All language subtitles for Fire.Country.S01E18.Off.the.Rails.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,206 --> 00:00:09,332
عندما كنت أتعاطى،
2
00:00:09,416 --> 00:00:11,710
كنت شخصًا طائشًا.
3
00:00:11,793 --> 00:00:14,045
عندما بدأت، لم أعد قادرًا على التوقف.
4
00:00:14,963 --> 00:00:17,507
ما تعلمته في هذه الغرف
5
00:00:17,590 --> 00:00:20,885
هو أننا متعبين بقدر كبر أسرارنا، صحيح؟
6
00:00:20,969 --> 00:00:23,680
وأسراري لا تؤذني وحدي،
7
00:00:23,763 --> 00:00:25,181
بل تؤذي ابنتي…
8
00:00:27,267 --> 00:00:28,768
وأصدقائي.
9
00:00:29,769 --> 00:00:32,564
لكن عندما أصبحت مستعدًا لطلب المساعدة…
10
00:00:34,524 --> 00:00:37,110
وثق هؤلاء الأصدقاء بي بشكل كافٍ…
11
00:00:40,071 --> 00:00:41,740
ليقرضوني المال
12
00:00:41,823 --> 00:00:45,285
ويؤمنوا لي المأوى حتى أستعيد قوتي.
13
00:00:45,368 --> 00:00:47,454
عاملوني كأنهم عائلتي.
14
00:00:47,537 --> 00:00:50,623
ابنهم، كان أحد السجناء الإطفائيين.
15
00:00:50,707 --> 00:00:53,335
أتى رجل مُحطّم إلى مخيم الإطفاء…
16
00:00:53,418 --> 00:00:55,211
"جلسة الإفراج المشروط.
مستعدون لخدمة المجتمع."
17
00:00:55,295 --> 00:00:56,963
…لكنه وجد حافزًا للحياة
18
00:00:57,047 --> 00:00:58,548
حُدد تاريخ جلسة الاستماع.
19
00:00:58,631 --> 00:01:00,592
وأصبح إطلاق سراحه أمرًا وشيكًا.
20
00:01:01,634 --> 00:01:03,553
هكذا سأرد الجميل لوالديه،
21
00:01:03,636 --> 00:01:05,221
بالتأكد من إطلاق سراح ابنهم
22
00:01:05,305 --> 00:01:06,723
وعودته إليهم.
23
00:01:06,806 --> 00:01:09,351
بتقليل تعرضه للخطر أثناء عمله…
24
00:01:11,227 --> 00:01:14,147
والتأكد ألا يغير شيء مسار القضية.
25
00:01:21,321 --> 00:01:23,698
الآن، زملاؤك والسجناء الإطفائيون
26
00:01:23,782 --> 00:01:25,075
برعايتك…
27
00:01:26,743 --> 00:01:30,371
إنهم محظوظون حقًا
لأن لديهم رجل مثلك في حياتهم.
28
00:01:30,747 --> 00:01:32,248
أنا المحظوظ.
29
00:01:32,999 --> 00:01:34,334
أنا "فاي".
30
00:01:34,417 --> 00:01:35,543
أنا "ماني".
31
00:01:35,627 --> 00:01:37,212
في كل مرة تشارك مكنوناتك،
32
00:01:37,295 --> 00:01:38,588
تؤثر بي.
33
00:01:42,967 --> 00:01:46,304
إنني أحاول تصحيح أخطائي.
34
00:01:48,264 --> 00:01:49,766
يمكنني مساعدتك
35
00:01:49,849 --> 00:01:52,477
بتسديد الأموال التي اقترضتها منهم.
36
00:01:52,977 --> 00:01:54,479
يمكنني مضاعفة راتبك.
37
00:01:54,562 --> 00:01:58,233
أنا مؤسِّسة شركة الإطفاء "نوزل"
ومديرتها التنفيذية.
38
00:01:58,316 --> 00:02:00,568
شركة خدمات الإطفاء.
39
00:02:00,652 --> 00:02:02,362
لبرهة هناك،
40
00:02:02,445 --> 00:02:04,030
ظننتك تتغزّلين بي.
41
00:02:05,615 --> 00:02:08,076
سأسرّ بالقيام بالعملين معًا.
42
00:02:10,537 --> 00:02:12,080
حسنًا…
43
00:02:13,331 --> 00:02:16,709
لا أفضل العمل الخاص في مجال الإطفاء.
44
00:02:16,793 --> 00:02:19,129
أؤمن بإنقاذ الأرواح وأهمية جميع الأفراد،
45
00:02:19,212 --> 00:02:20,463
وليس الأثرياء فقط.
46
00:02:20,547 --> 00:02:23,425
لأكون منصفة، أنقذ الأثرياء أيضًا.
47
00:02:25,385 --> 00:02:28,054
أحدث الأجهزة، والتقنيات،
48
00:02:28,138 --> 00:02:30,890
والمروحيات، وأنا.
49
00:02:33,059 --> 00:02:34,769
أمر جذاب.
50
00:02:36,729 --> 00:02:39,482
لكنني أظن أنني سألتزم بقناعاتي
51
00:02:39,566 --> 00:02:40,942
وأحكامي.
52
00:02:41,025 --> 00:02:43,736
فكر بالأمر.
53
00:02:43,820 --> 00:02:46,072
بمقترحاتي.
54
00:02:52,537 --> 00:02:54,998
هيا عزيزي، ها قد بدأنا!
55
00:02:56,958 --> 00:02:58,543
سدد الكرة!
56
00:02:58,626 --> 00:02:59,961
لماذا لم يسدد الكرة؟
57
00:03:00,044 --> 00:03:01,921
لأن فريقي يحاصره يا عزيزي.
58
00:03:02,005 --> 00:03:03,548
تسعة أيام.
59
00:03:03,631 --> 00:03:07,010
لا، هل ستبدأ مباريات نصف نهائي البطولة
خلال أسابيع قليلة؟
60
00:03:07,093 --> 00:03:08,511
لا، إنها تسعة أيام
61
00:03:08,595 --> 00:03:10,430
منذ اتُهمت بأني مفتعل للحريق،
62
00:03:10,513 --> 00:03:12,015
ولم تعتذري مني.
63
00:03:12,098 --> 00:03:13,641
أنا لم أتهمك.
64
00:03:13,725 --> 00:03:15,852
لا، لكنك لم تدافعي عني أيضًا.
65
00:03:15,935 --> 00:03:17,687
حتى أنك لم تسألي عن حالي.
66
00:03:17,770 --> 00:03:19,564
متى سألت عن حالي آخر مرة؟
67
00:03:19,647 --> 00:03:21,941
لا بأس، كيف حالك يا "إيف"؟
68
00:03:22,025 --> 00:03:23,443
إنني أسألك بصدق.
69
00:03:23,526 --> 00:03:26,154
لست بخير منذ أمر "ريبيكا"، لكنني بدأتُ
70
00:03:26,237 --> 00:03:27,697
أتبع تعليمات الرئيس:
71
00:03:27,780 --> 00:03:30,158
"رددي، الإطفاء والعائلة والجعة."
72
00:03:30,241 --> 00:03:31,701
عليك تجربة ذلك.
73
00:03:31,784 --> 00:03:33,286
ظننت أننا عائلة، أيضًا.
74
00:03:33,369 --> 00:03:34,913
لم تكن موجودًا.
75
00:03:38,917 --> 00:03:41,503
- لديك اتصال من…
- "بودي ليوني".
76
00:03:41,586 --> 00:03:44,422
…سجين من إدارة الإصلاح والتأهيل
بـ"كاليفورنيا".
77
00:03:47,842 --> 00:03:49,427
إنها نغمة رنين "بودي".
78
00:03:49,511 --> 00:03:51,304
أين هاتفي المحمول؟
79
00:03:51,387 --> 00:03:54,224
- مرر الكرة!
- هلّا أخفضت الصوت.
80
00:03:54,307 --> 00:03:56,392
لأن "بودي" يتصل. سأفتقده.
81
00:03:59,312 --> 00:04:01,439
للرد، اضغط واحد.
82
00:04:03,358 --> 00:04:05,235
عزيزي "بودي"، هل أنت هنا؟
83
00:04:05,318 --> 00:04:07,320
نعم. مرحبًا، أمي.
84
00:04:07,403 --> 00:04:09,364
هل أبي موجود أيضًا؟
85
00:04:09,447 --> 00:04:11,533
الجميع هنا.
86
00:04:12,534 --> 00:04:13,993
تلقيت اليوم…
87
00:04:16,329 --> 00:04:18,164
بلاغًا من مجلس الإفراج المشروط.
88
00:04:18,248 --> 00:04:19,332
وماذا أيضًا؟
89
00:04:21,501 --> 00:04:23,086
حُددت جلسة الإفراج المشروط.
90
00:04:23,169 --> 00:04:25,838
مرحى! متى الموعد؟
91
00:04:25,922 --> 00:04:28,967
إنه بعد 60 يومًا.
92
00:04:31,094 --> 00:04:33,179
"بودي"!
93
00:04:33,263 --> 00:04:35,723
هذا جيد، "بودي"، هذا جيد حقًا.
94
00:04:35,807 --> 00:04:37,141
ما ألطفك!
95
00:04:37,225 --> 00:04:40,228
تمهلوا، إنها مجرد جلسة استماع…
96
00:04:40,311 --> 00:04:41,563
لا تبالغوا بالتوقعات.
97
00:04:41,646 --> 00:04:43,773
لا، بحقكم.
98
00:04:43,856 --> 00:04:46,109
عندما يرون التقدم الذي أحرزته،
99
00:04:46,192 --> 00:04:48,653
سيفرجون عنك على الفور.
100
00:04:48,736 --> 00:04:51,781
لذلك سنؤدي رقصة السعادة الآن.
101
00:04:55,034 --> 00:04:56,494
بماذا نحتفل؟
102
00:04:57,412 --> 00:04:59,872
"ليلي"، حُددت جلسة
الإفراج المشروط لـ"بودي".
103
00:04:59,956 --> 00:05:01,958
لم أتوقع قدومك أبدًا.
104
00:05:02,041 --> 00:05:04,002
وأنا أيضًا. مرحبًا أمي.
105
00:05:04,085 --> 00:05:05,420
لا.
106
00:05:05,503 --> 00:05:07,547
هذا رائع من أجل "بودي" يا "شارون"،
107
00:05:07,630 --> 00:05:11,092
لكن اتُهم ابني بافتعال الحريق،
ولم تتصلي بي؟
108
00:05:11,175 --> 00:05:13,386
أنا آسفة جدًا.
109
00:05:13,469 --> 00:05:14,971
أود سماع عذرك الآن.
110
00:05:15,054 --> 00:05:16,806
يبدو أنكم…
111
00:05:16,889 --> 00:05:18,308
…مشغولون جدًا الآن.
112
00:05:18,391 --> 00:05:20,226
لذا سأتصل بكم غدًا.
113
00:05:20,310 --> 00:05:23,521
لا، انتظر، "بودي".
114
00:05:24,731 --> 00:05:26,733
سأغسل الأطباق.
115
00:05:31,362 --> 00:05:33,781
ستنتهي المكالمة خلال ثلاث دقائق.
116
00:05:33,865 --> 00:05:36,868
أخمن أنك لست سعيدًا هناك
117
00:05:36,951 --> 00:05:38,703
من نبرة صوتك.
118
00:05:38,786 --> 00:05:41,289
إنها ليست جلسة الإفراج المشروط الأولى لي.
119
00:05:41,372 --> 00:05:44,042
خسرت الجلسة الماضية…
120
00:05:44,125 --> 00:05:45,877
وربما أخسر هذه أيضًا.
121
00:05:45,960 --> 00:05:47,712
لا أود رفع سقف آمالي.
122
00:05:47,795 --> 00:05:49,297
ولا حتى أمالي؟
123
00:05:51,674 --> 00:05:53,801
من أجلك على وجه الخصوص، "غابرييلا".
124
00:05:55,386 --> 00:05:58,222
ستنتهي هذه المكالمة خلال دقيقتين.
125
00:06:02,935 --> 00:06:04,520
هل تعلمين؟
126
00:06:04,937 --> 00:06:07,231
بما يخص جلسة الإفراج المشروط…
127
00:06:08,358 --> 00:06:10,943
…إنني متوتر بشكل غريب أيضًا.
128
00:06:11,027 --> 00:06:12,987
"بودي"، إنها…
129
00:06:13,071 --> 00:06:15,615
هذا كل ما كنا نحلم به.
130
00:06:15,698 --> 00:06:17,867
أن نكون معًا أخيرًا.
131
00:06:17,950 --> 00:06:21,829
نعم، أعلم ذلك، وأريده بشدة،
132
00:06:21,913 --> 00:06:24,916
لكن مخيم الإطفاء مفيد لي،
133
00:06:24,999 --> 00:06:27,460
وأشعر بالخوف قليلًا
134
00:06:27,543 --> 00:06:28,920
من انفصالي عنه.
135
00:06:37,095 --> 00:06:38,888
لماذا لا نتحرك؟
136
00:06:38,971 --> 00:06:41,015
لنذهب. علينا اللحاق بالحفل الراقص.
137
00:06:45,686 --> 00:06:47,897
لا، لماذا لا نتحرك جديًا؟
138
00:06:49,190 --> 00:06:50,525
هل هذا قطار يا صديقي؟
139
00:06:50,608 --> 00:06:53,111
- حرك الحافلة! تحرك!
- تحرك!
140
00:06:53,194 --> 00:06:54,946
هيّا.
141
00:06:56,906 --> 00:06:58,699
لا تبد هذه الأصوات جيدة.
142
00:06:58,783 --> 00:07:00,952
- ماذا يحدث؟
- لا أعلم.
143
00:07:01,035 --> 00:07:02,995
- أظن أنها…
- "بودي"؟
144
00:07:03,079 --> 00:07:04,580
سيتم قطع الاتصال الآن.
145
00:07:06,582 --> 00:07:08,126
حادث قطار.
146
00:07:56,288 --> 00:07:58,290
اخرج من هنا!
147
00:08:00,074 --> 00:08:01,284
لا.
148
00:08:01,367 --> 00:08:02,994
إنها حافلة مليئة بالطلاب!
149
00:08:06,581 --> 00:08:08,541
ليساعدنا أحد ما!
150
00:08:08,624 --> 00:08:10,043
أرجوكم، النجدة!
151
00:08:11,669 --> 00:08:13,046
النجدة!
152
00:08:15,715 --> 00:08:17,133
{\an8}ساعدونا!
153
00:08:17,216 --> 00:08:19,385
{\an8}تحطم القطار. ربما يكون الأمر كارثيًا.
154
00:08:19,469 --> 00:08:20,762
{\an8}يبدو المشهد مرعبًا.
155
00:08:21,471 --> 00:08:22,930
{\an8}يا للهول!
156
00:08:23,014 --> 00:08:25,641
{\an8}يا للفاجعة!
157
00:08:26,559 --> 00:08:27,810
{\an8}مرحبًا؟
158
00:08:27,894 --> 00:08:30,772
- ساعدونا.
- تحركوا.
159
00:08:30,855 --> 00:08:32,982
النجدة! إننا عالقون هنا.
160
00:08:34,776 --> 00:08:36,527
{\an8}لا أستطيع تحريك ساقيّ!
161
00:08:36,611 --> 00:08:39,238
{\an8}"غرينكريست"، "ثري روك" الفريق رقم أربعة.
162
00:08:39,322 --> 00:08:40,823
{\an8}حادث ضخم وخسائر فادحة.
163
00:08:41,699 --> 00:08:43,242
{\an8}صدم قطار حافلة حفلات.
164
00:08:43,326 --> 00:08:46,204
{\an8}ارتدت حافلة حفلة راقصة
مع أصدقائي السنة الماضية.
165
00:08:46,287 --> 00:08:48,623
- تعال "بودي".
- نعم؟
166
00:08:48,706 --> 00:08:50,208
هذا السائق، يا رجل…
167
00:08:50,291 --> 00:08:52,168
أظن أنه ميت، يا أخي.
168
00:09:04,013 --> 00:09:05,306
يا للكارثة!
169
00:09:08,351 --> 00:09:10,603
{\an8}لدينا ضحية واحدة، "كاشين".
170
00:09:10,686 --> 00:09:12,230
{\an8}قُذف طلاب كثر من الحافلة،
171
00:09:12,313 --> 00:09:13,606
{\an8}وبقي بعضهم داخلها.
172
00:09:13,689 --> 00:09:15,400
{\an8}نحتاج سيارة إسعاف، في الحال.
173
00:09:15,483 --> 00:09:17,985
{\an8}نحتاج كل شيء، تمهلوا يا رفاق،
174
00:09:18,069 --> 00:09:20,905
{\an8}لنوجه أجهزة الإطفاء
على تلك النيران. "لونيجان"،
175
00:09:20,988 --> 00:09:22,532
{\an8}حاول فتح أحد تلك الأبواب.
176
00:09:22,615 --> 00:09:24,867
{\an8}لا أستطيع. هبطت الحافلة على الأبواب.
177
00:09:27,036 --> 00:09:29,038
{\an8}نحتاج المزيد من المساعدة.
178
00:09:30,081 --> 00:09:31,833
{\an8}يمكنني المساعدة.
179
00:09:31,916 --> 00:09:34,001
{\an8}فقد القطار السيطرة على فرامله فجأة.
180
00:09:34,085 --> 00:09:36,504
{\an8}هل هناك ركاب آخرين؟
181
00:09:36,587 --> 00:09:38,131
{\an8}أنا والشحنة فقط.
182
00:09:38,214 --> 00:09:39,841
{\an8}حافلة الحفلة تعجّ بالطلاب.
183
00:09:39,924 --> 00:09:41,592
أي أنك لست ذاهبًا إلى الحفل.
184
00:09:41,676 --> 00:09:44,720
- اسمي "روبن".
- "بودي".
185
00:09:44,804 --> 00:09:48,349
{\an8}"غرينكريست"، أكرر، حادث مروع وخسائر فادحة.
186
00:09:48,433 --> 00:09:49,892
{\an8}لدينا الكثير من الضحايا.
187
00:09:49,976 --> 00:09:51,727
{\an8}- لدينا…
- رائحة لحم متفحّم.
188
00:09:51,811 --> 00:09:53,688
{\an8}المكان هنا مليء بالدماء.
189
00:09:53,771 --> 00:09:56,607
تمهل. ماذا؟
190
00:09:56,691 --> 00:09:58,818
إنه يغيب عن الوعي؟
191
00:09:58,901 --> 00:10:01,195
"ثري روك"، كرروا طلبكم الأخير.
192
00:10:01,279 --> 00:10:03,823
{\an8}رسالة غير مكتملة. "ثري روك"؟
193
00:10:05,533 --> 00:10:07,618
{\an8}"غرينكريست"، إنه السجين "ليوني".
194
00:10:07,702 --> 00:10:09,787
{\an8}فقد الضابط المشرف وعيه.
195
00:10:09,871 --> 00:10:11,664
{\an8}ولدينا…
196
00:10:11,747 --> 00:10:13,541
{\an8}ولدينا ضحية واحدة،
197
00:10:13,624 --> 00:10:15,293
{\an8}والكثير بحاجة للإنقاذ.
198
00:10:15,376 --> 00:10:16,961
{\an8}والحافلة ما تزال مشتعلة.
199
00:10:17,044 --> 00:10:18,463
{\an8}لا أعلم من أين نبدأ.
200
00:10:18,546 --> 00:10:20,590
{\an8}"غرينكريست"، معك الرئيس "ليوني".
201
00:10:20,673 --> 00:10:22,425
{\an8}أولًا، خذ نفسًا عميقًا "بودي".
202
00:10:22,508 --> 00:10:24,385
{\an8}قدم شخص من الحافلة بلاغًا مسبقًا.
203
00:10:24,469 --> 00:10:25,720
{\an8}إننا في طريقنا إليكم.
204
00:10:25,803 --> 00:10:27,638
"بودي".
205
00:10:27,722 --> 00:10:29,265
لا تخمد النار بسهولة.
206
00:10:29,348 --> 00:10:30,933
{\an8}نعم. مرحبًا.
207
00:10:31,017 --> 00:10:33,728
{\an8}أسرعوا من فضلكم. خرجت الأمور عن السيطرة.
208
00:10:33,811 --> 00:10:36,272
{\an8}إنك تعلم كيف تتعامل مع النيران: اخمدها.
209
00:10:36,355 --> 00:10:37,732
{\an8}نعم، إنني أحاول.
210
00:10:37,815 --> 00:10:39,484
{\an8}علينا إحضار طفايات أكثر…
211
00:10:39,567 --> 00:10:40,943
{\an8}…اخمدوا النار.
212
00:10:41,027 --> 00:10:42,695
{\an8}- عُلم.
- وحين تُخمد النيران
213
00:10:42,778 --> 00:10:45,156
{\an8}عليك تهوية الحافلة. وتحطيم النوافذ.
214
00:10:45,239 --> 00:10:47,658
{\an8}"ليوني"، يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.
215
00:10:47,742 --> 00:10:50,077
نعم. عُلم، أيتها الرئيس.
216
00:10:50,161 --> 00:10:52,121
"فريدي" يجب تهويتها أعطني أداة.
217
00:10:52,205 --> 00:10:53,331
ها أنت ذا.
218
00:10:53,414 --> 00:10:55,249
يا رفاق، تراجعوا من فضلكم.
219
00:10:55,333 --> 00:10:57,126
- ابتعِد.
- انتبه لعينيك!
220
00:10:57,210 --> 00:10:58,294
- مستعد؟
- مستعد.
221
00:10:58,377 --> 00:10:59,629
واحد، اثنان،
222
00:10:59,712 --> 00:11:00,713
ثلاثة.
223
00:11:04,050 --> 00:11:05,968
"جيك"، أنت معي في القسم 1568.
224
00:11:06,052 --> 00:11:08,679
{\an8}"إيف"، "بيريز"، خذا المطفأة الكبيرة.
225
00:11:08,763 --> 00:11:10,473
{\an8}ممتن لثقتك بي من جديد.
226
00:11:10,556 --> 00:11:12,683
- أعلم أنك غاضب مني.
- غاضب؟
227
00:11:12,767 --> 00:11:16,020
"فينس"، وضعتك مقام والدي بعد وفاته.
228
00:11:16,103 --> 00:11:17,772
وأعلم أن ابنك الحقيقي عاد.
229
00:11:17,855 --> 00:11:18,773
مهلًا.
230
00:11:18,856 --> 00:11:21,108
تعلم أنني و"شارون" أحببناك محبة ابن.
231
00:11:21,192 --> 00:11:23,027
عندما احتجتك، خذلتني.
232
00:11:27,448 --> 00:11:29,992
على أي حال، لست الوحيد الذي احتاجك.
233
00:11:30,076 --> 00:11:31,369
نصيحتك لـ"إيف"…
234
00:11:31,452 --> 00:11:33,412
"تكرار، النار والعائلة والجعة"…
235
00:11:33,496 --> 00:11:35,623
يبدو أنها بلا فائدة.
236
00:11:35,706 --> 00:11:37,833
نصيحة؟
237
00:11:37,917 --> 00:11:40,086
ربما لم تسمع سوى القسم الأول.
238
00:11:40,753 --> 00:11:42,338
كانت جملة ذات مغزى.
239
00:11:44,006 --> 00:11:46,467
لنذهب!
240
00:11:46,550 --> 00:11:48,302
هيا بنا!
241
00:11:48,386 --> 00:11:50,429
أخيرًا، لنذهب.
242
00:11:50,513 --> 00:11:52,682
كنتُ على وشك تركك.
243
00:11:52,765 --> 00:11:54,267
لنذهب.
244
00:11:54,350 --> 00:11:55,726
لدينا 15 طالبًا هنا.
245
00:11:55,810 --> 00:11:57,019
إصابات متنوعة بعضها حرج.
246
00:11:57,103 --> 00:11:59,814
حاولتُ حمايته.
247
00:11:59,897 --> 00:12:01,315
أنا والدة "جيك".
248
00:12:01,399 --> 00:12:02,984
لا تنسي ذلك.
249
00:12:03,067 --> 00:12:05,569
إنك أم رائعة أيضًا. لقد تجاوزتُ حدودي؟
250
00:12:06,904 --> 00:12:08,614
لديك ابنك.
251
00:12:08,698 --> 00:12:10,032
وابني؟
252
00:12:10,116 --> 00:12:12,201
إنه لا يشبه "بودي"،
253
00:12:12,285 --> 00:12:14,620
وليس لديه امتيازاتك، "شارون"،
254
00:12:14,704 --> 00:12:17,581
وكان عليه الخضوع لذلك التحقيق.
255
00:12:19,000 --> 00:12:21,002
أنت محقة. لم يكن كذلك،
256
00:12:21,085 --> 00:12:22,378
وتمت تبرئته.
257
00:12:22,461 --> 00:12:24,797
نعم، تم توجيه الاتهام،
258
00:12:24,880 --> 00:12:26,340
- صحيح.
- لا يمكن التراجع عنه.
259
00:12:26,424 --> 00:12:27,925
لا.
260
00:12:28,926 --> 00:12:31,095
لنذهب لمساعدة الناس.
261
00:12:32,096 --> 00:12:33,389
حسنًا.
262
00:12:39,812 --> 00:12:41,772
صدم القطار الحافلة بسرعته القصوى،
263
00:12:41,856 --> 00:12:43,607
لكنه احتاج مسافة أطول للتوقف.
264
00:12:43,691 --> 00:12:45,693
الحمدلله، النقيب هنا.
265
00:12:45,776 --> 00:12:47,528
لنبعد هؤلاء الطلاب عن اللهب.
266
00:12:47,611 --> 00:12:49,196
مرحبًا، "بودي".
267
00:12:49,280 --> 00:12:50,865
تلقيت اتصالك. ما الوضع؟
268
00:12:50,948 --> 00:12:52,533
أخمدنا النار وأبعدنا الطلاب،
269
00:12:52,616 --> 00:12:54,452
لكن المزيد عالقون في الحافلة.
270
00:12:54,535 --> 00:12:56,579
سنتولى الأمر، "ثري روك"، لنجتمع.
271
00:12:56,662 --> 00:12:57,830
لنبعد هذا الحطام
272
00:12:57,913 --> 00:12:59,498
من طريق الرئيس "ليوني" والطاقم.
273
00:12:59,582 --> 00:13:01,917
"غرينكريست"، القسم 1501.
274
00:13:02,001 --> 00:13:04,712
اتبعوا طريق المقاطعة 136 عند التقاطع.
275
00:13:04,795 --> 00:13:07,381
عُلم، 1501.
276
00:13:07,465 --> 00:13:09,633
لدينا رمز على هذه القطارات للمساعدة.
277
00:13:09,717 --> 00:13:10,718
هل ستساعد الطلاب؟
278
00:13:10,801 --> 00:13:12,928
نعم، إنه عملنا.
279
00:13:14,930 --> 00:13:16,724
كان أول من خرج من القطار.
280
00:13:16,807 --> 00:13:18,309
قُدنا لمن يحتاج المساعدة.
281
00:13:18,392 --> 00:13:21,228
متفقد القطار الودود ذاك؟
282
00:13:21,312 --> 00:13:22,855
أظن ذلك.
283
00:13:22,938 --> 00:13:24,357
42، ادعموا هذه الحافلة،
284
00:13:24,440 --> 00:13:26,359
وعلينا إخماد هذه النيران.
285
00:13:26,442 --> 00:13:29,236
"إدوارد" و"كروفورد" إلى الحافلة، أحتاجكما.
286
00:13:29,320 --> 00:13:30,446
نعم، أتفق معك.
287
00:13:30,529 --> 00:13:31,781
الطبيبة "كروفورد"،
288
00:13:31,864 --> 00:13:33,949
لنذهب لتقييم حالة سائق القطار.
289
00:13:34,033 --> 00:13:35,576
عُلم.
290
00:13:38,621 --> 00:13:40,331
أيها النقيب، ماذا تريد مني؟
291
00:13:41,499 --> 00:13:43,667
سمعتني، تخلصوا من الحطام.
292
00:13:43,751 --> 00:13:45,127
ماذا، هل تهمشني؟
293
00:13:45,211 --> 00:13:48,672
"بودي"، رأيت رجالًا كثر بقي لديهم وقت قليل
294
00:13:48,756 --> 00:13:50,966
وتخرج الأمور عن مسارها. لن تكون منهم.
295
00:13:51,050 --> 00:13:53,135
ليس خلال نوبتي.
296
00:13:53,219 --> 00:13:55,513
لا مخاطر. بسّط الأمر، اتفقنا؟
297
00:13:59,892 --> 00:14:01,727
تمت تهوية الحافلة.
298
00:14:01,811 --> 00:14:03,771
أخرجي الطلاب بالكماشة، "إيف".
299
00:14:12,113 --> 00:14:14,240
لننقذ بعضهم.
300
00:14:14,323 --> 00:14:15,533
مهلًا.
301
00:14:15,616 --> 00:14:16,867
الأهم إنقاذهم أحياء.
302
00:14:16,951 --> 00:14:18,285
كما علمتني في التدريب،
303
00:14:18,369 --> 00:14:19,870
"ببطء وسلاسة وسرعة."
304
00:14:19,954 --> 00:14:21,372
تعبتُ من العمل ببطء.
305
00:14:29,505 --> 00:14:32,133
سنخرجكم أيها الطلاب.
306
00:14:38,806 --> 00:14:41,142
"بيريز"، أحضري حقائب إسعافات إضافية.
307
00:14:41,225 --> 00:14:42,518
حاضر، سيدي.
308
00:14:44,979 --> 00:14:46,272
"رافا"؟
309
00:14:46,355 --> 00:14:48,315
"رافا"، أين صديقي؟
310
00:14:48,399 --> 00:14:51,277
لا يمكنني رؤيته. هل هو بخير؟
311
00:14:51,360 --> 00:14:54,280
"سادي"، لا تقلقي.
312
00:14:54,363 --> 00:14:57,867
سيخرجنا رجال الإطفاء من هنا أحياء.
313
00:14:57,950 --> 00:14:59,034
حقًا؟
314
00:15:09,272 --> 00:15:10,315
هذا رائع، "إيف".
315
00:15:10,399 --> 00:15:12,651
حافظي على ثباتك.
316
00:15:12,734 --> 00:15:14,152
الحمالات أيتها المتدربة.
317
00:15:14,236 --> 00:15:16,446
- عُلم، سيدي.
- ما اسمك؟
318
00:15:16,530 --> 00:15:17,447
"زوي".
319
00:15:17,531 --> 00:15:19,574
ساعديني، "زوي"،
320
00:15:19,658 --> 00:15:21,076
اضغطي على هذه، اتفقنا؟
321
00:15:23,328 --> 00:15:24,955
العمود ساخن.
322
00:15:25,038 --> 00:15:27,207
تمهلي، المنشار يرفع حرارة العمود.
323
00:15:28,458 --> 00:15:30,043
لا بد من أن يساعد هذا.
324
00:15:30,127 --> 00:15:31,378
هذا لا ينفع.
325
00:15:31,461 --> 00:15:33,588
توقفي عن القطع قليلًا، دعيه يبرد.
326
00:15:33,672 --> 00:15:34,840
عليّ الاستمرار.
327
00:15:34,923 --> 00:15:36,967
لا، ليس إن كان هذا سيحرقه بالكامل.
328
00:15:37,050 --> 00:15:38,635
قلت توقفي قليلًا "إدواردز".
329
00:15:38,719 --> 00:15:41,346
العمود ساخن جدًا.
330
00:15:43,557 --> 00:15:45,308
انتبه لخطواتك.
331
00:15:46,977 --> 00:15:49,104
أيها النقيب، أحتاج المساعدة
332
00:15:49,187 --> 00:15:50,897
لنقل مريض. هلّا أخذت "ليوني"؟
333
00:15:53,942 --> 00:15:56,862
نعم. عودوا إليّ مباشرة بعدها.
334
00:15:59,030 --> 00:16:02,242
تمّت مقاطعتنا. هل أنت بخير؟
335
00:16:02,325 --> 00:16:04,286
أنا بخير. شكرًا لإخراجي.
336
00:16:04,369 --> 00:16:07,372
لا يمكنني البقاء مكتوف اليدين
بينما يمكنني المساعدة.
337
00:16:10,333 --> 00:16:11,585
شكرًا لك.
338
00:16:14,254 --> 00:16:16,798
مرحبًا، يا أصدقاء، أنا "بودي".
339
00:16:16,882 --> 00:16:19,009
- إنها "غابرييلا".
- مرحبًا.
340
00:16:19,092 --> 00:16:20,927
سنساعدكم بالخروج، اتفقنا؟
341
00:16:21,011 --> 00:16:24,639
أنا "سادي".
342
00:16:24,723 --> 00:16:27,184
لا أصدق ما يحدث.
343
00:16:27,267 --> 00:16:29,269
يُفترض أنني أحتفل في الحافلة الآن،
344
00:16:29,352 --> 00:16:32,814
ألتقط الصور تحت قوس من البالونات.
345
00:16:32,898 --> 00:16:35,609
والآن، انتهى كل شيء.
346
00:16:36,276 --> 00:16:37,903
لا توجد حفلة راقصة.
347
00:16:39,196 --> 00:16:41,698
بذلت قصارى جهدي أنا و"رافا"،
348
00:16:41,782 --> 00:16:44,451
وحصلنا على منح دراسية لجامعة "ستانفورد".
349
00:16:44,534 --> 00:16:46,119
لا تفكري بالمستقبل، اتفقنا؟
350
00:16:46,203 --> 00:16:48,288
عليك التركيز على اللحظة الحالية.
351
00:16:49,456 --> 00:16:51,291
هل سينجو "رافا"؟
352
00:16:53,376 --> 00:16:56,296
يحاول فريقي إخراجه بأقصى سرعة.
353
00:16:57,881 --> 00:16:59,925
هل يمكنك تذكر ما حدث؟
354
00:17:00,008 --> 00:17:02,052
كنا نرقص، وبعدها…
355
00:17:02,135 --> 00:17:04,846
أظن أن الحافلة علقت.
356
00:17:04,930 --> 00:17:08,058
وبعدها أتى القطار.
357
00:17:08,141 --> 00:17:12,020
ابقي معنا الآن، اتفقنا؟
358
00:17:12,103 --> 00:17:14,272
سمعت ما قاله والدي.
359
00:17:14,356 --> 00:17:17,067
عليك العودة لإزالة الحطام.
360
00:17:17,150 --> 00:17:18,985
لم يتم إطلاق سراحي بعد.
361
00:17:19,069 --> 00:17:20,654
عملي المساعدة، لذا سأساعد.
362
00:17:20,737 --> 00:17:22,113
شكرًا لك، "بودي".
363
00:17:22,197 --> 00:17:23,406
نعم.
364
00:17:25,408 --> 00:17:27,160
أطلقت الصافرة.
365
00:17:28,745 --> 00:17:29,871
حاولتُ إيقاف القطار.
366
00:17:29,955 --> 00:17:33,250
لا أحد يلومك على ذلك.
367
00:17:33,333 --> 00:17:35,877
كانت الحافلة على السكة،
368
00:17:35,961 --> 00:17:37,629
لا تتحرك.
369
00:17:38,755 --> 00:17:41,883
دهس الناس على سكة القطار كابوس بالنسبة لي،
370
00:17:41,967 --> 00:17:44,302
كما أنهم طلاب.
371
00:17:44,386 --> 00:17:46,763
من الصعب إيقاف قطار الشحن خلال وقت قصير.
372
00:17:46,847 --> 00:17:48,098
لا تلم نفسك.
373
00:17:52,018 --> 00:17:54,396
إنها ليست دقيقة دائمًا.
374
00:17:54,479 --> 00:17:56,022
بيانات القطار؟
375
00:17:57,232 --> 00:17:58,692
يجب ألّا يتواجد الطلاب.
376
00:18:01,444 --> 00:18:03,029
عليكم نقلهم.
377
00:18:03,113 --> 00:18:04,489
نقلهم؟
378
00:18:04,573 --> 00:18:06,950
علينا جميعًا الابتعاد عن الشحنة.
379
00:18:07,033 --> 00:18:09,286
- الجميع. أرجوكم.
- تمهل.
380
00:18:09,369 --> 00:18:12,247
لا أحد يلومك على هذا، لكنه أمر جاد.
381
00:18:12,330 --> 00:18:15,041
لدينا مصابين هنا يحتاجون البقاء ثابتين
382
00:18:15,125 --> 00:18:17,711
حتى نستطيع نقلهم. هل تفهمني؟
383
00:18:17,794 --> 00:18:19,754
سيدي، أبق رأسك مرتفعًا، من فضلك.
384
00:18:19,838 --> 00:18:20,922
لدي طنين في أذنيّ.
385
00:18:21,006 --> 00:18:23,174
لا تُظهر القائمة حجم شحنة كافية
386
00:18:23,258 --> 00:18:24,801
بالنسبة لحجم القطار.
387
00:18:24,885 --> 00:18:27,804
لذا عليكم نقل أولئك الطلاب،
388
00:18:27,888 --> 00:18:28,972
الآن.
389
00:18:31,141 --> 00:18:32,767
"بودي"،
390
00:18:32,851 --> 00:18:35,103
أظنني أخبرتك أن تعد إليّ عند انتهائك.
391
00:18:35,186 --> 00:18:37,147
سيضر عصيان الأوامر بإطلاق سراحك.
392
00:18:37,230 --> 00:18:39,941
ما الأهم؟ إطلاق سراحي
أم مساعدة من يحتاجني؟
393
00:18:40,025 --> 00:18:41,568
- "بودي".
- كان هذا أمرًا،
394
00:18:41,651 --> 00:18:43,486
وليس مجرد طلب.
395
00:18:43,570 --> 00:18:46,197
لا تنظر إليّ. إنه رئيسك. استمع له.
396
00:18:54,331 --> 00:18:56,416
ماذا بعد، هل ستعتقلني
397
00:18:56,499 --> 00:18:57,626
لـ60 يومًا؟
398
00:18:57,709 --> 00:18:59,544
لا، سيكون هذا عملي.
399
00:18:59,628 --> 00:19:00,795
غضبت لفقدانك الوعي؟
400
00:19:00,879 --> 00:19:01,880
ماذا تقصد؟
401
00:19:01,963 --> 00:19:03,506
أرجو الاحترام.
402
00:19:03,590 --> 00:19:05,133
عُلم، أيها النقيب.
403
00:19:05,216 --> 00:19:07,385
من الأفضل أن تنتبه على نفسك، "ليوني".
404
00:19:11,473 --> 00:19:12,641
هل أنت بخير يا أخي؟
405
00:19:12,724 --> 00:19:14,517
- نعم.
- هل هذا حرق؟
406
00:19:14,601 --> 00:19:16,478
نعم.
407
00:19:16,561 --> 00:19:18,146
انظر لهذا.
408
00:19:18,229 --> 00:19:19,940
إنه حرق وقود. كيف أصابك؟
409
00:19:20,023 --> 00:19:21,775
كان يتسرب من عربة القطار.
410
00:19:21,858 --> 00:19:23,109
أي منها، تلك؟
411
00:19:23,193 --> 00:19:24,402
نعم، تلك هناك.
412
00:19:24,486 --> 00:19:26,196
- أأنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
413
00:19:33,745 --> 00:19:36,039
حان وقت ذهاب "روبن".
414
00:19:36,122 --> 00:19:37,207
أستعود إلى المنزل؟
415
00:19:37,290 --> 00:19:38,959
الطرقات هي منزلي الآن.
416
00:19:39,042 --> 00:19:40,168
فهمت ذلك.
417
00:19:41,336 --> 00:19:44,464
لكن لا يمكنني اصطحاب هذه معي.
418
00:19:44,547 --> 00:19:46,257
ستقودني للقيام ببعض الأعمال.
419
00:19:47,592 --> 00:19:49,094
حظًا موفقًا، يا رجل.
420
00:19:53,098 --> 00:19:54,349
"غوت".
421
00:19:56,351 --> 00:19:58,103
"غوت"، هلّا تأخذ هذه.
422
00:19:58,186 --> 00:19:59,396
نعم.
423
00:20:04,234 --> 00:20:07,404
أيتها الرئيس "ليوني"، لدينا تسرب وقود
424
00:20:07,487 --> 00:20:09,572
في إحدى عربات القطار.
425
00:20:09,656 --> 00:20:10,991
ماذا يتسرب؟
426
00:20:11,074 --> 00:20:12,450
لا أعلم.
427
00:20:14,244 --> 00:20:15,412
لا يمكنني أن أقول.
428
00:20:15,495 --> 00:20:17,330
ماذا؟ إن تأذى أحد الطلاب،
429
00:20:17,414 --> 00:20:19,165
هل تود أن يتعذب ضميرك؟
430
00:20:19,916 --> 00:20:21,418
إنها شحنة غامضة.
431
00:20:21,501 --> 00:20:23,545
رئيسي يدفع لي مقابل تجاهلها ثم…
432
00:20:23,628 --> 00:20:25,213
يُحملها بمتفجرات وكيماويات.
433
00:20:25,296 --> 00:20:26,631
لا أعلم أبدًا.
434
00:20:26,715 --> 00:20:28,675
لكنها كانت دائمًا سيئة.
435
00:20:30,677 --> 00:20:33,680
ما مشكلة أذنه؟
436
00:20:33,763 --> 00:20:36,099
إنه ينزف. سأمسحها بضماد.
437
00:20:38,935 --> 00:20:40,353
إنها علامة الهالة.
438
00:20:40,437 --> 00:20:42,480
مؤكد أنه مزق االجافية عند صدم رأسه.
439
00:20:42,564 --> 00:20:44,190
علينا نقل المصاب على حمالة.
440
00:20:44,274 --> 00:20:46,067
السائل الدماغي الشوكي يتسرّب.
441
00:20:46,151 --> 00:20:47,610
سأتعامل مع التسرّب الآخر.
442
00:20:48,820 --> 00:20:50,655
تفعيل بروتوكول المواد الخطرة.
443
00:20:50,739 --> 00:20:52,532
السائل المتسرّب قابل للاشتعال.
444
00:20:52,615 --> 00:20:53,992
أوقفي المنشار.
445
00:20:54,075 --> 00:20:55,618
أوقفي المنشار.
446
00:20:55,702 --> 00:20:57,746
أي شرارة قد تشعل السائل المتسرّب.
447
00:20:57,829 --> 00:20:59,998
- قبل أن تخرجني من هنا؟
- تمهل، لا.
448
00:21:00,081 --> 00:21:01,583
سنخرجك من هنا.
449
00:21:01,666 --> 00:21:03,376
كونوا حذرين أيها الأصدقاء،
450
00:21:03,460 --> 00:21:05,253
لأن الأمر قد يسوء.
451
00:21:06,546 --> 00:21:08,465
أي مصاب في تلك الحافلة
452
00:21:08,548 --> 00:21:10,967
يمكن نقله، انقلوه إلى "ثري روك"،
453
00:21:11,051 --> 00:21:13,470
الآن بقدر الإمكان.
454
00:21:13,553 --> 00:21:15,305
ماذا تضمنت البيانات؟
455
00:21:15,388 --> 00:21:18,058
هذا غير مهم. فهذا غير موجود في البيانات.
456
00:21:18,141 --> 00:21:20,268
حطمها "بودي".
457
00:21:21,269 --> 00:21:22,353
رائع.
458
00:21:22,437 --> 00:21:23,396
تم ذلك.
459
00:21:23,480 --> 00:21:25,106
حسنًا.
460
00:21:25,190 --> 00:21:26,649
أرني شجاعتك.
461
00:21:31,112 --> 00:21:32,989
وقود طائرات.
462
00:21:33,073 --> 00:21:34,616
لا بد من أنك تمزح معي.
463
00:21:34,699 --> 00:21:37,702
إن وصلت النيران إليه
سيصبح قنبلة موقوتة، سيدي.
464
00:21:50,406 --> 00:21:52,116
- كن القائد هناك.
- عُلم.
465
00:21:52,200 --> 00:21:54,077
يأخذ زملائي المصابين لـ"ثري روك"
466
00:21:54,160 --> 00:21:55,328
بأقصى سرعة ممكنة.
467
00:21:55,411 --> 00:21:57,413
لنوجه سيارات الإسعاف إلى هناك.
468
00:21:57,497 --> 00:21:59,749
تريدين نقل الطلاب لمخيم سجناء؟
469
00:21:59,832 --> 00:22:01,542
إما هناك أو قرب وقود الطائرات
470
00:22:01,626 --> 00:22:03,086
الذي قد ينفجر بأي لحظة.
471
00:22:03,169 --> 00:22:04,837
ليكن مخيم السجناء إذًا.
472
00:22:04,921 --> 00:22:06,297
ماذا عن المواد السامة؟
473
00:22:06,381 --> 00:22:08,341
استخدموا أقنعة التنفس الذاتي.
474
00:22:08,424 --> 00:22:10,009
يا أصدقاء، عليكم جميعًا
475
00:22:10,093 --> 00:22:12,178
الابتعاد عن هذه الشحنة حالًا.
476
00:22:12,262 --> 00:22:14,180
ما الوقت المتوقع لـ"رافائيل"؟
477
00:22:14,264 --> 00:22:16,766
التقدم بطيء باستخدام المنشار اليدوي.
478
00:22:16,849 --> 00:22:19,185
لا بأس، استمروا بدون الأدوات الكهربائية.
479
00:22:19,269 --> 00:22:21,271
إن لم نستطع إبعاد الفتى عن الوقود،
480
00:22:21,354 --> 00:22:23,690
ما رأيكم بإبعاد الوقود عن الفتى؟
481
00:22:23,773 --> 00:22:26,818
ليست فكرة سيئة، لكن هل تعرف
كمية هذه المادة؟
482
00:22:26,901 --> 00:22:28,236
لن ينجح المحرك وحده بسحبها.
483
00:22:28,319 --> 00:22:29,737
ماذا لو نقلنا الحمولة،
484
00:22:29,821 --> 00:22:31,364
ثم تخلصنا منها بشكل مناسب؟
485
00:22:31,447 --> 00:22:33,116
ماذا عن المروحية؟
486
00:22:33,908 --> 00:22:35,702
تأمين الوقود ونقله جوًا؟
487
00:22:35,785 --> 00:22:38,621
طاقمنا مسؤول عن الإنقاذ،
488
00:22:38,705 --> 00:22:40,123
خارج الوحدة، واحتياطاتنا
489
00:22:40,206 --> 00:22:42,000
ليست مؤهلة للأعمال الليلية.
490
00:22:42,083 --> 00:22:44,252
أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.
491
00:23:01,185 --> 00:23:03,271
إنه آخر فتى.
492
00:23:03,354 --> 00:23:04,856
شكرًا لك، أيها الإطفائي.
493
00:23:09,652 --> 00:23:11,404
إنهم جميعًا مستقرين.
494
00:23:11,487 --> 00:23:13,031
وبعيدين عن الخطر.
495
00:23:13,114 --> 00:23:16,117
"ليلي"، أنا آسفة جدًا.
496
00:23:16,200 --> 00:23:17,952
أردت بكل جوارحي تصديق
497
00:23:18,036 --> 00:23:19,787
أن "جيك" ليس مفتعلًا للحرائق.
498
00:23:19,871 --> 00:23:22,415
لكن تحيزي منعني
499
00:23:22,498 --> 00:23:25,043
من رؤية أن الأمر أصعب على ابنك
500
00:23:25,126 --> 00:23:27,086
مني ومن ابني.
501
00:23:28,796 --> 00:23:31,257
أتمنى لو لم تكن هناك أدلة كثيرة ضده.
502
00:23:31,340 --> 00:23:32,759
أي أدلة؟
503
00:23:32,842 --> 00:23:35,344
لُفقت له التهمة، وكان عليّ معرفة ما التالي،
504
00:23:35,428 --> 00:23:38,014
لكن حين كذب بشأن وجوده في مقاطعة "دريك"،
505
00:23:38,097 --> 00:23:40,850
حيث افتُعل الحريق…
506
00:23:40,933 --> 00:23:42,852
لم أستطع فهم ما يجري حينها.
507
00:23:42,935 --> 00:23:44,062
تمهلي.
508
00:23:44,145 --> 00:23:46,022
هل قلت مقاطعة "دريك"؟
509
00:23:47,899 --> 00:23:51,069
لم أدرك أن لديك أصدقاء ذوي نفوذ كبير.
510
00:23:51,152 --> 00:23:54,155
يوجد الكثير لا تعرفه عني، "بودي".
511
00:23:54,238 --> 00:23:55,406
مثل ماذا؟
512
00:23:56,866 --> 00:23:58,409
مثل سبب ضغطي عليك بشدة
513
00:23:58,493 --> 00:24:02,038
لتبقى آمنًا، لأنني قطعتُ عهدًا بشأن مستقبلك.
514
00:24:02,955 --> 00:24:05,541
للتأكد من عودتك إلى والديك
515
00:24:05,625 --> 00:24:07,251
ولـ"غابرييلا".
516
00:24:10,296 --> 00:24:12,882
إن مواجهة حريق هائل،
517
00:24:12,965 --> 00:24:15,718
بالنسبة لي، ليست أقل رعبًا بكثير
من خذلانها.
518
00:24:18,930 --> 00:24:20,723
ماذا لو لم يُطلق سراحي؟
519
00:24:21,641 --> 00:24:22,975
أو ماذا لو تم ذلك…
520
00:24:23,726 --> 00:24:26,562
وانهرتُ لبعدي عن مخيم الإطفاء؟
521
00:24:28,856 --> 00:24:31,317
أعني، إنها تستحق الأفضل.
522
00:24:35,279 --> 00:24:37,198
عندما تخرج، "بودي"،
523
00:24:37,281 --> 00:24:39,325
لن أكون موجودًا لأؤمن بك.
524
00:24:39,408 --> 00:24:42,203
لذا عليك تعلم الإيمان بنفسك.
525
00:24:42,286 --> 00:24:44,455
خاصة إن كنت جزءًا من حياة ابنتي.
526
00:24:46,290 --> 00:24:47,792
هل ستتقبل ذلك؟
527
00:24:48,876 --> 00:24:50,294
إن كان هذا ما تريده.
528
00:24:51,295 --> 00:24:53,464
هل ستكون الرجل الذي تستحقه؟
529
00:24:53,756 --> 00:24:55,174
كُن الرجل الذي أراه.
530
00:24:56,259 --> 00:24:57,802
الرجل الذي أثق أنك ستكونه.
531
00:24:57,885 --> 00:24:59,720
الرجل الذي قوّاه مخيم الإطفاء.
532
00:25:00,721 --> 00:25:04,142
ودعني أعتني بك
وأتأكد من خروجك بعد 60 يومًا.
533
00:25:05,393 --> 00:25:07,019
60 يومًا، "بودي".
534
00:25:13,067 --> 00:25:14,527
"رافائيل"؟
535
00:25:14,610 --> 00:25:16,112
هل أنت معي؟ سيفقد وعيه!
536
00:25:16,195 --> 00:25:18,072
- فقد وعيه.
- المنشار الكهربائي.
537
00:25:18,156 --> 00:25:20,116
مَنع الرئيس الأدوات الكهربائية.
538
00:25:20,199 --> 00:25:21,826
تشعل الشرارة الوقود المتسرب.
539
00:25:21,909 --> 00:25:24,120
سينزف بينما أقطع هذا العمود
540
00:25:24,203 --> 00:25:25,329
بسكين يدوي.
541
00:25:25,413 --> 00:25:26,831
هل تريد المخاطرة بحياته؟
542
00:25:30,084 --> 00:25:32,086
هيا، "رافائيل". ابق معي يا صديقي.
543
00:25:34,714 --> 00:25:36,716
نتحرك بناءً على أمري.
544
00:25:36,799 --> 00:25:38,801
نتوقف بناءً على أمري. عُلم؟
545
00:25:38,885 --> 00:25:42,013
عُلم. "نوزل" سعيدة بالمساعدة
بإطفاء حريق "كاليفورنيا".
546
00:25:42,096 --> 00:25:44,307
خفض رافعة الحمولة.
547
00:25:45,433 --> 00:25:47,018
شكرًا لمساعدتك، "فاي"!
548
00:25:47,101 --> 00:25:48,311
على الرحب والسعة.
549
00:25:51,063 --> 00:25:53,274
- أمسكتها؟
- نعم.
550
00:25:59,405 --> 00:26:00,948
- فعلتُها.
- هذا جيد.
551
00:26:01,032 --> 00:26:02,366
سنقطع العمود.
552
00:26:02,450 --> 00:26:03,659
لنخرج "رافائيل".
553
00:26:03,743 --> 00:26:04,869
اشتعل الحريق!
554
00:26:06,495 --> 00:26:08,039
سيدي، انتشر الحريق.
555
00:26:08,122 --> 00:26:09,624
وجب ألا نستخدم المنشار.
556
00:26:09,707 --> 00:26:11,751
- نعم، لكنه أنقذه.
- وفري كلامك!
557
00:26:11,834 --> 00:26:13,085
علينا الخروج حالًا.
558
00:26:13,169 --> 00:26:15,463
حسنًا، ثلاثة، اثنان، واحد.
559
00:26:18,382 --> 00:26:20,259
"إيف". ماذا حدث؟
560
00:26:20,343 --> 00:26:22,678
حررنا "رافا" بالمنشار الكهربائي.
561
00:26:22,762 --> 00:26:24,263
أنا اتخذتُ القرار.
562
00:26:24,805 --> 00:26:27,767
أخبريني لاحقًا. أتخذ قرارات أخرى الآن.
563
00:26:32,855 --> 00:26:34,398
النار تنتشر.
564
00:26:34,482 --> 00:26:36,067
تتوجه نحو القنبلة.
565
00:26:36,150 --> 00:26:38,945
أوقفوها!
566
00:26:39,028 --> 00:26:40,696
إلغاء. اقطعوا الحبل.
567
00:26:40,780 --> 00:26:42,490
ليخلي الجميع المكان في الحال.
568
00:26:42,573 --> 00:26:43,616
إلغاء!
569
00:26:43,699 --> 00:26:45,076
سمعت والدك!
570
00:26:45,159 --> 00:26:46,369
قُم بالإخلاء!
571
00:26:46,452 --> 00:26:47,745
سمعته أيضًا. قد نموت.
572
00:26:47,828 --> 00:26:50,164
لن تموت خلال نوبتي، "بودي". استمع إليّ.
573
00:26:50,248 --> 00:26:52,458
ستعود إلى بيتك خلال 60 يومًا. هل فهمت؟
574
00:26:52,541 --> 00:26:54,293
هل تود المساعدة بوقتك المتبقي؟
575
00:26:54,377 --> 00:26:56,420
إذًا رافِق ابنتي والجميع
576
00:26:56,504 --> 00:26:58,631
إلى الخارج، الآن!
577
00:27:03,678 --> 00:27:04,887
أبي!
578
00:27:16,524 --> 00:27:18,317
"غابرييلا"!
579
00:27:18,401 --> 00:27:20,361
أبي! لا، "غابرييلا".
580
00:27:20,444 --> 00:27:21,779
- "بودي"!
- "غاب"…
581
00:27:21,862 --> 00:27:23,864
دعني أذهب!
582
00:27:23,948 --> 00:27:26,158
لا أستطيع، اتفقنا؟ وعدتُ والدك.
583
00:27:26,242 --> 00:27:28,703
أرجوك! دعني أذهب! أبي!
584
00:27:34,253 --> 00:27:36,964
لا! أرجوك!
585
00:27:54,064 --> 00:27:56,859
حسنًا، إنها موصولة. انطلق!
586
00:27:56,942 --> 00:27:58,569
عُلم.
587
00:28:18,005 --> 00:28:19,631
أبي!
588
00:28:26,597 --> 00:28:29,224
لا تفعل ذلك مجددًا بي.
589
00:28:34,563 --> 00:28:35,898
أنا بخير.
590
00:28:39,943 --> 00:28:40,944
أنا بخير.
591
00:28:55,792 --> 00:28:58,086
كان ذلك صعبًا، أليس كذلك؟
592
00:28:58,170 --> 00:28:59,713
النار تصقل الفولاذ.
593
00:28:59,796 --> 00:29:02,049
هل تظنين أننا كالفولاذ؟
594
00:29:02,132 --> 00:29:03,717
إننا لسنا كالفولاذ.
595
00:29:04,885 --> 00:29:06,094
"إيف".
596
00:29:07,095 --> 00:29:09,097
أنا قلق بشأنك.
597
00:29:09,181 --> 00:29:11,683
عليك القلق بشأن "جيك". أنتم مدينين له.
598
00:29:12,935 --> 00:29:14,686
نعم، هذا صحيح.
599
00:29:14,770 --> 00:29:18,232
لستُ متأكدًا كيف سنعوض ذلك، لكن…
600
00:29:18,315 --> 00:29:20,067
لم يأت "جيك" إليّ منذ أسبوعين
601
00:29:20,150 --> 00:29:22,653
ليطلب إجازة.
602
00:29:31,954 --> 00:29:33,705
لكنك أخبرتني أن…
603
00:29:33,789 --> 00:29:36,291
أعطيتك نصيحة مغلوطة.
604
00:29:36,375 --> 00:29:37,960
اتفقنا؟ أنا آسف.
605
00:29:38,043 --> 00:29:39,670
أودّ العودة.
606
00:29:39,753 --> 00:29:42,506
أودّ قبول طلبك. أريدك أن…
607
00:29:43,632 --> 00:29:45,759
أود أن تأخذي الإجازة التي تحتاجينها.
608
00:29:47,219 --> 00:29:49,263
هل هذا أمر؟
609
00:29:52,432 --> 00:29:54,309
إنه رجاء،
610
00:29:54,393 --> 00:29:56,853
من شخص يحبك.
611
00:30:01,858 --> 00:30:03,277
شكرًا لك، سيدي.
612
00:30:06,822 --> 00:30:08,115
لكنني بخير.
613
00:30:14,913 --> 00:30:17,541
ما زلت تحتفظ بحقيبة متفقد القطارات ذاك.
614
00:30:17,624 --> 00:30:19,918
افتحها أيها الأشقر.
615
00:30:20,002 --> 00:30:21,628
ألا ينتابك الفضول؟
616
00:30:22,504 --> 00:30:24,506
لأكون صادقًا، نسيتها نوعًا ما.
617
00:30:27,592 --> 00:30:29,386
أظن أنه يلقب نفسه "روبن هود".
618
00:30:29,469 --> 00:30:31,221
لقب مصارف "روبن" يناسبه أكثر.
619
00:30:31,305 --> 00:30:33,348
لنضعها بعيدًا، يا صديقي.
620
00:30:34,808 --> 00:30:36,727
هل تحاول افتعال مشكلة قبل جلستك؟
621
00:30:36,810 --> 00:30:38,979
لا. لا أفعل ذلك حقًا.
622
00:30:40,397 --> 00:30:41,815
لن نحتفظ بها.
623
00:30:43,191 --> 00:30:44,860
لنرى إن كان "ماني" سيساعدنا.
624
00:30:44,943 --> 00:30:46,653
ربما نمنحها لطلاب الحفلة
625
00:30:46,737 --> 00:30:47,779
ونسدد أقساط الجامعة.
626
00:30:47,863 --> 00:30:49,281
كمتبرع مجهول.
627
00:30:50,282 --> 00:30:51,616
مرحبًا.
628
00:30:51,700 --> 00:30:53,285
مرحبًا، "فريدي".
629
00:30:57,914 --> 00:31:01,293
هل يمكننا التحدث؟
630
00:31:01,960 --> 00:31:03,795
نعم.
631
00:31:16,475 --> 00:31:18,685
شكرًا لك.
632
00:31:24,649 --> 00:31:26,360
مقاطعة "دريك".
633
00:31:27,194 --> 00:31:28,945
طريقها بعيد عن المنزل.
634
00:31:29,029 --> 00:31:32,032
كان عليّ التحدث إليك بشأن ذلك.
635
00:31:33,617 --> 00:31:35,786
حدس الأم يخبرني،
636
00:31:35,869 --> 00:31:38,372
أعلم مسبقًا ما ستقوله.
637
00:31:40,749 --> 00:31:42,584
هل تعلمين؟
638
00:31:42,667 --> 00:31:44,336
أخبرني ما تعرفه.
639
00:31:49,758 --> 00:31:54,304
أمي، كان أبي ينتظر مولودًا آخر قبل وفاته.
640
00:31:56,765 --> 00:31:59,017
كنت تعلمين مسبقًا.
641
00:31:59,101 --> 00:32:02,896
واتضحت الصورة الكاملة في مخيلتي،
لكنني الآن…
642
00:32:02,979 --> 00:32:05,315
مازلت متأخرة خطوة عنك.
643
00:32:05,399 --> 00:32:07,901
أخبرني كيف علمت بالأمر.
644
00:32:11,780 --> 00:32:13,532
سمعتُ أبي يتكلم عبر الهاتف.
645
00:32:13,615 --> 00:32:16,410
عندما سألته عن الأمر،
646
00:32:16,493 --> 00:32:18,912
أخبرني أننا سنتكلم لاحقًا، معك.
647
00:32:19,454 --> 00:32:21,039
لذا أنا…
648
00:32:21,123 --> 00:32:23,750
احتفظتُ بسره طيلة الوقت.
649
00:32:23,834 --> 00:32:26,628
أمي، أنا آسف جدًا.
650
00:32:26,711 --> 00:32:28,755
أعني، لم أكن أعرف
651
00:32:28,839 --> 00:32:30,674
كيف استطاع خيانتك، أنا فقط…
652
00:32:30,757 --> 00:32:33,510
لا. لم يفعل ذلك.
653
00:32:37,889 --> 00:32:41,560
كنا نعيش معًا في البيت ذاته،
654
00:32:41,643 --> 00:32:43,770
ولكننا منفصلين.
655
00:32:43,854 --> 00:32:46,189
كان زواجنا رائعًا،
656
00:32:46,273 --> 00:32:48,608
لكنه كان منته، عزيزي.
657
00:32:48,692 --> 00:32:53,029
لذا قررنا أننا سننه الأمر بطريقة لائقة.
658
00:32:53,905 --> 00:32:56,366
التقى بامرأة في البداية.
659
00:32:56,450 --> 00:32:57,868
ورُزقا بطفل.
660
00:32:57,951 --> 00:32:59,077
نعم.
661
00:32:59,786 --> 00:33:01,037
طفل صغير.
662
00:33:03,498 --> 00:33:05,375
أنا ووالدته…
663
00:33:06,710 --> 00:33:09,671
قررنا أنه بسبب رحيل والدك،
664
00:33:10,338 --> 00:33:12,591
لا يوجد سبب لإخبارك.
665
00:33:12,674 --> 00:33:14,092
أعني…
666
00:33:15,552 --> 00:33:17,721
هل كان الخيار الأصح؟
667
00:33:17,804 --> 00:33:19,556
ما زلت لا أعلم.
668
00:33:19,639 --> 00:33:21,475
كل هذه السنوات…
669
00:33:24,352 --> 00:33:26,396
احتفظتُ بسره.
670
00:33:28,398 --> 00:33:30,734
لماذا قد يطلب مني فعل ذلك؟
671
00:33:30,817 --> 00:33:34,529
عزيزي، استمع لي.
672
00:33:36,323 --> 00:33:37,991
أنا أعرف والدك.
673
00:33:38,074 --> 00:33:42,162
لم يكن ليطلب منك الاحتفاظ بسر كهذا.
674
00:33:42,245 --> 00:33:44,748
كنت مجرد طفل.
675
00:33:44,831 --> 00:33:47,667
وكنا سنخبرك بكل هذا، معًا،
676
00:33:47,751 --> 00:33:49,085
لكنه بعدها…
677
00:33:51,213 --> 00:33:52,964
توفي.
678
00:33:54,382 --> 00:33:57,219
نعم، عزيزي. توفي.
679
00:33:58,178 --> 00:34:00,305
كان رجلًا صالحًا،
680
00:34:00,388 --> 00:34:02,057
وكان يحبك.
681
00:34:02,140 --> 00:34:05,644
كان يحبك كثيرًا.
682
00:34:06,770 --> 00:34:08,688
وكان بطلًا.
683
00:34:09,648 --> 00:34:11,024
لتعلم ذلك.
684
00:34:29,501 --> 00:34:30,835
مرحبًا.
685
00:34:33,129 --> 00:34:34,881
شكرًا لإنقاذي هناك.
686
00:34:35,549 --> 00:34:38,468
توجهت نحو قنبلة من الوقود دون تردد.
687
00:34:39,970 --> 00:34:42,722
إما أن أفعلها أنا
أو السجين الذي أحاول تحريره.
688
00:34:42,806 --> 00:34:45,850
لذا، لا مهرب من ذلك.
689
00:34:47,310 --> 00:34:49,104
هل أعدت تقييم عرضي لك؟
690
00:35:00,574 --> 00:35:02,534
لم أغير رأيي.
691
00:35:04,536 --> 00:35:06,371
بشأن العمل.
692
00:35:08,790 --> 00:35:09,916
لكن…
693
00:35:11,918 --> 00:35:16,131
أذكر أنك عرضت عليّ عرضين.
694
00:35:40,280 --> 00:35:41,906
أكره ذلك.
695
00:35:41,990 --> 00:35:44,618
نبدأ محادثة، يتم قطع الاتصال،
696
00:35:44,701 --> 00:35:47,329
ولا يمكننا إنهاءها منذ ساعات.
697
00:35:47,412 --> 00:35:50,040
هذا ما كنت أحاول حمايتك منه.
698
00:35:50,123 --> 00:35:52,459
الغموض، وانعدام السيطرة.
699
00:35:52,542 --> 00:35:54,794
هل قلت أنك تحميني؟
700
00:35:54,878 --> 00:35:57,005
ألهذا عرقلتني الليلة الماضية؟
701
00:35:57,088 --> 00:35:58,798
لا أحتاج الحماية.
702
00:35:58,882 --> 00:36:01,468
- أعلم ذلك.
- إذًا، كفّ ذلك.
703
00:36:01,551 --> 00:36:05,013
كفّ عن المماطلة، والتحجر. كفى تقتل أملي.
704
00:36:05,096 --> 00:36:06,723
أملي بنا.
705
00:36:06,806 --> 00:36:09,184
- هذا صعب.
- استمع لي.
706
00:36:09,267 --> 00:36:10,810
استمع لي.
707
00:36:11,603 --> 00:36:13,146
كلي آذان صاغية.
708
00:36:14,147 --> 00:36:16,316
تحدثنا بشأن التوقعات.
709
00:36:18,276 --> 00:36:21,780
هلّا توقفنا للحظة للتحدث عن الاحتمالات.
710
00:36:23,698 --> 00:36:25,033
بشأن الإفراج المشروط؟
711
00:36:27,452 --> 00:36:29,996
عنك، وعني.
712
00:36:31,164 --> 00:36:33,541
يوم مميز خاص بنا.
713
00:36:33,625 --> 00:36:35,543
أفاجئك بموعد غرامي.
714
00:36:38,505 --> 00:36:40,006
أو أطبخ لك.
715
00:36:41,299 --> 00:36:43,134
إنني طاهٍ ماهر في الواقع.
716
00:36:43,802 --> 00:36:45,011
هل تعلمين ذلك؟
717
00:36:45,970 --> 00:36:47,347
أخبرني.
718
00:36:48,431 --> 00:36:49,891
شريحة لحم مشوية.
719
00:36:49,974 --> 00:36:51,393
مشروب.
720
00:36:52,102 --> 00:36:53,853
وأنا أرتدي فستانًا.
721
00:36:54,521 --> 00:36:57,649
أنا لا أرتدي هذه الملابس.
722
00:37:01,695 --> 00:37:04,531
حتى لا يرتدي أي منا
723
00:37:04,614 --> 00:37:06,491
ملابسًا على الإطلاق.
724
00:37:12,080 --> 00:37:13,832
"بودي"،
725
00:37:13,915 --> 00:37:15,750
هذا هو الشعور بالأمل.
726
00:37:19,212 --> 00:37:20,839
سأحاول الاعتياد على ذلك.
727
00:38:13,266 --> 00:38:16,227
هل تصالحت أنت و"ليلي"، أم…
728
00:38:18,438 --> 00:38:21,775
أدين لها بزجاجة مشروب باهظة.
729
00:38:25,445 --> 00:38:28,281
تلقينا أخبارًا سارّة الليلة الماضية،
730
00:38:28,364 --> 00:38:32,952
وبعدها كنا على وشك أن نتفجر
731
00:38:33,036 --> 00:38:36,206
بواسطة قنبلة من وقود الطائرات،
مع كل الطلاب الأبرياء.
732
00:38:36,289 --> 00:38:40,251
متى سنتوقف عن العيش في خطر دائم؟
733
00:38:42,045 --> 00:38:43,880
أظن أننا رقيقين.
734
00:38:45,381 --> 00:38:49,886
أريده أن يحصل على إطلاق السراح المشروط
بشدة. الآن، "فينس". أنا…
735
00:38:49,969 --> 00:38:52,347
أعلم أن علينا مواجهة الكثير مع "جيك"،
736
00:38:52,430 --> 00:38:54,641
وسنفعل ذلك، سنؤدي هذا العمل.
737
00:38:54,724 --> 00:38:55,892
لكن بعدها…
738
00:38:55,975 --> 00:38:59,062
كل أولادنا…
739
00:38:59,145 --> 00:39:03,358
الذين سنحظى بفرصة مساعدتهم، سيكونون بخير.
740
00:39:06,694 --> 00:39:08,822
ليس جميع الأولاد بخير.
741
00:39:12,242 --> 00:39:14,118
تواجه "إيف" مشكلة ما.
742
00:39:18,540 --> 00:39:20,542
أتت إلي، و…
743
00:39:21,751 --> 00:39:23,336
أظن أنني لم أدرك الأمر.
744
00:39:23,419 --> 00:39:28,007
لكنني أظنها تواجه مشكلة منذ وقت طويل جدًا.
745
00:39:28,716 --> 00:39:31,135
خسرت "ريبيكا"، في أول مرة
746
00:39:31,219 --> 00:39:32,804
تقود فيه طاقم المساجين،
747
00:39:32,887 --> 00:39:34,931
وكانت تلوم نفسها، لكن بعدها…
748
00:39:35,014 --> 00:39:37,058
أصبحت ساكنة، ظننتها تؤدي عملها.
749
00:39:37,141 --> 00:39:39,227
ظننتها تحسنت.
750
00:39:39,561 --> 00:39:41,020
أخطأتُ بشأن ذلك أيضًا.
751
00:39:41,104 --> 00:39:43,815
كنتُ قلقة بشأن "بودي"، وبعدها بشأن "جيك".
752
00:39:43,898 --> 00:39:45,441
نعم.
753
00:39:45,525 --> 00:39:49,779
نتوقع دائمًا أن "إيف" و"جيك"
يتدبران أمورهما.
754
00:39:51,573 --> 00:39:53,908
أتت "غابرييلا" إليّ وأخبرتني
755
00:39:53,992 --> 00:39:57,662
أن "إيف" تحطم الأعمدة بقوة.
756
00:39:58,663 --> 00:40:00,456
هل تظن أنه إدمان؟
757
00:40:02,041 --> 00:40:06,129
علاج نفسي، انطواء.
758
00:40:06,671 --> 00:40:11,342
يبدو أكثر من ذلك بالنسبة لي،
مثل صراع داخل العقل.
759
00:40:12,468 --> 00:40:13,344
حسنًا.
760
00:40:13,428 --> 00:40:16,681
إذُا، المشكلة الأخرى التي علينا حلها
هي "إيف".
761
00:41:39,889 --> 00:41:41,891
ترجمة "راما المنصور"
63626