All language subtitles for Fire.Country.S01E16.My.Kinda.Leader.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,787 --> 00:00:10,289
امتدت حرائق "دريك كاونتي"
إلى مجمعات سكنية.
2
00:00:10,373 --> 00:00:12,250
تتم عمليات الإجلاء
في واحدة من أكثر المقاطعات
3
00:00:12,333 --> 00:00:14,502
اكتظاظًا بالسكان في شمال كاليفورنيا…
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,504
"دريك كاونتي" متوهجة.
5
00:00:16,587 --> 00:00:18,965
{\an8}حرائق "دريك كاونتي" مشتعلة
لليوم السادس على التوالي،
6
00:00:19,048 --> 00:00:21,592
{\an8}ما يهدد المجتمع وسجن الولاية سيئ السمعة.
7
00:00:21,676 --> 00:00:23,177
{\an8}رياح بسرعة 64 كيلومترًا في الساعة
8
00:00:23,261 --> 00:00:24,846
{\an8}تنشر النيران بسرعة فائقة
9
00:00:24,929 --> 00:00:27,140
{\an8}والسبب الواضح للحريق هو حريق متعمد.
10
00:00:27,223 --> 00:00:29,684
{\an8}ليس لدينا مياه، أكرر نفدت المياه.
11
00:00:29,767 --> 00:00:30,893
{\an8}لا أستطيع الخروج.
12
00:00:30,977 --> 00:00:33,604
تعال وشاهد هذا يا "بودي".
13
00:00:34,355 --> 00:00:35,606
أنا مشغول.
14
00:00:35,690 --> 00:00:39,193
… يقترب من العديد
من المساكن والمدارس في شمال شرق المدينة.
15
00:00:39,277 --> 00:00:41,612
انتهى القائد من الحديث مع المحقق.
16
00:00:41,696 --> 00:00:42,905
أخف الهاتف.
17
00:00:47,535 --> 00:00:49,704
صحيح، لماذا شرطي الإطفاء هنا؟
18
00:00:49,787 --> 00:00:51,706
حتمًا بسبب وفاة "ربيكا"، صحيح؟
19
00:00:51,789 --> 00:00:53,124
أيها السادة.
20
00:00:54,751 --> 00:00:57,337
إلام وصلت بشأن تأبين "ربيكا" يا "بودي"؟
21
00:00:59,881 --> 00:01:00,757
لا جديد.
22
00:01:03,301 --> 00:01:04,260
لعلمك،
23
00:01:04,510 --> 00:01:06,846
لا أرى أنه ينبغي أن أكون كاتبه.
24
00:01:06,929 --> 00:01:08,598
كنت أكثر شخص مقربًا لها.
25
00:01:08,681 --> 00:01:10,600
تؤثر وفاة السجناء بشدة في الطاقم
26
00:01:10,683 --> 00:01:12,226
ويرونك قائدًا.
27
00:01:13,311 --> 00:01:14,854
لست أنا القائد مبدئيًا.
28
00:01:16,064 --> 00:01:17,106
بل أنت القائد.
29
00:01:19,484 --> 00:01:21,652
حين علقت "إيف" هناك
قدمت "ربيكا" المساعدة
30
00:01:21,736 --> 00:01:23,154
لأننا كنا بلا قائد.
31
00:01:23,237 --> 00:01:24,447
تأمّل ما حدث.
32
00:01:24,530 --> 00:01:26,532
هذا ليس ذنبي وحدي.
33
00:01:27,825 --> 00:01:29,494
إذًا، ذنبي أنا؟
34
00:01:30,036 --> 00:01:32,080
كان ينبغي أن يكون قائدنا موجودًا.
35
00:01:32,163 --> 00:01:33,998
أتريد إلقاء اللوم؟
36
00:01:35,541 --> 00:01:37,001
فلتلُم الشجرة يا "بودي".
37
00:01:37,085 --> 00:01:38,961
ستلقي كلمة في حفل تأبينها يا رجل.
38
00:01:39,045 --> 00:01:39,962
وليس في محاكمة.
39
00:01:40,797 --> 00:01:42,298
حفل تأبينها.
40
00:01:43,716 --> 00:01:45,676
كان لا ينبغي أن تموت وتصير ذكرى.
41
00:01:46,677 --> 00:01:48,262
كان ينبغي أن تظل حية.
42
00:01:56,604 --> 00:01:57,897
هل تسمح بكلمة يا رئيس؟
43
00:01:57,980 --> 00:01:58,815
نعم.
44
00:01:58,898 --> 00:02:01,317
أترغبين في كأس من شراب آل "ليوني" المميز؟
45
00:02:01,984 --> 00:02:03,945
لا، لن أمكث طويلًا.
46
00:02:05,530 --> 00:02:07,865
هذا إشعار بإجازة غيابي.
47
00:02:14,455 --> 00:02:16,582
"ربيكا" المسكينة، كان أمرًا صعبًا.
48
00:02:19,377 --> 00:02:20,753
لكنك اجتزت اختبار الكفاءة.
49
00:02:21,879 --> 00:02:23,506
أجل، معايير القسم نكرة،
50
00:02:23,589 --> 00:02:24,799
لكن…
51
00:02:25,591 --> 00:02:27,844
كانت واحدة من طاقمنا وماتت في نوبتي.
52
00:02:28,302 --> 00:02:31,222
وأود أن أطلب منك أن تتعاطفي مع نفسك
53
00:02:31,305 --> 00:02:32,807
كما كنت ستفعلين مع أي فرد من الطاقم.
54
00:02:32,890 --> 00:02:34,976
أجل، لكنني أجد صعوبة في التخلص
55
00:02:35,059 --> 00:02:36,727
من هذا الشعور.
56
00:02:36,811 --> 00:02:39,313
"إيف"…
57
00:02:40,940 --> 00:02:42,984
سنساعدك على تجاوز هذا.
58
00:02:43,067 --> 00:02:45,027
سنفعل، حسنًا؟
59
00:02:46,946 --> 00:02:50,408
لا أعرف ماذا أفعل يا رئيس. لهذا أنا…
60
00:02:50,491 --> 00:02:54,203
تطلب الكتيبة 1508 كل الوحدات
إلى حريق في منطقة نائية في "دريك كاونتي".
61
00:02:55,580 --> 00:02:58,749
نطلب وحدات إضافية
للإشراف على إجلاء سجن "دريك كاونتي".
62
00:02:58,833 --> 00:03:00,835
لم تضيعي تضحيات "ربيكا" سُدى.
63
00:03:00,918 --> 00:03:02,253
لا تأخذي إجازة.
64
00:03:08,134 --> 00:03:09,802
اسمع، أنا كنت هناك يا "بودي".
65
00:03:09,886 --> 00:03:12,263
القائد محق،
أحيانًا لا يكون ما حدث ذنبًا لأحد.
66
00:03:12,346 --> 00:03:14,140
تطوعت "ربيكا" وكان هذا واجبي.
67
00:03:14,223 --> 00:03:15,725
محال أن تكون البطل دائمًا.
68
00:03:15,808 --> 00:03:18,227
لكن لديك فرصة للتطوع هنا، صحيح؟
69
00:03:18,311 --> 00:03:20,146
بأن تقدّم لها تأبينًا…
70
00:03:22,565 --> 00:03:24,984
أنا الجيل الرابع من "كال فاير".
71
00:03:25,067 --> 00:03:27,236
كان يجب أن أكون واسع الحكمة.
72
00:03:28,321 --> 00:03:29,572
كان يجب أن أكون أفضل.
73
00:03:29,655 --> 00:03:32,742
بذلت قصارى جهدك،
وعليك أن تقدّم أفضل ما لديك الآن.
74
00:03:32,825 --> 00:03:34,368
اسمع،
75
00:03:35,369 --> 00:03:37,747
من السهل عليك المغامرة بحياتك بتهور.
76
00:03:38,873 --> 00:03:42,043
أمّا كتابة كلمات على ورق
ونطقها بصوت عال،
77
00:03:42,126 --> 00:03:44,212
فهذه قصة أخرى.
78
00:03:49,342 --> 00:03:51,636
هيا يا "ثري روك"!
79
00:03:51,719 --> 00:03:53,179
ليتجهز الجميع.
80
00:03:53,262 --> 00:03:56,182
تجاوزت حرائق "دريك كاونتي" وادي "راسل".
81
00:03:56,265 --> 00:03:59,810
سنحفر حاجز حريق
إلى جانب "شامروك فورست هوتشوتس".
82
00:03:59,894 --> 00:04:01,354
- "هوتشوتس"؟
- صحيح يا "الماعز".
83
00:04:01,437 --> 00:04:04,649
أفضل إطفائيين فيدراليين متخصصين في ذلك،
نخبة النخبة.
84
00:04:04,732 --> 00:04:06,442
يتعاملون مع أسوأ حرائق البلاد.
85
00:04:06,526 --> 00:04:08,027
الموقف صعب يا رفاق.
86
00:04:08,110 --> 00:04:10,321
ليعتني بعضكم ببعض، عُلم؟
87
00:04:10,404 --> 00:04:12,406
- عُلم.
- هيا بنا.
88
00:04:15,159 --> 00:04:18,663
أيها الفريق، ابذلوا قصارى جهدكم اليوم.
89
00:04:18,746 --> 00:04:20,248
"دريك كاونتي" ليست "إيدجووتر".
90
00:04:20,331 --> 00:04:23,543
التضاريس والرياح، كل شيء متقلب للغاية.
91
00:04:23,626 --> 00:04:25,378
مثلهم مثل البشر.
92
00:04:25,461 --> 00:04:27,046
خاصة في سجن شديد الحراسة.
93
00:04:27,129 --> 00:04:30,258
يكافح إطفائيو "دريك كاونتي" الحريق
94
00:04:30,341 --> 00:04:33,135
وقد تدمرت الخدمات المحلية بالكامل
95
00:04:33,219 --> 00:04:35,846
خلال عملية الإجلاء، لذلك سنساعدهم.
96
00:04:35,930 --> 00:04:37,974
آخر مهامنا هو السجن.
97
00:04:38,057 --> 00:04:39,892
ستساعدون في إنقاذ هؤلاء السجناء
98
00:04:39,976 --> 00:04:41,519
وتحمون بعضكم بعضًا.
99
00:04:41,602 --> 00:04:42,853
دائمًا وأبدًا يا رئيسة.
100
00:04:42,937 --> 00:04:45,815
تسرّني عودتك.
افتقدك الجميع الأسبوع الماضي.
101
00:04:46,107 --> 00:04:47,858
يسرّني أنني عدت.
102
00:04:51,821 --> 00:04:54,156
كانت شجاعة منك،
103
00:04:54,240 --> 00:04:55,992
أن تضحي بكليتك.
104
00:04:57,201 --> 00:05:00,746
لم أتمكن من إعطائها،
لذلك لا أستحق تهنئة.
105
00:05:00,830 --> 00:05:03,958
أجل، ولكنني أتفهم الأمر، مات والدك بطلًا.
106
00:05:04,041 --> 00:05:05,876
الضغط الذي عليك للسير على خطاه
107
00:05:05,960 --> 00:05:07,795
وإنقاذ الموقف، إنه أمر ساحق
108
00:05:07,878 --> 00:05:09,755
وعندما لا تستطيع، أنا تمامًا…
109
00:05:09,839 --> 00:05:12,008
أولًا، توقف. ما أدراك بأبي؟
110
00:05:13,301 --> 00:05:14,969
بحثت عن النت عنك فحسب،
111
00:05:15,052 --> 00:05:16,220
ووجدت هذا…
112
00:05:16,304 --> 00:05:17,805
تبحث عني؟
113
00:05:17,888 --> 00:05:19,056
لماذا؟
114
00:05:20,516 --> 00:05:22,143
حسبت أنه يمكننا أن نتصادق.
115
00:05:22,226 --> 00:05:23,644
هل تريد أن نتصادق؟
116
00:05:23,728 --> 00:05:26,230
احذف اسمي من بحث جوجل عندك.
117
00:05:28,190 --> 00:05:29,567
حسبت أنك أخذت إجازة
118
00:05:29,650 --> 00:05:31,611
غيرت رأيي.
119
00:05:31,694 --> 00:05:33,821
هل غيّرتي رأيك أم غيّره الرئيس "ليوني"؟
120
00:05:33,904 --> 00:05:35,281
lاتت "ربيكا" وهي تحاول مساعدتي.
121
00:05:35,364 --> 00:05:37,616
لا أريد البقاء في المنزل
فيما أستطيع مساعدة الآخرين.
122
00:05:38,284 --> 00:05:40,453
هيا يا "غابس" و"إيف"،
123
00:05:40,536 --> 00:05:42,121
هل ستذهبان إلى "دريك كاونتي"؟
124
00:05:42,204 --> 00:05:46,083
كن حذرًا يا "ليوني"
من الموقف العام لسكان "دريك كاونتي" تجاهك.
125
00:05:46,167 --> 00:05:47,960
لا أستطيع أن أقول إنني ألومهم.
126
00:05:51,714 --> 00:05:54,842
{\an8}صدر أمر إجلاء إلزامي
لجميع سكان "دريك كاونتي".
127
00:05:54,925 --> 00:05:56,302
{\an8}"حرائق (دريك كاونتي) ما زالت مشتعلة"
128
00:05:58,429 --> 00:06:00,348
الكتيبة 1508 للنقيب "بيريز".
129
00:06:00,431 --> 00:06:02,391
عليكم مراقبة ابني في تلك الجبال
130
00:06:02,475 --> 00:06:03,976
مع نخبة رجال الإطفاء أولئك.
131
00:06:05,853 --> 00:06:08,022
عُلم يا كتيبة 1508.
132
00:06:08,105 --> 00:06:09,774
وعليكم مراقبة ابنتي في ذلك السجن.
133
00:06:09,857 --> 00:06:11,650
خاصة في تلك الزنازين.
134
00:06:12,735 --> 00:06:14,653
معذرة يا جماعة.
135
00:06:14,737 --> 00:06:16,781
ما زال هناك الكثير من الناس هنا.
136
00:06:16,864 --> 00:06:18,240
حسنًا، أنت التالية.
137
00:06:21,452 --> 00:06:24,080
الرئيس "ليوني"؟ أنا "واردن روزالين هينلي".
138
00:06:24,163 --> 00:06:28,084
نحن على استعداد للمساعدة
في عملية الإجلاء بشتى الطرق يا "واردن".
139
00:06:28,167 --> 00:06:29,627
يأتي الحريق من هذا الجبل.
140
00:06:29,710 --> 00:06:32,129
نصف حراسي لم يحضروا مناوبتهم صباح اليوم.
141
00:06:32,213 --> 00:06:34,965
ولديّ عدد من السجناء
على وشك إحداث أعمال شغب.
142
00:06:35,049 --> 00:06:36,258
وهنا يأتي دوركم.
143
00:06:36,342 --> 00:06:37,551
كم عدد الأشخاص لديك؟
144
00:06:37,635 --> 00:06:38,969
تُوجد خمس زنازين.
145
00:06:39,053 --> 00:06:42,223
زنزانة لأناس عاديون وللأمن المشدد
وللحراسة الشديدة،
146
00:06:42,306 --> 00:06:43,808
وحبس إنفرادي.
147
00:06:43,891 --> 00:06:45,142
1100 سجين.
148
00:06:47,019 --> 00:06:48,187
لن أذهب.
149
00:06:48,270 --> 00:06:49,939
أريد رؤية أبي.
150
00:06:50,022 --> 00:06:51,607
أعلم.
151
00:06:51,690 --> 00:06:53,401
ماذا عن تلك العائلات؟
152
00:06:53,484 --> 00:06:55,736
- الزوار؟
- يرفضون الرحيل.
153
00:06:55,820 --> 00:06:58,406
لن يتركوا أحباءهم وسط حريق.
154
00:06:59,698 --> 00:07:01,075
أريد رؤية أبي.
155
00:07:01,158 --> 00:07:02,535
أعلم.
156
00:07:05,496 --> 00:07:07,206
مرحبًا.
157
00:07:07,289 --> 00:07:08,708
ما اسمك؟
158
00:07:09,417 --> 00:07:10,668
"جوليا".
159
00:07:10,751 --> 00:07:11,877
مرحبًا يا "جوليا".
160
00:07:11,961 --> 00:07:15,923
كنت أزور والدي في سجن كهذا.
161
00:07:17,258 --> 00:07:18,175
حقًا؟
162
00:07:18,259 --> 00:07:20,386
وكنا نلعب "إكس- أو" طوال الوقت.
163
00:07:20,469 --> 00:07:23,139
زوجي محبوس هنا.
164
00:07:24,181 --> 00:07:25,766
ويُوجد حريق يقترب من هنا.
165
00:07:25,850 --> 00:07:29,478
سنغادر حين يغادر هو، ليس قبل ذلك.
166
00:07:40,990 --> 00:07:42,908
هل هذه مناطق حرب؟
167
00:07:42,992 --> 00:07:46,078
نوعًا ما، هؤلاء الرجال مثل القوات الخاصة،
رجال إطفاء نخبة.
168
00:07:46,162 --> 00:07:47,455
نخبة النخبة.
169
00:07:55,463 --> 00:07:57,131
المشرف "بول نوكس"؟
170
00:08:00,176 --> 00:08:01,594
هنا "طاقم ستة".
171
00:08:01,677 --> 00:08:04,138
النار تنتشر
على بُعد 6 كيلومترات شمال شرق السجن.
172
00:08:04,221 --> 00:08:06,182
أطلب أي مياه.
173
00:08:08,184 --> 00:08:11,687
عُلم يا "طاقم ستة"
المروحية 104 في الطريق.
174
00:08:13,355 --> 00:08:15,483
مخيم "ثري روك" فقط؟
175
00:08:15,566 --> 00:08:17,151
جئنا لمساعدتك في احتواء الحريق.
176
00:08:17,234 --> 00:08:19,570
الموجود على الجانب الآخر من الحافة الجبلية
177
00:08:19,653 --> 00:08:21,947
ليس مجرد حريق، بل كائن حي.
178
00:08:22,031 --> 00:08:25,618
يأكل ويتكاثر ويبتلعك بالكامل
إذا سمحت له بذلك.
179
00:08:25,701 --> 00:08:27,703
تأمّلوا كل هذا الدخان.
180
00:08:27,787 --> 00:08:30,164
نواجه هذا العملاق هنا منذ أسبوع
181
00:08:30,247 --> 00:08:32,124
فيما تتجولون في "إيدجووتر".
182
00:08:34,251 --> 00:08:36,086
حسنًا، أعضاء فريقك وطاقمي
183
00:08:36,170 --> 00:08:37,213
فريق واحد الآن.
184
00:08:37,296 --> 00:08:40,090
لكن هناك فرقًا بين الأساسي والبديل.
185
00:08:46,639 --> 00:08:50,017
وليس لديّ مكان في فريقي لفاشلين غرباء.
186
00:08:50,100 --> 00:08:52,061
نحسن حفر حواجز حريق.
187
00:08:52,144 --> 00:08:54,814
لا نحفر حواجز حريق هنا يا بني.
188
00:08:54,897 --> 00:08:56,273
فنحن حاجز الحريق.
189
00:08:56,357 --> 00:08:59,276
خط الدفاع الأخير لمدينتي.
190
00:08:59,360 --> 00:09:02,655
تلك النار تتسارع نحونا،
ونبعد عنها بمسافة 4.8 كيلومترات.
191
00:09:02,738 --> 00:09:04,615
لا أكثر.
192
00:09:06,283 --> 00:09:07,409
مفهوم؟
193
00:09:07,493 --> 00:09:09,036
مفهوم.
194
00:09:09,119 --> 00:09:10,621
جيد.
195
00:09:10,704 --> 00:09:13,999
لأنه آخر مرة كنت في هذه الغابة
مع أحد آل "ليوني"،
196
00:09:14,083 --> 00:09:15,835
تهرب من الموقف.
197
00:09:16,627 --> 00:09:18,212
يجب أن ندرك طبيعة المكان.
198
00:09:18,295 --> 00:09:20,381
{\an8}يتطلع الجميع إلى خطة إجلاء آمنة.
199
00:09:20,464 --> 00:09:21,465
{\an8}ليس الجميع.
200
00:09:21,549 --> 00:09:24,468
شن زعماء العصاب في الحبس الانفرادي
حربًا مع بعضهم بعضًا.
201
00:09:24,552 --> 00:09:26,971
ومعنا، وربما معكم أيضًا.
202
00:09:27,054 --> 00:09:29,098
آسف، لم أكن أعلم أنهم يستطيعون فعل ذلك.
203
00:09:29,181 --> 00:09:30,391
يجدر بك البحث في جوجل عن ذلك.
204
00:09:30,474 --> 00:09:32,142
"حالة واحد" في زنزنة 7.
205
00:09:32,226 --> 00:09:34,103
- ما الـ"حالة واحد"؟
- شيء سيئ.
206
00:09:41,443 --> 00:09:42,695
أظن أن هذه هي "الحالة واحد".
207
00:09:42,778 --> 00:09:43,904
إنه "راندي".
208
00:09:48,742 --> 00:09:49,994
هذا ليس مخيم إطفاء.
209
00:10:04,981 --> 00:10:06,400
إنها حرب عصابات في سجن.
210
00:10:06,483 --> 00:10:08,193
زعماء العصابات هم المسؤولون.
211
00:10:08,276 --> 00:10:10,320
أخذوا أمرًا بالقتل فور رؤية بعضهم بعضًا.
212
00:10:11,738 --> 00:10:13,698
- لا تلمسه.
- لا فائدة.
213
00:10:13,782 --> 00:10:15,450
لا تضيع وقتك مع هذا الرجل.
214
00:10:15,534 --> 00:10:17,327
- ما زال حيًا.
- بالكاد.
215
00:10:17,411 --> 00:10:21,456
حسنًا يا "أوريلي". اجلب ضمادات البطن.
216
00:10:21,540 --> 00:10:23,208
تفقّد عناصره الحيوية يا "غابس".
"إيف"، هلّا…
217
00:10:23,291 --> 00:10:24,751
ليتنا نكافح حريقًا بدلًا من ذلك.
218
00:10:24,835 --> 00:10:26,503
- هذا جنوني.
- ركّزي يا "إيف".
219
00:10:26,586 --> 00:10:28,547
- أقترح…
- نبضه يتسارع.
220
00:10:28,630 --> 00:10:31,216
"جرينكريست" نحتاج إلى إسعاف
في سجن "دريك كاونتي".
221
00:10:31,299 --> 00:10:33,051
أربعيني، مصاب بطعنة في الصدر.
222
00:10:33,135 --> 00:10:35,804
سيعاني المسعفون للوصول إلينا، بسبب الحريق.
223
00:10:36,847 --> 00:10:39,558
يجب أن نسيطر على النزيف وتثبيت السلاح.
224
00:10:39,641 --> 00:10:40,767
مهلًا.
225
00:10:40,851 --> 00:10:41,810
- ارقد.
- مهلا يا صديقي.
226
00:10:41,893 --> 00:10:42,978
يجب ألّا تتحرك.
227
00:10:43,061 --> 00:10:44,729
اسمع، يجب ألّا تتحرك.
228
00:10:44,813 --> 00:10:46,064
أيها الحراس، أوقفوه.
229
00:10:46,148 --> 00:10:47,649
جرحه خطر جدًا الآن.
230
00:10:47,732 --> 00:10:49,359
يجب ألّا تتحرك يا صديقي.
231
00:10:50,902 --> 00:10:52,028
سكين!
232
00:10:52,112 --> 00:10:54,406
إنها فرشاة أسنان مبدئيًا.
233
00:10:54,489 --> 00:10:56,116
استمر بالضغط عليه، فقد الوعي.
234
00:10:56,199 --> 00:10:58,118
{\an8}عانت "دريك كاونتي" كثيرًا عبر السنين،
235
00:10:58,201 --> 00:11:01,204
{\an8}والآن يحدث هذا؟
وبسبب مفتعل حريق مجنون؟
236
00:11:01,288 --> 00:11:03,665
{\an8}إنه مفتعل حرائق متسلسل للأسف.
237
00:11:03,748 --> 00:11:06,126
{\an8}أتتذكرين حريق مشروع إعمار "نيل والاس"؟
238
00:11:06,209 --> 00:11:08,712
{\an8}نعم، حسبت أن ذلك كان حادثًا.
239
00:11:08,795 --> 00:11:10,881
{\an8}كلنا كذلك، حتى ربطت الأدلة…
240
00:11:13,133 --> 00:11:14,759
{\an8}بينه وبين "حريق التل".
241
00:11:15,427 --> 00:11:16,553
{\an8}هذا مريع.
242
00:11:16,636 --> 00:11:17,971
{\an8}هل لديك أي أدلة؟
243
00:11:18,805 --> 00:11:20,724
{\an8}نبحث في قضايا.
244
00:11:23,059 --> 00:11:26,438
{\an8}وما الذي جعلك تظنين أنه الشخص نفسه؟
245
00:11:26,521 --> 00:11:29,024
{\an8}لا أستطيع الإفصاح عن هذه المعلومات.
246
00:11:29,107 --> 00:11:31,568
{\an8}إفصاح؟ هل هذا اجتماع تبادل معلومات أم…
247
00:11:32,652 --> 00:11:33,904
{\an8}تحقيق داخلي؟
248
00:11:36,281 --> 00:11:38,658
{\an8}أريد مساعدتك في تضييق نطاق المشتبه فيهم.
249
00:11:38,742 --> 00:11:40,535
{\an8}تأكدنا للتو من براءة النقيب "بيريز".
250
00:11:40,619 --> 00:11:43,163
{\an8}هل تحدثت إلى "ماني" بلا استشارتي؟
251
00:11:43,246 --> 00:11:45,749
{\an8}- هذا ليس البروتوكول.
- كنت مضطرة.
252
00:11:45,832 --> 00:11:48,084
{\an8}ما المعلومة التي أخفيناها
في تحقيقي الأخير،
253
00:11:48,668 --> 00:11:50,170
{\an8}الحريق الذي افتعله؟
254
00:11:50,253 --> 00:11:51,588
{\an8}إذا كان هو…
255
00:11:51,671 --> 00:11:53,715
{\an8}لأنهى ذلك مسيرتك المهنية.
256
00:11:54,424 --> 00:11:55,550
{\an8}ومسيرتي أيضًا.
257
00:11:57,177 --> 00:11:59,971
{\an8}إن كنت برّأت "ماني" للتو،
فلماذا نجري هذه المناقشة؟
258
00:12:02,474 --> 00:12:05,810
{\an8}لأننا نعتقد أن مفتعل الحريق هو رجل إطفاء.
259
00:12:05,894 --> 00:12:07,062
{\an8}في محطة 42.
260
00:12:08,813 --> 00:12:10,649
{\an8}ماذا؟ وما الدليل؟
261
00:12:10,732 --> 00:12:11,858
{\an8}لا أستطيع الإفصاح،
262
00:12:11,942 --> 00:12:13,318
{\an8}تبًا لكلامك، بحقك.
263
00:12:13,401 --> 00:12:15,570
{\an8}تتحدثين عن أمر مهم حقًا عن أحدنا،
264
00:12:15,654 --> 00:12:18,949
{\an8}ولكن بما أنني موجودة هنا يوميًا ورئيستهم
265
00:12:19,032 --> 00:12:22,869
{\an8}وأشاهدهم جميعًا
يواجهون تلك النيران لتقليل الخراب.
266
00:12:22,953 --> 00:12:25,747
{\an8}وتعلمين أننا فقدنا للتو
رجل إطفاء في تلك القضية،
267
00:12:25,830 --> 00:12:28,750
{\an8}ثم تقفي هنا وتنظري في وجهي وتتهمين أحدهم،
268
00:12:28,833 --> 00:12:31,169
{\an8}شخص من فريقي، بأنه مفتعل الحريق؟
269
00:12:32,295 --> 00:12:35,507
{\an8}نعم، لديك مهمة تنكبين عليها،
لكن هذا مهين حقًا.
270
00:12:40,637 --> 00:12:44,224
{\an8}حسنًا يا رفاق. واصلوا العمل، أحسنتم.
271
00:12:52,524 --> 00:12:56,528
{\an8}حفرنا حاجزين
في نصف وقتكم يا "ثري روك".
272
00:12:56,611 --> 00:12:58,280
{\an8}ويلاه من هذا الرجل.
273
00:12:58,363 --> 00:13:01,074
{\an8}إنه قائد بأسلوب مختلف.
لا تدعوه يحبطكم يا "الماعز".
274
00:13:01,157 --> 00:13:03,326
إنه لا يحاول إحباطنا، حسنًا؟
275
00:13:03,410 --> 00:13:05,578
بل يريد منا أن نحسن العمل.
276
00:13:05,662 --> 00:13:09,833
ها هو ابن آل "ليوني" يحفر حاجزًا،
لكن ماذا سيحدث حين تسوء الحال؟
277
00:13:09,916 --> 00:13:11,543
أيها المشرف،
278
00:13:11,626 --> 00:13:13,086
تحدث إليّ بدلًا من طاقمي؟
279
00:13:13,169 --> 00:13:14,587
فقدنا أحد أعضاء فريقنا مؤخرًا.
280
00:13:14,671 --> 00:13:16,172
لا، يسعني الرد عليه.
281
00:13:16,256 --> 00:13:18,591
يبدو أنك غاضب منّي.
282
00:13:18,675 --> 00:13:19,718
"غاضب"؟
283
00:13:21,177 --> 00:13:22,512
نعم، هذه هي الكلمة المناسبة.
284
00:13:22,595 --> 00:13:24,973
ثلاثون مزرعة ماشية،
285
00:13:25,056 --> 00:13:28,018
و12 ألف فدان وثلاثة آلاف منزل،
286
00:13:28,101 --> 00:13:29,853
وستة أشخاص.
287
00:13:31,271 --> 00:13:33,898
قبل 21 عامًا، دمر حريق غابات كهذا
288
00:13:33,982 --> 00:13:35,900
هذه المدينة.
289
00:13:35,984 --> 00:13:37,986
ما دخل هذا بي؟
290
00:13:38,069 --> 00:13:40,322
الأمر يتعلق كثيرًا بـ"فينس ليوني".
291
00:13:40,405 --> 00:13:41,740
أليس هو والدك؟
292
00:13:43,616 --> 00:13:47,037
تردد هو واثنان من القادة. فشلا.
293
00:13:47,120 --> 00:13:49,372
كانت آخر كلمة سمعتها، "تراجع".
294
00:13:51,875 --> 00:13:53,460
لا أصدّقك.
295
00:13:53,543 --> 00:13:55,712
ولا أنا كنت لأصدّق.
296
00:13:55,795 --> 00:13:58,798
والآن أتساءل عمّا إذا كان هذا الأمر يسري
في عائلتك.
297
00:14:02,260 --> 00:14:05,472
هيا يا "ثري روك"، لنحفر الحجز
في نصف الوقت المطلوب.
298
00:14:05,555 --> 00:14:07,349
لخاطر الذين ماتوا من فريقنا،
299
00:14:07,432 --> 00:14:09,559
وليرى هذا الرجل أن "ثري روك"
ليس فاشلًا.
300
00:14:09,642 --> 00:14:11,311
هيا بنا.
301
00:14:15,648 --> 00:14:18,276
سيموت إن لم نتصرف.
302
00:14:18,360 --> 00:14:19,527
الهواء ملأ تجويفه الجنبي.
303
00:14:19,611 --> 00:14:22,030
رئته على وشك الانهيار، أين غرفة مرضاكم؟
304
00:14:22,113 --> 00:14:24,866
اعتمدوا على أنفسكم.
رحل طاقمي الطبي بلا إذن منذ ساعات.
305
00:14:24,949 --> 00:14:27,410
حسنًا يا "جيك" وأيها المبتدئون، انقلوه.
306
00:14:27,494 --> 00:14:29,621
واصل الضغط على جرحه، وانتبهوا.
307
00:14:29,704 --> 00:14:31,206
- مفهوم.
- عُلم.
308
00:14:31,289 --> 00:14:32,999
"الحالة 2" في مهجع 5.
309
00:14:33,083 --> 00:14:34,793
الحالة 1 تعني طعنًا، إذًا…
310
00:14:34,876 --> 00:14:37,837
أكرر، "الحالة 2" في مهجع 5.
311
00:14:37,921 --> 00:14:39,297
افتح هذا!
312
00:14:42,634 --> 00:14:44,386
الحالة 2 هي حريق.
313
00:14:44,469 --> 00:14:45,637
هنا "الطاقم ستة".
314
00:14:45,720 --> 00:14:47,347
أين إنزال المياه الذي طلبته؟
315
00:14:47,430 --> 00:14:50,433
أخبرتني بأنك سترسله قبل 45 دقيقة.
316
00:14:50,517 --> 00:14:51,893
عُلم يا "طاقم ستة".
317
00:14:51,976 --> 00:14:54,479
لا يمكن للمروحيات الطيران
في هذه الرؤية مع هذه الرياح.
318
00:14:54,562 --> 00:14:56,439
حسنًا يا "ثري روك".
319
00:14:56,523 --> 00:14:58,983
استريحوا قليلًا. اشربوا الماء.
320
00:14:59,067 --> 00:15:00,694
ذاك الكائن لا يستريح.
321
00:15:01,986 --> 00:15:03,947
هيا يا رفاق، لنواصل.
322
00:15:04,030 --> 00:15:07,117
هل تظن أنني أهتم بما يظنه السيد "كائن"؟
323
00:15:07,200 --> 00:15:09,077
إنه محق، أتفق معه.
324
00:15:09,160 --> 00:15:10,286
وأنا كذلك.
325
00:15:10,370 --> 00:15:13,123
وهذا الكائن لا يتنفس.
326
00:15:13,206 --> 00:15:14,749
أتعلم من لن يقوى على التنفس؟
327
00:15:14,833 --> 00:15:17,544
كل الموجودين هنا والمحبوسين في ذلك السجن،
328
00:15:17,627 --> 00:15:18,878
إذا لم نستمر في العمل.
329
00:15:18,962 --> 00:15:20,255
هيا.
330
00:15:20,880 --> 00:15:22,632
وقد نصير نحن كذلك.
331
00:15:22,716 --> 00:15:24,008
كنا كذلك.
332
00:15:24,092 --> 00:15:26,094
أحب هذا الأسلوب من القادة.
333
00:15:34,686 --> 00:15:37,564
نحفر الحاجز الخطأ. إنها ستدور.
334
00:15:37,647 --> 00:15:39,649
لا، الرطوبة عالية في الهواء.
335
00:15:39,733 --> 00:15:41,025
الضغط الجوي يتغير.
336
00:15:41,109 --> 00:15:42,902
ستدور الآن. يجب أن نتحرك.
337
00:15:42,986 --> 00:15:45,530
حسنًا، لنتأكد من الإرسال
أو الطقس أو أي شخص
338
00:15:45,613 --> 00:15:47,282
- قبل تنفيذ ذلك،
- أنت هنا
339
00:15:47,365 --> 00:15:49,492
منذ ساعة فقط، ونحن هنا منذ ستة أيام.
340
00:15:49,576 --> 00:15:51,953
أؤكد لك أنها ستدور حول هذا الحاجز.
341
00:15:52,036 --> 00:15:54,205
لن نلجأ لحاستك السادسة هنا يا "نوكس".
342
00:15:54,289 --> 00:15:56,082
الرياح لن تغير اتجاهها ولن نتحرك.
343
00:15:56,166 --> 00:15:57,083
رجالي لن يتحركوا.
344
00:15:57,167 --> 00:15:58,668
إن تحركنا،
345
00:15:58,752 --> 00:16:00,503
فسيكون للعودة إلى عربتنا.
346
00:16:00,587 --> 00:16:03,965
تراجُع؟ كنت متوقعًا لذلك.
347
00:16:04,048 --> 00:16:05,508
يا قائد.
348
00:16:05,592 --> 00:16:07,135
لا تُرض غرور هذا الرجل.
349
00:16:07,218 --> 00:16:08,803
لن نتراجع.
350
00:16:08,887 --> 00:16:11,347
هذا الرجل لا يعنيني في شيء.
351
00:16:11,431 --> 00:16:13,141
ماذا عن تعريض الأرواح للخطر؟
352
00:16:13,850 --> 00:16:17,061
يجب ألّا نخسر أحد آخر
ما دام بوسعنا المساعدة.
353
00:16:18,813 --> 00:16:20,523
"بيريز".
354
00:16:24,944 --> 00:16:26,321
هل صدّقت حاستي السادسة؟
355
00:16:31,493 --> 00:16:32,869
هيا بنا!
356
00:16:39,387 --> 00:16:41,013
هيا بنا!
357
00:16:41,097 --> 00:16:42,348
هيا.
358
00:16:42,431 --> 00:16:43,599
أمسكتك.
359
00:16:48,062 --> 00:16:49,814
هل أنت بخير؟
360
00:16:49,897 --> 00:16:51,399
أجل، إنه بخير.
361
00:16:51,482 --> 00:16:53,734
جميعنا بخير، لننطلق.
362
00:16:53,818 --> 00:16:56,821
أيها المشرف، رجلك كاد أن يُخنق حتى الموت.
363
00:16:56,904 --> 00:17:00,575
لكن هذا لم يحدث، أتعرف لماذا؟
لأن ابن آل "ليوني" تقدم للمساعدة.
364
00:17:01,701 --> 00:17:05,121
أنقذت للتو حياة رجل،
لنر الآن هل يمكنك إنقاذ المدينة.
365
00:17:05,204 --> 00:17:06,747
أتريد منا الدخول في الدخان؟
366
00:17:06,831 --> 00:17:08,082
نحتاج إلى مراقبة جوية.
367
00:17:08,166 --> 00:17:09,584
طائرات بلا طيار.
368
00:17:09,667 --> 00:17:11,252
في هذه الأثناء…
369
00:17:14,547 --> 00:17:16,966
{\an8}هذا السجن هنا والحرائق هنا.
370
00:17:17,049 --> 00:17:19,218
{\an8}ستمتد على طول الوادي، حول الحاجز
371
00:17:19,302 --> 00:17:20,219
{\an8}الذي حفرناه.
372
00:17:20,303 --> 00:17:21,262
قائد، أين نحن؟
373
00:17:22,346 --> 00:17:23,347
{\an8}هنا.
374
00:17:23,431 --> 00:17:24,432
الآن النار ستتحرك،
375
00:17:24,515 --> 00:17:26,684
وكذلك نحن، إلى الجنوب الشرقي.
376
00:17:26,767 --> 00:17:28,853
إذًا تريد منا أن نقترب من النار؟
377
00:17:28,936 --> 00:17:30,855
ألا يمكن لطاقمك مشي ثلاثة كيلومترات؟
378
00:17:30,938 --> 00:17:32,023
في حريق خارجة عن السيطرة؟
379
00:17:32,106 --> 00:17:33,524
مستحيل، نحن هنا لحفر حاجز.
380
00:17:33,608 --> 00:17:35,443
نحن الحاجز.
381
00:17:35,526 --> 00:17:37,987
النار تتحرك ، فمن منكم سيتحرك معها؟
382
00:17:38,863 --> 00:17:39,780
أنا يا سيدي.
383
00:17:41,157 --> 00:17:42,909
سأفعل أي شيء لإنقاذ الأرواح.
384
00:17:42,992 --> 00:17:44,285
أوافق على ذلك.
385
00:17:47,496 --> 00:17:49,290
أنا رئيسك.
386
00:17:49,957 --> 00:17:51,876
هو رئيسهم وأنا من يعطيك الأوامر.
387
00:17:51,959 --> 00:17:53,836
إذًا أعطني أمرًا.
388
00:17:53,920 --> 00:17:55,338
هل سننقذ "دريك كاونتي"
389
00:17:55,421 --> 00:17:57,089
أم نتراجع لتحترق مرة أخرى؟
390
00:17:57,173 --> 00:17:58,799
ما حدث لـ"ربيكا"
كان حادثًا يا "بودي"
391
00:17:58,883 --> 00:18:00,718
لكن ما يفعله هو تعريض طاقمه
392
00:18:00,801 --> 00:18:04,555
- وطاقمنا للأذى عمدًا.
- إنها تضحية لإنقاذ الآخرين.
393
00:18:04,639 --> 00:18:06,307
أتمنى فعل شيء كرمى لـ"ربيكا"
394
00:18:06,390 --> 00:18:07,558
والآن لديّ فرصة.
395
00:18:07,642 --> 00:18:10,311
هناك فرق بين التضحية والانتحار يا "بودي".
396
00:18:10,394 --> 00:18:13,064
وعدت والدك بأنني سأعتني بك في طاقمي.
397
00:18:13,147 --> 00:18:14,357
علينا حماية والدي،
398
00:18:14,440 --> 00:18:16,692
بمنع هذه النار من تدمير ذلك السجن.
399
00:18:17,902 --> 00:18:19,820
"غابرييلا" هناك أيضًا.
400
00:18:21,447 --> 00:18:22,782
هيا يا قائد،
401
00:18:22,865 --> 00:18:25,201
لنُظهر مهارة "ثري روك" لهؤلاء النخبة.
402
00:18:28,913 --> 00:18:30,373
حسنًا.
403
00:18:31,207 --> 00:18:33,459
حسنًا يا "ثري روك".
404
00:18:33,542 --> 00:18:36,545
لنتحرك حذرين خطوة بخطوة.
405
00:18:36,629 --> 00:18:37,713
- عُلم؟
- عُلم.
406
00:18:37,797 --> 00:18:38,965
لنذهب.
407
00:18:43,594 --> 00:18:47,139
هؤلاء ليسوا مدنيين
مستعدين للمغادرة بهدوء بالترتيب.
408
00:18:47,223 --> 00:18:50,559
هؤلاء السجناء
لديهم أهداف أهم من النجاة.
409
00:18:50,643 --> 00:18:53,896
أهداف عصابات. ليس كلهم بالطبع، لكن…
410
00:18:53,980 --> 00:18:56,691
يمكن لبضعة الفوضويين
تدمير الوضع للمجموعة كلها.
411
00:18:59,527 --> 00:19:01,028
هذا صحيح.
412
00:19:04,282 --> 00:19:05,783
أيها الرئيس، ما العمل؟
413
00:19:05,866 --> 00:19:08,119
سنلبي النداء، افتحي الباب يا "واردن".
414
00:19:08,202 --> 00:19:11,205
لا يمكننا إخراجهم
بلا قوى مناسبة، سيفوقوننا عددًا.
415
00:19:11,289 --> 00:19:12,331
إذا انتشر حريق المراتب،
416
00:19:12,415 --> 00:19:14,667
فسيحرق هذا السجن قبل وصول حريق الغابة.
417
00:19:14,750 --> 00:19:17,336
هل تظنين أنهم سيقفون بلا حراك
ويتركونكم إتمام الأمر بأدب؟
418
00:19:17,420 --> 00:19:20,464
حين يُخيروا بين التنحي والموت حرقًا،
آمل أن يتحقق هدفي.
419
00:19:20,548 --> 00:19:21,674
هيا.
420
00:19:23,134 --> 00:19:25,052
افتحوا زنازين مبنى خمسة.
421
00:19:27,596 --> 00:19:30,808
لذا، أريد الوصول
لى الملفات الشخصية لطاقكم.
422
00:19:30,891 --> 00:19:33,686
إذا كانت سليمة، فلا داعي للقلق.
423
00:19:33,769 --> 00:19:35,771
لا أصدّق ذلك.
424
00:19:35,855 --> 00:19:39,442
ويمكنني التخلص
من الكثير من الروتين وإبطاء ذلك،
425
00:19:39,525 --> 00:19:42,987
بين الإفصاحات القانونية
وانتهاكات الخصوصية.
426
00:19:44,196 --> 00:19:45,698
عليك أن تعطي لتأخذي.
427
00:19:46,407 --> 00:19:48,326
سأحصل على الملفات في النهاية "شارون".
428
00:19:49,035 --> 00:19:50,244
في النهاية.
429
00:19:55,249 --> 00:19:56,292
حسنًا.
430
00:19:57,585 --> 00:19:59,337
فات محققونا شيئًا
431
00:19:59,420 --> 00:20:01,505
في حريق مشروع الإعمار.
432
00:20:01,589 --> 00:20:06,427
مسرّع كيميائي أسفل السيارة
يطابق ذلك الموجود في حريق "التل".
433
00:20:06,510 --> 00:20:09,805
أيًا كان مرتكب هذه الحرائق
فهو يعرف ما الذي نبحث عنه،
434
00:20:09,889 --> 00:20:11,557
ويعرف كيف يخفي آثاره.
435
00:20:12,224 --> 00:20:13,559
ويعرف كيف يخفي آثاره.
436
00:20:14,477 --> 00:20:17,938
كما تشير أنماط الحرق
أنه استخدم المشاعل التي نستخدمها.
437
00:20:19,398 --> 00:20:21,734
تستخدم كل محطة مشاعل بالتنقيط.
438
00:20:21,817 --> 00:20:25,613
42 كانت تصل الأول إلى الموقع
في كل واحدة من هذه الحوادث.
439
00:20:25,696 --> 00:20:28,240
لا، لم يفعلوا. ولا في حريق "دريك كاونتي".
440
00:20:28,324 --> 00:20:30,993
الموقع على بُعد ساعتين.
كل فرد في فريقي كان هنا.
441
00:20:31,077 --> 00:20:33,871
وما أدراك ما دام لا سُلطة لك عليهم ليلًا؟
442
00:20:36,290 --> 00:20:39,877
أعطيني التاريخ والوقت
الذي اشتغل فيه حريق "دريك كاونتي"
443
00:20:39,960 --> 00:20:42,338
وسأعطيك حجة غياب لكل فرد من طاقمي.
444
00:20:42,421 --> 00:20:44,673
لديك حجج غياب، عظيم.
445
00:20:44,757 --> 00:20:48,719
وإذا لم تفعلي،
فستسمحين لي بالوصول إلى ملفاتك.
446
00:20:48,803 --> 00:20:50,721
عليك أن تعطي لتأخذي.
447
00:20:56,977 --> 00:20:59,105
لم تكن "واردن هينلي" تبالغ.
448
00:20:59,188 --> 00:21:01,982
انسحب الطاقم الطبي بأكمله.
449
00:21:02,066 --> 00:21:03,692
حسنًا، سؤال بمليون دولار.
لم لا ننسحب؟
450
00:21:03,776 --> 00:21:06,862
سجلت لأكون رجل إطفاء
وليس حارسًا للسلام في السجن.
451
00:21:06,946 --> 00:21:09,490
هل تريد أن نتصادق؟ كن رجلًا أولًا.
452
00:21:10,324 --> 00:21:13,160
كنت لأقول كن امرأة،
لكنك فهمت المغزى يا "أوريلي".
453
00:21:14,912 --> 00:21:16,288
المساعدة.
454
00:21:16,372 --> 00:21:18,833
مهلًا، سنساعدك، أعدك.
455
00:21:18,916 --> 00:21:19,834
ما الخطة؟
456
00:21:19,917 --> 00:21:22,503
نحن بحاجة إلى صنع
ضمادة ثلاثية الجوانب، حسنًا؟
457
00:21:22,586 --> 00:21:24,130
سنغلق الثقب ونُخرج الهواء.
458
00:21:24,213 --> 00:21:26,841
لكن يجب ألّا يدخل الهواء نفسه ثانيةً.
459
00:21:26,924 --> 00:21:28,676
- أسمعتم؟
- هراء، كلها مقفلة.
460
00:21:28,759 --> 00:21:30,010
يمكن صنع قطعة من هذا.
461
00:21:30,094 --> 00:21:31,470
جيد، هذا سينفع.
462
00:21:31,554 --> 00:21:34,265
حسنًا، سنكمل ونلصق كل جانب من الثلاثة
463
00:21:34,348 --> 00:21:35,808
ليخرج الهواء من الجانب الرابع.
464
00:21:35,891 --> 00:21:37,059
- حسنًا؟
- حسنًا.
465
00:21:37,143 --> 00:21:39,145
- مفهوم.
- جيد.
466
00:21:42,273 --> 00:21:44,817
"(جوليا)". هل هذا اسم ابنتك؟
467
00:21:45,860 --> 00:21:47,611
كنت أتحدث إليها للتو.
468
00:21:47,695 --> 00:21:49,738
هل "جوليا" هنا؟
469
00:21:52,032 --> 00:21:54,493
نعم، وزوجتك.
470
00:21:56,120 --> 00:21:59,039
أخبريها بأن تُخرج "جوليا" من هنا.
471
00:21:59,123 --> 00:22:02,501
إذا كانت مثلي، فلن تترك والدها.
472
00:22:12,470 --> 00:22:15,055
حسنًا، هذا كل شيء.
مشينا المسافة المطلوبة.
473
00:22:15,139 --> 00:22:16,307
وصلنا.
474
00:22:16,390 --> 00:22:18,100
كنت تريد مراقبة جوية؟
475
00:22:18,184 --> 00:22:20,144
"جي تي"، اجلب لقطات الطائرة.
476
00:22:22,271 --> 00:22:23,647
وحش فظيع، أليس كذلك؟
477
00:22:23,731 --> 00:22:25,316
اقتربنا جدًا.
478
00:22:25,399 --> 00:22:27,276
على بُعد 1.6 كيلومترات.
479
00:22:27,359 --> 00:22:29,945
سنضع فخنا هنا. حاجز بطول 304 مترات.
480
00:22:30,029 --> 00:22:31,822
لا تقل ذلك.
481
00:22:31,906 --> 00:22:32,823
لنستمع إليه.
482
00:22:32,907 --> 00:22:35,367
لا، سئمت من ذلك. النار
على بعد 1.6 كيلومترات.
483
00:22:35,451 --> 00:22:37,286
وتريد منا حفر حاجز بطول 304 مترات؟
484
00:22:37,369 --> 00:22:39,496
حتى بمساعدة طاقمك من النخبة،
فهذا محال.
485
00:22:39,580 --> 00:22:40,956
عليك الرد بالمثل.
486
00:22:41,040 --> 00:22:43,542
حرق محكوم. هذا أسرع وأنفع.
487
00:22:43,626 --> 00:22:46,921
في وجود رياح تتجاوز سرعتها 64 كيلومترًا
في الساعة؟ هذا هلاك.
488
00:22:47,004 --> 00:22:48,839
هذا سيقضي على الأشجار وعلينا.
489
00:22:48,923 --> 00:22:51,217
أن تموت بطلًا خير من أن تهرب جبانًا.
490
00:22:53,552 --> 00:22:54,720
فكّر فيما تمثله.
491
00:22:54,803 --> 00:22:57,306
الوشم الذي على رقبتك يعني "محترفًا".
492
00:22:57,389 --> 00:22:59,058
وإلى الآن، لم تثبت أنك كذلك.
493
00:22:59,141 --> 00:23:02,895
هذا الوشم؟ رمز لـ"بروميثيوس".
494
00:23:02,978 --> 00:23:05,189
إله النار؟
495
00:23:05,272 --> 00:23:07,650
"ثري روك"، لنحزم أمتعتنا.
496
00:23:09,235 --> 00:23:10,361
إن هربت،
497
00:23:11,654 --> 00:23:15,282
فستصل النيران إلى السجن وكل من فيه.
498
00:23:15,366 --> 00:23:16,408
سيكون ذلك ذنبك.
499
00:23:18,369 --> 00:23:21,664
وعندما تحترق أنت وطاقم النخبة بأكمله
حتى الموت؟
500
00:23:21,747 --> 00:23:23,415
سيكون ذنبك أنت يا صديقي.
501
00:23:24,083 --> 00:23:25,793
لنتحرك يا "ثري روك".
502
00:23:27,503 --> 00:23:31,632
مهلا يا "نوكس".
بصفتي قائد فرقة، فيمكنك ضمي إلى طاقمك.
503
00:23:31,715 --> 00:23:33,509
بحقك، لا تفعل هذا.
504
00:23:33,592 --> 00:23:35,135
لا.
505
00:23:35,219 --> 00:23:37,680
"بودي" لديه شيء عليه إنجازه، وهذا اختياره.
506
00:23:38,389 --> 00:23:40,099
إذا كان "نوكس" سيضمه.
507
00:23:40,182 --> 00:23:42,142
الطلب مقبول يا ابن آل "ليوني".
508
00:23:45,813 --> 00:23:47,231
تراجعوا!
509
00:23:47,314 --> 00:23:48,607
نحن هنا للمساعدة.
510
00:23:48,691 --> 00:23:50,359
لنطفئ النار، حسنًا؟
511
00:23:50,442 --> 00:23:51,527
مهلًا.
512
00:23:51,610 --> 00:23:52,653
توقفوا، خذ ذلك…
513
00:23:55,531 --> 00:23:57,825
- مهلًا!
- تراجعوا.
514
00:23:57,908 --> 00:23:59,743
مهلًا.
515
00:23:59,827 --> 00:24:02,871
هل تريدون
قتال بعضكم بعضًا أم تريدون النجاة؟
516
00:24:04,248 --> 00:24:06,250
رويدكم، لنساعدكم.
517
00:24:07,543 --> 00:24:08,669
هيا بنا!
518
00:24:08,752 --> 00:24:10,129
سنموت هنا!
519
00:24:12,131 --> 00:24:13,507
تراجع.
520
00:24:13,590 --> 00:24:14,675
تراجع!
521
00:24:24,018 --> 00:24:25,978
بم أشعلتم هذا الحريق يا رفاق؟
522
00:24:26,061 --> 00:24:28,314
بالكحول، مشعل نار قوي.
523
00:24:28,397 --> 00:24:30,024
إذًا هذه عديمة الفائدة.
524
00:24:31,025 --> 00:24:32,735
- سترات؟
- نعم.
525
00:24:47,124 --> 00:24:48,542
ضحية حريق.
526
00:24:57,217 --> 00:24:59,261
علينا أن نأخذه إلى مشفى.
527
00:25:03,349 --> 00:25:04,600
هذا لن يكون سهلًا.
528
00:25:11,720 --> 00:25:13,055
كل الاحترام يا ابن آل "ليوني".
529
00:25:13,139 --> 00:25:16,058
حين يُطلق سراحك المشروط
فلديك فرصة كبيرة للانضمام إلينا.
530
00:25:17,893 --> 00:25:20,020
يجب ألّا تموت لكي يُطلق سراحك يا "بودي".
531
00:25:21,522 --> 00:25:23,566
أن تموت بطلًا خير من أن تهرب جبانًا.
532
00:25:23,649 --> 00:25:25,901
يمكنك أن تتحدث مثله كما تريد يا "بودي"
533
00:25:25,985 --> 00:25:27,486
لكنك لا تشبهه مطلقًا.
534
00:25:27,570 --> 00:25:29,655
ستخسر الكثير.
535
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
لديك أصدقاء وعائلة.
536
00:25:32,032 --> 00:25:33,909
و"غابرييلا".
537
00:25:33,993 --> 00:25:36,537
هل نسيت أمر "ربيكا" بهذه السرعة؟
538
00:25:37,371 --> 00:25:39,456
لقد فقدت ذنب الناجي يا "بودي".
539
00:25:39,540 --> 00:25:41,959
مناقشة ذلك قد يطول ولا وقت لدينا الآن.
540
00:25:49,425 --> 00:25:52,178
حسبت أنكم رحلتم يا "ثري روك".
541
00:25:56,307 --> 00:25:58,434
إن اضطُررت إلى كتابة تأبينك،
542
00:25:58,517 --> 00:26:01,312
فسأقول كما قلت صباح اليوم عن "ربيكا".
543
00:26:02,104 --> 00:26:04,148
كان ينبغي ألّا تموت.
544
00:26:12,114 --> 00:26:13,449
دعونا نمر يا رفاق.
545
00:26:15,201 --> 00:26:16,535
لنُخرجه.
546
00:26:16,619 --> 00:26:19,246
تراجعوا، سنقوم بإجلاءكم جميعًا.
547
00:26:19,330 --> 00:26:20,289
تمام؟
548
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
افتحوا زنزانة خمسة.
549
00:26:21,790 --> 00:26:22,917
تراجعوا.
550
00:26:24,877 --> 00:26:26,462
انتظروا!
551
00:26:26,545 --> 00:26:28,547
هيا بنا.
552
00:26:31,717 --> 00:26:32,801
أيها الرئيس!
553
00:26:35,429 --> 00:26:36,889
هيا.
554
00:26:36,972 --> 00:26:38,390
دعونا نذهب.
555
00:26:38,474 --> 00:26:39,600
حسنًا.
556
00:26:39,683 --> 00:26:40,768
هيا تحركوا.
557
00:27:03,624 --> 00:27:06,752
الآن هل فهمت ما نواجهه؟
دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى.
558
00:27:06,835 --> 00:27:09,004
كان بالإمكان جعلهم خلفك. لن يلومك أحد.
559
00:27:09,088 --> 00:27:10,297
خرج الجميع، أغلق زنزانة!
560
00:27:14,510 --> 00:27:16,971
كنت ألبي النداء، كان من الممكن أن يموت.
561
00:27:17,054 --> 00:27:18,514
كان من الممكن أن تموتي أيضًا.
562
00:27:18,597 --> 00:27:20,516
أحتاج إلى إطفائيين، لا أبطال ميتين.
563
00:27:25,646 --> 00:27:27,898
"إيف" بريئة.
564
00:27:28,983 --> 00:27:30,734
هذه مضيعة لوقتي.
565
00:27:34,321 --> 00:27:36,991
أخذت يوم إضافي إجازة؟
566
00:27:41,078 --> 00:27:44,373
"دليل كاميرات المراقبة بالمقاطعة"
567
00:27:44,456 --> 00:27:46,292
ماذا تفعل في "دريك كوانتي"؟
568
00:27:46,375 --> 00:27:47,960
رباه.
569
00:27:48,043 --> 00:27:50,462
رباه.
570
00:27:50,546 --> 00:27:52,506
"جيك" و"كولن"، ساعدانا.
571
00:27:52,589 --> 00:27:53,966
أمرك.
572
00:27:54,049 --> 00:27:56,969
- ماذا حدث؟
- جريق الغابة لم يكن كافيًا.
573
00:27:57,052 --> 00:27:58,512
فأشعلوا حريقًا.
574
00:27:58,595 --> 00:28:00,097
لن أبقى في الغرفة نفسها معه.
575
00:28:00,180 --> 00:28:01,348
ماذا تقصد؟
576
00:28:01,432 --> 00:28:02,433
طعنني رجاله.
577
00:28:02,516 --> 00:28:03,684
- مهلًا.
- ماذا تقصد؟
578
00:28:03,767 --> 00:28:05,311
- طعنني رجاله.
- اترك المقص.
579
00:28:05,394 --> 00:28:07,354
انتبه يا "جيك".
580
00:28:07,438 --> 00:28:08,814
"أوريلي".
581
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
هل أنت بخير؟
582
00:28:11,025 --> 00:28:13,277
إنه كما قلت.
583
00:28:13,360 --> 00:28:14,611
كن رجلًا لنتصادق، صحيح؟
584
00:28:14,695 --> 00:28:17,823
- خدش سترتي فقط.
- قمت بالأمرين معًا أيها المبتدئ.
585
00:28:19,616 --> 00:28:21,201
لستم مضطرين إلى قتل أحدكما الآخر.
586
00:28:21,285 --> 00:28:23,078
الحرائق في طريقها وستفعل ذلك.
587
00:28:23,162 --> 00:28:25,497
لا خيار لنا.
زعماء العصابات يديرون السجن.
588
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
نعم، علمت وسئمت من ذلك.
589
00:28:29,293 --> 00:28:32,254
أريد التحدث إلى زعماء العصابات
" يا "واردن".
590
00:28:32,338 --> 00:28:35,549
أيها الرئيس، هذا أسوأ الشرين.
591
00:28:36,592 --> 00:28:40,387
ما دام دعوا إلى حرب،
فيمكنهم الدعوة إلى هدنة.
592
00:28:45,809 --> 00:28:48,062
لا يبدو أن الحريق احتُوى جيدًا.
593
00:28:48,145 --> 00:28:49,647
هذا مستحيل بوجود هذه الرياح.
594
00:28:49,730 --> 00:28:51,273
مغامرة مدروسة.
595
00:28:51,357 --> 00:28:54,443
مع وصول النار إلى هنا
لن يكون هناك شيء يحترق.
596
00:28:54,526 --> 00:28:56,862
إن وقع خطأ في أي جزء من الخطة، فسنُحاصر.
597
00:28:56,945 --> 00:28:59,198
كأننا ننصب فخًا لأنفسنا.
598
00:28:59,281 --> 00:29:02,701
بدأت تطرح تعليقات مثل تعليقات أبيك.
599
00:29:02,785 --> 00:29:04,787
ربما أفعل كذلك.
600
00:29:04,870 --> 00:29:07,289
هل نعمل معًا أم لا يا ابن آل "ليوني"؟
601
00:29:19,677 --> 00:29:21,512
أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟
602
00:29:21,595 --> 00:29:23,555
لا.
603
00:29:23,639 --> 00:29:24,973
لكني مضطر.
604
00:30:01,009 --> 00:30:03,804
أيها السادة
أنا "فينس ليوني"، رئيس "كال فاير".
605
00:30:03,887 --> 00:30:05,931
من "إيدجووتر"، الكتيبة 1508.
606
00:30:06,807 --> 00:30:09,727
كنت آمل في أن نتناقش قليلًا،
607
00:30:09,810 --> 00:30:11,770
نقاش قائد إلى قادة.
608
00:30:47,373 --> 00:30:50,251
أين إنزال المياه يا مركز التحكم؟
609
00:30:50,334 --> 00:30:51,710
سرعة الرياح 96 كيلومترًا في الساعة.
610
00:30:51,794 --> 00:30:53,462
الطيران محال.
611
00:30:57,925 --> 00:30:59,426
ضغطان، أليس كذلك؟
612
00:31:00,261 --> 00:31:02,554
يقتربان منا من كلا الجانبين.
613
00:31:03,222 --> 00:31:05,057
هذا الكائن على وشك أن يلتهمنا.
614
00:31:05,140 --> 00:31:06,725
هل تريد التهرب مثل والدك؟
615
00:31:06,809 --> 00:31:08,185
فاهرب.
616
00:31:15,401 --> 00:31:17,736
بدأت أظن أن أبي ربما لم يتراجع.
617
00:31:17,820 --> 00:31:19,154
ربما لم يتهرب.
618
00:31:20,406 --> 00:31:22,324
ربما لجأ إلى الحيطة لإنقاذ حياتك.
619
00:31:23,409 --> 00:31:24,660
وربما لم ينبغي له ذلك.
620
00:31:24,743 --> 00:31:27,037
لا أصدّق. لديك الكثير لتخسره.
621
00:31:29,164 --> 00:31:31,542
سيتبعك هذا الطاقم إلى لهيب الجحيم
622
00:31:31,625 --> 00:31:33,961
لأنهم يثقون بأنك لن تأخذهم إلى هناك أبدًا.
623
00:31:36,880 --> 00:31:38,507
أعط الأمر يا سيدي.
624
00:31:38,590 --> 00:31:40,592
إنه أمر مشرّف.
625
00:31:41,343 --> 00:31:43,012
الأمر نفسه الذي أعطاك أبي إياه.
626
00:32:06,076 --> 00:32:07,161
إلى القيادة…
627
00:32:08,078 --> 00:32:09,330
أبلغكم…
628
00:32:11,415 --> 00:32:14,001
بانسحاب فريق "شامروك" النخبة.
629
00:32:14,084 --> 00:32:15,586
عُلم يا "طاقم ستة".
630
00:32:17,755 --> 00:32:19,256
تراجعوا!
631
00:32:19,340 --> 00:32:21,425
ماذا؟ ماذا قال؟
632
00:32:28,098 --> 00:32:29,767
هل أحدكم أب؟
633
00:32:33,604 --> 00:32:35,314
أنا أب.
634
00:32:35,397 --> 00:32:39,026
في الواقع ابني في الخارج الآن
يحاول منع وصول هذا الحريق الهائل
635
00:32:39,109 --> 00:32:40,861
إلى هذا السجن.
636
00:32:41,862 --> 00:32:44,073
إنه رجل إطفاء سجين.
637
00:32:45,199 --> 00:32:46,700
إنه واحد منكم.
638
00:32:46,784 --> 00:32:49,828
وهذه النار لا تهتم بحرب عصاباتكم.
639
00:32:51,747 --> 00:32:53,374
تريد القضاء عليكم فحسب.
640
00:32:54,375 --> 00:32:57,669
أظن أن ما أطلبه منكم
هو أن تسألوا أنفسكم سؤالًا واحدًا.
641
00:32:57,753 --> 00:33:02,049
هل تريدون
أن يتذكركم الناس كقادة أنقذوا رجالهم؟
642
00:33:03,842 --> 00:33:06,428
أم كأشخاص تركتم رجالكم يحترقون أحياء؟
643
00:33:16,855 --> 00:33:20,609
آمل أن تكون هذه الإيماءة للخيار الأول.
644
00:33:23,904 --> 00:33:25,155
لنُخرجهم.
645
00:33:27,658 --> 00:33:29,159
هيا.
646
00:33:29,243 --> 00:33:30,536
تحركوا.
647
00:33:39,169 --> 00:33:40,295
كيف فعلت ذلك؟
648
00:33:40,921 --> 00:33:42,256
لم أفعل.
649
00:33:42,339 --> 00:33:43,799
زعماء العصابات هم من فعلوا.
650
00:33:45,008 --> 00:33:46,051
uk] الاختيار،
651
00:33:46,135 --> 00:33:48,512
يفضل معظم الناس دور البطل على دور الشرير.
652
00:33:53,559 --> 00:33:55,102
حسنًا، هل خرج الجميع؟
653
00:33:55,185 --> 00:33:56,562
نعم يا رئيس.
654
00:34:00,274 --> 00:34:02,901
هل رأيته؟ قالوا لنا إنهم سيخرجون الجميع.
655
00:34:02,985 --> 00:34:05,070
سيُنقل الجميع إلى حافلات للإجلاء.
656
00:34:05,154 --> 00:34:06,822
ووالدك أيضًا.
657
00:34:06,905 --> 00:34:08,115
شكرًا جزيلًا.
658
00:34:08,198 --> 00:34:10,451
هل هو بخير؟ وعدتيني أنه سيكون كذلك.
659
00:34:11,160 --> 00:34:13,745
إنه بخير. أُصيب بأذى بسيط لكننا عالجناه،
660
00:34:13,829 --> 00:34:15,080
وسيكون بخير.
661
00:34:15,164 --> 00:34:17,708
هل أُصاب؟ كيف؟
662
00:34:18,876 --> 00:34:22,796
أعلم أنك قلقة
بشأن والدك كثيرًا يا "جوليا".
663
00:34:22,880 --> 00:34:27,885
ولكن هناك شخصًا آخرعليك أن تحبيه
وتهتمي به بالقدر نفسه، إن لم يكن أكثر.
664
00:34:28,677 --> 00:34:29,970
فهمت؟
665
00:34:31,096 --> 00:34:32,639
أظن ذلك.
666
00:34:32,723 --> 00:34:35,350
لن تستطيعي مساعدة الناس ما لم تساعدي نفس.
667
00:34:40,439 --> 00:34:43,358
{\an8}غيرت الرياح المتقلبة
اتجاه النار مرة أخرى.
668
00:34:43,442 --> 00:34:47,571
{\an8}"أعادت الرياح النار
إلى الحاجز الذي حفره فريق النخبة.
669
00:34:47,654 --> 00:34:50,616
{\an8}خمدت النيران في رقعة مهجورة
من حاجز الحريق.
670
00:34:50,699 --> 00:34:52,659
{\an8}فريق "شامروك" النخبة وطاقم
671
00:34:52,743 --> 00:34:56,079
{\an8}من رجال الإطفاء المسجونين
أنقذوا "دريك كاونتي".
672
00:34:56,163 --> 00:34:58,957
{\an8}وأكدت السُلطات أن مفتعل حرائق متسلسل
673
00:34:59,041 --> 00:35:00,751
{\an8}هو المسؤول عن الحريق.
674
00:35:04,046 --> 00:35:06,131
القيادة مسألة ثقة.
675
00:35:07,341 --> 00:35:09,760
ونحن نثق بمن يقودونا.
676
00:35:11,220 --> 00:35:13,055
والقائد البارع
677
00:35:14,306 --> 00:35:16,141
يبادلكم هذه الثقة في الوقت النفس،
678
00:35:16,225 --> 00:35:19,186
معتقدًا أنكم ستفعلون الصواب بأي ثمن.
679
00:35:20,604 --> 00:35:22,356
حتى إن عارضت سُلطته.
680
00:35:28,195 --> 00:35:30,572
وكان الصواب الذي فعلته اليوم…
681
00:35:30,656 --> 00:35:33,283
هو الوقوف أمامكم جميعًا
682
00:35:34,576 --> 00:35:36,703
فيما نتذكر "ربيكا".
683
00:35:42,834 --> 00:35:46,004
كنت محظوظًا أن أحدهم ذكّرني بذلك.
684
00:35:49,383 --> 00:35:51,176
بفضل تضحيات "ربيكا" عاش واحدًا
685
00:35:52,261 --> 00:35:55,180
من أفضل أفراد "كال فاير"
ليخمد مزيدًا من الحرائق.
686
00:35:57,140 --> 00:35:59,142
أنا مندهشة لرؤيتك هنا.
687
00:35:59,226 --> 00:36:00,978
يجدر بك ألّا تندهشي.
688
00:36:01,061 --> 00:36:04,064
من المحتمل أن يكون الشخص
الذي نبحث عنه موجودًا هنا.
689
00:36:04,147 --> 00:36:05,816
ينبغي أن نساعد بعضنا بعضًا.
690
00:36:05,899 --> 00:36:07,317
أنت مخطئة.
691
00:36:07,401 --> 00:36:09,903
أحب أن أرى دليلًا على ذلك.
692
00:36:09,987 --> 00:36:11,655
حقًا أيتها الرئيسة.
693
00:36:12,990 --> 00:36:14,366
أنكب على ذلك.
694
00:36:14,449 --> 00:36:17,202
…من الشخص الذي كانت عليه حين تُوفت.
695
00:36:17,286 --> 00:36:19,705
نحن نكافح الحرائق بالأدوات اليدوية.
696
00:36:19,788 --> 00:36:22,874
كل ما لدينا هو تلاحمنا
والرباط الذي نتمسك به معًا.
697
00:36:23,875 --> 00:36:27,588
وقد حافظت "ربيكا"
على هذا الترابط داخل الميدان وخارجه.
698
00:36:31,216 --> 00:36:34,219
أنتربيت ولدًا صالحًا يا "ليوني".
699
00:36:41,810 --> 00:36:42,978
لقد كانت…
700
00:36:43,562 --> 00:36:45,939
تبحث دائمًا عن طريقة للمساعدة.
701
00:36:54,364 --> 00:36:56,283
أنا لا أجيد التحدث حقًا.
702
00:36:56,366 --> 00:36:58,535
وعلمت "ربيكا" بذلك.
703
00:37:01,204 --> 00:37:04,625
لقد ألحقتني بصف فني.
704
00:37:18,597 --> 00:37:20,557
سنتذكرها دائمًا.
705
00:37:37,783 --> 00:37:38,867
أيها المبتدئ.
706
00:37:40,035 --> 00:37:41,411
ما هذا؟
707
00:37:41,495 --> 00:37:44,665
هل هذه كتعبير شكر على حمايتك من الإصابة؟
708
00:37:45,999 --> 00:37:47,334
تقريبًا.
709
00:37:47,417 --> 00:37:49,795
إنها تعبير عن آسفي كوني كنت أحمق.
710
00:37:49,878 --> 00:37:51,505
إنهم متوفرة دومًا هنا.
711
00:37:51,588 --> 00:37:54,758
آسف إذا كنت قاسيًا بعض الشيء.
712
00:37:54,841 --> 00:37:55,926
انا أميل لفعل ذلك.
713
00:37:56,009 --> 00:37:57,636
أتعلم؟ لا تقلق بشأن ذلك.
714
00:37:57,719 --> 00:38:00,806
اسمع، أبي…
715
00:38:00,889 --> 00:38:02,683
ليس موضوعي المفضل للمحادثة.
716
00:38:03,225 --> 00:38:05,143
حسنًا، ثق بي.
717
00:38:05,227 --> 00:38:06,895
فهمت.
718
00:38:09,398 --> 00:38:11,233
نعم، يبدو أن
719
00:38:11,316 --> 00:38:13,026
الجميع يعرفونه أفضل منّي.
720
00:38:13,110 --> 00:38:14,903
و…
721
00:38:14,986 --> 00:38:16,655
حسنًا، هذا مؤلم.
722
00:38:16,738 --> 00:38:19,366
لو آخذ عملة معدنية كلما سألني أحدهم
إذا كنت
723
00:38:19,449 --> 00:38:21,201
قريب "كيرك أوريلي" العظيم…
724
00:38:21,284 --> 00:38:22,619
إنه كذلك.
725
00:38:22,703 --> 00:38:23,954
لجمعت الكثير منها.
726
00:38:28,875 --> 00:38:29,918
إذًا…
727
00:38:30,627 --> 00:38:33,422
هل ما زلت ترغبين
في تقديم إجازة الغياب هذه؟
728
00:38:34,172 --> 00:38:37,509
سررت بتلبية النداء اليوم.
729
00:38:37,592 --> 00:38:40,220
أفضل من الجلوس في المنزل مع مشاعري.
730
00:38:42,472 --> 00:38:44,516
يجب أن تفكري في التحدث إلى معالج نفسي.
731
00:38:46,393 --> 00:38:48,270
لدى "كال فاير" مصادر لذلك.
732
00:38:48,353 --> 00:38:50,105
نعم، لكن…
733
00:38:50,188 --> 00:38:51,565
هل تلجأ إليها؟
734
00:38:53,942 --> 00:38:55,986
كان الأمر مختلفًا في أيامي.
735
00:38:56,069 --> 00:38:57,571
كيف؟
736
00:38:57,654 --> 00:39:02,492
لقد كان مثل جرس لا يمكنك عدم قرعه.
737
00:39:02,576 --> 00:39:05,537
كان هناك خوف من التصنيف.
738
00:39:05,620 --> 00:39:08,540
أو ما هو أسوأ من ذلك
أن يتم وضعك على مكتب.
739
00:39:10,542 --> 00:39:12,627
فكيف تعاملت؟
740
00:39:13,503 --> 00:39:14,504
بالبيرة.
741
00:39:16,047 --> 00:39:17,841
العائلة. الحرائق. ثم تكرار القصة.
742
00:39:19,676 --> 00:39:21,678
من حسن حظك أن الزمن تغير.
743
00:39:22,929 --> 00:39:24,431
خياراتك مختلفة.
744
00:39:25,307 --> 00:39:26,892
اختاري أفضلها.
745
00:39:43,658 --> 00:39:44,785
يبدو الأمر كما لو أن جميعنا
746
00:39:44,868 --> 00:39:46,411
على بُعد خطأ واحد ونُسجن في سجن
747
00:39:46,495 --> 00:39:47,662
مثل الذي كنا فيه اليوم.
748
00:39:47,746 --> 00:39:48,789
- نعم.
- أتعرف؟
749
00:39:48,872 --> 00:39:51,583
ربما خطآن أو ثلاثة أخطاء.
750
00:39:51,666 --> 00:39:56,087
أو، خطأ واحد، ولكنه كبير جدًا.
751
00:39:57,339 --> 00:39:58,507
ويلاه يا مبتدئ.
752
00:39:58,590 --> 00:40:00,926
ماذا؟ بحقك، ماذا كان…
753
00:40:01,009 --> 00:40:02,886
ماذا كان خطأك الكبير؟
754
00:40:05,764 --> 00:40:06,807
حسنًا.
755
00:40:08,350 --> 00:40:12,187
عندما كنت في الصف الخامس
أشعلت النار في غرفة نومي.
756
00:40:16,483 --> 00:40:18,235
لم أتوقع هذا.
757
00:40:19,486 --> 00:40:20,779
من غير قصد؟
758
00:40:27,160 --> 00:40:29,788
نعم، أنا…
759
00:40:29,871 --> 00:40:31,623
أتذكر وقوفي هناك،
760
00:40:31,706 --> 00:40:35,627
أشاهد الستائر وهي تحترق.
761
00:40:35,710 --> 00:40:36,711
أنا…
762
00:40:37,963 --> 00:40:40,048
لم أطلب المساعدة على الفور.
763
00:40:40,131 --> 00:40:44,594
لا أعرف السبب،
لكنني حسبت أنه إذا اشتدت النيران بما يكفي
764
00:40:45,220 --> 00:40:47,305
فربما يعود إلى المنزل.
765
00:40:48,515 --> 00:40:50,183
والدك؟
766
00:40:54,437 --> 00:40:55,814
وماذا حدث؟
767
00:40:55,897 --> 00:40:57,232
حسنًا…
768
00:40:58,149 --> 00:40:59,943
جاء "فينس" بدلًا من ذلك.
769
00:41:03,989 --> 00:41:05,448
أنت محظوظ.
770
00:41:05,532 --> 00:41:07,284
نعم، محظوظ.
771
00:41:09,953 --> 00:41:10,829
مرحبًا.
772
00:41:12,622 --> 00:41:15,458
أريد أن أتحدث
إلى شخص ما، وبالطبع غير "فينس".
773
00:41:17,419 --> 00:41:18,712
حسنًا.
774
00:41:19,296 --> 00:41:21,298
يسعدني أن أكون الوصيف.
775
00:41:22,674 --> 00:41:23,633
ماذا هناك؟
776
00:41:24,759 --> 00:41:27,137
تحقيق الحريق المتعمد.
777
00:41:29,139 --> 00:41:31,016
لقد استدعتني "سنو" لإنهائه سريعًا.
778
00:41:32,642 --> 00:41:34,394
إنها تعتقد أنه شخص ما في محطة 42.
779
00:41:36,146 --> 00:41:37,105
مستحيل.
780
00:41:38,565 --> 00:41:39,691
إنها محقة.
781
00:41:41,860 --> 00:41:43,737
أردت إيجاد حجة غياب لجميعهم،
782
00:41:43,820 --> 00:41:45,947
لذا سحبت سجلات النداءات.
783
00:41:47,073 --> 00:41:50,201
إنه كان في حريق "دريك كاونتي"
حين اندلع الحريق.
784
00:41:53,371 --> 00:41:54,623
من هو؟
785
00:41:55,707 --> 00:41:56,917
"جيك".
786
00:41:57,000 --> 00:41:58,835
بحقك يا "شارون".
787
00:41:58,919 --> 00:42:00,837
وكل الأدلة تشير إليه.
788
00:42:00,921 --> 00:42:03,632
"إيف" و"غابرييلا" و"كولن"
كلهم كانوا هنا،
789
00:42:03,715 --> 00:42:05,967
لكل واحد منهم حجة غياب في كل حريق
790
00:42:06,051 --> 00:42:07,636
ما عدا هو.
791
00:42:11,556 --> 00:42:15,226
إنه ليس فقط مشتبه به،
بل أنه الفاعل يا "ماني".
792
00:42:15,310 --> 00:42:18,063
عقدة البطل في مسرح الجريمة.
793
00:42:18,939 --> 00:42:20,315
لا أصدّق.
794
00:42:21,524 --> 00:42:23,902
أنا و"فينس" فقط من يعرفان…
795
00:42:25,862 --> 00:42:29,574
لكن هذا لن يكون
الحريق الأول الذي أشعله "جيك".
796
00:42:57,060 --> 00:42:59,062
ترجمة "أحمد شرف الدين"
71767