All language subtitles for Fire.Country.S01E15.False.Promises.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,431 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:08,515 --> 00:00:11,017 ‫وافق صديقك "فريدي" على اتفاق التسوية. 3 00:00:11,101 --> 00:00:13,019 ‫هل قرأت ملفه؟ هل من أمل؟ 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,729 ‫لا أملك خبرة في المحاماة. 5 00:00:14,813 --> 00:00:16,773 ‫عملي ليس ممتعًا. 6 00:00:16,856 --> 00:00:18,900 ‫- لا أخاف بسهولة يا "ماني". ‫- أعلم. 7 00:00:18,983 --> 00:00:20,443 ‫مر بـ"ثري روك" بعد أسبوع. 8 00:00:20,527 --> 00:00:23,655 ‫سنعمل معًا إلى حين انتهاء عقوبتك، 9 00:00:23,738 --> 00:00:24,739 ‫ثم نكون معًا. 10 00:00:25,824 --> 00:00:29,452 ‫أنت متوتر، ويمكننا معالجة ذلك سويًا. 11 00:00:29,536 --> 00:00:30,954 ‫ربما في الغابة لاحقًا؟ 12 00:00:31,037 --> 00:00:32,414 ‫أهذا بسبب بابنة النقيب؟ 13 00:00:32,497 --> 00:00:35,041 ‫- هل أصبح الأمر رسميًا؟ ‫- ليس قبل الإفراج عني. 14 00:00:35,125 --> 00:00:36,751 ‫أحضرت لك شيئًا. 15 00:00:36,835 --> 00:00:38,753 ‫تكلف الموسيقى الكثير هنا. 16 00:00:38,837 --> 00:00:40,880 ‫لا يساوي شيئًا في خدمة صديق محتاج. 17 00:00:40,964 --> 00:00:42,799 ‫يواجه أبي مشكلة ما، لم يُعطني 18 00:00:42,882 --> 00:00:44,926 ‫إجابة واضحة ويتفاداني، 19 00:00:45,009 --> 00:00:46,344 ‫وخسر المنزل. 20 00:00:46,428 --> 00:00:48,221 ‫اقترض منا مالًا. 21 00:00:48,304 --> 00:00:49,806 ‫- هل تقامر يا أبي؟ ‫- نعم. 22 00:00:49,889 --> 00:00:51,766 ‫أنسجتي مطابقة للتبرع يا أمي. 23 00:00:51,850 --> 00:00:55,145 ‫أنسجتي مطابقة، اخترني، ‫دعني أكون المتبرع بكلية لـ"شارون". 24 00:00:55,228 --> 00:00:58,106 ‫يجب أن تكون المتبرع إن كانت أمي موافقة. 25 00:00:58,189 --> 00:01:00,734 ‫حصلت على الموافقة لعملية الزرع يا "شارون". 26 00:01:00,817 --> 00:01:02,485 ‫سأحصل على كلية. 27 00:01:13,496 --> 00:01:16,207 ‫توقف يا "بودي"! 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,709 ‫"بودي"! 29 00:01:19,085 --> 00:01:20,587 ‫توقف يا "بودي". 30 00:01:23,047 --> 00:01:24,883 ‫جئت فور سماعي بالأمر. 31 00:01:32,182 --> 00:01:33,475 ‫فقدناها، 32 00:01:36,019 --> 00:01:37,145 ‫لقد ماتت. 33 00:01:40,482 --> 00:01:42,484 ‫آسفة حقًا يا "بودي". 34 00:01:45,278 --> 00:01:47,864 ‫{\an8}أقر بمعرفتي باحتمال وفاتي 35 00:01:47,947 --> 00:01:50,408 ‫{\an8}أثناء هذه العملية، أو بعد عملية زرع الكلى. 36 00:01:50,492 --> 00:01:51,910 ‫{\an8}"قبل 15 ساعة" 37 00:01:53,161 --> 00:01:56,790 ‫وأنا أقر أيضًا بمعرفتي ‫باحتمال وفاتي أثناء التبرع بكليتي. 38 00:01:57,624 --> 00:01:59,626 ‫أدرك أن هذا الطبيب المقيم ذو البثور 39 00:01:59,709 --> 00:02:03,755 ‫ربما يزيل العضو الخطأ ولن أقاضيه. 40 00:02:03,838 --> 00:02:05,715 ‫لا تقاضه يا "فينس"، هل اتفقنا؟ 41 00:02:05,799 --> 00:02:08,092 ‫نعم، لن أقاضيه. 42 00:02:08,510 --> 00:02:10,094 ‫هل لديك أي شيء ممتع آخر؟ 43 00:02:10,178 --> 00:02:13,014 ‫نعم، وافقت على تسجيل العملية الجراحية. 44 00:02:14,307 --> 00:02:17,393 ‫سأضع بعض مستحضرات التجميل. 45 00:02:17,477 --> 00:02:21,773 ‫هل تدركين أنها عملية جراحية خطيرة؟ 46 00:02:21,856 --> 00:02:24,400 ‫التخدير والمخاطر. 47 00:02:24,484 --> 00:02:25,777 ‫تتجاهل هذا الجزء، 48 00:02:25,860 --> 00:02:27,445 ‫وكان ابني أكثر توترًا 49 00:02:27,529 --> 00:02:30,532 ‫بعد أن تخلى فريق "ناينرز" ‫عن مباراة الـ"سوبر بول". 50 00:02:30,615 --> 00:02:32,826 ‫لنشرب نخب الأعجوبة الطبية 51 00:02:32,909 --> 00:02:34,661 ‫في زراعة الأعضاء. 52 00:02:38,957 --> 00:02:40,875 ‫شكرًا لـ"جيكي". 53 00:02:40,959 --> 00:02:43,002 ‫أعني أشكرك، لكنني سأكون مدينة لك 54 00:02:43,086 --> 00:02:44,462 ‫لبقية حياتي. 55 00:02:47,674 --> 00:02:48,550 ‫"عدم الإنعاش" 56 00:02:48,633 --> 00:02:50,218 ‫"لا تحاول الإنعاش أثناء العملية" 57 00:02:55,181 --> 00:02:57,016 ‫مهلًا يا فتيان، 58 00:02:57,100 --> 00:02:59,811 ‫لا أرغب في زيارة المستشفى اليوم. 59 00:02:59,894 --> 00:03:01,771 ‫حسنًا أيها الرئيس. 60 00:03:02,855 --> 00:03:04,566 ‫ما الذي تعمل عليه؟ 61 00:03:04,649 --> 00:03:06,943 ‫قدمت طلب إجازة 62 00:03:07,026 --> 00:03:09,654 ‫الأسبوع الماضي لزيارة أمي في المستشفى. 63 00:03:09,737 --> 00:03:12,615 ‫ويقول القائد إن عليّ تقديمه مجددًا. 64 00:03:12,699 --> 00:03:15,118 ‫دعني أخمن، هل كان غير مكتمل؟ 65 00:03:15,201 --> 00:03:18,037 ‫يقولون ذلك دائمًا، اسمح لي. 66 00:03:22,166 --> 00:03:23,585 ‫نعم. 67 00:03:23,668 --> 00:03:25,670 ‫هل ستستعيدين… 68 00:03:25,753 --> 00:03:28,381 ‫ترخيص عملك عند خروجك؟ 69 00:03:28,464 --> 00:03:30,383 ‫هذا صعب جدًا، 70 00:03:30,466 --> 00:03:33,386 ‫لم أعد مهتمة بقانون الشركات بعد الآن. 71 00:03:33,678 --> 00:03:35,013 ‫لن أساعد هؤلاء المحتالين 72 00:03:35,096 --> 00:03:36,639 ‫على النجاة بعد رؤيتي 73 00:03:36,723 --> 00:03:38,266 ‫لعقوبات الجرائم البسيطة. 74 00:03:38,349 --> 00:03:39,934 ‫أو "فريدي" الذي لم يفعل ذلك. 75 00:03:40,018 --> 00:03:43,354 ‫صحيح؟ حسنًا، 76 00:03:43,438 --> 00:03:45,481 ‫سيكلفك هذا بضع أغان جديدة. 77 00:03:45,565 --> 00:03:47,233 ‫لم أعمل من دون مقابل أبدًا، 78 00:03:47,317 --> 00:03:49,569 ‫لكنك ستحتاج إلى توقيع النقيب. 79 00:03:49,652 --> 00:03:51,154 ‫خرج النقيب. 80 00:03:51,237 --> 00:03:52,822 ‫خلال وقت عمله؟ 81 00:03:52,906 --> 00:03:54,616 ‫هذا غريب. 82 00:03:54,699 --> 00:03:56,618 ‫تحتاج إلى موافقة القائد، إذًا. 83 00:03:56,701 --> 00:03:58,411 ‫حظًا موفقًا في ذلك، 84 00:03:58,494 --> 00:04:00,580 ‫فقد حرمني من رؤية طفلتي الصغيرة. 85 00:04:00,663 --> 00:04:02,290 ‫إنه عديم المشاعر. 86 00:04:02,373 --> 00:04:03,708 ‫نعم. 87 00:04:03,791 --> 00:04:05,793 ‫انتهى وقت التسلية أيها السجناء، 88 00:04:05,877 --> 00:04:07,295 ‫لنجهز العربات. 89 00:04:07,378 --> 00:04:08,671 ‫تحركوا. 90 00:04:10,673 --> 00:04:13,968 ‫لا يلتزم كل القادة بالقواعد، 91 00:04:14,052 --> 00:04:15,887 ‫ما كنت لأزعجه اليوم. 92 00:04:15,970 --> 00:04:17,430 ‫أراك لاحقًا. 93 00:04:24,228 --> 00:04:27,106 ‫هل هذا أسرع ما لديكم؟ 94 00:04:27,190 --> 00:04:29,275 ‫رأيت الحلزونات تتحرك أسرع منكم. 95 00:04:29,359 --> 00:04:31,903 ‫تحركوا! 96 00:04:31,986 --> 00:04:34,530 ‫صباح الخير، كنت أنتظر النقيب "بيريز". 97 00:04:34,614 --> 00:04:36,115 ‫لا أعتقد أننا التقينا. 98 00:04:36,991 --> 00:04:38,701 ‫"شايلو كيشن". 99 00:04:38,785 --> 00:04:41,079 ‫أريدك أن توقعي على استلام الشحنة. 100 00:04:43,706 --> 00:04:44,791 ‫ما هذا؟ 101 00:04:44,874 --> 00:04:47,794 ‫إنها اتفاقية إعارة، "بيريز" ليس هنا. 102 00:04:47,877 --> 00:04:50,421 ‫إنني أعيرك هؤلاء السجناء اليوم، من أجل… 103 00:04:50,505 --> 00:04:52,423 ‫مشروع إعادة التشجير. 104 00:04:52,507 --> 00:04:54,175 ‫أجل، هذا صحيح. 105 00:04:54,926 --> 00:04:56,594 ‫حسنًا… 106 00:04:56,678 --> 00:04:58,596 ‫هل تعني أنني سأعمل وحدي اليوم؟ 107 00:04:58,680 --> 00:05:01,224 ‫نعم. 108 00:05:01,307 --> 00:05:03,476 ‫أنت المسؤولة رسميًا عن "ثري روك" 109 00:05:03,559 --> 00:05:05,520 ‫و"بلاك كريك"، معسكر النساء. 110 00:05:05,603 --> 00:05:07,397 ‫إنه يوم حظك. 111 00:05:07,480 --> 00:05:10,608 ‫أنا في رحلة ميدانية، ‫لكن ما الذي نفعله هنا تمامًا؟ 112 00:05:10,692 --> 00:05:11,985 ‫بعض أعمال البستنة. 113 00:05:12,068 --> 00:05:14,028 ‫تخطط "إيف" للأمر منذ فترة طويلة. 114 00:05:14,112 --> 00:05:16,406 ‫تبرع أحد البائعين لها بأشجار الصنوبر هذه 115 00:05:16,489 --> 00:05:18,241 ‫واستعارتنا لنساعد في زراعتها، 116 00:05:19,325 --> 00:05:20,284 ‫هذا أمر جيد. 117 00:05:20,368 --> 00:05:21,869 ‫نعم، ربما لعملها. 118 00:05:21,953 --> 00:05:23,496 ‫بالتأكيد، أجل. 119 00:05:23,579 --> 00:05:25,957 ‫إثبات قدرتي على قيادة طاقم أمر جيد لعملي، 120 00:05:26,040 --> 00:05:27,375 ‫لكن لا أفعل ذلك لنفسي. 121 00:05:27,458 --> 00:05:29,377 ‫من أجل التلال، ومن أجلكم جميعًا. 122 00:05:29,460 --> 00:05:32,255 ‫منذ بضعة أشهر، نشب حريق 123 00:05:32,338 --> 00:05:34,632 ‫أدى إلى احتراق مئات الأشجار هنا. 124 00:05:34,716 --> 00:05:37,677 ‫لأن عمدة البلدة رفض وجود فرق السجناء هنا. 125 00:05:37,760 --> 00:05:39,929 ‫استمرت النيران لأسبوع آخر. 126 00:05:40,888 --> 00:05:43,933 ‫أجل، كان متحيزًا ضد معسكرات الإطفاء. 127 00:05:44,016 --> 00:05:46,811 ‫وهذا هو سبب وجودكم هنا. 128 00:05:46,894 --> 00:05:49,355 ‫- للتستر على أخطائه. ‫- فات الأوان لذلك. 129 00:05:49,439 --> 00:05:52,066 ‫لا، بل لكسب القلوب والعقول، 130 00:05:52,150 --> 00:05:53,860 ‫عندما تغادرون معسكر الإطفاء، 131 00:05:53,943 --> 00:05:56,571 ‫سواء أردتم الانضمام ‫لإطفاء "كاليفورنيا" أم لا 132 00:05:56,654 --> 00:05:58,656 ‫أعمل ليرى الآخرون ما أراه، 133 00:05:58,740 --> 00:06:02,493 ‫رجال إطفاء استثنائيون يخدمون مجتمعهم. 134 00:06:02,577 --> 00:06:05,872 ‫يصعب أن تكره الآخرين حين تراهم عن قرب. 135 00:06:05,955 --> 00:06:07,498 ‫تمامًا. 136 00:06:07,582 --> 00:06:10,334 ‫حسنًا يا رفاق سنسير لمسافة خمسة كيلو مترات 137 00:06:10,418 --> 00:06:11,961 ‫هل أنتم مستعدون؟ 138 00:06:12,044 --> 00:06:14,839 ‫أعتقد أنني سأتخلف، لأريح ساقي. 139 00:06:14,922 --> 00:06:16,466 ‫تريح ساقيك من ماذا؟ 140 00:06:16,883 --> 00:06:18,676 ‫ما الذي يضحكك أيها السجين؟ 141 00:06:18,760 --> 00:06:22,054 ‫"ثري روك" و"بلاك كريك" معي، لنذهب. 142 00:06:24,932 --> 00:06:27,185 ‫هيا أسرعوا. 143 00:06:29,562 --> 00:06:31,773 ‫"مرحبًا، تتصلون بـ(ماني بيريز)، 144 00:06:31,856 --> 00:06:33,941 ‫من فضلك اترك اسمك ورقمك…" 145 00:06:34,025 --> 00:06:36,527 ‫مهلًا، من الذي أغضبك؟ 146 00:06:36,611 --> 00:06:38,488 ‫أعرف شخصًا يمكنه حل الأمر. 147 00:06:39,405 --> 00:06:42,450 ‫أظن أنني لا أستطيع توظيف ‫قاتل مأجور لوالدي. 148 00:06:42,533 --> 00:06:44,243 ‫النقيب "بيريز"؟ ماذا فعل؟ 149 00:06:44,327 --> 00:06:46,037 ‫أخذ يوم إجازة، 150 00:06:46,120 --> 00:06:49,540 ‫وهذا ليس جيدًا لأنه لا يؤمن بأيام الإجازة. 151 00:06:49,624 --> 00:06:54,128 ‫وأصبح غير جدير بالثقة ‫في الآونة الأخيرة، خاصة فيما يتعلق بالمال. 152 00:06:54,212 --> 00:06:56,506 ‫حسنًا، فهمت الأمر، لأن جدتي… 153 00:06:56,589 --> 00:06:58,633 ‫تقع في فخ الاحتيال عبر الإنترنت، 154 00:06:58,716 --> 00:07:00,885 ‫وترسل الأموال إلى الغرباء، و… 155 00:07:02,970 --> 00:07:04,847 ‫تخشين أن يتخذ قرارًا سيئًا. 156 00:07:05,765 --> 00:07:09,393 ‫أخشى أنه يقامر ‫بعدما وعدني أنه سيتلقى المساعدة. 157 00:07:13,272 --> 00:07:17,902 ‫هل يمكننا التحدث عن أمر "عدم الإنعاش" هذا؟ 158 00:07:17,985 --> 00:07:20,196 ‫هل تريدين ألا يتم إنعاشك؟ 159 00:07:20,279 --> 00:07:22,990 ‫هل نستطيع ألا نفعل؟ لأنني سأحصل على كلية، 160 00:07:23,074 --> 00:07:26,994 ‫وبعد ذلك سنذهب ‫في تلك الرحلة البرية إلى "يوسميتي" 161 00:07:27,078 --> 00:07:28,663 ‫التي كنا نؤجلها دائمًا. 162 00:07:31,499 --> 00:07:33,793 ‫"عدم الإنعاش" مخصص… 163 00:07:33,876 --> 00:07:37,463 ‫لأشخاص أكبر سنًا وأكثر مرضًا منك. 164 00:07:38,673 --> 00:07:42,176 ‫نعم، لكنني رأيت أبي ‫يعيش على أجهزة التنفس، 165 00:07:43,177 --> 00:07:47,223 ‫التي أبقت جسده حيًا ‫بعد رحيل روحه بفترة طويلة. 166 00:07:47,306 --> 00:07:49,058 ‫نعم. 167 00:07:50,143 --> 00:07:54,480 ‫كان هذا مؤلمًا يا "شار"، لكن الأمر مختلف. 168 00:07:55,231 --> 00:07:59,443 ‫نعم، كان كذلك، لأنني لن أموت بهذه الطريقة، 169 00:08:01,154 --> 00:08:03,197 ‫لن أترك لك مسؤولية 170 00:08:03,281 --> 00:08:05,241 ‫إيقاف أجهزة الإنعاش عني. 171 00:08:05,324 --> 00:08:08,661 ‫لست آسفة على ذلك. 172 00:08:08,744 --> 00:08:11,539 ‫"محطة 42. يد عالقة في مفرمة الطعام، 173 00:08:11,622 --> 00:08:14,792 ‫تقاطع (إمبريال هاربر) ‫مع الشارع السابع، رصيف 3". 174 00:08:14,876 --> 00:08:16,794 ‫حسنًا، 175 00:08:16,878 --> 00:08:19,213 ‫اذهب واهتم بشأن هذا المسكين، 176 00:08:19,922 --> 00:08:21,257 ‫لا تقلق بشأني. 177 00:08:21,340 --> 00:08:23,301 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 178 00:08:24,468 --> 00:08:26,012 ‫ستذهب حتمًا، 179 00:08:26,095 --> 00:08:28,181 ‫لأنك تصيبني بالتوتر، وتقول "ليلي" 180 00:08:28,264 --> 00:08:30,474 ‫إن التوتر يسبب نتيجة أسوأ. 181 00:08:30,600 --> 00:08:33,436 ‫لن تبدأ الجراحة قبل ساعات، 182 00:08:33,519 --> 00:08:36,606 ‫اذهب لتأدية عملك، 183 00:08:36,689 --> 00:08:39,275 ‫ثم عد إليّ. 184 00:08:45,907 --> 00:08:48,451 ‫"من فضلك اترك اسمك ورقمك بعد سماع الصافرة، 185 00:08:48,534 --> 00:08:50,286 ‫سأتصل بك في أقرب وقت ممكن". 186 00:08:51,370 --> 00:08:54,081 ‫إنها المكالمة الرابعة يا أبي، 187 00:08:54,165 --> 00:08:57,460 ‫لا بأس، يمكنني تجاوز ذلك، 188 00:08:57,543 --> 00:08:59,754 ‫إذا كنت تقامر بعد أن أقسمت لي 189 00:08:59,837 --> 00:09:02,131 ‫إنك ستتلقى المساعدة، 190 00:09:02,215 --> 00:09:03,549 ‫وصدقتك. 191 00:09:03,633 --> 00:09:05,509 ‫في مرحلة ما، 192 00:09:05,593 --> 00:09:08,262 ‫سأنسحب. 193 00:09:08,346 --> 00:09:09,847 ‫ها قد وصلت. 194 00:09:09,931 --> 00:09:11,807 ‫أنه المكالمة الآن يا "غاب". 195 00:09:11,891 --> 00:09:16,103 ‫ربما يكون وجودك في حياتي ‫أكثر إيلامًا من الخروج منها. 196 00:09:16,562 --> 00:09:18,397 ‫"غاب"! 197 00:09:19,941 --> 00:09:20,983 ‫أليس هذا… 198 00:09:24,445 --> 00:09:26,822 ‫أبي؟ 199 00:09:26,906 --> 00:09:28,699 ‫ماذا يفعل والدك على متن قارب؟ 200 00:09:30,243 --> 00:09:32,787 ‫لا يقامر. 201 00:09:38,584 --> 00:09:40,586 ‫لن أتمرن قبل البستنة ثانية. 202 00:09:40,670 --> 00:09:42,171 ‫كدنا نصل يا رفاق. 203 00:09:42,255 --> 00:09:43,839 ‫قلت ذلك قبل ساعة. 204 00:09:43,923 --> 00:09:46,342 ‫سأجعلك تحضر جراحة والدتك. 205 00:09:46,425 --> 00:09:47,927 ‫ما الأمر؟ هل أنت قلق؟ 206 00:09:48,010 --> 00:09:50,429 ‫- بل محطم. ‫- وأنا كذلك. 207 00:09:50,513 --> 00:09:52,348 ‫يتصرف "جيك" بغرابة شديدة، 208 00:09:52,431 --> 00:09:54,141 ‫أنت تعرفه. 209 00:09:54,225 --> 00:09:56,143 ‫لم يتحدث في هذا الأمر. 210 00:09:56,227 --> 00:09:58,145 ‫يتطلب الأمر أكثر من إعادة تشجير… 211 00:09:58,229 --> 00:10:00,648 ‫…مكان بعيد، لتغيير نظرة المجتمع إلينا. 212 00:10:00,731 --> 00:10:02,400 ‫هل تريدين أن أكتب تقريرًا عنك؟ 213 00:10:02,483 --> 00:10:04,443 ‫أكره الوعود الكاذبة. 214 00:10:04,527 --> 00:10:06,237 ‫- وأنت محامية، صحيح؟ ‫- نعم. 215 00:10:06,320 --> 00:10:07,989 ‫محامية وعدت أن تدرس قضيتي. 216 00:10:08,072 --> 00:10:09,198 ‫ما هي آخر المستجدات؟ 217 00:10:10,449 --> 00:10:11,659 ‫ماذا كان هذا؟ 218 00:10:12,910 --> 00:10:13,828 ‫احذري يا "إيف"! 219 00:10:22,336 --> 00:10:24,547 ‫هل تسمعينني يا "إيف"؟ 220 00:10:39,124 --> 00:10:42,085 ‫- هل تسمعينني يا "إيف"؟ ‫- كيف سقطت تلك الشجرة؟ 221 00:10:42,169 --> 00:10:43,504 ‫"إيف"؟ 222 00:10:45,297 --> 00:10:46,632 ‫اصمتوا جميعًا، 223 00:10:46,715 --> 00:10:48,175 ‫اهدؤوا. 224 00:10:48,258 --> 00:10:50,552 ‫- "إيف"! ‫- إنها في مكان ما في الأسفل. 225 00:10:50,636 --> 00:10:52,387 ‫أين؟ لا أراها. 226 00:10:52,471 --> 00:10:54,598 ‫هيا أحضروا أغراضكم، ولنذهب. 227 00:10:54,681 --> 00:10:56,350 ‫لا أريد أن تقضي شجرة عليّ. 228 00:10:56,433 --> 00:10:57,351 ‫- حسنًا. ‫- ماذا؟ 229 00:10:57,434 --> 00:10:58,977 ‫مهلًا، المستجد على حق، 230 00:10:59,061 --> 00:11:00,979 ‫هذا ليس جذعًا صغيرًا، 231 00:11:01,063 --> 00:11:03,565 ‫فقد تسقط علينا شجرة أخرى أيضًا. 232 00:11:04,107 --> 00:11:04,983 ‫{\an8}لا. 233 00:11:06,318 --> 00:11:08,654 ‫{\an8}كانت "إيف" هنا تعاملنا بإنصاف، 234 00:11:08,737 --> 00:11:10,322 ‫{\an8}ولم نفعل سوى التذمر، 235 00:11:10,405 --> 00:11:12,699 ‫{\an8}- حان وقت رد الجميل. ‫- إنها صديقتك. 236 00:11:12,783 --> 00:11:14,368 ‫{\an8}اذهب لمساعدتها. 237 00:11:14,451 --> 00:11:17,746 ‫{\an8}إنها اليوم أيضًا قائدتي وقائدتكم. 238 00:11:17,829 --> 00:11:19,039 ‫{\an8}سأبقى مع "ماني". 239 00:11:19,122 --> 00:11:20,707 ‫{\an8}القائد ليس هنا الآن، صحيح؟ 240 00:11:20,791 --> 00:11:22,709 ‫{\an8}نحن الآن طاقم "إيف"، حسنًا؟ 241 00:11:22,793 --> 00:11:24,336 ‫{\an8}إنها مسؤوليتنا. 242 00:11:24,419 --> 00:11:26,129 ‫{\an8}هل هي مسؤوليتي؟ 243 00:11:26,213 --> 00:11:27,839 ‫{\an8}سأعود قبل أن يرسلوني 244 00:11:27,923 --> 00:11:29,633 ‫{\an8}إلى "لومبوك" لمحاولة الهروب. 245 00:11:29,716 --> 00:11:31,552 ‫{\an8}لا أرغب في العودة إلى السجن. 246 00:11:31,635 --> 00:11:32,719 ‫{\an8}- نعم. ‫- أنا أيضًا. 247 00:11:32,928 --> 00:11:34,471 ‫{\an8}حياة أحدهم على المحك الآن 248 00:11:34,555 --> 00:11:35,681 ‫{\an8}وتريدون الرحيل؟ 249 00:11:35,764 --> 00:11:37,558 ‫{\an8}أي نوع من الأشخاص أنتم؟ 250 00:11:37,641 --> 00:11:39,351 ‫{\an8}لا داعي للشجار يا رفاق، 251 00:11:39,434 --> 00:11:42,521 ‫{\an8}إذا تركت الطاقم يا "بيك"، ‫ستبدو كأنك تحاول الهرب. 252 00:11:42,604 --> 00:11:46,275 ‫{\an8}وإذا تبعه أحد، ستصبح مؤامرة. 253 00:11:51,363 --> 00:11:52,573 ‫{\an8}هل هذا صحيح؟ 254 00:11:54,074 --> 00:11:56,618 ‫{\an8}- شكرًا. ‫- أنا هنا. 255 00:11:56,702 --> 00:11:58,328 ‫{\an8}هل تسمعونني؟ 256 00:11:58,412 --> 00:11:59,788 ‫{\an8}نعم يا "إيف". 257 00:11:59,871 --> 00:12:01,498 ‫{\an8}نسمعك، وسننقذك. 258 00:12:01,582 --> 00:12:03,000 ‫{\an8}أين "ماني"؟ 259 00:12:03,083 --> 00:12:05,586 ‫{\an8}ليس هنا، نحن وحدنا. 260 00:12:07,796 --> 00:12:09,715 ‫{\an8}ساعدني على تثبيت ذراعه. 261 00:12:12,217 --> 00:12:14,970 ‫{\an8}- أنا النقيب "باها". ‫- الرئيس "ليوني" ماذا حدث؟ 262 00:12:15,053 --> 00:12:17,848 ‫{\an8}تجوع مفرمة الطعام ‫بين الحين والآخر، هذا ما حدث. 263 00:12:17,931 --> 00:12:19,683 ‫{\an8}حاول ضابط السلامة تحذيره. 264 00:12:19,766 --> 00:12:20,767 ‫{\an8}إنه هناك. 265 00:12:22,060 --> 00:12:24,646 ‫{\an8}دع فوج الإطفاء يقومون بعملهم يا "بيريز". 266 00:12:27,524 --> 00:12:31,403 ‫{\an8}يمكننا الاستفادة من مساعدته ‫إن كان هذا سينقذه. 267 00:12:31,486 --> 00:12:34,072 ‫{\an8}لم لا تخلي أنت وفريقك المكان؟ 268 00:12:37,909 --> 00:12:40,454 ‫{\an8}- ماذا حدث يا "ماني"؟ ‫- يُدعى "ألبرتو"، 269 00:12:40,537 --> 00:12:41,955 ‫{\an8}حاول إزالة اللحم العالق، 270 00:12:42,039 --> 00:12:43,498 ‫{\an8}علق قفازه بالشفرة الدوارة. 271 00:12:43,582 --> 00:12:45,792 ‫{\an8}ضغطت زر الطوارئ، لكن بقيت يده عالقة. 272 00:12:45,876 --> 00:12:47,127 ‫{\an8}علاماته الحيوية؟ 273 00:12:47,210 --> 00:12:49,379 ‫{\an8}نبضه يتسارع، ودقات قلبه غير منتظمة. 274 00:12:49,463 --> 00:12:50,839 ‫{\an8}حسنًا، فلنبقه هادئًا. 275 00:12:50,922 --> 00:12:52,507 ‫{\an8}كلما زاد توتره، زاد نزيفه. 276 00:12:52,591 --> 00:12:56,094 ‫{\an8}حسنًا يا سيدي، أريدك أن تتنفس معي ببطء. 277 00:12:56,178 --> 00:12:57,638 ‫{\an8}لا يتحدث الإنجليزية. 278 00:12:58,722 --> 00:13:00,098 ‫{\an8}حسنًا. 279 00:13:01,600 --> 00:13:02,517 ‫{\an8}حسنًا؟ 280 00:13:14,946 --> 00:13:16,531 ‫{\an8}حسنًا، التنفس مستقر. 281 00:13:16,615 --> 00:13:19,910 ‫{\an8}جيد، لنتأكد من تأمين الطاقة. 282 00:13:19,993 --> 00:13:22,412 ‫{\an8}لنرى إن كان بوسعنا عكس الشفرات يدويًا، 283 00:13:22,496 --> 00:13:24,623 ‫{\an8}ونُخرج يده. 284 00:13:28,335 --> 00:13:30,712 ‫{\an8}ماذا تفعل على متن قارب صيد، يا أبي؟ 285 00:13:30,796 --> 00:13:32,631 ‫{\an8}أنت نقيب في فوج الإطفاء. 286 00:13:32,714 --> 00:13:35,467 ‫{\an8}ويتحدث هذا الرجل إليك كأنك مجرد عامل؟ 287 00:13:35,550 --> 00:13:37,177 ‫{\an8}أنا اليوم ضابط السلامة. 288 00:13:37,260 --> 00:13:39,846 ‫{\an8}لم أعلمك الاستخفاف بالعمل الشريف. 289 00:13:45,769 --> 00:13:48,146 ‫{\an8}"إيف"! 290 00:13:48,230 --> 00:13:49,815 ‫نحن هنا يا "إيف". 291 00:13:49,898 --> 00:13:52,192 ‫أخرجوني من هنا بسرعة. 292 00:13:52,275 --> 00:13:54,403 ‫أتنفس بصعوبة. 293 00:13:54,486 --> 00:13:56,446 ‫- "روهان"؟ ‫- مجرى التنفس مفتوح، 294 00:13:56,530 --> 00:13:57,989 ‫لا توجد علامات انقباض، 295 00:13:58,073 --> 00:13:59,449 ‫ارتفاع الصدر طبيعي. 296 00:13:59,533 --> 00:14:00,742 ‫أنت الطبيب. 297 00:14:01,827 --> 00:14:03,787 ‫لا يا "إيف"! 298 00:14:03,870 --> 00:14:05,789 ‫لا تتحركي، الشجرة ليست مستقرة. 299 00:14:05,872 --> 00:14:07,874 ‫لن أتحرك، 300 00:14:07,958 --> 00:14:10,377 ‫ولكن تأكد من حصولك على نقطة ربط جيدة، 301 00:14:10,460 --> 00:14:12,212 ‫واربطه جيدًا حتى لا يفلت. 302 00:14:12,295 --> 00:14:13,714 ‫لدي حبل في حقيبتي. 303 00:14:13,797 --> 00:14:18,969 ‫مهلًا، ابحث عن شيء لندعم هذا الجذع. 304 00:14:19,052 --> 00:14:21,596 ‫- إن سقطت هذه الشجرة… ‫- ستسحقني. 305 00:14:23,265 --> 00:14:24,766 ‫لن نسمح بذلك. 306 00:14:24,850 --> 00:14:27,185 ‫حسنًا، أبلغ عن الأمر. 307 00:14:27,936 --> 00:14:29,730 ‫ابقوا مستقيمين، وعودوا. 308 00:14:29,813 --> 00:14:32,649 ‫لا أريد أن تقعوا في ورطة من أجلي. 309 00:14:32,733 --> 00:14:34,526 ‫هل ترين مذياعها؟ 310 00:14:36,028 --> 00:14:38,238 ‫لا يمكن أن يكون بعيدًا. سأجده. 311 00:14:38,321 --> 00:14:41,033 ‫أحضر بعض الفؤوس يا "فريدي". 312 00:14:41,116 --> 00:14:42,868 ‫نحتاج إلى إنشاء نقطة وصل. 313 00:14:42,951 --> 00:14:44,786 ‫سنعمل بروية ونتوقف إن تحرك شيء. 314 00:14:44,870 --> 00:14:46,246 ‫حسنًا يا "بي". 315 00:14:49,374 --> 00:14:51,585 ‫- سننقذك. ‫- حسنًا. 316 00:14:53,920 --> 00:14:56,715 ‫رحلة الانزلاق بالحبل في الصف الثامن، 317 00:14:56,798 --> 00:15:00,802 ‫حسنًا يا أمي، هل يمكننا ‫ألا نفعل هذا من فضلك؟ 318 00:15:00,886 --> 00:15:02,345 ‫أنت من اختار المكان، 319 00:15:02,429 --> 00:15:04,181 ‫وأردت أن تكون أول من يجرب، 320 00:15:04,264 --> 00:15:06,433 ‫لكنك شعرت بالخوف، 321 00:15:06,516 --> 00:15:09,728 ‫في المرحلة الأولى ورفضت الاستمرار. 322 00:15:10,771 --> 00:15:14,357 ‫إنها مغامرة كبيرة يا عزيزي، 323 00:15:14,441 --> 00:15:17,069 ‫وأعلم أن هذه العائلة تحب البطولات، لكن… 324 00:15:17,152 --> 00:15:19,988 ‫هذه ليست لعبة الانزلاق بالحبل. 325 00:15:20,072 --> 00:15:22,949 ‫يسعدني أنك تعرف ذلك. 326 00:15:24,034 --> 00:15:25,952 ‫لأنك… 327 00:15:27,037 --> 00:15:30,415 ‫تتصرف كأن الأمر بسيط جدًا، 328 00:15:30,499 --> 00:15:33,168 ‫ليس الأمر كذلك، ولا يشبه الانزلاق بالحبل، 329 00:15:33,251 --> 00:15:36,213 ‫نتحدث عن أحد أعضائك، 330 00:15:36,296 --> 00:15:38,215 ‫إنه جسدك، 331 00:15:38,298 --> 00:15:40,217 ‫إنها حياتك. 332 00:15:41,885 --> 00:15:45,263 ‫عزيزي، لا أريد شيئًا أكثر ‫من حصول أعز صديقاتي على كلية، 333 00:15:45,347 --> 00:15:48,433 ‫باستثناء حماية طفلي الصغير. 334 00:15:48,517 --> 00:15:50,310 ‫إذا كنت تريد التراجع الآن، 335 00:15:50,393 --> 00:15:52,896 ‫سأقود سيارة الهروب، ولن أطرح أي أسئلة. 336 00:15:56,024 --> 00:15:57,359 ‫استمعي إليّ، 337 00:16:01,822 --> 00:16:03,990 ‫لا أريد سيارة للهروب، 338 00:16:04,074 --> 00:16:07,369 ‫أنا بصحة جيدة، وأنا متبرع مثالي، 339 00:16:07,452 --> 00:16:09,746 ‫وهذا وفقًا لفريق الزراعة. 340 00:16:12,415 --> 00:16:15,544 ‫لذا لا تقلقي من فضلك. 341 00:16:15,627 --> 00:16:19,506 ‫أنا أمك، القلق جزء من عملي. 342 00:16:19,589 --> 00:16:21,633 ‫أعلم ذلك، هذا ما سمعته طوال عمري. 343 00:16:23,301 --> 00:16:25,762 ‫أنا مستعد يا أمي، 344 00:16:25,846 --> 00:16:28,098 ‫ما كنت لأفعل ذلك لو لم أكن مستعدًا. 345 00:16:28,181 --> 00:16:29,641 ‫هوني عليك. 346 00:16:31,601 --> 00:16:32,644 ‫ما زلت صغيرك. 347 00:16:32,727 --> 00:16:34,813 ‫أنت كذلك. 348 00:16:37,023 --> 00:16:40,068 ‫على رسلك يا "فريدي"، الشجرة غير مثبتة بعد. 349 00:16:40,152 --> 00:16:41,903 ‫كم تحتاج من الوقت يا "بيك"؟ 350 00:16:41,987 --> 00:16:44,573 ‫لم أفعل هذا من دون النقيب، ‫أحتاج بعض الوقت. 351 00:16:46,366 --> 00:16:48,368 ‫توقف. 352 00:16:48,451 --> 00:16:49,494 ‫- توقفوا. ‫- توقفوا. 353 00:16:49,578 --> 00:16:50,954 ‫توقف، بالكاد تتنفس. 354 00:16:51,037 --> 00:16:52,914 ‫ساعدني يا "فريدي"، هيا. 355 00:16:52,998 --> 00:16:55,292 ‫ساعدني في إبعاد هذا الغصن عن رقبتها. 356 00:16:57,961 --> 00:17:01,631 ‫أنا آسف حقًا. 357 00:17:01,715 --> 00:17:05,010 ‫لن أموت بهذه الطريقة، لن تكون هذه نهايتي. 358 00:17:06,094 --> 00:17:07,679 ‫ابحث في الحقائب يا "فريدي" 359 00:17:07,762 --> 00:17:10,515 ‫عن شيء نربطه حول الغصن، لإبعاده عن عنقها. 360 00:17:10,599 --> 00:17:11,933 ‫أعطها مساحة لتتنفس. 361 00:17:12,017 --> 00:17:12,934 ‫- هل ثبتته؟ ‫- نعم. 362 00:17:13,018 --> 00:17:14,561 ‫هل ستنجح يا "بودي"؟ 363 00:17:14,644 --> 00:17:16,938 ‫- لن تموتي بهذه الطريقة. ‫- حسنًا. 364 00:17:17,022 --> 00:17:20,108 ‫ينتظرنا الكثيرون لننقذهم معًا. 365 00:17:20,192 --> 00:17:22,110 ‫نعم. 366 00:17:22,194 --> 00:17:23,653 ‫ثبته جيدًا. 367 00:17:24,821 --> 00:17:28,033 ‫حسنًا، لنحكم ربط الحبل. 368 00:17:29,743 --> 00:17:31,536 ‫اضغط على هذا. 369 00:17:31,620 --> 00:17:33,747 ‫حسنًا، هيا أدخله. 370 00:17:33,830 --> 00:17:35,040 ‫هنا. 371 00:17:35,123 --> 00:17:37,959 ‫- حسنًا، استمروا في العمل. ‫- وجدت المذياع. 372 00:17:39,461 --> 00:17:40,837 ‫هيا… 373 00:17:40,921 --> 00:17:42,881 ‫هيا، ساعدوه. 374 00:17:43,590 --> 00:17:45,759 ‫تعال إليّ. 375 00:17:45,842 --> 00:17:47,719 ‫- هيا يا "روهان". ‫- أمسكه يا "بودي" 376 00:17:48,637 --> 00:17:49,638 ‫هيا. 377 00:17:54,809 --> 00:17:56,603 ‫"غرينكريست"، معك "ثري روك 4". 378 00:17:56,686 --> 00:17:59,981 ‫لدينا عنصر إطفاء عالقة ‫تحت شجرة في "سيلفر هيلز". 379 00:18:03,151 --> 00:18:04,653 ‫عليك أن تستريحي. 380 00:18:04,736 --> 00:18:06,655 ‫عليك أن تكوني مع "جيك". 381 00:18:06,738 --> 00:18:08,782 ‫نعم، قال "جيك" إنني أثير أعصابه، 382 00:18:08,865 --> 00:18:10,533 ‫لذا طردني. 383 00:18:10,617 --> 00:18:13,245 ‫ربما جُننت، لكنني سمعت صوت "بودي". 384 00:18:13,328 --> 00:18:16,373 ‫"أقرب فريق طائرات هليكوبتر هو 834." 385 00:18:16,456 --> 00:18:18,792 ‫"غرينكريست"، أنا رئيسة القسم "ليوني". 386 00:18:18,875 --> 00:18:20,961 ‫هل يمكنك تأكيد مكان الحادث؟ 387 00:18:21,044 --> 00:18:23,088 ‫"(سيلفر هيلز) على طريق (كانيون)". 388 00:18:23,171 --> 00:18:26,174 ‫هذا هو المكان ‫الذي أخذت "إيف" طاقم "بودي" إليه. 389 00:18:26,258 --> 00:18:28,426 ‫هذه الشفرات خطيرة. 390 00:18:28,510 --> 00:18:30,470 ‫- احذري يا "غاب". ‫- هذا ما أفعله. 391 00:18:30,553 --> 00:18:31,471 ‫أتأكد يا ابنتي. 392 00:18:31,554 --> 00:18:33,014 ‫نحن فريق واحد. 393 00:18:34,432 --> 00:18:35,850 ‫انتهيت. 394 00:18:35,934 --> 00:18:37,477 ‫جيد، هل يمكنك إخراج يده؟ 395 00:18:41,189 --> 00:18:43,900 ‫حسنًا، هيا بنا. 396 00:18:45,193 --> 00:18:46,569 ‫لن تتزحزح. 397 00:18:46,653 --> 00:18:48,363 ‫لأن العمود ملتو. 398 00:18:48,446 --> 00:18:51,616 ‫ربما نضطر إلى تفكيك هذه المفرمة، سيدي. 399 00:18:52,659 --> 00:18:54,953 ‫"ألبرتو". 400 00:18:57,289 --> 00:18:59,749 ‫درست الإسبانية لعام فقط ‫لا يبدو هذا صحيحًا. 401 00:18:59,833 --> 00:19:01,209 ‫لا، نبضه ضعيف. 402 00:19:02,294 --> 00:19:03,753 ‫يفقد الكثير من الدماء. 403 00:19:05,297 --> 00:19:07,799 ‫لا يمكنني الضغط على صدره الآن يا "ماني". 404 00:19:07,882 --> 00:19:09,217 ‫سيخسر يده أيها الرئيس، 405 00:19:09,301 --> 00:19:10,552 ‫ستتمزق على الفور. 406 00:19:10,635 --> 00:19:13,138 ‫اذهبي وابحثي عن سطح مستو، يا "غابرييلا". 407 00:19:13,221 --> 00:19:14,514 ‫نحتاج إلى عمود بديل. 408 00:19:14,597 --> 00:19:15,932 ‫اذهبي. 409 00:19:16,975 --> 00:19:18,435 ‫علاماته الحيوية تنخفض. 410 00:19:19,561 --> 00:19:22,063 ‫حافظ على مجرى الهواء مفتوحًا برفع ذقنه. 411 00:19:22,147 --> 00:19:23,189 ‫فهمت أيها الرئيس. 412 00:19:23,273 --> 00:19:25,692 ‫لا نملك الكثير من الوقت، تحركوا. 413 00:19:25,775 --> 00:19:28,236 ‫هيا، لنضع هذا اللوح خلفه. 414 00:19:29,696 --> 00:19:31,281 ‫يا رفاق؟ 415 00:19:31,364 --> 00:19:32,866 ‫لا يوجد نبض يا رفاق. 416 00:19:32,949 --> 00:19:35,577 ‫- أمسكته. ‫- سأبدأ الإنعاش. 417 00:19:35,660 --> 00:19:37,704 ‫لن نفقد هذا الرجل، هيا. 418 00:19:40,790 --> 00:19:41,833 ‫هيا "ألبرتو". 419 00:19:42,625 --> 00:19:43,835 ‫هيا، يا "ألبرتو". 420 00:19:50,387 --> 00:19:52,431 ‫حسنًا، هيا استمروا في القطع. 421 00:19:52,515 --> 00:19:54,058 ‫يجب أن نخرجها من هنا. 422 00:19:56,727 --> 00:19:58,354 ‫تغرب الشمس بسرعة. 423 00:19:58,437 --> 00:20:00,397 ‫لا. 424 00:20:00,481 --> 00:20:03,526 ‫لا يمكنك تفويت جراحة "شارون"، عليك الذهاب. 425 00:20:03,609 --> 00:20:04,985 ‫لا تقلقي بشأن ذلك الآن. 426 00:20:05,069 --> 00:20:07,071 ‫ألم يقولوا إنهم سيرسلون مروحية؟ 427 00:20:07,154 --> 00:20:08,823 ‫"هنا القسم 1501. 428 00:20:08,906 --> 00:20:10,950 ‫"اذهب إلى (تاك) ثلاثة." 429 00:20:13,536 --> 00:20:16,831 ‫أمي؟ ألست في المستشفى؟ 430 00:20:16,914 --> 00:20:18,958 ‫سمعت أن أحد أفراد طاقمك محاصر؟ 431 00:20:19,041 --> 00:20:20,709 ‫إنها "إيف". 432 00:20:20,793 --> 00:20:23,712 ‫وكيف حالها؟ 433 00:20:23,796 --> 00:20:25,422 ‫"ما تزال صامدة". 434 00:20:25,506 --> 00:20:27,591 ‫لكن أين فريق الإنقاذ هذا؟ 435 00:20:27,675 --> 00:20:29,343 ‫ضل فريق الإنقاذ طريقه إليكم. 436 00:20:29,426 --> 00:20:31,053 ‫تصل المروحية بعد خمس دقائق. 437 00:20:31,136 --> 00:20:33,389 ‫"يبحثون الآن عن مكان لإنزال الرافعة". 438 00:20:33,472 --> 00:20:35,015 ‫أظن أن حرارتها تنخفض، 439 00:20:36,141 --> 00:20:39,270 ‫إنها واعية، لكن حرارتها تنخفض. 440 00:20:39,353 --> 00:20:40,396 ‫حسنًا، 441 00:20:40,479 --> 00:20:43,023 ‫هل تحملون أغطية الإنقاذ؟ 442 00:20:43,107 --> 00:20:44,692 ‫"نعم، لكن لا يمكننا 443 00:20:44,775 --> 00:20:46,694 ‫لفها حولها بسبب هذه الفروع". 444 00:20:46,777 --> 00:20:48,070 ‫إنها عالقة في الشجرة. 445 00:20:48,153 --> 00:20:50,114 ‫الكمادات الدافئة. 446 00:20:50,197 --> 00:20:52,533 ‫"ستجدونها في حقيبة الإسعافات الأولية". 447 00:20:52,616 --> 00:20:54,368 ‫نعم، وجدها "روهان". 448 00:20:55,452 --> 00:20:57,830 ‫لا تبدو بخير. 449 00:20:57,913 --> 00:20:59,790 ‫حسنًا، استمر في فعل ما تفعله، 450 00:20:59,874 --> 00:21:01,417 ‫ارفع درجة حرارة جسدها. 451 00:21:01,500 --> 00:21:02,835 ‫لتكسب وقتًا في صالحها. 452 00:21:02,918 --> 00:21:04,920 ‫"أعلم أنه يمكنك فعل ذلك". 453 00:21:07,798 --> 00:21:10,634 ‫يوجد نبض. 454 00:21:12,219 --> 00:21:13,470 ‫إنه يتنفس. 455 00:21:13,554 --> 00:21:16,098 ‫ابحث عن مثقاب في أي مكان يا "أورايلي". 456 00:21:16,181 --> 00:21:17,349 ‫"بيريز"، هات مفتاحك 457 00:21:17,433 --> 00:21:18,726 ‫علينا تفكيك هذه الآلة. 458 00:21:26,108 --> 00:21:28,819 ‫كيف حالك الآن يا "إيف"؟ 459 00:21:29,695 --> 00:21:33,616 ‫كنت أفكر في الأمر يا "بودي"، 460 00:21:33,699 --> 00:21:35,367 ‫ما من طريقة سريعة لإخراجي، 461 00:21:35,451 --> 00:21:37,119 ‫ولا أعرف كم من الوقت لدي. 462 00:21:37,202 --> 00:21:38,996 ‫لا، أوشكنا على الانتهاء، 463 00:21:39,079 --> 00:21:40,748 ‫ستصل المروحية في أي لحظة. 464 00:21:41,790 --> 00:21:43,083 ‫إليك هذه. 465 00:21:43,167 --> 00:21:45,544 ‫وجدت لدى طاقمي واحدة أخرى. 466 00:21:48,380 --> 00:21:49,798 ‫ستكونين بخير. 467 00:21:50,174 --> 00:21:51,425 ‫سنخرجك من هنا، اتفقنا؟ 468 00:21:51,508 --> 00:21:54,386 ‫ظننت أنك لا تؤمنين بالوعود الكاذبة. 469 00:21:55,638 --> 00:21:56,639 ‫نعم. 470 00:21:57,181 --> 00:22:00,851 ‫آسفة حقًا عما حدث في السابق، 471 00:22:00,935 --> 00:22:03,604 ‫حسنًا، قد أكون ساخرة، 472 00:22:03,687 --> 00:22:05,898 ‫وأقلل من احترام الآخرين قليلًا، 473 00:22:05,981 --> 00:22:09,026 ‫ومزعجة لمعظم الذين يعرفونني، 474 00:22:09,109 --> 00:22:12,780 ‫لكن نواياي طيبة. 475 00:22:12,863 --> 00:22:15,491 ‫لكنني لم أعتد أن يساعدني أحد. 476 00:22:17,326 --> 00:22:18,535 ‫فهمت. 477 00:22:19,954 --> 00:22:21,121 ‫ليتني… 478 00:22:22,164 --> 00:22:24,917 ‫أستطيع مساعدة نفسي الآن، لذا… 479 00:22:31,924 --> 00:22:33,300 ‫المروحية قادمة. 480 00:22:34,343 --> 00:22:37,554 ‫لا أعلم كيف ستساعدني المروحية 481 00:22:37,638 --> 00:22:40,224 ‫قبل أن تقتلني هذه الشجرة، لكن… 482 00:22:40,307 --> 00:22:42,393 ‫إن لم أتمكن من الخروج من هنا… 483 00:22:42,476 --> 00:22:45,646 ‫- ستخرجين. ‫- إن لم أفعل، 484 00:22:45,729 --> 00:22:48,273 ‫ستتولى الأمر، 485 00:22:48,816 --> 00:22:51,777 ‫وتعد برنامج ما قبل إطلاق السراح المشروط. 486 00:22:51,860 --> 00:22:55,322 ‫- حسنًا. ‫- هذا هو هدفي. 487 00:22:55,406 --> 00:22:56,824 ‫وإذا… 488 00:22:57,533 --> 00:23:01,328 ‫وإن مت وتجاهلت ذلك، سأطاردك إلى الأبد. 489 00:23:02,788 --> 00:23:03,997 ‫هذا ليس مضحكًا. 490 00:23:04,665 --> 00:23:07,084 ‫هدفك ليس مساعدة "ثري روك"، 491 00:23:07,167 --> 00:23:09,878 ‫هدفك العيش من أجل نفسك. 492 00:23:21,557 --> 00:23:23,100 ‫هناك خطأ. 493 00:23:23,183 --> 00:23:25,477 ‫أدرك ذلك، انتظر يا "بودي". 494 00:23:25,561 --> 00:23:26,562 ‫هل وصلت إليهم؟ 495 00:23:26,645 --> 00:23:28,397 ‫معك رئيس القسم "ليوني"، 496 00:23:28,480 --> 00:23:30,649 ‫ما وضع مروحية الإنقاذ في "سيلفر هيلز"؟ 497 00:23:30,733 --> 00:23:32,735 ‫"الرؤية متدنية". 498 00:23:32,818 --> 00:23:35,237 ‫"يصعب على المروحية 108 الانخفاض بقدر كاف 499 00:23:35,320 --> 00:23:36,739 ‫للإنقاذ بالرافعة". 500 00:23:42,035 --> 00:23:44,830 ‫مهلًا، هل يغادرون؟ 501 00:23:44,913 --> 00:23:49,209 ‫حسنًا يا "غرينكريست"، هل يمكنكم ‫تأكيد الجاهزية لإنزال الرافعة؟ 502 00:23:49,293 --> 00:23:53,297 ‫"سلبي، المروحية 108 ‫غير قادرة على تنفيذ عملية الإنقاذ. 503 00:23:53,380 --> 00:23:55,299 ‫تبعد شاحنات الاستجابة 504 00:23:55,382 --> 00:23:56,925 ‫حوالي 20 دقيقة عن موقعكم". 505 00:23:57,009 --> 00:23:58,093 ‫ترتفع ثلاثة أميال. 506 00:23:58,177 --> 00:23:59,928 ‫لا تملك "إيف" وقتًا كافيًا. 507 00:24:00,012 --> 00:24:02,264 ‫مرحبًا، لنبدأ المعالجة الوريدية. 508 00:24:02,347 --> 00:24:03,390 ‫الذراع الأخرى. 509 00:24:03,474 --> 00:24:05,350 ‫- معذرة. ‫- تحاول إنقاذ 510 00:24:05,434 --> 00:24:07,060 ‫عنصر إطفاء مصابة، لطفًا. 511 00:24:07,144 --> 00:24:09,229 ‫حسنًا، لا نحتاج إلى رافعة إنقاذ، 512 00:24:09,313 --> 00:24:12,983 ‫هناك منطقة هبوط مناسبة ‫على بعد كيلو متر جنوب النزل. 513 00:24:13,066 --> 00:24:14,777 ‫يجب أن تهبط المروحية هناك. 514 00:24:14,860 --> 00:24:16,195 ‫"عُلم". 515 00:24:17,029 --> 00:24:18,739 ‫المروحية تهبط. 516 00:24:20,115 --> 00:24:22,034 ‫"كيف تسير الأمور يا (بودي)؟" 517 00:24:22,117 --> 00:24:25,120 ‫نعمل على الفروع الأضخم، ‫لصنع دعامة متقاطعة بسرعة. 518 00:24:25,204 --> 00:24:26,580 ‫بالكاد حركناها يا "بي". 519 00:24:26,663 --> 00:24:27,706 ‫لا يمكننا العمل… 520 00:24:27,790 --> 00:24:30,375 ‫…أسرع من دون تعريض استقرار الشجرة للخطر. 521 00:24:32,336 --> 00:24:35,005 ‫حسنًا، أقترح أن نحاول سحبها. 522 00:24:35,088 --> 00:24:37,633 ‫نحتاج إلى المساعدة هنا، هيا. 523 00:24:38,425 --> 00:24:40,594 ‫لا تتحركي، 524 00:24:40,677 --> 00:24:42,095 ‫لن يكون هذا سهلًا. 525 00:24:42,179 --> 00:24:44,389 ‫- حسنًا، أمسكت هذا. ‫- توليت الأمر. 526 00:24:44,473 --> 00:24:46,016 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 527 00:24:46,099 --> 00:24:47,643 ‫انتظروا، 528 00:24:47,726 --> 00:24:49,436 ‫حذائي عالق في فرع. 529 00:24:49,520 --> 00:24:51,480 ‫يمكنني الوصول إليه إذا نزلت هناك. 530 00:24:51,563 --> 00:24:53,398 ‫- لا يا "ربيكا"، هذا… ‫- فهمت. 531 00:24:53,482 --> 00:24:56,485 ‫- توقفي يا "ربيكا". ‫- أستطيع فعل ذلك. 532 00:24:56,568 --> 00:24:57,861 ‫هيا اسحبوها. 533 00:24:57,945 --> 00:24:59,112 ‫هيا. 534 00:25:00,197 --> 00:25:01,281 ‫هيا، اسحبوها. 535 00:25:09,498 --> 00:25:11,416 ‫- أخرجنا "إيف". ‫- "أحسنتم، عُلم". 536 00:25:11,500 --> 00:25:12,793 ‫ارفعوها. 537 00:25:12,876 --> 00:25:14,211 ‫يا للهول! 538 00:25:14,294 --> 00:25:16,213 ‫لم أتوقع أنكم ستخرجونني، 539 00:25:16,296 --> 00:25:17,631 ‫لا أقصد الإساءة. 540 00:25:17,714 --> 00:25:20,175 ‫لنخرجها من هنا يا رفاق. 541 00:25:25,180 --> 00:25:27,307 ‫- أرى طريقًا. ‫- حسنًا. 542 00:25:27,391 --> 00:25:29,268 ‫نجحنا. 543 00:25:29,351 --> 00:25:31,270 ‫أمسكي بيدي، شكرًا. 544 00:25:31,353 --> 00:25:32,771 ‫"ربيكا"! 545 00:25:41,813 --> 00:25:44,357 ‫هل تسمعينني يا "ربيكا"؟ 546 00:25:45,900 --> 00:25:48,528 ‫النبض يتسارع، لابد من أنها تنزف داخليًا. 547 00:25:49,821 --> 00:25:51,156 ‫"بودي"؟ 548 00:25:51,239 --> 00:25:52,782 ‫أنا هنا. 549 00:25:52,866 --> 00:25:55,076 ‫تحركت الشجرة وفلت الغصن يا "ربيكا". 550 00:25:57,203 --> 00:26:00,123 ‫نفسها بطيء، قد تدخل في صدمة. 551 00:26:00,206 --> 00:26:01,833 ‫انظروا إلى هذا. 552 00:26:06,045 --> 00:26:07,505 ‫حقًا؟ 553 00:26:10,675 --> 00:26:12,552 ‫قُطعت هذه الشجرة من قبل، 554 00:26:13,678 --> 00:26:15,263 ‫وهذا هو سبب سقوطها. 555 00:26:17,265 --> 00:26:19,601 ‫"تحدث إليّ يا (بودي)." 556 00:26:21,519 --> 00:26:23,605 ‫أخرجنا "إيف"، 557 00:26:24,439 --> 00:26:26,316 ‫وأصابت الشجرة "ربيكا". 558 00:26:28,026 --> 00:26:30,612 ‫"كانت مقطوعة جزئيًا، ‫ولم تُوضع عليها علامة". 559 00:26:30,695 --> 00:26:32,363 ‫أخطأ بعض أفراد الطاقم 560 00:26:32,447 --> 00:26:34,324 ‫وحاولوا إخفاء خطئهم، فحدث هذا. 561 00:26:35,366 --> 00:26:37,410 ‫تحتاج إعادة مروحية إلى هناك وقتًا. 562 00:26:37,493 --> 00:26:39,412 ‫هل يمكنك حمل "ربيكا" ونقلها؟ 563 00:26:40,538 --> 00:26:42,498 ‫"ليس لدينا نقالة". 564 00:26:43,958 --> 00:26:46,044 ‫مرحبًا، لا يمكننا الانتظار أكثر. 565 00:26:46,127 --> 00:26:48,129 ‫ساعدتهم يا "شارون"، 566 00:26:48,213 --> 00:26:50,089 ‫اسمحي للطبيبة "راي" أن تساعدك، 567 00:26:50,173 --> 00:26:51,758 ‫هيا. 568 00:26:51,841 --> 00:26:54,010 ‫سأدخل إلى الجراحة، 569 00:26:55,345 --> 00:26:57,430 ‫لكن عليكم أن تحضروا فرعين 570 00:26:57,513 --> 00:27:01,059 ‫وتربطوا ستراتكم معًا، وتصنعوا نقالة. 571 00:27:03,186 --> 00:27:06,397 ‫حسنًا، وددت لو أنني إلى جانبك. 572 00:27:07,607 --> 00:27:08,900 ‫"حاولت ذلك". 573 00:27:11,194 --> 00:27:13,529 ‫سأراك بعد الجراحة. 574 00:27:16,532 --> 00:27:17,825 ‫أحبك. 575 00:27:19,327 --> 00:27:20,995 ‫نعم، لكنني أحبك أكثر. 576 00:27:28,419 --> 00:27:30,964 ‫"غرينكريست، القسم 1501" 577 00:27:31,047 --> 00:27:33,800 ‫سأنهي الاتصال مع موقع حادث "سيلفر هيلز". 578 00:27:36,886 --> 00:27:38,680 ‫لديك ابن صالح. 579 00:27:40,306 --> 00:27:41,724 ‫نعم، هذا صحيح. 580 00:27:43,059 --> 00:27:44,560 ‫وأنت كذلك. 581 00:27:45,812 --> 00:27:47,438 ‫يجب أن تكوني معه الآن. 582 00:27:48,523 --> 00:27:49,649 ‫حسنًا. 583 00:27:50,358 --> 00:27:52,485 ‫شكرًا لك. 584 00:27:52,568 --> 00:27:54,779 ‫وصلت سيارة الإسعاف. 585 00:27:54,862 --> 00:27:58,074 ‫البرغي مهترئ، لا يمكنني السيطرة عليه. 586 00:27:58,157 --> 00:27:59,409 ‫انزعي اللوحة فقط. 587 00:28:00,952 --> 00:28:02,412 ‫أخبريه ألّا ينظر. 588 00:28:05,415 --> 00:28:06,666 ‫حسنًا. 589 00:28:06,749 --> 00:28:08,543 ‫حسنًا. 590 00:28:09,335 --> 00:28:11,170 ‫فقد إصبعين، 591 00:28:11,254 --> 00:28:12,588 ‫لا تترجمي هذا. 592 00:28:12,672 --> 00:28:14,173 ‫حسنًا، لنبحث عنهما. 593 00:28:14,257 --> 00:28:17,135 ‫ربما حفظهما اللحم المجمد ‫لوصلهما في المستشفى. 594 00:28:18,177 --> 00:28:19,595 ‫في الخلف. 595 00:28:22,640 --> 00:28:23,641 ‫وجدت أحدهما. 596 00:28:27,020 --> 00:28:29,147 ‫يا إلهي! هذا مقزز جدًا. 597 00:28:29,230 --> 00:28:31,232 ‫أٌصيب بسكتة قلبية، لكننا أنقذناه، 598 00:28:31,316 --> 00:28:32,900 ‫قد يعاني من انخفاض ضغط دمه. 599 00:28:33,943 --> 00:28:36,612 ‫أعد الجميع إلى المحطة يا "ميرفي". 600 00:28:36,696 --> 00:28:39,324 ‫عليّ الذهاب إلى جراحة زوجتي، أحسنتم صنعًا. 601 00:28:40,074 --> 00:28:41,159 ‫ها أنت ذا. 602 00:28:58,301 --> 00:29:00,261 ‫عمّ يتحدثان؟ 603 00:29:00,345 --> 00:29:04,766 ‫تحمل والدي اللوم ‫بشأن "ألبرتو"، حتى لا يفقد وظيفته. 604 00:29:04,849 --> 00:29:07,518 ‫كل ذلك وأنا مشغولة بشكوكي السيئة بشأنه. 605 00:29:13,149 --> 00:29:14,609 ‫- ها نحن أولاء. ‫- استعدوا. 606 00:29:14,692 --> 00:29:17,362 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 607 00:29:19,405 --> 00:29:20,948 ‫يبدو الوضع سيئًا. 608 00:29:21,032 --> 00:29:23,743 ‫علاماتها الحيوية مستقرة، لكنها تتألم بشدة. 609 00:29:23,826 --> 00:29:25,870 ‫تصعب معرفة المزيد من دون أشعة. 610 00:29:26,996 --> 00:29:28,956 ‫أحتاج إلى سترة أخرى. 611 00:29:34,045 --> 00:29:35,046 ‫شكرًا لك. 612 00:29:36,255 --> 00:29:38,508 ‫ستتجمدون حتى الموت. 613 00:29:38,591 --> 00:29:40,760 ‫هل تتمنين لو أنك عملت أكثر على قضيتي، 614 00:29:40,843 --> 00:29:42,220 ‫بعد أن أعطيتك سترتي؟ 615 00:29:42,303 --> 00:29:43,888 ‫عليك أن تخبريه. 616 00:29:44,931 --> 00:29:46,766 ‫تخبرني بماذا؟ 617 00:29:46,849 --> 00:29:49,352 ‫طلبت خدمة من أجلك، 618 00:29:49,852 --> 00:29:51,813 ‫ضمن "مشروع البراءة". 619 00:29:51,896 --> 00:29:53,606 ‫حقًا؟ 620 00:29:53,690 --> 00:29:55,274 ‫هل سأحصل على إعادة محاكمة؟ 621 00:29:56,526 --> 00:29:59,112 ‫نعم، يراجعون ملفك في الوقت الحالي، 622 00:29:59,195 --> 00:30:00,947 ‫إنه تقدم بسيط. 623 00:30:01,030 --> 00:30:02,573 ‫هل فعلت هذا من أجلي؟ 624 00:30:02,657 --> 00:30:04,200 ‫ولم تقولي شيئًا، لماذا؟ 625 00:30:05,618 --> 00:30:07,370 ‫لم أشأ رفع آمالك. 626 00:30:09,997 --> 00:30:12,166 ‫هذا أمر عظيم يا "فريدي". 627 00:30:12,250 --> 00:30:14,335 ‫يعني أنك قد تخرج. 628 00:30:15,420 --> 00:30:18,005 ‫علينا إذًا إخراج محاميتي من هذا التل. 629 00:30:19,716 --> 00:30:23,010 ‫لنضع هذا الشيء هنا وننقلها، اتفقنا؟ 630 00:30:23,094 --> 00:30:26,806 ‫إلى الأعلى، بهذه الوضعية، سأتولى الأمر. 631 00:30:26,889 --> 00:30:28,850 ‫لنحرك هذا. 632 00:30:37,400 --> 00:30:38,693 ‫- سأكون هناك. ‫- حسنًا. 633 00:30:38,776 --> 00:30:40,695 ‫أشكرك. 634 00:30:40,778 --> 00:30:43,781 ‫لم تستمع إلى رسائلي الصوتية، أليس كذلك؟ 635 00:30:46,743 --> 00:30:48,286 ‫أي رسائل صوتية؟ 636 00:30:50,371 --> 00:30:54,709 ‫تركت لك رسائل صوتية مزعجة ‫هذا الصباح حين ظننت أنك عدت إلى المقامرة. 637 00:30:58,045 --> 00:31:00,047 ‫لم أفعل، 638 00:31:01,966 --> 00:31:03,551 ‫ولم أكن كذلك. 639 00:31:03,634 --> 00:31:05,762 ‫أدركت ذلك الآن. 640 00:31:05,845 --> 00:31:08,973 ‫لكن لماذا لم تخبرني عن وظيفتك الثانية؟ 641 00:31:11,809 --> 00:31:13,811 ‫لأنني شعرت بالحرج. 642 00:31:18,191 --> 00:31:20,693 ‫يبدو أنني من يستخف بالأعمال الشريفة. 643 00:31:22,278 --> 00:31:23,863 ‫العمل ليس معيبًا، 644 00:31:24,781 --> 00:31:26,657 ‫أنت من علمني ذلك. 645 00:31:28,868 --> 00:31:32,121 ‫أنا فخورة بك يا أبي. 646 00:31:39,754 --> 00:31:42,131 ‫احذفها، ثق بي. 647 00:31:44,175 --> 00:31:45,468 ‫فريقي في ورطة. 648 00:31:48,846 --> 00:31:49,931 ‫ها هو ذا. 649 00:31:51,474 --> 00:31:53,726 ‫سأمنحكما بعض الوقت. 650 00:32:03,402 --> 00:32:04,487 ‫أعلم أنك لا تريدين 651 00:32:04,570 --> 00:32:06,614 ‫التحدث بشأن ما قد يحدث هنا. 652 00:32:06,697 --> 00:32:09,450 ‫- لا أريد ذلك. ‫- لكنني سأفعل، 653 00:32:10,076 --> 00:32:13,246 ‫لأننا قضينا معًا 654 00:32:13,329 --> 00:32:16,582 ‫أجمل سنوات حياتنا. 655 00:32:16,958 --> 00:32:18,709 ‫عشنا لحظات صعبة وخرجنا منها. 656 00:32:23,965 --> 00:32:27,802 ‫ولن أجد أفضل منك لأجتاز معه الصعاب. 657 00:32:29,595 --> 00:32:34,058 ‫ستفسد كل مستحضرات التجميل التي وضعتها. 658 00:32:34,684 --> 00:32:37,103 ‫حين رأيتك تحددين المربع الصغير 659 00:32:37,186 --> 00:32:39,272 ‫الذي يقول، "لا تقم بالإنعاش"، 660 00:32:39,355 --> 00:32:42,483 ‫شعرت بالذعر قليلًا، 661 00:32:43,609 --> 00:32:44,902 ‫لكن خمني ماذا؟ 662 00:32:45,862 --> 00:32:47,405 ‫أستطيع… 663 00:32:48,656 --> 00:32:50,324 ‫أستطيع العيش من دونك، 664 00:32:53,160 --> 00:32:55,329 ‫ها أنا أعيش من دون ابنتي. 665 00:32:55,413 --> 00:32:57,999 ‫أكره ذلك، لكنني أفعله. 666 00:33:00,334 --> 00:33:03,921 ‫وفكرة الاضطرار لفعل ذلك… 667 00:33:04,005 --> 00:33:05,506 ‫من دونك… 668 00:33:11,012 --> 00:33:13,347 ‫أستيقظ كل صباح من أجلك، 669 00:33:13,431 --> 00:33:15,141 ‫أنت… 670 00:33:15,224 --> 00:33:18,644 ‫أنت السبب في استمراري يا "شار". 671 00:33:26,402 --> 00:33:28,029 ‫حان الوقت، هل أنت مستعدة؟ 672 00:33:29,363 --> 00:33:32,199 ‫لا! 673 00:33:32,283 --> 00:33:36,078 ‫لم أفكر في أحد، 674 00:33:36,162 --> 00:33:38,205 ‫ولم أكتب وصية. 675 00:33:38,289 --> 00:33:39,749 ‫أنا آسفة حقًا. 676 00:33:40,791 --> 00:33:44,837 ‫مهلًا، هل تعرف أين أقراطي الثمينة؟ 677 00:33:45,546 --> 00:33:47,506 ‫ماذا؟ لا، ليس لدي أي فكرة. 678 00:33:47,590 --> 00:33:48,716 ‫حسنًا، استمع لي، 679 00:33:48,799 --> 00:33:50,760 ‫عليك مساعدة "بودي" ليستمتع بوقته، 680 00:33:50,843 --> 00:33:53,846 ‫عليك أن تحبه من أجلي، 681 00:33:53,930 --> 00:33:56,682 ‫عليك أن تحبه بقدر حبي له. 682 00:33:56,766 --> 00:33:59,727 ‫- سيحتاج إليك أكثر. ‫- سأفعل. 683 00:33:59,810 --> 00:34:02,939 ‫حسنًا، عليك أن تأخذيني الآن قبل أن أتراجع، 684 00:34:03,022 --> 00:34:04,482 ‫لنذهب. 685 00:34:07,735 --> 00:34:08,903 ‫أحبك. 686 00:34:10,321 --> 00:34:11,739 ‫حسنًا. 687 00:34:38,788 --> 00:34:40,164 ‫"ليوني"؟ 688 00:34:40,247 --> 00:34:41,415 ‫نعم. 689 00:34:42,333 --> 00:34:44,585 ‫- إنهم هناك. ‫- ما الخطب؟ 690 00:34:44,669 --> 00:34:46,504 ‫صدمة قوية حادة في بطنها. 691 00:34:46,587 --> 00:34:48,381 ‫- ما اسمها؟ ‫- "ربيكا". 692 00:34:48,464 --> 00:34:51,967 ‫هل تسمعينني يا "ربيكا"؟ 693 00:34:52,051 --> 00:34:53,552 ‫لا، استيقظي. 694 00:34:53,636 --> 00:34:54,845 ‫ما الذي يحدث؟ 695 00:34:54,929 --> 00:34:57,348 ‫- لا يوجد نبض. ‫- توقف قلبها. 696 00:34:57,431 --> 00:34:59,058 ‫لا. 697 00:34:59,141 --> 00:35:00,559 ‫سأبدأ الإنعاش. 698 00:35:03,688 --> 00:35:05,815 ‫لا، لا يمكن أن يحدث هذا. 699 00:35:05,898 --> 00:35:08,693 ‫هل مرت ساعة حتى الآن؟ 700 00:35:08,776 --> 00:35:11,946 ‫هلّا تجلس يا "فينس"، أنت تثير توتري. 701 00:35:12,029 --> 00:35:14,532 ‫نعم، أفعل ذلك بوضوح. 702 00:35:15,408 --> 00:35:17,243 ‫مرحبًا. 703 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 ‫كيف حال "ربيكا"؟ 704 00:35:20,037 --> 00:35:23,499 ‫تمزق طحالها في الطريق، أخذوها إلى الجراحة. 705 00:35:23,582 --> 00:35:26,293 ‫الطبيبة "براون" هنا، ‫إنها في أمان، أنا "ليلي". 706 00:35:27,253 --> 00:35:30,923 ‫هذا "ماني"، وهذه "ليلي" والدة "جيك". 707 00:35:33,050 --> 00:35:35,761 ‫هل تمانعين أن تمنحينا بعض الوقت؟ 708 00:35:35,845 --> 00:35:36,929 ‫بالتأكيد. 709 00:35:39,932 --> 00:35:44,228 ‫كان يجب أن أكون على تلك التلة ‫مع فريقي اليوم أيها الرئيس. 710 00:35:45,312 --> 00:35:47,898 ‫"ربيكا" فتاة قوية، أليس كذلك؟ 711 00:35:47,982 --> 00:35:50,192 ‫ستتجاوز هذه المحنة، و"إيف"… 712 00:35:51,277 --> 00:35:52,528 ‫ستكون بخير أيضًا. 713 00:35:54,613 --> 00:35:56,866 ‫إنها المساعدة التي لم أشعر بوجودها. 714 00:35:56,949 --> 00:35:58,868 ‫إنها موهوبة حقًا، 715 00:35:58,951 --> 00:36:00,870 ‫ولم أكن هناك لمساعدتها اليوم. 716 00:36:00,953 --> 00:36:03,164 ‫لماذا؟ لأنني أحتاج إلى راتب إضافي. 717 00:36:03,247 --> 00:36:04,290 ‫لا. 718 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 ‫أي قائد أنا، أيها الرئيس؟ 719 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 ‫يمكنك البقاء معنا قدر ما تشاء. 720 00:36:08,711 --> 00:36:11,922 ‫- ما زلت مدينًا لك بعشرة آلاف دولار. ‫- انس أمر الديون. 721 00:36:12,006 --> 00:36:16,135 ‫أخبرتك أنني سأرد لك المبلغ يا "فينس"، 722 00:36:16,218 --> 00:36:17,928 ‫ولم أعد أملك إلّا كلمتي. 723 00:36:20,806 --> 00:36:23,517 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 724 00:36:30,357 --> 00:36:32,193 ‫"إنذار طوارئ"، 725 00:36:32,276 --> 00:36:33,569 ‫"إنذار طوارئ". 726 00:36:36,405 --> 00:36:37,782 ‫"شارون". 727 00:36:41,285 --> 00:36:42,578 ‫لو سمحت… 728 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 ‫هل زوجتي بخير؟ 729 00:36:44,038 --> 00:36:46,415 ‫يواجه المتبرع مشكلة. 730 00:36:46,499 --> 00:36:47,416 ‫أنا والدة "جيك". 731 00:36:47,500 --> 00:36:48,959 ‫يفعلون كل ما في وسعهم. 732 00:36:49,043 --> 00:36:50,711 ‫حسنًا، افعلوا المزيد. 733 00:36:50,795 --> 00:36:51,921 ‫أيها النقيب "بيريز". 734 00:36:52,004 --> 00:36:54,590 ‫هناك مستجدات بشأن السجينة. 735 00:36:54,673 --> 00:36:55,633 ‫هل "ربيكا" بخير؟ 736 00:36:58,761 --> 00:37:01,180 ‫توقف يا "بودي". 737 00:37:01,263 --> 00:37:03,516 ‫توقف يا "بودي". 738 00:37:07,937 --> 00:37:09,522 ‫فقدناها، 739 00:37:11,524 --> 00:37:14,318 ‫- ماتت. ‫- يؤسفني هذا يا "بودي". 740 00:37:19,073 --> 00:37:20,699 ‫مهلًا، 741 00:37:21,700 --> 00:37:24,036 ‫قال والدي إنها فقدت الكثير من الدم، 742 00:37:24,119 --> 00:37:25,913 ‫لم يتمكن جسدها من التعافي. 743 00:37:28,624 --> 00:37:31,126 ‫كانت ستساعد "فريدي" في إعادة المحاكمة، 744 00:37:32,336 --> 00:37:35,172 ‫وأدخلته في برنامج ما قبل الإفراج المشروط. 745 00:37:36,966 --> 00:37:39,051 ‫أرادت مساعدة الآخرين. 746 00:37:44,557 --> 00:37:47,017 ‫ساعدتني في كل مرة كنت في حاجة إليها. 747 00:37:48,143 --> 00:37:50,229 ‫عاشت "ربيكا" حياة سعيدة. 748 00:37:54,024 --> 00:37:56,235 ‫لم يكن لدينا قائد. 749 00:38:00,197 --> 00:38:02,533 ‫أراد الرفاق البقاء و… 750 00:38:02,616 --> 00:38:04,952 ‫وانتظار المساعدة، لكنني… 751 00:38:05,035 --> 00:38:07,830 ‫أقنعتهم أن بإمكاننا إنقاذ "إيف" بأنفسنا. 752 00:38:09,164 --> 00:38:11,000 ‫ونجحتم في ذلك، 753 00:38:11,083 --> 00:38:12,960 ‫"إيف" على قيد الحياة، 754 00:38:13,043 --> 00:38:15,045 ‫بفضلك. 755 00:38:16,088 --> 00:38:18,257 ‫لكن "ربيكا" ماتت، 756 00:38:18,340 --> 00:38:19,758 ‫أنا من تسبب في وفاتها. 757 00:38:20,551 --> 00:38:22,636 ‫انطفأت الأضواء يا "ليوني"، 758 00:38:22,720 --> 00:38:25,556 ‫تعلم أنك لا تستطيع البقاء هنا. 759 00:38:25,639 --> 00:38:26,932 ‫نعم. 760 00:38:28,017 --> 00:38:32,021 ‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟ ‫هل سترفع تقريرًا عني؟ هيا تفضل. 761 00:38:34,565 --> 00:38:35,941 ‫تفضل. 762 00:38:39,486 --> 00:38:40,779 ‫اقرأ هذا. 763 00:38:47,828 --> 00:38:51,665 ‫- وافقت على إجازتي. ‫- آسف بشأن "ربيكا". 764 00:38:51,749 --> 00:38:53,918 ‫المستشفى ليست بعيدة. 765 00:38:55,002 --> 00:38:57,087 ‫ستغادر العربة بعد عشر دقائق. 766 00:39:00,591 --> 00:39:02,968 ‫نجحت يا "بودي"، 767 00:39:03,052 --> 00:39:05,054 ‫يمكنك زيارة والدتك. 768 00:39:06,639 --> 00:39:08,182 ‫لا، "ربيكا" من فعلت ذلك. 769 00:39:10,392 --> 00:39:12,603 ‫حصلت لي على إجازة. 770 00:39:18,817 --> 00:39:21,445 ‫مرحبًا يا ابني، "بودي". 771 00:39:21,528 --> 00:39:23,030 ‫مرحبًا يا أمي. 772 00:39:23,113 --> 00:39:25,908 ‫- مرحبًا. ‫- وأنا أيضًا، 773 00:39:25,991 --> 00:39:28,827 ‫هنا، الزوج الحبيب. 774 00:39:31,205 --> 00:39:34,208 ‫هل تعلم أن التخدير ‫أفضل قيلولة على الإطلاق؟ 775 00:39:36,126 --> 00:39:40,130 ‫واستيقظت ولدي كلية جديدة ‫والرجلان اللذان أحبهما. 776 00:39:45,135 --> 00:39:48,555 ‫مهلًا يا "شار". ‫ليس هناك طريقة جيدة لقول هذا… 777 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 ‫العملية… 778 00:39:50,891 --> 00:39:53,477 ‫لم تتم عملية الزرع. 779 00:39:55,437 --> 00:39:56,355 ‫ماذا؟ 780 00:39:57,022 --> 00:39:58,273 ‫أنا آسف. 781 00:39:58,357 --> 00:39:59,775 ‫لا. 782 00:39:59,858 --> 00:40:01,777 ‫لا، لماذا؟ 783 00:40:02,611 --> 00:40:03,904 ‫"جيك"… 784 00:40:05,072 --> 00:40:07,533 ‫أُصيب برد فعل شديد بسبب التخدير. 785 00:40:07,616 --> 00:40:09,410 ‫هل هو بخير؟ 786 00:40:16,959 --> 00:40:19,670 ‫لا يمكنه التبرع بكليته بعد الآن. 787 00:40:23,716 --> 00:40:25,718 ‫لا. 788 00:40:25,801 --> 00:40:27,636 ‫لا يا أمي، 789 00:40:27,720 --> 00:40:30,597 ‫أنا في صحة جيدة، 790 00:40:30,681 --> 00:40:32,433 ‫يمكنني فعل ذلك يا أمي. 791 00:40:32,516 --> 00:40:34,768 ‫لا يا بني، آسفة. 792 00:40:37,187 --> 00:40:38,814 ‫أمي… 793 00:40:39,690 --> 00:40:41,316 ‫- آسفة. ‫- لا يا أمي. 794 00:40:41,400 --> 00:40:43,444 ‫أنا آسفة يا صغيري. 795 00:40:44,361 --> 00:40:45,654 ‫لا بأس، هون عليك. 796 00:40:45,738 --> 00:40:46,822 ‫هون عليك. 797 00:40:46,905 --> 00:40:49,825 ‫- أردت أن… ‫- حسنًا يا "جيك". 798 00:40:53,954 --> 00:40:55,247 ‫استمعي إليّ، 799 00:40:55,330 --> 00:40:56,915 ‫إنها مجرد انتكاسة، 800 00:40:56,999 --> 00:40:58,625 ‫سنجد لك متبرعًا آخر. 801 00:40:59,376 --> 00:41:00,919 ‫نعم، 802 00:41:01,003 --> 00:41:02,629 ‫أنسجتي مطابقة. 803 00:41:02,713 --> 00:41:04,298 ‫لا، 804 00:41:04,381 --> 00:41:06,508 ‫لن أفعل ذلك ثانية. 805 00:41:06,592 --> 00:41:08,886 ‫ما حدث للتو مع "جيك"، 806 00:41:08,969 --> 00:41:10,137 ‫لا، أنا… 807 00:41:10,220 --> 00:41:12,806 ‫بالكاد أعيش، أنا… 808 00:41:16,810 --> 00:41:19,188 ‫لن أؤجل أي شيء بعد الآن. 809 00:41:19,271 --> 00:41:21,523 ‫سأسافر لرؤية شلالات "يوسميتي". 810 00:41:23,942 --> 00:41:27,029 ‫حسنًا يا "شار"، تحتاجين إلى كلية. 811 00:41:27,112 --> 00:41:28,489 ‫تحتاجين إلى غسيل الكلى. 812 00:41:28,572 --> 00:41:30,824 ‫نعم، سآخذ تلك الآلة الغبية معي، 813 00:41:30,908 --> 00:41:32,701 ‫وسأتلقى العلاج على الطريق، 814 00:41:32,785 --> 00:41:35,287 ‫لكن مهما كان الوقت المتبقي لي الآن… 815 00:41:36,163 --> 00:41:37,706 ‫أريد فقط أن أعيش ذلك. 816 00:41:48,300 --> 00:41:50,219 ‫"مقر ساكرامنتو كال فاير ‫مكالمة واردة" 817 00:41:55,933 --> 00:41:57,434 ‫أنا النقيب "ماني بيريز". 818 00:41:57,518 --> 00:41:59,478 ‫"(أنيتا) من (ساكرامنتو)، 819 00:41:59,561 --> 00:42:01,605 ‫طلب مساعد الرئيس (سنو) الاجتماع بك 820 00:42:01,688 --> 00:42:03,107 ‫غدًا في السابعة صباحًا، 821 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 ‫هل يمكنك الحضور؟" 822 00:42:05,692 --> 00:42:08,362 ‫منذ متى يتمتع "سنو" ‫بالسلطة القضائية على السجناء؟ 823 00:42:08,445 --> 00:42:10,447 ‫"ليس بشأن وفاة السجينة أيها النقيب 824 00:42:10,531 --> 00:42:14,284 ‫أنت مطلوب في تحقيق جار". 825 00:42:14,993 --> 00:42:15,994 ‫ماذا؟ 826 00:42:17,162 --> 00:42:18,539 ‫أيّ تحقيق؟ 827 00:42:19,248 --> 00:42:20,374 ‫"حريق متعمد". 828 00:42:48,485 --> 00:42:50,487 ‫ترجمة "أحمد شرف الدين" 70739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.