All language subtitles for Fire.Country.S01E14.A.Fair.to.Remember.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,999
اصمد يا "كلايد".
2
00:00:10,082 --> 00:00:12,042
حسنًا.
3
00:00:12,126 --> 00:00:13,877
واصلي المحاولة يا "غابز". واصلي.
4
00:00:13,961 --> 00:00:16,046
أنت لها. حسنًا. جيد.
5
00:00:16,130 --> 00:00:19,425
زوديه بالهواء. أجل. زوديه بالهواء.
6
00:00:19,508 --> 00:00:20,843
ضعي الضمادات، بسرعة.
7
00:00:20,926 --> 00:00:22,219
إنه يُحتضر يا "غابز".
8
00:00:22,303 --> 00:00:23,929
- يُحتضر. مزيل الرجفان.
- حسنًا.
9
00:00:24,013 --> 00:00:25,806
- مزيل الرجفان الآن!
- يُشحن.
10
00:00:25,889 --> 00:00:27,433
{\an8}"اصدم"
11
00:00:27,850 --> 00:00:28,976
فرغت.
12
00:00:30,269 --> 00:00:31,687
وقد مات.
13
00:00:33,147 --> 00:00:37,109
حسنًا. مزيل الرجفان
ثم الإنعاش القلبي الرئوي
14
00:00:37,192 --> 00:00:38,485
ثم تفقّد النبض.
15
00:00:38,569 --> 00:00:41,071
هل قتلت "كلايد" ثلاث مرات اليوم؟
16
00:00:41,155 --> 00:00:42,781
ليتك لا تعطينه اسمًا.
17
00:00:42,865 --> 00:00:44,158
يجعله أشبه بإنسان حقيقي.
18
00:00:44,241 --> 00:00:46,118
إنه حقيقي في الميدان،
19
00:00:46,201 --> 00:00:47,911
وقد يكون اسمه "كلايد".
20
00:00:48,787 --> 00:00:51,540
منذ استدعاء الجسر، حين ماتت "ميغ"،
21
00:00:51,624 --> 00:00:54,627
تعطّلت… غرائزي الطبية.
22
00:00:57,046 --> 00:00:58,213
"سامي".
23
00:00:58,297 --> 00:01:00,591
كانت تلك أول خسارة صدمتني.
24
00:01:00,674 --> 00:01:02,343
فتاة مراهقة…
25
00:01:02,676 --> 00:01:05,262
قتلها تنشّق الدخان
قبل أن أتمكن من العثور عليها.
26
00:01:06,180 --> 00:01:08,307
صدمتي كانت "هارولد".
27
00:01:09,600 --> 00:01:12,353
كان جدًا شيخًا لطيفًا،
28
00:01:12,436 --> 00:01:15,439
مات بين ذراعيّ في عيد ميلاده الثمانين.
29
00:01:16,357 --> 00:01:17,858
لا أزال أفكر في الأمر.
30
00:01:18,359 --> 00:01:20,486
يُستحسن أن أتجاوز هذه العقبة
31
00:01:20,569 --> 00:01:22,738
وإلا فلن أجتاز اختبار الطوارئ الإسعافية،
32
00:01:22,821 --> 00:01:25,324
فأظل مبتدئة إلى الأبد.
33
00:01:25,407 --> 00:01:27,493
لا يبقى أحد مبتدئًا إلى الأبد.
34
00:01:27,576 --> 00:01:29,536
ماذا إذًا؟ هل…
35
00:01:29,620 --> 00:01:30,788
هل سأُطرد؟
36
00:01:30,871 --> 00:01:32,081
لا.
37
00:01:32,164 --> 00:01:35,167
اسمعي. ثابري تنجحي.
38
00:01:37,378 --> 00:01:38,754
تبًا. لقد تأخرت.
39
00:01:40,798 --> 00:01:42,424
علام تأخرت؟
40
00:01:43,092 --> 00:01:44,301
ولماذا تلعب بشعرك
41
00:01:44,385 --> 00:01:45,928
كأنه سبق أن كان على شاكلة أخرى؟
42
00:01:46,011 --> 00:01:47,096
رفقًا به.
43
00:01:47,179 --> 00:01:48,305
إنه موعده الأول مع "كارا"،
44
00:01:48,389 --> 00:01:49,723
وهذا شأن جلل.
45
00:01:49,807 --> 00:01:51,850
أجل، لذا كما تعلمين،
46
00:01:51,934 --> 00:01:53,310
أحتاج إلى تسريحة شعر تقول،
47
00:01:53,394 --> 00:01:55,229
"لا بأس في أنك حبيبة (بودي) السابقة،
48
00:01:55,312 --> 00:01:58,857
.وأنك كنت تعرفينني حين كنت زير نساء"
49
00:01:58,941 --> 00:02:01,151
بم يوحي مظهري؟
50
00:02:01,235 --> 00:02:02,486
لا. كأنه يقول،
51
00:02:02,569 --> 00:02:04,071
"ما عدت أريد أن أكون زير نساء"
52
00:02:04,154 --> 00:02:06,990
ويوحي بنيران "كاليفورنيا".
أنت بخير يا أخي.
53
00:02:07,074 --> 00:02:08,992
- أنت بخير.
- لن أخوض هذه المحادثة.
54
00:02:09,076 --> 00:02:11,370
حسنًا. بالتوفيق يا أخي.
55
00:02:14,164 --> 00:02:16,208
"المارشال الموقر"
56
00:02:16,291 --> 00:02:17,960
{\an8}أشبه "ملك الحشايا".
57
00:02:20,796 --> 00:02:23,257
أنت "ملك الحشايا" في هذا البيت.
58
00:02:24,508 --> 00:02:26,176
ابتهج.
59
00:02:28,262 --> 00:02:30,556
لا. إنها مقلوبة.
60
00:02:30,639 --> 00:02:34,059
حسنًا. سأرضى بالقبعة.
61
00:02:34,143 --> 00:02:36,812
لكن هذا يقوّض سلطتي للغاية
62
00:02:36,895 --> 00:02:38,439
مع بائعي المعرض
63
00:02:38,522 --> 00:02:40,023
في حثهم على تنظيم أنابيب البروبان.
64
00:02:40,107 --> 00:02:42,443
لا تقل هذا. أنت المارشال الموقّر
65
00:02:42,526 --> 00:02:44,737
لهذا الموكب، ولست مارشال المطافئ.
66
00:02:44,820 --> 00:02:46,280
لم أشارك في القرعة أصلًا.
67
00:02:46,363 --> 00:02:47,531
"جيك" من سجّلني.
68
00:02:47,614 --> 00:02:48,907
يا للسخافة.
69
00:02:48,991 --> 00:02:51,201
لعلمك، أغلب الناس يعتبرونها مجاملة.
70
00:02:51,285 --> 00:02:53,287
أنا لست كمعظم الناس.
71
00:02:54,371 --> 00:02:56,331
بالحديث عن "جيك"…
72
00:02:56,999 --> 00:02:58,876
أتعلمين متى قد نسمع من فريق التبرع
73
00:02:58,959 --> 00:03:00,294
بخصوص كليته؟
74
00:03:00,377 --> 00:03:04,131
لا، ولا أركّز حقًا على قرارهم.
75
00:03:04,214 --> 00:03:05,716
الوقت المتبقي
76
00:03:05,799 --> 00:03:07,926
في عمري على هذه الأرض ليس بيد الفريق
77
00:03:08,010 --> 00:03:09,219
أو "جيك"
78
00:03:09,303 --> 00:03:11,263
أو أي منا.
79
00:03:11,346 --> 00:03:14,141
"شار"، سيوافقون على الطلب.
80
00:03:15,100 --> 00:03:19,229
حتئذ، سأعمل فيما تفتن أنت "إيدجووتر".
81
00:03:19,313 --> 00:03:21,690
لذا، إن متّ وأنا أنتظر كلية،
82
00:03:21,773 --> 00:03:23,484
فلا تصبح أرمل البلدة العابس
83
00:03:23,567 --> 00:03:25,777
الذي لا يطمئن عليه أحد.
84
00:03:25,861 --> 00:03:28,739
لن أصير أرملًا.
85
00:03:28,822 --> 00:03:30,949
لكن لا أمانع أن أكون نكدًا.
86
00:03:32,367 --> 00:03:33,827
وداعًا.
87
00:03:34,328 --> 00:03:35,662
تعجبني القبعة.
88
00:03:35,746 --> 00:03:38,081
أراك في مهرجان الشتاء.
89
00:03:41,126 --> 00:03:42,377
حسناً يا فريق المعسكر.
90
00:03:42,461 --> 00:03:44,046
انتظروا هنا لحظة.
91
00:03:45,506 --> 00:03:48,258
مرحبًا أيها الغريب.
92
00:03:48,342 --> 00:03:49,968
"ربيكا".
93
00:03:50,052 --> 00:03:51,512
أتعملين أيضًا في هذا المعسكر؟
94
00:03:51,595 --> 00:03:53,055
أجل.
95
00:03:53,138 --> 00:03:55,516
يبدو أننا على وشك أن نحظى بمعرض لا يُنسى.
96
00:03:56,809 --> 00:04:00,479
لعلمك، تبدو وسيمًا للغاية.
97
00:04:03,315 --> 00:04:04,650
هل أنت بخير؟
98
00:04:04,733 --> 00:04:06,527
أجل، لكن اليوم
99
00:04:06,610 --> 00:04:08,403
هو أقرب ما أكون من المدنيين،
100
00:04:08,487 --> 00:04:09,988
بعيدًا عن الحرائق منذ زمن طويل.
101
00:04:11,740 --> 00:04:13,283
أريد ترك انطباع جيد في المعسكر.
102
00:04:13,367 --> 00:04:15,077
لمن؟ للنقيب؟
103
00:04:15,160 --> 00:04:16,537
للذين نشأت معهم
104
00:04:16,620 --> 00:04:18,288
ولا يعتبروني الآن إلا عبرة.
105
00:04:19,790 --> 00:04:22,626
بصفتي شخصًا شارك
في عديد من هذه المعسكرات،
106
00:04:23,669 --> 00:04:24,920
أخبرك بأن لا شيء يدوم.
107
00:04:25,003 --> 00:04:26,964
لست مطالبًا بأن تكون مثاليًا دائمًا.
108
00:04:29,174 --> 00:04:31,260
الأمر مختلف عندي.
109
00:04:32,553 --> 00:04:34,096
العمل في معرض المدينة
110
00:04:34,179 --> 00:04:36,682
الذي اعتدت الذهاب إليه في طفولتي،
111
00:04:36,765 --> 00:04:37,933
ولكن الآن وأنا سجين.
112
00:04:38,809 --> 00:04:40,102
حسنًا.
113
00:04:40,185 --> 00:04:41,603
أنت متوتر.
114
00:04:41,687 --> 00:04:44,314
لعلمك، بوسعنا معالجة هذا معًا،
115
00:04:44,398 --> 00:04:45,983
ربما في الغابة لاحقًا؟
116
00:04:48,944 --> 00:04:51,864
- "ربيكا"، أنت رائعة، لكن…
- عجبًا.
117
00:04:53,365 --> 00:04:55,576
جملة "أنت رائعة، ولكن"؟
118
00:04:56,493 --> 00:04:58,662
هل الأمر بخصوص ابنة النقيب مجددًا؟
119
00:04:58,745 --> 00:05:01,456
هل صارت علاقتكما رسمية أو ما شابه؟
120
00:05:04,042 --> 00:05:05,502
لا.
121
00:05:05,586 --> 00:05:07,045
ليس قبل إطلاق السراح المشروط.
122
00:05:07,129 --> 00:05:10,465
إذًا فأنت تنفصل عني
من دون أن يكون الأمر معنيًا بأحد؟
123
00:05:12,050 --> 00:05:13,302
حسنًا يا فريق المعسكر،
124
00:05:13,385 --> 00:05:15,512
انتظروا أكثر قليلًا. "بودي".
125
00:05:15,596 --> 00:05:17,222
"ربيكا". اتبعاني.
126
00:05:24,479 --> 00:05:25,689
واصلي العمل يا مستجدة.
127
00:05:28,025 --> 00:05:29,526
"إيف"، هل لنا بأكياس رمل
128
00:05:29,610 --> 00:05:31,028
لطريق الموكب؟
129
00:05:31,111 --> 00:05:33,322
أجل. "غابز"، ارشديهما إلى غرفة الإمدادات.
130
00:05:34,448 --> 00:05:36,450
حسنًا أيها المستشار.
131
00:05:36,533 --> 00:05:38,744
"بودي"، مع "غابرييلا" لجلب أكياس الرمل.
132
00:05:38,827 --> 00:05:40,829
- حمّلاها في العربة.
- من هنا.
133
00:05:45,083 --> 00:05:46,168
مستعدة للتدرب؟
134
00:05:46,251 --> 00:05:49,212
أول درس، وازني بين روح القانون
135
00:05:49,296 --> 00:05:50,964
وما ينص عليه.
136
00:05:51,048 --> 00:05:52,799
المعسكرات تبث الثقة في السجناء.
137
00:05:52,883 --> 00:05:55,677
تبيّن للمجتمع أنهم حاضرون للمساعدة.
138
00:05:55,761 --> 00:05:56,970
وتنمّي علاقاتنا العامة.
139
00:05:57,054 --> 00:05:59,014
غير ذلك، يحصل المعسكر على مكافأة نقدية
140
00:05:59,097 --> 00:06:00,098
تمويلًا للمشروع.
141
00:06:00,182 --> 00:06:02,476
فيم ستخصّص هذه الأموال؟
142
00:06:03,560 --> 00:06:04,936
أنت مطّلعة.
143
00:06:05,020 --> 00:06:07,939
أخبرني الرفاق في "ساكرامنتو"
144
00:06:08,023 --> 00:06:09,358
بأمر الرشوة.
145
00:06:11,151 --> 00:06:14,237
ليست "رشوة" بالضبط.
146
00:06:15,739 --> 00:06:17,115
تحدّثت إلى قسم "ساكرامنتو"؟
147
00:06:17,199 --> 00:06:20,827
أجل، القسم بأكمله يضع "ثري روك"
.نصب عينيه
148
00:06:26,124 --> 00:06:28,377
هل أنت متدربة أم جاسوسة؟
149
00:06:29,169 --> 00:06:30,087
عفوًا أيها النقيب؟
150
00:06:31,088 --> 00:06:32,464
أمازحك فحسب.
151
00:06:32,547 --> 00:06:34,716
سنلتزم بالأساسيات فحسب، اتفقنا؟
152
00:06:36,885 --> 00:06:38,345
لا أكثر.
153
00:06:44,601 --> 00:06:46,353
هل هذا ما تبحثان عنه؟
154
00:06:46,436 --> 00:06:49,523
ممتاز.
155
00:06:52,025 --> 00:06:54,152
- هل ستعمل في المعرض اليوم؟
- أجل.
156
00:06:54,236 --> 00:06:55,487
متوتر بعض الشيء.
157
00:06:55,570 --> 00:06:56,863
إنها فرصة عظيمة.
158
00:06:58,448 --> 00:06:59,616
ومخاطرة أيضًا.
159
00:06:59,700 --> 00:07:02,160
إن قال أحد المدنيين أنني أسأت النظر إليه،
160
00:07:02,244 --> 00:07:04,121
فقد يضيع عليّ معسكر الإطفاء كليًا.
161
00:07:04,204 --> 00:07:08,500
حسنًا، ولكن الثقة الكبيرة
تصحبها مسؤولية كبيرة.
162
00:07:09,960 --> 00:07:11,253
أو هذا ما يقوله والدي.
163
00:07:11,336 --> 00:07:12,838
شاعريّ.
164
00:07:12,921 --> 00:07:14,548
هل لي ببعض المساعدة؟
165
00:07:33,984 --> 00:07:34,985
"لبن"
166
00:07:35,777 --> 00:07:38,280
- الكل سيفوز!
- ماذا؟ لقد فزنا.
167
00:07:39,531 --> 00:07:41,450
أجل. شكرًا لك.
168
00:07:41,533 --> 00:07:43,160
- أين تريدين أن تذهب؟
- إنه ظريف.
169
00:07:43,243 --> 00:07:44,828
هل تريد لعب "ضرب القنفذ"؟
170
00:07:44,911 --> 00:07:46,830
- أنا بارعة جدًا فيها.
- حسنًا، هيا بنا.
171
00:07:50,959 --> 00:07:54,296
"الموكب الـ72 لمدينة (إيدجووتر)
المارشال الموقر 2022، الرئيس (فينس ليون)"
172
00:07:54,379 --> 00:07:55,797
رائعة!
173
00:08:06,058 --> 00:08:07,434
"بودي ليوني".
174
00:08:08,518 --> 00:08:09,728
عجبًا.
175
00:08:09,811 --> 00:08:11,772
أراك تحسن استغلال منحة البيسبول
176
00:08:11,855 --> 00:08:13,356
التي أقصيتني منها.
177
00:08:14,149 --> 00:08:15,692
"آرون".
178
00:08:15,776 --> 00:08:18,028
لا تخدش جروح الماضي.
179
00:08:18,111 --> 00:08:19,905
كنت أعرف وقتئذ أنني الخيار الأفضل،
180
00:08:19,988 --> 00:08:22,616
وأرى أنني الرجل الأفضل اليوم.
181
00:08:22,699 --> 00:08:24,618
انظر كيف صدّقت الأقدار على كلامي.
182
00:08:25,786 --> 00:08:28,163
أجل، لا أعتقد أن
الأقدار معنية بتوافه الأمور.
183
00:08:28,246 --> 00:08:29,247
حسبك.
184
00:08:29,331 --> 00:08:31,333
"ربيكا"، توقفي.
185
00:08:32,542 --> 00:08:34,628
على قدر ما أود مشاجرة هذا الرجل…
186
00:08:35,670 --> 00:08:37,798
لكن أشياء كثيرة على المحك بالنسبة إلينا.
187
00:08:37,881 --> 00:08:40,383
حسنًا يا ولديّ،
188
00:08:40,467 --> 00:08:42,803
دعانا لا نضيّع مزيدًا من وقت المعرض. هيا.
189
00:08:47,891 --> 00:08:50,018
ستتبرع بكليك لـ"شارون".
190
00:08:50,102 --> 00:08:53,855
هذا تقدّم كبير في روح البطل الخارق
191
00:08:53,939 --> 00:08:55,357
التي تملكها.
192
00:08:55,440 --> 00:08:57,359
هل لديّ روح رجل خارق حقًا؟
193
00:08:57,526 --> 00:08:59,653
أجل. منذ أيام المدرسة الثانوية.
194
00:08:59,736 --> 00:09:00,737
الاختلاف أنك آنذاك
195
00:09:00,821 --> 00:09:03,365
كنت حاصلًا على رسالة تميّز.
196
00:09:05,784 --> 00:09:07,828
هل تقلقك العملية الجراحية؟
197
00:09:09,121 --> 00:09:11,373
تصوّت مجموعة من الغرباء لتحديد
198
00:09:11,456 --> 00:09:14,543
كم كلية سأملك لبقية حياتي.
199
00:09:14,626 --> 00:09:17,712
إذًا فأنت قلق.
200
00:09:17,796 --> 00:09:21,967
هل تقلقني أكثر
مما يقلقني ركوب هذه اللعبة فيتم قذفي؟
201
00:09:22,050 --> 00:09:23,343
- التذاكر جاهزة.
- قليلًا.
202
00:09:24,803 --> 00:09:27,013
هل تتذكر المجيء إلى هنا أيام الثانوية؟
203
00:09:27,097 --> 00:09:28,223
أنا برفقة "بودي"،
204
00:09:28,306 --> 00:09:31,143
وأنت برفقة فتاتك الجديدة كلّ شهر.
205
00:09:31,226 --> 00:09:33,395
لا أفتخر كثيرًا بعاداتي في المواعدة آنذاك.
206
00:09:33,478 --> 00:09:37,732
إذًا تطوّر الرجل الخارق.
207
00:09:37,816 --> 00:09:39,025
هذه الجولة مملوءة.
208
00:09:40,443 --> 00:09:41,611
أجل.
209
00:09:42,112 --> 00:09:44,197
أحبّذ أن أظن ذلك.
210
00:09:54,332 --> 00:09:55,792
هل أنت بخير؟
211
00:09:55,876 --> 00:09:57,085
دعني أفكر.
212
00:09:57,169 --> 00:09:59,045
بعد أن استمتعت بانفصالك عني
213
00:09:59,129 --> 00:10:00,714
وأنا مسجونة،
214
00:10:00,797 --> 00:10:03,133
عايشت علاقتك العاطفية الجديدة،
215
00:10:03,216 --> 00:10:04,843
لذا هذا ليس أحسن أيامي.
216
00:10:04,926 --> 00:10:06,761
لطالما كانت علاقتنا عرضية.
217
00:10:06,845 --> 00:10:09,598
لم أكن أعتقد أنك ستبالين إن قطعناها.
218
00:10:09,681 --> 00:10:10,891
لا أبالي.
219
00:10:12,392 --> 00:10:14,311
"البرج الدوّار"
220
00:10:20,108 --> 00:10:21,735
هل دائمًا ما يكون بهذه السرعة؟
221
00:10:21,818 --> 00:10:23,278
لا أعرف،
222
00:10:23,361 --> 00:10:26,239
لكن هذا لا يبدو طبيعيًا.
223
00:10:28,617 --> 00:10:29,993
يا أنت.
224
00:10:31,912 --> 00:10:32,913
يا أنت!
225
00:10:32,996 --> 00:10:34,581
يا رجل!
226
00:10:34,664 --> 00:10:36,291
ما الأمر؟
227
00:10:36,374 --> 00:10:37,459
توقف عن هذا.
228
00:10:38,877 --> 00:10:40,295
ثمة عطب.
229
00:10:47,677 --> 00:10:49,804
انتظري. إلى أين أنت ذاهبة؟
230
00:10:50,639 --> 00:10:52,390
فيم يهمك الأمر يا "بودي"؟
231
00:10:53,475 --> 00:10:55,268
كانت علاقتنا عرضية،
232
00:10:55,352 --> 00:10:57,145
والآن انقطعت.
233
00:10:59,439 --> 00:11:00,732
"ربيكا"!
234
00:11:01,483 --> 00:11:03,318
انبطحي!
235
00:11:09,866 --> 00:11:11,910
"(فاير كانتري)"
236
00:11:30,110 --> 00:11:31,862
الفوضى عارمة.
237
00:11:31,945 --> 00:11:34,281
سيدتي!
238
00:11:34,364 --> 00:11:35,782
هل أنت بخير؟ بوسعك الوقوف؟
239
00:11:35,866 --> 00:11:37,200
"جيمي"!
240
00:11:37,284 --> 00:11:39,828
"آرون"! انبطح وخذ ساترًا!
241
00:11:39,912 --> 00:11:42,205
هلمّي. هيا بنا.
242
00:11:43,498 --> 00:11:44,750
أخرجيها واستدعي النقيب.
243
00:11:44,833 --> 00:11:46,543
ولداي! ولداي في البيت النطاط!
244
00:11:46,627 --> 00:11:48,712
سنخرجهما. هيا بنا.
245
00:11:49,504 --> 00:11:51,465
{\an8}"جيمي"! "زاك"!
246
00:11:57,304 --> 00:11:58,472
{\an8}أرجوك!
247
00:11:59,640 --> 00:12:01,767
يا أنت! أطفئها!
248
00:12:01,850 --> 00:12:03,226
ثمة عطب.
249
00:12:03,310 --> 00:12:04,603
لا أعرف كيف يعمل المحرك.
250
00:12:04,686 --> 00:12:06,188
لا أملك رخصة قيادة حتى الآن!
251
00:12:06,271 --> 00:12:07,981
حسنًا. لوحة التحكم لا تستجيب.
252
00:12:08,065 --> 00:12:09,608
لا. أرجوك.
253
00:12:10,901 --> 00:12:12,235
علينا تثبيتها!
254
00:12:12,319 --> 00:12:13,987
- كيف؟
- لا تستجيب.
255
00:12:14,071 --> 00:12:15,489
{\an8}لا أعرف ما العمل.
256
00:12:15,572 --> 00:12:16,782
{\an8}أثقليها!
257
00:12:16,865 --> 00:12:18,241
{\an8}لسنا ثقيلين بما يكفي!
258
00:12:19,326 --> 00:12:20,869
النجدة!
259
00:12:20,953 --> 00:12:23,580
أحتاج إلى عون هنا!
260
00:12:23,664 --> 00:12:25,666
"بيريز"، مذياعك.
261
00:12:28,877 --> 00:12:30,545
{\an8}إلى هنا أيها الرئيس!
262
00:12:31,630 --> 00:12:33,840
{\an8}إلى "غرينكريست"، أنا الرئيس "ليوني".
263
00:12:33,924 --> 00:12:35,717
لعبة خارجة عن السيطرة في المعرض.
264
00:12:36,718 --> 00:12:39,096
ثمة إصابات عديدة.
نحتاج إلى سيارات الإسعاف.
265
00:12:41,390 --> 00:12:42,724
إلى 42 و"ثري روك".
266
00:12:42,808 --> 00:12:45,018
نداء للجميع.
نحتاج إلى مجموعة هنا، في أقرب وقت.
267
00:12:45,102 --> 00:12:46,061
أسرعوا.
268
00:12:46,144 --> 00:12:47,521
{\an8}عُلم. هيا بنا يا رفاق.
269
00:12:47,604 --> 00:12:49,690
{\an8}اخترقت شظايا
من اللعبة البيت النطاط يا نقيب.
270
00:12:49,773 --> 00:12:51,149
{\an8}إنه ينهار مبتلعًا الأطفال بداخله.
271
00:12:51,566 --> 00:12:52,693
هل نستمع إلى الرئيس "ليوني"
272
00:12:52,776 --> 00:12:54,361
أم نتبع الدليل الجديد؟ ما القرار؟
273
00:12:54,444 --> 00:12:57,197
ليتبع "ثري روك" أوامر الرئيس "ليوني"،
وسأتولى البيت النطاط.
274
00:12:57,280 --> 00:12:58,657
الرئيس "ليوني" يعطي أوامر،
275
00:12:58,740 --> 00:13:00,575
وأنا مثله، لذا سترافقيني.
276
00:13:00,659 --> 00:13:02,327
{\an8}وأنتم يا رفاق اصحبوا بقية "ثري روك"
277
00:13:02,411 --> 00:13:05,163
{\an8}وتوجهوا إلى اللعبة،
واتبعوا كلّ أوامر الرئيس. عُلم؟
278
00:13:05,247 --> 00:13:06,873
{\an8}- يُنفّذ يا نقيب.
- حسنًا. لنتحرك.
279
00:13:06,957 --> 00:13:08,000
{\an8}لنذهب.
280
00:13:09,251 --> 00:13:12,129
{\an8}"غرينكريست"،
أنا الرئيسة "ليوني"، المسؤولة عن
281
00:13:12,212 --> 00:13:14,256
{\an8}معرض الشتاء. تعالي.
282
00:13:14,339 --> 00:13:15,799
{\an8}اقعدي هنا.
283
00:13:15,882 --> 00:13:17,551
{\an8}"بيريز"،
284
00:13:17,634 --> 00:13:19,636
{\an8}انصبي نقطة لجمع المصابين.
285
00:13:19,720 --> 00:13:22,014
{\an8}ينبئني حدسي
بأن مزيدًا من المصابين سيتوافدون.
286
00:13:22,097 --> 00:13:23,015
تعال.
287
00:13:23,098 --> 00:13:25,225
اقعد هنا.
288
00:13:29,146 --> 00:13:30,480
{\an8}"بيريز"؟
289
00:13:31,815 --> 00:13:33,233
{\an8}تأذنين بضمّ مزيد من العاملين؟
290
00:13:33,316 --> 00:13:35,527
{\an8}- لماذا؟
- "كارا" هنا. إنها ممرضة طوارئ.
291
00:13:35,610 --> 00:13:36,737
{\an8}حسنًا. اذهبي بسرعة.
292
00:13:36,820 --> 00:13:38,238
{\an8}عودا معًا إلى هنا.
293
00:13:46,621 --> 00:13:49,666
"ثري روك"! ساعدونا على تثبيتها.
294
00:13:49,750 --> 00:13:51,126
لا بد من وجود زر إيقاف للطوارئ.
295
00:13:51,209 --> 00:13:52,919
لا أعرف يا رجل!
296
00:13:55,005 --> 00:13:57,466
{\an8}فكر يا "كريس". حسنًا؟
297
00:13:57,549 --> 00:13:59,051
{\an8}أنت أكثر علمًا منّي بهذه الآلة.
298
00:13:59,134 --> 00:14:01,762
- أين هو؟
- سأبحث في الحجرة السفلية.
299
00:14:01,845 --> 00:14:03,972
"كارا". نحتاج إلى مساعدة في مركز الفرز.
300
00:14:04,056 --> 00:14:06,058
{\an8}- في خيمة الطعام.
- أنا في الخدمة.
301
00:14:29,831 --> 00:14:30,999
{\an8}حسنًا. ابق ساكنًا رجاءً.
302
00:14:31,083 --> 00:14:33,126
{\an8}سأخرجك من هنا، حسنًا؟
303
00:14:33,210 --> 00:14:35,295
{\an8}لا بأس. سأخرجك من هنا، حسنًا يا صديقي؟
304
00:14:35,379 --> 00:14:37,964
{\an8}- أعلم أنك تتألم.
- أزحها عني.
305
00:14:38,048 --> 00:14:39,800
{\an8}لا تتحرك. أريدك أن تبقى ساكنًا.
306
00:14:42,803 --> 00:14:45,389
{\an8}إجلاء ممتاز يا فريق.
307
00:14:45,472 --> 00:14:47,307
{\an8}ها أنت ذا.
308
00:14:47,391 --> 00:14:49,351
{\an8}اسمعني. لم أعثر على ابني الآخر، "جيمي".
309
00:14:49,434 --> 00:14:50,852
كان هناك أيضًا.
310
00:14:50,936 --> 00:14:52,270
أخرجنا الكل من البيت النطاط.
311
00:14:52,354 --> 00:14:54,189
{\an8}- لم تخرجوا الكل كما يبدو.
- البيت النطاط فارغ.
312
00:14:54,272 --> 00:14:56,108
{\an8}عاد كلّ الأطفال إلى آبائهم.
313
00:14:56,191 --> 00:14:58,110
{\an8}فأين "جيمي"؟
314
00:14:58,193 --> 00:15:01,530
{\an8}رئيسة المحققين "ليوني"،
ثمة طفل مفقود، خارج البيت النطاط.
315
00:15:01,822 --> 00:15:03,281
{\an8}"فينس" مشغول.
316
00:15:03,365 --> 00:15:05,575
على فريقك بدء البحث يا "ماني".
317
00:15:05,659 --> 00:15:07,577
مهلًا، سيبحث السجناء عن طفل؟
318
00:15:07,661 --> 00:15:08,662
أليست هذه روح القانون؟
319
00:15:08,745 --> 00:15:09,913
عُلم يا رئيسة.
320
00:15:10,122 --> 00:15:12,958
- سيُنفّذ. لنتحرك.
- مهلًا، من فضلك. ساعدني على العثور عليه.
321
00:15:13,041 --> 00:15:14,835
سنعثر عليه، حسنًا؟
322
00:15:14,918 --> 00:15:16,420
سنعثر عليه. لنذهب. هيا.
323
00:15:16,503 --> 00:15:18,046
{\an8}حسنًا يا "كريس". تنفس ببطء.
324
00:15:18,130 --> 00:15:20,799
{\an8}شهيقًا من الأنف وزفيرًا من الفم. بروية.
325
00:15:20,882 --> 00:15:22,592
{\an8}أتألم.
326
00:15:22,676 --> 00:15:23,677
{\an8}أعرف يا صديقي. أعرف.
327
00:15:23,760 --> 00:15:25,137
{\an8}يا رئيس.
328
00:15:25,220 --> 00:15:27,139
لا يسعنا بلوغ مكابح الطوارئ إلا بتحريكه.
329
00:15:27,222 --> 00:15:29,015
في تحريكه مخاطرة بنزيفه موتًا.
330
00:15:29,099 --> 00:15:30,976
ماذا لو أقمنا نقطة وصول من هذا الطرف؟
331
00:15:31,059 --> 00:15:32,102
نقطع القاعدة؟
332
00:15:32,185 --> 00:15:33,186
{\an8}شقًا كبيرًا بما يكفي
333
00:15:33,270 --> 00:15:34,354
{\an8}يسع مرور أحدنا
334
00:15:34,438 --> 00:15:35,772
{\an8}- لكبس مكابح الطوارئ.
- يُنفّذ.
335
00:15:35,856 --> 00:15:37,232
{\an8}سأجلب معداتي من غرفة المحرك.
336
00:15:44,990 --> 00:15:46,908
{\an8}هل لا ينفك يلتقي الطبيعيون في هذه الظروف؟
337
00:15:46,992 --> 00:15:49,077
{\an8}في غرف الصدمات والطوارئ؟
338
00:15:49,161 --> 00:15:50,370
{\an8}الناس الطبيعيون مملون.
339
00:15:51,788 --> 00:15:53,373
{\an8}سأقيّم وأنظّم المصابين.
340
00:15:54,291 --> 00:15:55,876
{\an8}كم يسعدني وجودك هنا.
341
00:16:00,547 --> 00:16:01,715
أين "غابرييلا"؟
342
00:16:16,104 --> 00:16:17,272
تمسكوا بقوة!
343
00:16:17,355 --> 00:16:18,482
اللعبة على وشك التوقف!
344
00:16:28,116 --> 00:16:29,034
الرئيسة "ليوني".
345
00:16:29,117 --> 00:16:31,328
أوقفنا اللعبة أخيرًا،
لكن لا تزال في العلالي.
346
00:16:31,411 --> 00:16:32,662
نحتاج إلى سلّم في الموقع.
347
00:16:32,746 --> 00:16:33,663
عُلم يا رئيس.
348
00:16:33,747 --> 00:16:35,749
لا أشعر بأنني بخير.
349
00:16:35,832 --> 00:16:37,834
تنفّس فحسب يا صديقي. سنخرجك من هنا.
350
00:16:37,918 --> 00:16:39,920
وماذا عنهم؟
351
00:16:40,003 --> 00:16:41,963
أنزلوني!
352
00:16:46,893 --> 00:16:49,562
متأكد من أن "جيمي" قال البيت النطاط؟
353
00:16:49,639 --> 00:16:51,641
أجل، فقد طلب 25 تذكرة.
354
00:16:54,644 --> 00:16:57,147
دخول البيت النطاط مجاني. لا يتطلب تذاكر.
355
00:16:58,065 --> 00:16:59,733
"بيريز".
356
00:16:59,816 --> 00:17:02,152
هل تودين التعاون
في العمل على شاحنة السلّم؟
357
00:17:02,235 --> 00:17:03,528
أود ذلك أيها الرئيس.
358
00:17:06,281 --> 00:17:07,908
حسنًا يا "كريس".
359
00:17:07,991 --> 00:17:09,576
اسمع. أعرف أنك تتألم بشدة.
360
00:17:09,659 --> 00:17:10,786
- حسنًا؟
- أجل.
361
00:17:10,869 --> 00:17:12,788
لكن أريدك أن تساعدني، اتفقنا؟
362
00:17:12,871 --> 00:17:14,748
هل تتذكر السعة القصوى لهذه اللعبة؟
363
00:17:14,831 --> 00:17:15,999
كانت مملوءة. أتتذكر؟
364
00:17:16,083 --> 00:17:19,294
- تسع 30 فردًا.
- جيد.
365
00:17:19,378 --> 00:17:20,587
- كم سنه؟ عشر سنوات؟
- أجل.
366
00:17:20,670 --> 00:17:22,589
حسنًا، أمتأكد من أنه لم يتسلل
367
00:17:22,672 --> 00:17:23,757
- إلى لعبة أكبر؟
- متأكد.
368
00:17:23,840 --> 00:17:25,592
متأكد. أنا أعرف ابني.
369
00:17:25,675 --> 00:17:27,719
"جيمي" لا يكذب.
370
00:17:27,803 --> 00:17:29,054
"جيمي"!
371
00:17:29,137 --> 00:17:31,014
هل تسمعني يا "جيمي"؟
372
00:17:31,098 --> 00:17:33,266
يا صاح، هل أنت بخير؟
373
00:17:35,185 --> 00:17:37,312
لماذا ترتضين بحفنة من المساجين
374
00:17:37,396 --> 00:17:39,564
لا يئتمنهم الناس في البحث عن أطفالهم؟
375
00:17:39,648 --> 00:17:41,024
لماذا تدعه يثنيك
376
00:17:41,108 --> 00:17:42,192
عن العثور على الطفل؟
377
00:17:43,777 --> 00:17:44,778
معك حق.
378
00:17:44,861 --> 00:17:45,987
أعرف.
379
00:17:46,071 --> 00:17:48,198
تفقّد الألعاب الأكبر، وسأبلّغ النقيب.
380
00:17:52,494 --> 00:17:53,912
أيها النقيب.
381
00:17:53,995 --> 00:17:55,664
أرسلت "بودي" لتوسيع البحث.
382
00:17:55,747 --> 00:17:57,374
- لذا هو عند…
- مهلًا…
383
00:17:57,457 --> 00:17:58,875
أعطيت أمرًا مباشرًا لعضو من فريقي؟
384
00:18:00,293 --> 00:18:02,796
هل أنت متدربتي أم بديلي؟
385
00:18:02,879 --> 00:18:05,382
حسبتك تمزح آنذاك.
386
00:18:05,715 --> 00:18:06,967
أدير فريقي بطريقتي التي أقدّرها.
387
00:18:07,050 --> 00:18:08,969
راسليني باقتراحاتك إن كان لديك اقتراحات.
388
00:18:09,052 --> 00:18:10,345
عبر البريد الإلكتروني أم…؟
389
00:18:10,429 --> 00:18:12,139
عبر سلة المهملات يا "إيف".
390
00:18:12,597 --> 00:18:14,349
هذه مهمتكم يا "ثري روك".
391
00:18:14,433 --> 00:18:16,226
واصلوا البحث عن الطفل مع "بودي".
392
00:18:16,309 --> 00:18:17,894
حسنًا؟ هلمّوا.
393
00:18:20,021 --> 00:18:22,441
يحتاجون إلى مساعدة على السلّم.
394
00:18:23,817 --> 00:18:25,402
عُلم.
395
00:18:25,485 --> 00:18:28,655
ما قولك يا "كريس"؟ أمستعد للخروج؟
396
00:18:28,738 --> 00:18:31,074
أزح هذا الشيء عني.
397
00:18:31,158 --> 00:18:33,034
أجل، بخصوص هذا. اسمع يا صديقي.
398
00:18:33,118 --> 00:18:35,370
سنترك قطعة من الباب متصلة بك،
399
00:18:35,454 --> 00:18:37,289
- لتُستخرج في المستشفى.
- ماذا؟
400
00:18:37,372 --> 00:18:39,249
أجل، مؤقتًا فحسب. إنها تمنع نزيفك.
401
00:18:39,332 --> 00:18:41,168
لا. يجب أن تخرجوها منّي.
402
00:18:41,251 --> 00:18:43,462
- لا تريد منا أن نفعل ذلك.
- بلى، صدّقني.
403
00:18:43,545 --> 00:18:44,921
لا، في هذا الشأن، ثق أنت بنا.
404
00:18:45,005 --> 00:18:46,923
اتفقنا؟ هلا تفعل هذا من أجلنا.
405
00:18:47,007 --> 00:18:49,968
واصل التنفس، ببطء شديد،
لكن بثبات، اتفقنا؟
406
00:18:52,554 --> 00:18:54,222
حسنًا.
407
00:18:54,306 --> 00:18:56,391
أثق بكما.
408
00:18:56,475 --> 00:18:57,976
لا خيار آخر أمامي.
409
00:18:58,059 --> 00:18:58,977
أحسنت.
410
00:18:59,060 --> 00:19:00,020
هذه الروح المطلوبة.
411
00:19:00,103 --> 00:19:01,813
حسنًا، مستعد؟
412
00:19:01,897 --> 00:19:02,856
حسنًا.
413
00:19:02,939 --> 00:19:04,941
مرحبًا يا سيدتي. اسمي "غابرييلا".
414
00:19:05,025 --> 00:19:06,693
أيمكنك سماعي؟
415
00:19:06,776 --> 00:19:08,487
بم تشعرين؟
416
00:19:08,987 --> 00:19:09,988
لحظة واحدة.
417
00:19:10,071 --> 00:19:11,656
أمسكي بيدي.
418
00:19:12,365 --> 00:19:14,659
يا إلهي. أشعر بدوار.
419
00:19:14,743 --> 00:19:16,578
حسنًا، هذا أمر متوقع.
420
00:19:16,661 --> 00:19:18,413
سننزلك، حسنًا؟
421
00:19:19,372 --> 00:19:21,500
سنعتني بك.
422
00:19:23,502 --> 00:19:25,170
حسنًا، هما مؤمّنتان. ارفع الحبل!
423
00:19:25,253 --> 00:19:26,421
مستعدة!
424
00:19:26,505 --> 00:19:27,714
حسنًا، ارفعهما.
425
00:19:32,052 --> 00:19:33,595
أبقه ثابتًا يا "بوبا".
426
00:19:33,678 --> 00:19:34,638
يُنفّذ يا نقيب.
427
00:19:36,181 --> 00:19:39,017
- ها أنتم أولاء!
- شكرًا.
428
00:19:39,100 --> 00:19:41,394
أبعده قليلًا.
429
00:19:47,192 --> 00:19:48,235
صدري.
430
00:19:49,152 --> 00:19:50,612
يضيق بي.
431
00:19:50,695 --> 00:19:52,822
وأشعر بدوار.
432
00:19:52,906 --> 00:19:55,283
حالة قلبية محتملة هنا!
433
00:19:55,367 --> 00:19:57,619
خذيها إلى مركز فرز الإصابات. بسرعة.
434
00:19:59,162 --> 00:20:00,413
لكنها حالة طبية.
435
00:20:00,497 --> 00:20:01,915
هل تتذكرين "كلايد" صباحًا؟
436
00:20:01,998 --> 00:20:03,375
أنا لست…
437
00:20:03,458 --> 00:20:04,834
أنا من يتخذ القرار.
438
00:20:04,918 --> 00:20:05,961
وهذا أمر يا مستجدة.
439
00:20:06,044 --> 00:20:07,671
اذهبي.
440
00:20:07,754 --> 00:20:09,172
هيا، بسرعة.
441
00:20:09,256 --> 00:20:11,216
بسرعة. هيا.
442
00:20:14,761 --> 00:20:15,971
أيتها الرئيسة "ليوني".
443
00:20:16,054 --> 00:20:17,722
لديّ مصابة من اللعبة.
444
00:20:17,806 --> 00:20:19,182
حالة قلبية محتملة.
445
00:20:19,266 --> 00:20:21,101
سيدتي، هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟
446
00:20:23,979 --> 00:20:25,730
إنها تفقد الوعي. حسنًا.
447
00:20:26,773 --> 00:20:28,191
جار تفقّد النبض.
448
00:20:29,317 --> 00:20:31,486
لا نبض. ناوليني مزيل الرجفان الآلي.
449
00:20:31,570 --> 00:20:32,862
يُنفّذ.
450
00:20:32,946 --> 00:20:34,072
هيا.
451
00:20:36,157 --> 00:20:37,742
حسنًا، بدء الإنعاش القلبي الرئوي.
452
00:20:37,826 --> 00:20:39,202
ها نحن أولاء.
453
00:20:40,787 --> 00:20:42,330
"غابرييلا". هيا.
454
00:20:43,415 --> 00:20:44,708
هيا. أنت شخّصت الحالة.
455
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
عالجيها الآن.
456
00:20:48,003 --> 00:20:50,714
أعجز عن الحركة.
لا أحتمل موت أحد بين يديّ مجددًا.
457
00:20:50,797 --> 00:20:53,550
حسنًا، فافعلي كما آمرك في الحال.
458
00:20:53,633 --> 00:20:56,177
- لا أستطيع.
- "كارا".
459
00:20:56,261 --> 00:20:58,805
حلّي محلها. تراجعي يا "بيريز".
460
00:21:16,740 --> 00:21:18,325
غير معقول.
461
00:21:18,408 --> 00:21:19,701
ماذا تفعلين؟
462
00:21:20,785 --> 00:21:24,331
رشفة من الحرية، أتفهمني؟
463
00:21:25,040 --> 00:21:26,499
نسميها لقايا المعسكر.
464
00:21:26,583 --> 00:21:27,834
سيجارة صغيرة هنا،
465
00:21:27,917 --> 00:21:29,127
وبعض الجعة هناك.
466
00:21:30,086 --> 00:21:31,755
أو ربما وفرة منها.
467
00:21:33,298 --> 00:21:36,468
هل تريدين التضحية بما قضيته
في السجن من أجل شراب؟
468
00:21:45,560 --> 00:21:47,103
أنا جرحتك.
469
00:21:48,021 --> 00:21:49,731
أدرك ذلك الآن.
470
00:21:49,814 --> 00:21:52,609
لكن معاقرة الشراب ستفاقم هذا الشعور
471
00:21:52,692 --> 00:21:55,111
- إن علم النقيب بالأمر.
- هل ستشي بي؟
472
00:21:55,195 --> 00:21:57,822
لا. انظري إليّ.
473
00:22:01,576 --> 00:22:02,744
لم تعاقري الشراب من قبل.
474
00:22:02,827 --> 00:22:04,412
بلى.
475
00:22:04,496 --> 00:22:06,122
ليس على حدّ معرفة الآخرين.
476
00:22:06,206 --> 00:22:07,707
لأنك ستبقين إلى جانبي،
477
00:22:07,791 --> 00:22:10,210
وسننهي هذا المعسكر معًا.
478
00:22:10,293 --> 00:22:12,128
لا أنفك أستحضر محادثتنا
479
00:22:12,212 --> 00:22:13,922
- مرارًا وتكرارًا.
- كفى يا "ربيكا".
480
00:22:14,005 --> 00:22:15,590
ثمة طفل مفقود الآن.
481
00:22:15,674 --> 00:22:18,218
أنا أعرفك. أعرف أنك تريدين المساعدة.
482
00:22:20,136 --> 00:22:21,763
أجل.
483
00:22:22,639 --> 00:22:24,015
أجل. آسفة.
484
00:22:24,099 --> 00:22:25,141
حسنًا، لنذهب. هيا.
485
00:22:25,225 --> 00:22:26,184
لا وقت للاعتذار. هيا.
486
00:22:26,267 --> 00:22:28,144
- على رسلك.
- هيا.
487
00:22:28,228 --> 00:22:29,187
ها أنت ذا.
488
00:22:29,270 --> 00:22:30,355
تستطيعين تولّيه؟
489
00:22:30,438 --> 00:22:31,356
أجل، أستطيع.
490
00:22:31,439 --> 00:22:32,399
ها أنت ذا.
491
00:22:32,482 --> 00:22:34,567
- لطيف.
- حسنًا.
492
00:22:34,651 --> 00:22:36,194
- أمسكت بك. هيا.
- هذا آخرهم.
493
00:22:36,277 --> 00:22:37,779
أحصيت 29، ويُفترض أنهم 30.
494
00:22:37,862 --> 00:22:38,780
هل أخطأت في العدّ؟
495
00:22:38,863 --> 00:22:41,408
لا. أحصيت المثل. 29 من 30؟
496
00:22:43,535 --> 00:22:45,161
مهلًا.
497
00:22:49,582 --> 00:22:50,959
أنا…
498
00:22:51,042 --> 00:22:52,794
أظن أن إحدى سلاسل الأمان انقطعت.
499
00:22:52,877 --> 00:22:54,129
أظن أن الركّاب كانوا 30،
500
00:22:54,212 --> 00:22:56,714
لكن أظن أن أحدهم…
501
00:22:56,798 --> 00:22:57,966
قُذف عن اللعبة.
502
00:22:58,049 --> 00:22:59,467
إن كنت مصيبة،
503
00:22:59,551 --> 00:23:02,387
فقد يكون قُذف إلى أي مكان.
504
00:23:02,470 --> 00:23:05,098
وفي حالة حرجة جرّاء صدمة كهذه.
505
00:23:07,016 --> 00:23:08,726
يا رئيس.
506
00:23:08,810 --> 00:23:10,728
نظن أن مدنيًا قُذف عن هذه اللعبة.
507
00:23:10,812 --> 00:23:12,647
ثمة سلسلة أمان مكسورة في أحد المقاعد.
508
00:23:13,940 --> 00:23:15,775
"كريس"، في آخر مرة تحققت من المقاعد،
509
00:23:15,859 --> 00:23:18,570
هل كان أيّ من سلاسل الأمان مكسورًا؟
510
00:23:21,156 --> 00:23:22,866
لديك عين ثاقبة يا نقيب.
511
00:23:22,949 --> 00:23:24,826
ليست عيني أيها الرئيس، بل عين "إيف".
512
00:23:26,161 --> 00:23:28,371
إذًا، الآن لدينا راكب مفقود
513
00:23:28,455 --> 00:23:29,622
وطفل مفقود.
514
00:23:29,706 --> 00:23:32,500
مهلًا، أظن أنهما الشخص نفسه.
515
00:23:32,584 --> 00:23:33,626
الطفل اسمه "جيمي".
516
00:23:35,086 --> 00:23:37,338
"شار"، يُحتمل أنّ هذا الطفل
517
00:23:37,422 --> 00:23:39,048
قد قُذف عن اللعبة المعطوبة.
518
00:23:39,132 --> 00:23:40,884
مهلًا، أتظن أن "جيمي" كان عليها؟
519
00:23:40,967 --> 00:23:42,802
تكلفة هذه اللعبة 25 تذكرةً.
520
00:23:42,886 --> 00:23:44,512
طلب منك هذا العدد، أليس كذلك؟
521
00:23:44,596 --> 00:23:46,681
أجل، لكنه صغير جدًا على هذه اللعبة.
522
00:23:49,350 --> 00:23:51,686
- كيف تركت هذا يحدث؟
- "آرون"، اسمع.
523
00:23:51,769 --> 00:23:54,272
أنا ووالداي وهذه الفرقة سنعثر عليه.
524
00:23:54,355 --> 00:23:56,357
حسنًا؟ دع عائلتي تساعد عائلتك.
525
00:24:03,238 --> 00:24:06,450
"جيمي" في العاشرة من عمره،
يزن 30 كيلوغرامًا تقريبًا.
526
00:24:06,533 --> 00:24:07,785
شعره بني ويضع نظارة.
527
00:24:07,868 --> 00:24:09,912
طفل بهذا الصغر سيتعرض لإصابات خطيرة.
528
00:24:09,995 --> 00:24:11,372
سيحتاج إلى عناية طبية فورية.
529
00:24:11,455 --> 00:24:13,874
حسنًا يا "ثري روك"،
سنكوّن فرقًا من اثنين. نظام الأصدقاء.
530
00:24:13,958 --> 00:24:15,584
أنت معي يا "جيك".
531
00:24:15,668 --> 00:24:16,919
مهلًا أيها النقيب.
532
00:24:17,002 --> 00:24:18,796
- لا أزال أرافقك.
- عظيم.
533
00:24:18,879 --> 00:24:20,130
نقيب…
534
00:24:20,464 --> 00:24:22,257
أنا و"ربيكا"؟
535
00:24:29,765 --> 00:24:31,392
ستكون على ما يُرام.
536
00:24:32,476 --> 00:24:34,395
قفي أيتها المستجدة.
537
00:24:38,107 --> 00:24:39,066
ما اسمك؟
538
00:24:39,149 --> 00:24:40,985
"غابرييلا بيريز".
539
00:24:41,068 --> 00:24:43,153
مكان الحادث؟
540
00:24:43,821 --> 00:24:45,656
معرض "إيدجووتر" الشتوي.
541
00:24:47,408 --> 00:24:49,493
الضابط الآمر عليك؟
542
00:24:52,287 --> 00:24:54,123
أنت يا سيدتي.
543
00:24:54,206 --> 00:24:55,833
"ليوني" رئيسة القسم.
544
00:24:55,916 --> 00:24:59,336
هل تجاهلت أمرًا مباشرًا منّي
بالعودة إلى هذه الخيمة؟
545
00:25:02,006 --> 00:25:03,215
- لم…
- هيا.
546
00:25:03,298 --> 00:25:04,758
تحدثي بحرية.
547
00:25:09,638 --> 00:25:12,641
هل تعرفين لماذا اختنقت في الأولمبياد؟
548
00:25:13,851 --> 00:25:15,144
لا.
549
00:25:17,688 --> 00:25:19,523
في أثناء التدريب،
550
00:25:19,606 --> 00:25:23,569
قبل المنافسة،
551
00:25:23,652 --> 00:25:28,490
رأيت غوّاصة استثنائية يُصدم رأسها باللوح.
552
00:25:30,993 --> 00:25:34,121
زلّت سنتيمترًا واحدًا.
553
00:25:34,204 --> 00:25:38,500
ومن بعدها، كنت في كل مرة أغوص،
554
00:25:39,084 --> 00:25:41,128
أجفل،
555
00:25:41,378 --> 00:25:43,255
ظللت أجفل حتى…
556
00:25:45,632 --> 00:25:47,217
اعتزلت.
557
00:25:47,301 --> 00:25:49,303
وبعدما…
558
00:25:51,013 --> 00:25:54,975
بعدما لم نستطع إنقاذ "ميغ" في الغابة…
559
00:25:57,478 --> 00:25:59,646
أدركني الشعور نفسه،
560
00:25:59,730 --> 00:26:02,983
لكن الاختلاف أن حياة شخص آخر على المحك.
561
00:26:03,776 --> 00:26:06,737
هذه النظرية تفتقر إلى المنطق.
562
00:26:06,820 --> 00:26:08,113
اقعدي.
563
00:26:13,911 --> 00:26:15,704
نحن هنا لنخدم الناس.
564
00:26:16,789 --> 00:26:18,916
وأنت، بصفتك متدربة، هنا لتسخير
565
00:26:18,999 --> 00:26:20,834
المهارات التي تعلمتها
566
00:26:20,918 --> 00:26:24,338
والعمل بها تحت قيادة ضابط يعلوك رتبةً.
567
00:26:24,421 --> 00:26:25,714
لا أكثر من هذا.
568
00:26:28,383 --> 00:26:30,886
أفهم. سأحاول أن…
569
00:26:30,969 --> 00:26:34,098
لكن أولًا، علينا أن نعالج نوبات الهلع هذه،
570
00:26:34,181 --> 00:26:36,433
لأنك لا تعانين منها وحدك.
571
00:26:36,517 --> 00:26:37,976
تدركنا جميعًا.
572
00:26:38,060 --> 00:26:40,145
على عاتقك أن تجدي طرائق
573
00:26:40,229 --> 00:26:42,022
لتعالجيها بها،
574
00:26:42,106 --> 00:26:44,566
لكي تستحقي أن تكوني
في مركزي لفرز الإصابات.
575
00:26:45,442 --> 00:26:48,821
لكي تستحقي لقب الإطفائية.
576
00:26:49,905 --> 00:26:51,698
هذا أمر.
577
00:27:08,340 --> 00:27:11,093
إن قُذف كل هذه المسافة،
فقد كُسرت بعض عظامه على أقل تقدير،
578
00:27:11,176 --> 00:27:14,221
وكيف سيستطيع التحرك بعد ذلك؟
579
00:27:14,304 --> 00:27:15,722
ربما حدّ شيء من ارتطامه؟
580
00:27:19,893 --> 00:27:21,520
الحيوانات المحشوة.
581
00:27:25,899 --> 00:27:27,317
من شأن هذه الدمى تخفيف الارتطام.
582
00:27:27,401 --> 00:27:28,360
أجل.
583
00:27:29,987 --> 00:27:31,738
أجل، لكنه ليس هنا.
584
00:27:35,784 --> 00:27:37,244
كان هنا.
585
00:27:37,327 --> 00:27:39,037
لماذا لم يبق في مكانه؟
586
00:27:39,913 --> 00:27:42,499
"جيمي"؟ "جيمي"!
587
00:27:45,836 --> 00:27:47,254
لم يحالفنا الحظ.
588
00:27:47,337 --> 00:27:48,922
حدّثي ولا حرج.
589
00:27:49,006 --> 00:27:50,924
يا نقيب.
590
00:27:51,008 --> 00:27:52,467
أتعرف؟
591
00:27:52,551 --> 00:27:55,262
نسبت لي فضلي هناك مع الرئيس، وأنا…
592
00:27:55,345 --> 00:27:57,514
لذا حسبت أن خلافنا
أيًا كان موضوعه قد انتهى،
593
00:27:57,598 --> 00:27:59,183
لكن واضح أنك تريد إخباري بشيء.
594
00:28:01,560 --> 00:28:02,978
حسنًا.
595
00:28:03,645 --> 00:28:06,231
عندما تنقلين الأخبار
إلى أصدقائك في "ساكرامنتو"،
596
00:28:06,315 --> 00:28:10,360
أخبريهم بما شئت عن كيفية تخصيصي مواردي.
597
00:28:10,444 --> 00:28:11,945
من هذا المعسكر
598
00:28:12,029 --> 00:28:14,114
أو أي فتات يمنّون به عليّ.
599
00:28:14,198 --> 00:28:15,908
لكن أخبريهم أن كلّ ما أفعله
600
00:28:15,991 --> 00:28:18,493
وكل خيار أتخذه يكون في مصلحة رجالي،
601
00:28:18,577 --> 00:28:20,370
- ومن أجل مستقبلهم.
- أعرف.
602
00:28:20,454 --> 00:28:22,164
أرى ذلك يا نقيب.
603
00:28:22,664 --> 00:28:24,499
أنا لا أنقل الأخبار إلى "ساكرامنتو".
604
00:28:24,583 --> 00:28:25,709
هذا ليس…
605
00:28:25,792 --> 00:28:28,212
- ماذا تفعلين إذًا؟
- أتعلّم على يديك.
606
00:28:28,295 --> 00:28:29,546
ألا تتجسسين عليّ؟
607
00:28:29,630 --> 00:28:32,716
لا. العمل الذي تؤديه يحمّسني.
608
00:28:33,425 --> 00:28:35,177
أنا أحب وظيفتي.
609
00:28:35,260 --> 00:28:37,679
أحب الحماسة التي تبعثها فيّ.
610
00:28:37,763 --> 00:28:39,932
ومشاركة هذه الحماسة مع سجناء
611
00:28:40,015 --> 00:28:42,100
لولا هذا ما تسنت لهم فرصة المشاركة؟
612
00:28:44,269 --> 00:28:46,939
كانت حماسة لم أكن أتوقعها.
613
00:28:48,273 --> 00:28:50,484
وأريد مزيدًا منها.
614
00:28:51,860 --> 00:28:54,947
أراك وأرى "بودي"
615
00:28:55,656 --> 00:28:57,491
وأراهم
616
00:28:58,492 --> 00:29:00,369
وهم يستحقون فرصة ثانية.
617
00:29:00,452 --> 00:29:03,288
وأنت هنا تمنحهم إياها.
618
00:29:03,372 --> 00:29:06,500
لذا أريد أن أساعدك لتطالب بتمويل أكثر.
619
00:29:06,583 --> 00:29:08,752
لهذا أطرح الأسئلة.
.أنا في صفك أيها النقيب
620
00:29:11,213 --> 00:29:13,090
ولكن عليك أن تسمح لي بذلك.
621
00:29:15,592 --> 00:29:16,510
طريق مسدود.
622
00:29:16,593 --> 00:29:18,679
يحزنني قول هذا أيها الرئيس،
623
00:29:18,762 --> 00:29:21,223
لكن ماذا لو أخذه شخص ما؟
624
00:29:21,306 --> 00:29:22,933
لقد أبلغت دائرة الشرطة بالفعل،
625
00:29:23,016 --> 00:29:24,601
ولكن هنا،
626
00:29:24,685 --> 00:29:26,353
الأرجح أن أحدًا ساعده.
627
00:29:27,437 --> 00:29:29,982
هذا الطفل الذي هرب
628
00:29:30,065 --> 00:29:32,317
وحاول التسلل إلى الألعاب يذكّرني بالمرة
629
00:29:32,401 --> 00:29:34,611
التي تغيّب فيها "بودي"
عن المدرسة وذهب إلى المتنزه.
630
00:29:34,695 --> 00:29:37,489
أتذكّر أنه من قلقه من غضبك
631
00:29:37,573 --> 00:29:39,449
اختبأ في بيتي حتى تهدأ.
632
00:29:41,535 --> 00:29:42,869
هذا صحيح. لقد فعل ذلك.
633
00:29:43,829 --> 00:29:47,583
يحاول الأطفال الواقعون
في ورطة الاختباء دائمًا.
634
00:29:47,666 --> 00:29:48,959
"جيمي"!
635
00:29:52,879 --> 00:29:55,799
انتباه يا 42 ويا "ثري روك".
636
00:29:55,882 --> 00:29:58,510
هذا الطفل،
قد لا يقتصر الأمر على أنه مجروح.
637
00:29:58,594 --> 00:30:00,887
ربما يختبئ في مكان ما. لنبدع في البحث.
638
00:30:00,971 --> 00:30:03,807
اتفقنا؟ لنوسع نطاق البحث.
639
00:30:03,890 --> 00:30:06,059
ابحثوا عن أماكن محتملة للاختباء.
640
00:30:07,144 --> 00:30:08,895
"بيت الرعب"
641
00:30:08,979 --> 00:30:10,897
مكان مناسب للاختباء.
642
00:30:10,981 --> 00:30:12,482
أجل.
643
00:30:15,986 --> 00:30:18,947
علينا أن نعالج نوبات الهلع هذه.
644
00:30:20,282 --> 00:30:22,200
تحت قيادة ضابط يعلوك رتبةً.
645
00:30:22,284 --> 00:30:23,702
نحن هنا لنخدم الناس.
646
00:30:23,785 --> 00:30:26,330
لكي تستحقي أن تكوني
في مركزي لفرز الإصابات.
647
00:30:31,543 --> 00:30:33,712
"جيمي"؟ هل أنت هنا يا "جيمي"؟
648
00:30:33,795 --> 00:30:35,881
- "جيمي"؟
- "جيمي"؟
649
00:30:35,964 --> 00:30:37,341
ربما صُدم رأسه.
650
00:30:37,424 --> 00:30:39,092
ربما يكون هنا مشوّش الذهن.
651
00:30:39,176 --> 00:30:40,969
صمتًا. هل سمعت ذلك؟
652
00:30:42,220 --> 00:30:43,513
موسيقى المهرجانات المشؤومة؟
653
00:30:43,597 --> 00:30:46,391
- لا، صوت الأزيز.
- ماذا؟
654
00:30:46,475 --> 00:30:47,809
"جيمي".
655
00:30:47,893 --> 00:30:50,270
"جيمي". أين أنت يا صديقي؟
656
00:30:50,354 --> 00:30:51,647
"جيمي"؟
657
00:30:54,107 --> 00:30:55,442
يا إلهي.
658
00:30:56,485 --> 00:30:57,819
"جيمي".
659
00:31:00,030 --> 00:31:01,823
أعتقد أنه يمرّ بنوبة ربو.
660
00:31:02,282 --> 00:31:03,659
إنه يختنق.
661
00:31:06,244 --> 00:31:08,538
اسمعني يا "جيمي".
662
00:31:08,622 --> 00:31:10,582
هل استخدمت جهاز الاستنشاق؟
663
00:31:11,458 --> 00:31:13,585
إنه فارغ. اذهبي واستدعي شخصًا من فريق أبي
664
00:31:13,752 --> 00:31:14,586
واجلبي حقيبة إسعافات.
665
00:31:14,670 --> 00:31:15,837
- اذهبي.
- حسنًا.
666
00:31:15,921 --> 00:31:18,006
- حسنًا.
- اذهبي. اسمعني.
667
00:31:18,090 --> 00:31:19,383
"جيمي".
668
00:31:19,966 --> 00:31:21,760
ستكون بخير يا "جيمي"، اتفقنا؟
669
00:31:22,511 --> 00:31:24,221
سنأتيك بمساعدة.
670
00:31:33,627 --> 00:31:35,421
"غابرييلا"!
671
00:31:35,504 --> 00:31:36,922
"غابرييلا"!
672
00:31:37,006 --> 00:31:38,507
ماذا؟
673
00:31:38,590 --> 00:31:40,426
- ما الأمر؟
- وجد "بودي" الطفل المفقود،
674
00:31:40,509 --> 00:31:41,552
ولا يستطيع التنفس.
675
00:31:41,635 --> 00:31:43,012
إنه في ورطة ويحتاج إلى مساعدتك.
676
00:31:43,095 --> 00:31:45,180
- حسنًا، أجل.
- تعالي.
677
00:31:48,892 --> 00:31:50,227
- مرحبًا.
- "غابرييلا"!
678
00:31:50,311 --> 00:31:51,312
"بودي"!
679
00:31:51,395 --> 00:31:52,980
أظنه يمر بنوبة ربو.
680
00:31:53,063 --> 00:31:54,773
جهاز الاستنشاق خاصته فارغ.
681
00:31:54,857 --> 00:31:55,983
أظن أنه ما عاد يتنفس.
682
00:31:56,066 --> 00:31:58,110
لا نبض لديه.
يحتاج إلى إنعاش قلبي رئوي الآن.
683
00:31:58,569 --> 00:32:00,029
لا، قالت الرئيسة "ليوني"
684
00:32:00,112 --> 00:32:02,489
إن عليّ الاستعداد لكي أخدم،
وأنا لست مستعدة.
685
00:32:02,573 --> 00:32:03,782
بلى. لطالما كنت مستعدة.
686
00:32:03,866 --> 00:32:06,118
أنت أنقذتني. يمكنك إنقاذ "جيمي".
687
00:32:06,869 --> 00:32:08,537
الأسوأ ألّا تحاولي.
688
00:32:08,620 --> 00:32:10,122
هيا.
689
00:32:11,874 --> 00:32:13,542
بدء الإنعاش.
690
00:32:13,625 --> 00:32:15,586
"بودي"،
691
00:32:15,669 --> 00:32:17,254
خذ مذياعي
692
00:32:17,338 --> 00:32:18,297
واطلب بخاخة
693
00:32:18,380 --> 00:32:20,341
- ومرخ لعضلات القصبة.
- مركز الحوادث،
694
00:32:20,424 --> 00:32:22,843
أنا و"غابرييلا" وجدنا "جيمي"
في بيت الرعب.
695
00:32:22,926 --> 00:32:25,721
يعاني من نوبة ربو. نحتاج إلى بخاخة و…
696
00:32:25,804 --> 00:32:27,306
مرخ لعضلات القصبة!
697
00:32:27,389 --> 00:32:29,058
عُلم. جار إرسال مسعف.
698
00:32:29,141 --> 00:32:30,893
أعرف أنك ستبذلين ما بوسعك يا مستجدة.
699
00:32:30,976 --> 00:32:33,771
- كوني في الخدمة.
- هيا، تنفس من أجلي.
700
00:32:33,854 --> 00:32:35,356
تنفس من أجلي.
701
00:32:35,439 --> 00:32:36,732
هيا.
702
00:32:36,815 --> 00:32:38,567
هيا.
703
00:32:38,650 --> 00:32:39,610
أجل.
704
00:32:39,693 --> 00:32:41,153
حسنًا.
705
00:32:41,528 --> 00:32:42,821
ساعدني على إجلاسه يا "بودي".
706
00:32:42,905 --> 00:32:44,698
هل ما زال يمر بنوبة؟
707
00:32:44,990 --> 00:32:46,533
أجل، لكنه…
708
00:32:46,867 --> 00:32:48,327
سيسهّل هذا عليه التنفس.
709
00:32:48,410 --> 00:32:49,995
حسنًا.
710
00:32:50,204 --> 00:32:52,539
ها أنت ذا. حسنًا.
711
00:32:52,623 --> 00:32:54,416
- هنا؟ أجل، سنتولى أمره.
- حسنًا.
712
00:32:54,500 --> 00:32:55,834
حسنًا. هيا.
713
00:33:00,214 --> 00:33:02,257
أشكرك على العثور عليها.
714
00:33:02,341 --> 00:33:04,426
هذا أقل ما يمكنني فعله.
715
00:33:05,344 --> 00:33:07,096
تعملان جيدًا معًا.
716
00:33:08,514 --> 00:33:10,391
أنت محظوظ…
717
00:33:11,392 --> 00:33:13,936
لوجود شخص مثلها ينتظرك.
718
00:33:27,741 --> 00:33:29,243
"جيمي"؟
719
00:33:29,326 --> 00:33:32,287
"جيمي". مرحبًا يا صديقي. هل أنت بخير؟
720
00:33:33,622 --> 00:33:35,624
كم أنا سعيد برؤيتك.
721
00:33:37,334 --> 00:33:38,877
لقد تسللت إلى اللعبة.
722
00:33:38,961 --> 00:33:40,712
- أعرف.
- آسف.
723
00:33:40,796 --> 00:33:44,508
أعرف يا صديقي. لا بأس. اتفقنا؟
724
00:33:44,591 --> 00:33:46,885
اهدأ. أبق القناع على وجهك.
725
00:33:48,429 --> 00:33:49,847
ها أنت ذا.
726
00:33:49,930 --> 00:33:51,098
"بودي".
727
00:33:51,974 --> 00:33:53,100
شكرًا لك.
728
00:33:54,643 --> 00:33:56,103
أسلوبي في الحديث معك سابقًا
729
00:33:56,186 --> 00:33:57,396
لم يكن يجوز يا رجل.
730
00:33:59,314 --> 00:34:00,941
عفا الله عما سلف.
731
00:34:01,567 --> 00:34:04,319
ولعلمك، كان حري بهم…
732
00:34:04,403 --> 00:34:05,821
كان حري بهم إعطاء المنحة
733
00:34:05,904 --> 00:34:07,781
للاعب الذي كان يحضر كلّ التدريبات مبكرًا.
734
00:34:10,117 --> 00:34:11,160
لا.
735
00:34:13,078 --> 00:34:16,623
أظن أن السقوط علّمني كيف أنهض من جديد.
736
00:34:21,545 --> 00:34:23,213
حسنًا يا صديقي. ستكون بخير.
737
00:34:23,297 --> 00:34:24,256
أنا إلى جانبك، اتفقنا؟
738
00:34:25,591 --> 00:34:27,176
أنا إلى جانبك.
739
00:34:27,259 --> 00:34:29,136
- مستعد للرفع؟
- أجل.
740
00:34:29,761 --> 00:34:32,931
يبدو أنك عالجت الأمر سريعًا كما توقعت.
741
00:34:34,641 --> 00:34:37,102
آسفة إذ لم أكن في أفضل حالاتي.
742
00:34:37,186 --> 00:34:40,564
لا داعي للاعتذار
من شيء إلا من عصيان الأوامر.
743
00:34:41,648 --> 00:34:44,485
أظن أنك تجاوزت للتو عقبة كبيرة
في طريق استخدام مهاراتك
744
00:34:44,568 --> 00:34:46,570
للمساعدة، و…
745
00:34:46,653 --> 00:34:48,322
هذا هو المحور الرئيس لعملنا.
746
00:34:49,156 --> 00:34:50,324
لذا…
747
00:34:50,407 --> 00:34:52,868
اعتذار مقبول. والآن نمضي قدمًا.
748
00:35:07,633 --> 00:35:08,967
يا "إيف".
749
00:35:09,218 --> 00:35:10,636
انتظري لحظة.
750
00:35:13,222 --> 00:35:14,765
- أحسنتم عملًا.
- أجل.
751
00:35:14,848 --> 00:35:17,226
- أحسنت عملًا اليوم. شكرًا.
- شكرًا.
752
00:35:20,646 --> 00:35:23,023
مررت بضائقة
753
00:35:23,857 --> 00:35:26,235
قبل فترة وأنا…
754
00:35:26,318 --> 00:35:27,694
أظن أنك لاحظت ذلك.
755
00:35:27,778 --> 00:35:30,030
في اليوم الأخير لـ"تشارلي"، أجل.
كنت متعبًا.
756
00:35:30,113 --> 00:35:31,490
بل مرهقًا.
757
00:35:32,533 --> 00:35:34,201
نصحتني بأن أتلقى مساعدة.
758
00:35:35,118 --> 00:35:36,411
ففعلت.
759
00:35:41,542 --> 00:35:42,960
لقد أخفقت ما أخفقت يا "إيف"،
760
00:35:43,043 --> 00:35:45,671
وفي حديثي إليك اليوم بشأن التمويل…
761
00:35:48,006 --> 00:35:49,383
بالغت في رد فعلي.
762
00:35:50,634 --> 00:35:51,843
أنا آسف.
763
00:35:55,347 --> 00:35:56,932
لعلمك…
764
00:35:57,766 --> 00:35:59,560
في ذلك اليوم،
765
00:35:59,643 --> 00:36:02,145
قلت لي إنك ترى أغواري.
766
00:36:03,730 --> 00:36:05,232
وأنا صدّقتك.
767
00:36:06,984 --> 00:36:08,151
أرى أغوارك حقًا.
768
00:36:09,570 --> 00:36:11,280
أنت إطفائية استثنائية يا "إيف".
769
00:36:12,781 --> 00:36:15,409
وأعلم أن "جيك" ينال مجدًا كثيرًا،
770
00:36:15,492 --> 00:36:16,952
أما أنت،
771
00:36:17,452 --> 00:36:19,955
فتنجزين العمل بهدوء،
772
00:36:20,998 --> 00:36:23,250
وأنا أحترم هذا احترامًا.
773
00:36:24,585 --> 00:36:28,380
وعلمت اليوم أنك تجدين سعادة
في معسكر الإطفاء
774
00:36:28,880 --> 00:36:31,091
وفي هذا العمل.
775
00:36:32,134 --> 00:36:34,553
ولكن يجب أن أحذّرك.
776
00:36:35,554 --> 00:36:37,848
عملي ليس مبهجًا.
777
00:36:37,931 --> 00:36:39,266
وأنا لا أرتدع بسهولة.
778
00:36:39,349 --> 00:36:40,851
أعرف ذلك.
779
00:36:42,936 --> 00:36:44,896
مرّي بمعسكر "ثري روك" الأسبوع المقبل.
780
00:36:46,398 --> 00:36:48,275
تسلّطي على "بودي" قليلًا إن شئت.
781
00:36:49,901 --> 00:36:52,070
هذا يجعلها زيارة مثمرة يا عزيزي.
782
00:37:02,372 --> 00:37:04,082
يا "كارا"…
783
00:37:05,584 --> 00:37:07,085
وجدت هذا الرجل.
784
00:37:10,255 --> 00:37:12,132
إذًا…
785
00:37:13,133 --> 00:37:17,387
هل كان هذا أسوأ موعد غرامي أول في حياتك؟
786
00:37:18,180 --> 00:37:20,265
تسنى لي أن أساعد الناس.
787
00:37:20,349 --> 00:37:23,727
وقد مررت بمواعيد أولى أسوأ بكثير.
788
00:37:26,313 --> 00:37:27,939
اسمعي…
789
00:37:28,315 --> 00:37:30,359
بخصوص ما كنا نناقشه،
790
00:37:30,442 --> 00:37:32,694
قبل أن… كما تعلمين.
791
00:37:32,778 --> 00:37:33,987
تُفتح أبواب جهنم؟
792
00:37:36,990 --> 00:37:38,408
"كارا"، أنا…
793
00:37:40,619 --> 00:37:41,912
"كارا"، لي أعباء من الماضي.
794
00:37:42,746 --> 00:37:44,623
أعني "بودي" و"رايلي".
795
00:37:45,332 --> 00:37:46,708
و"غابرييلا".
796
00:37:50,629 --> 00:37:54,216
أحاول التصالح معها.
797
00:37:55,008 --> 00:37:58,136
لذا آمل أنك
لا تعتبرين هذا سببًا لإنهاء العلاقة.
798
00:37:59,346 --> 00:38:01,973
تتجاوز تعارفي بك وصولًا إلى أعبائك.
799
00:38:03,684 --> 00:38:06,853
لا أقصد التعرف بشخصك أيام الثانوية،
800
00:38:07,145 --> 00:38:08,855
ولا حين كنت صديق "بودي" المقرب،
801
00:38:08,939 --> 00:38:11,233
بل شخصك الحالي.
802
00:38:14,861 --> 00:38:18,865
لذا، ما أفهمه هو…
803
00:38:19,991 --> 00:38:21,827
قد نخرج في موعد ثان؟
804
00:38:22,911 --> 00:38:25,872
ما أقوله هو…
805
00:38:25,956 --> 00:38:28,542
ليس ضروريًا أن ننهي الموعد الأول.
806
00:38:41,096 --> 00:38:42,222
دعيني أسكته.
807
00:38:44,558 --> 00:38:47,269
آسف جدًا. هذه مسألة هامة.
808
00:38:47,352 --> 00:38:48,645
أعني، لا…
809
00:38:48,729 --> 00:38:50,772
- أعرف.
- لا أقلل من أهمية هذا…
810
00:38:52,023 --> 00:38:54,901
اذهب. اذهب وكن البطل الخارق.
811
00:39:00,490 --> 00:39:01,658
أنا "جيك".
812
00:39:10,459 --> 00:39:11,793
مرحبًا.
813
00:39:13,044 --> 00:39:15,297
تتسلل إلى معسكر النساء.
814
00:39:15,380 --> 00:39:16,423
يا لك من رجل نبيل.
815
00:39:20,969 --> 00:39:23,138
كان معسكر اليوم لا يُصدّق.
816
00:39:25,474 --> 00:39:28,560
أجل. كدت أفسد الأمر.
817
00:39:30,645 --> 00:39:31,813
لقد ساعدت على إنقاذ طفل.
818
00:39:33,940 --> 00:39:35,484
الفضل لك.
819
00:39:36,067 --> 00:39:37,235
لا.
820
00:39:37,819 --> 00:39:39,404
الفضل لنا معًا.
821
00:39:43,033 --> 00:39:48,079
لعلمك، وجودك هنا وحديثي
إليك قد غيّر حياتي بأسرها هنا.
822
00:39:48,163 --> 00:39:49,164
ماذا تقصدين؟
823
00:39:51,249 --> 00:39:53,001
أنا لست ملكة جمال.
824
00:39:53,794 --> 00:39:57,130
حسنًا؟ أنا أجادل وأغازل.
825
00:39:57,214 --> 00:39:58,882
وأحيانًا أفعلهما معًا.
826
00:40:01,051 --> 00:40:03,136
لا أكوّن صداقات بسهولة،
827
00:40:04,012 --> 00:40:08,308
وكان معسكر الإطفاء
موحشًا جدًا بالنسبة إليّ.
828
00:40:10,894 --> 00:40:12,354
حتى قابلتك.
829
00:40:19,319 --> 00:40:21,404
أجل، كانت تشغلني فكرة.
830
00:40:23,031 --> 00:40:26,910
تتابع الأفكار السلبية على رأسك.
831
00:40:28,328 --> 00:40:30,288
أتفهّم هذا الشعور.
832
00:40:31,039 --> 00:40:32,791
لذا…
833
00:40:35,085 --> 00:40:38,547
أتيتك بشيء لمنع هذا.
834
00:40:44,511 --> 00:40:47,639
الموسيقى غالية هنا.
835
00:40:48,390 --> 00:40:50,559
لا شيء غال على صديق وقت الضيق.
836
00:40:57,065 --> 00:40:58,733
صديقان.
837
00:41:01,778 --> 00:41:03,446
أجل، يروقني هذا.
838
00:41:27,804 --> 00:41:30,765
لقد نفعني هذا الزي اليوم.
839
00:41:32,267 --> 00:41:34,769
معي ستة أرقام هواتف
840
00:41:34,853 --> 00:41:37,022
- مخبأة تحت وشاحي.
- اسكت.
841
00:41:37,105 --> 00:41:39,858
عندما قلت "اخرج إلى المجتمع"،
842
00:41:39,941 --> 00:41:43,737
لم أقصد إلى المطلقات الأكثر أهليةً
للزواج في "إيدجووتر".
843
00:41:45,947 --> 00:41:47,616
حسنًا، هيا.
844
00:41:47,699 --> 00:41:49,534
لنلعب لعبة.
845
00:41:51,119 --> 00:41:53,121
سأفوز لك بجائزة.
846
00:42:03,214 --> 00:42:05,300
الباندا من فضلك.
847
00:42:05,383 --> 00:42:07,469
حسنًا. الباندا.
848
00:42:07,552 --> 00:42:09,054
- إنه لك.
- حسنًا.
849
00:42:13,224 --> 00:42:16,019
يقلقني قليلًا أنني عندما أموت،
850
00:42:16,102 --> 00:42:18,063
سأفتقدك إلى الأبد.
851
00:42:20,065 --> 00:42:21,191
"شارون".
852
00:42:22,692 --> 00:42:24,361
"شارون".
853
00:42:24,444 --> 00:42:26,696
اتصل فريق التبرع للتو.
854
00:42:26,780 --> 00:42:28,823
وافقوا على طلبي في عملية الزرع.
855
00:42:28,907 --> 00:42:30,450
ماذا؟
856
00:42:30,533 --> 00:42:32,243
أنا…
857
00:42:32,327 --> 00:42:35,288
سأتبرع لك بكليتي، رسميًا.
858
00:42:35,372 --> 00:42:36,748
بحقك الآن.
859
00:42:36,831 --> 00:42:39,209
هل أنت متيقن من رغبتك في فعل هذا؟
860
00:42:39,292 --> 00:42:41,378
مئة بالمئة.
861
00:42:43,338 --> 00:42:45,465
سأحصل على كلية.
862
00:42:47,300 --> 00:42:48,551
شكرًا لك.
863
00:43:32,053 --> 00:43:34,055
ترجمة "أحمد أشرف"
72372