All language subtitles for Fire.Country.S01E13.You.Know.Your.Dragon.Best.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,273 --> 00:00:09,858 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:09,942 --> 00:00:11,818 ‫سُمح لإحداهنّ بالعودة للعمل. 3 00:00:11,902 --> 00:00:13,528 ‫نجح غسيل الكلى. 4 00:00:13,612 --> 00:00:16,031 ‫وفور زرعها كلية جديدة، لن يمكن إيقافها. 5 00:00:16,114 --> 00:00:17,491 ‫كليتي مناسبة للزرع. 6 00:00:17,574 --> 00:00:19,993 ‫- إنها جراحة خطرة. ‫- لا يهمني. 7 00:00:20,077 --> 00:00:22,162 ‫- لا، لن آخذها. ‫- ماذا؟ "شار". 8 00:00:22,245 --> 00:00:23,872 ‫لن أسمح لابني، الذي أخيرًا 9 00:00:23,956 --> 00:00:26,500 ‫استعاد توازنه، ‫تعريض نفسه للأذى من أجلي. 10 00:00:26,583 --> 00:00:29,044 ‫إن سمحت لي بإنقاذ حياتك، فستنقذين حياتي. 11 00:00:31,797 --> 00:00:32,714 ‫"(فينس)"، 12 00:00:32,798 --> 00:00:34,258 ‫هل ستقدم متدربك الجديد؟ 13 00:00:34,341 --> 00:00:35,342 ‫"كولن أوريلي". 14 00:00:35,425 --> 00:00:37,803 ‫هل أنت قريب "كيرك أوريلي"؟ 15 00:00:37,886 --> 00:00:39,096 ‫من "كيرك أوريلي"؟ 16 00:00:39,179 --> 00:00:40,097 ‫بطل فوج الإطفاء 17 00:00:40,180 --> 00:00:41,848 ‫ما يجعل "كولن" محميًا. 18 00:00:41,932 --> 00:00:43,767 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أي شخص يعمل والده 19 00:00:43,850 --> 00:00:45,894 ‫في الفوج فهو محمي. 20 00:00:45,978 --> 00:00:47,813 ‫لم أكن الأب الذي تستحقينه. 21 00:00:47,896 --> 00:00:50,732 ‫- أنا مدين لك بإجابات. ‫- أبي، هل تقامر؟ 22 00:00:50,816 --> 00:00:52,859 ‫- أجل. ‫- هاتفني عندما تود علاج ذلك. 23 00:00:52,943 --> 00:00:54,444 ‫خسرت منزلي وأحتاج مساعدة. 24 00:00:54,528 --> 00:00:55,529 ‫سنساعدك. 25 00:00:55,612 --> 00:00:57,572 ‫أحاول أن أتغير من أجلك. 26 00:00:57,656 --> 00:00:59,283 ‫إن أردت أن تتغير، افعل ذلك، 27 00:00:59,366 --> 00:01:00,742 ‫ولكن من أجل نفسك. 28 00:01:00,826 --> 00:01:01,994 ‫ليس من أجلي. 29 00:01:02,077 --> 00:01:03,578 ‫سنعمل على تحسين أنفسنا. 30 00:01:03,662 --> 00:01:05,205 ‫ومع نهاية عقوبتك، 31 00:01:05,289 --> 00:01:06,665 ‫سنصبح بخير. 32 00:01:08,375 --> 00:01:09,501 ‫"نيل والاس للإسكان والتطوير" 33 00:01:09,584 --> 00:01:10,919 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 34 00:01:11,003 --> 00:01:13,005 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 35 00:01:13,088 --> 00:01:15,424 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 36 00:01:15,507 --> 00:01:17,551 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 37 00:01:17,634 --> 00:01:19,594 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 38 00:01:19,678 --> 00:01:21,471 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 39 00:01:21,555 --> 00:01:23,724 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 40 00:01:23,807 --> 00:01:25,726 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 41 00:01:25,809 --> 00:01:28,103 ‫عادت قيم سكر الدم إلى مستواها الطبيعي. 42 00:01:28,186 --> 00:01:29,563 ‫الشوارد مفيدة. 43 00:01:29,646 --> 00:01:31,398 ‫أشعر أنني أفضل حالًا بكثير. 44 00:01:31,481 --> 00:01:33,859 ‫أحسنت أيها المبتدئ. 45 00:01:33,942 --> 00:01:35,777 ‫إن أردت الاحتجاج في المرة القادمة 46 00:01:35,861 --> 00:01:38,447 ‫من أجل إنقاذ الأشجار عند بزوغ الفجر، 47 00:01:38,530 --> 00:01:40,032 ‫خذ معك وجبة خفيفة. 48 00:01:41,074 --> 00:01:43,243 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 49 00:01:43,326 --> 00:01:44,661 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 50 00:01:44,745 --> 00:01:47,080 ‫لك ذلك. خذ وقتك. 51 00:01:47,164 --> 00:01:50,125 ‫هل استدعانا إلى هنا ‫لمشاهدته يشرب مشروبًا رياضيًا؟ 52 00:01:50,208 --> 00:01:52,836 ‫يعرّف كل شخص "حالة الطوارئ" على طريقته. 53 00:01:52,919 --> 00:01:55,339 ‫احزم أمتعتك، وعد إلى المحطة. 54 00:01:55,422 --> 00:01:57,257 ‫شكرًا يا صديقي. 55 00:01:57,341 --> 00:01:59,384 ‫تحدثت إلى "بودي". 56 00:01:59,468 --> 00:02:01,845 ‫إنه يعمل على إجراءات التبرع بالكلية. 57 00:02:01,928 --> 00:02:03,805 ‫حسنًا، ذلك رائع، 58 00:02:03,889 --> 00:02:05,223 ‫إن سارت الخطة، 59 00:02:05,307 --> 00:02:07,225 ‫سيتمكن من التبرع بكليته لوالدته، 60 00:02:07,309 --> 00:02:08,602 ‫كما أراد تمامًا. 61 00:02:08,685 --> 00:02:10,103 ‫لكن يا "جيك"، قال "بودي" 62 00:02:10,187 --> 00:02:12,898 ‫إنه لو خضع لجراحة زرع الأعضاء، 63 00:02:12,981 --> 00:02:14,566 ‫سيعود إلى السجن بعد ذلك. 64 00:02:14,649 --> 00:02:17,277 ‫لماذا؟ 65 00:02:17,361 --> 00:02:20,655 ‫للتعافي. لا توجد تجهيزات طبية ‫في معسكر الإطفاء. 66 00:02:20,739 --> 00:02:23,325 ‫وليس هناك ما يضمن عودته 67 00:02:23,408 --> 00:02:25,243 ‫إلى معسكر الإطفاء بعد ذلك. 68 00:02:25,327 --> 00:02:28,872 ‫وربما أن يعود "بودي" ‫إلى السجن حتى نهاية مدة عقوبته. 69 00:02:31,625 --> 00:02:34,503 ‫اسمعوا جميعًا، أريد منكم أن تتراجعوا بهدوء 70 00:02:34,586 --> 00:02:36,171 ‫نحتاج إلى طفايات هنا. 71 00:02:36,254 --> 00:02:37,589 ‫المعذرة. أنا خلفك معهم 72 00:02:37,672 --> 00:02:39,049 ‫بداية رائعة يا "كولن". 73 00:02:39,132 --> 00:02:40,759 ‫تراجعوا! 74 00:02:40,842 --> 00:02:42,135 ‫يبدو أنها زجاجة حارقة. 75 00:02:45,555 --> 00:02:47,891 ‫ظننت أنه احتجاج سلمي. 76 00:02:47,974 --> 00:02:50,477 ‫لنأمل أن يكون هذا أسوأ ما يحدث. 77 00:02:50,560 --> 00:02:52,312 ‫"(ثري روك) ‫معسكر حفظ الطبيعة" 78 00:02:53,730 --> 00:02:57,275 ‫أيها السادة، هيا إلى العربة! 79 00:03:02,322 --> 00:03:04,282 ‫استمعوا جميعًا. 80 00:03:04,366 --> 00:03:05,951 ‫لديّ إعلان لكم. 81 00:03:06,034 --> 00:03:07,369 ‫اليوم مهم جدًا. 82 00:03:07,452 --> 00:03:09,496 ‫إنه يوم مهم، 83 00:03:09,579 --> 00:03:12,457 ‫لأنه يوم عيد ميلاد "بودي"، يا أحبتي! 84 00:03:15,210 --> 00:03:17,212 ‫حان الوقت لإحياء تقاليد المعسكر. 85 00:03:17,295 --> 00:03:18,755 ‫أيّ تقاليد؟ 86 00:03:18,839 --> 00:03:20,757 ‫بني، أنت على وشك تلقي ضربة قوية. 87 00:03:20,841 --> 00:03:24,261 ‫"بودي"! 88 00:03:24,344 --> 00:03:26,805 ‫"بودي"! 89 00:03:26,888 --> 00:03:28,890 ‫سنمرح كثيرًا يا رفاق. 90 00:03:28,974 --> 00:03:30,892 ‫هيا، اخرجوا من هنا. 91 00:03:32,686 --> 00:03:34,980 ‫إنه عيد ميلادك الـ30 يا "بودي"، كبرت. 92 00:03:35,063 --> 00:03:38,108 ‫كنت أخشى ذلك بصراحة. 93 00:03:38,191 --> 00:03:40,318 ‫ماذا؟ أن تكبر في السن؟ 94 00:03:40,402 --> 00:03:43,280 ‫حققت هذا الإنجاز بينما ما زلت مسجونًا. 95 00:03:43,363 --> 00:03:45,282 ‫لم أتمن أن تكون حياتي هكذا. 96 00:03:45,365 --> 00:03:46,575 ‫أجل، أفهمك. 97 00:03:46,658 --> 00:03:50,245 ‫ربما تكون مسجونًا ‫لكنك تسير على الطريق الصحيح، يا أخي. 98 00:03:50,328 --> 00:03:53,248 ‫أعني أنك تعمل على التبرع بكلية لأمك. 99 00:03:53,331 --> 00:03:54,958 ‫وهذا أمر عظيم. 100 00:03:55,041 --> 00:03:59,171 ‫أجل… 101 00:03:59,254 --> 00:04:02,174 ‫اتصل منسق زراعة الأعضاء بي هذا الصباح. 102 00:04:02,257 --> 00:04:04,843 ‫اجتزت التقييم النفسي للتبرع. 103 00:04:04,926 --> 00:04:06,386 ‫ماذا؟ أجل. 104 00:04:06,470 --> 00:04:07,971 ‫أجل. 105 00:04:08,054 --> 00:04:10,265 ‫إنه أمر لا يصدق يا رجل، هذا جيد. 106 00:04:10,348 --> 00:04:14,769 ‫سأتبرع بهذه الكلية لأمي ‫وأسدي معروفًا لعائلتي لمرة واحدة. 107 00:04:14,853 --> 00:04:16,855 ‫- لا يمكنني إفساد ذلك. ‫- لن تفعل. 108 00:04:16,938 --> 00:04:18,899 ‫لا يمكن أن يحرمك أحد هذه الفرصة. 109 00:04:21,359 --> 00:04:23,278 ‫حسنًا، عليك… 110 00:04:23,361 --> 00:04:24,821 ‫أن تخبر "غابرييلا" 111 00:04:24,905 --> 00:04:27,073 ‫أنك ستستعيد توازنك. 112 00:04:27,157 --> 00:04:29,868 ‫- إنها تفتقدك. ‫- لا. 113 00:04:29,951 --> 00:04:32,120 ‫ما زلت في مكاني، هذا ليس كافيًا بعد. 114 00:04:36,041 --> 00:04:39,085 ‫المهم، إنه وقت صيانة الأدوات. هيا. 115 00:04:41,296 --> 00:04:42,297 ‫مهلًا. 116 00:04:43,507 --> 00:04:45,675 ‫عيد ميلاد سعيد. 117 00:04:55,185 --> 00:04:57,562 ‫خبز فرنسي محمص في أيام الأسبوع، حقًا؟ 118 00:04:57,646 --> 00:05:01,441 ‫للاحتفال بعيد ميلاد "بودي" الـ30. 119 00:05:01,525 --> 00:05:05,904 ‫هل تتذكر؟ اعتدنا أن نعد وجبة الإفطار ‫لأعياد ميلاد الأولاد. 120 00:05:05,987 --> 00:05:10,867 ‫أتذكر ذلك، وسأحضر الزهور لك أيضًا 121 00:05:10,951 --> 00:05:14,454 ‫للتأكد من تذكيرك بأن الأمر يتعلق بك أيضًا. 122 00:05:14,538 --> 00:05:18,875 ‫من الجيد أن يكون لدينا ابن ‫في حياتنا لنحتفل به. 123 00:05:18,959 --> 00:05:22,629 ‫ربما لا يكون كل شيء تقليديًا إذًا. 124 00:05:22,712 --> 00:05:26,675 ‫قد يكون نوعًا من الرشوة. 125 00:05:26,758 --> 00:05:30,428 ‫ربما أحتاج إلى خدمة صغيرة منك. 126 00:05:32,722 --> 00:05:37,477 ‫هل هي من أجلك، ‫أم من أجل المطور المفلس أخلاقيًا 127 00:05:37,560 --> 00:05:40,146 ‫الذي يريد قطع الغابات ‫لاستخدامها في البناء؟ 128 00:05:40,230 --> 00:05:42,399 ‫حسنًا، لدى المطور اسم. 129 00:05:42,482 --> 00:05:44,401 ‫إنه "نيل والاس"، وهو مستعد… 130 00:05:44,484 --> 00:05:49,114 ‫للتبرع بمبلغ ضخم للمحطة 42، ‫وكل ما يريده… 131 00:05:49,197 --> 00:05:51,408 ‫…صورة معك وأنت تبتسم وتبدو… 132 00:05:51,491 --> 00:05:53,785 ‫…بهذه الوسامة في هذا الزي الأزرق. 133 00:05:53,868 --> 00:05:56,830 ‫نعلم جميعًا أن هذه رشوة قذرة، صحيح؟ 134 00:05:56,913 --> 00:06:00,292 ‫للحصول على ختم ‫موافقة فوج إطفاء "كاليفورنيا". 135 00:06:00,375 --> 00:06:03,044 ‫حسنًا، لكنك تذكر أنني حاربت… 136 00:06:03,128 --> 00:06:05,714 ‫مجلس المدينة لمنع إبرام صفقة التطوير 137 00:06:05,797 --> 00:06:08,842 ‫إلّا إن كان "نيل" على استعداد… 138 00:06:08,925 --> 00:06:11,594 ‫…لرد الجميل للإدارة، وهو مستعد لذلك. 139 00:06:11,678 --> 00:06:14,723 ‫مئات الآلاف من شيء ما. 140 00:06:14,806 --> 00:06:19,060 ‫حسنًا، عندما تطفئ طواقمي ‫صناديق الذخيرة الخاصة به 141 00:06:19,144 --> 00:06:21,855 ‫بدلًا من الاستمتاع بأعياد ميلاد أبنائهم، 142 00:06:21,938 --> 00:06:24,190 ‫سأحرص على إخبارهم من وراء ذلك. 143 00:06:24,274 --> 00:06:26,651 ‫حسنًا، انظر إلى نفسك. 144 00:06:26,735 --> 00:06:30,030 ‫أنا أحاول الاستفادة من هذا قدر الإمكان. 145 00:06:30,113 --> 00:06:32,324 ‫نحن نشهد موسم حرائق على مدار العام، 146 00:06:32,407 --> 00:06:35,201 ‫ولدى رجال الإطفاء هنا أزماتهم الشخصية. 147 00:06:35,285 --> 00:06:37,662 ‫أعني، ينام "ماني" على أريكتنا. 148 00:06:37,746 --> 00:06:39,998 ‫ربما يساعد هذا المال رجالنا. 149 00:06:43,960 --> 00:06:46,629 ‫عليك ألا تنسى أن تبتسم، اتفقنا؟ 150 00:06:48,757 --> 00:06:51,217 ‫لأنك تبدو وسيمًا جدًا عندما تبتسم. 151 00:06:51,301 --> 00:06:53,428 ‫أعني، 152 00:06:53,511 --> 00:06:56,681 ‫يحاول الحمقى حماية الأشجار. ‫ثم يذهبون ويسببون حريقًا. 153 00:06:57,599 --> 00:06:59,893 ‫رأيت ما حدث قبل الفطور على الأقل. 154 00:06:59,976 --> 00:07:02,979 ‫طلب الرئيس مني إنهاء تقارير الحادث. 155 00:07:05,899 --> 00:07:07,776 ‫أما زلت تغازل "كارا" بالرسائل؟ 156 00:07:07,859 --> 00:07:09,819 ‫أنا لا أغازلها. 157 00:07:09,903 --> 00:07:11,196 ‫بل يفعل. 158 00:07:11,279 --> 00:07:14,240 ‫حسنًا، إنها ممرضة ‫وأنا أطرح أسئلة طبية. شكرًا. 159 00:07:15,992 --> 00:07:20,205 ‫انفصلنا يا "جيك". ‫إن كنت معجبًا بها، فسأكون سعيدة من أجلك. 160 00:07:21,998 --> 00:07:23,083 ‫هل تعرفين؟ 161 00:07:23,166 --> 00:07:25,168 ‫اعتقدت أنني سأضطر إلى اختيار جانب 162 00:07:25,251 --> 00:07:29,964 ‫عندما تنفصلان، لكنكما كنتما ناضجين ‫وصادقين جدًا. 163 00:07:30,048 --> 00:07:31,591 ‫دلّ هذا على وعيكما الكبير. 164 00:07:31,675 --> 00:07:32,926 ‫أنت معجب بـ"كارا". 165 00:07:33,009 --> 00:07:35,970 ‫اطلب منها مواعدتك. 166 00:07:36,054 --> 00:07:38,306 ‫حسنًا يا "كيوبيد". 167 00:07:38,390 --> 00:07:40,141 ‫وماذا عنك؟ 168 00:07:40,225 --> 00:07:42,185 ‫سؤال رائع. 169 00:07:42,268 --> 00:07:43,937 ‫ماذا عنك؟ 170 00:07:44,020 --> 00:07:47,273 ‫أعني أنك لم تواعدي أحدًا بعد "إيدان"؟ 171 00:07:47,357 --> 00:07:49,442 ‫- أنت لا تعرف كيف أعيش. ‫- أنا أعرف. 172 00:07:49,526 --> 00:07:51,569 ‫كنت أتطفل على غرفة ضيوفك لأسابيع. 173 00:07:51,653 --> 00:07:53,738 ‫- نالت منك. ‫- حسنًا. 174 00:07:53,822 --> 00:07:57,325 ‫حسنًا، أنا أواعد شخصًا ما. 175 00:07:57,409 --> 00:07:58,910 ‫ماذا؟ 176 00:07:58,993 --> 00:08:00,870 ‫إنها مهنتي. 177 00:08:03,123 --> 00:08:05,917 ‫لست جيدة. أنت تضيعين وقتي! 178 00:08:06,000 --> 00:08:09,129 ‫لا يمكنني انتقاد ذلك. ‫أنا أركز على العمل أيضًا. 179 00:08:09,212 --> 00:08:12,716 ‫أجل، مما لا يتيح لي ‫مجالًا للمغازلة، هل تشعرين بي؟ 180 00:08:21,850 --> 00:08:23,935 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 181 00:08:24,018 --> 00:08:25,812 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 182 00:08:25,895 --> 00:08:29,899 ‫"والاس" ابتعد عنها! ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 183 00:08:29,983 --> 00:08:31,568 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 184 00:08:31,651 --> 00:08:33,528 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 185 00:08:33,611 --> 00:08:35,613 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 186 00:08:35,697 --> 00:08:38,324 ‫أيّ من هؤلاء المتأنقين هو "والاس"؟ 187 00:08:38,408 --> 00:08:40,785 ‫الأحمق الذي في الوسط. 188 00:08:40,869 --> 00:08:43,496 ‫استمروا في الكفاح السلمي، جميعًا. 189 00:08:43,580 --> 00:08:45,248 ‫هذه الغابة ليست للاستثمار! 190 00:08:45,331 --> 00:08:47,208 ‫"والاس"، ابتعد عنها! 191 00:08:47,292 --> 00:08:48,501 ‫الرئيس "ليوني". 192 00:08:48,585 --> 00:08:50,336 ‫أنا عاجز عن شكر جهد فريقك 193 00:08:50,420 --> 00:08:51,963 ‫السريع والبطل هذا الصباح. 194 00:08:52,046 --> 00:08:53,465 ‫يريدون إنقاذ العالم. 195 00:08:53,548 --> 00:08:54,883 ‫إنه عنفوان الشباب. 196 00:08:54,966 --> 00:08:57,719 ‫لكن إلقاء زجاجة حارقة على مكتبي؟ 197 00:08:57,802 --> 00:08:58,887 ‫أمر يتخطى الحدود. 198 00:08:58,970 --> 00:09:00,764 ‫أوافقك الرأي يا سيد "والاس". 199 00:09:00,847 --> 00:09:03,808 ‫يريد كلانا أن تكون "إيدجووتر" ‫في أفضل حال. 200 00:09:03,892 --> 00:09:05,810 ‫ستحسن زيادة المساكن المجتمع. 201 00:09:05,894 --> 00:09:07,520 ‫باستثناء ما يخص الأشجار 202 00:09:07,604 --> 00:09:09,522 ‫والبيئة وأزمة المناخ. 203 00:09:09,606 --> 00:09:11,191 ‫لا، أنا أفكر في أزمة السكن. 204 00:09:11,274 --> 00:09:13,902 ‫أحاول بناء منازل لعائلات الطبقة العاملة. 205 00:09:13,985 --> 00:09:16,404 ‫في منطقة يتعرضون فيها لخطر الحرائق. 206 00:09:18,990 --> 00:09:20,033 ‫ابتسم. 207 00:09:20,116 --> 00:09:21,868 ‫اثنان، أربعة، ستة، ثمانية. 208 00:09:21,951 --> 00:09:23,828 ‫حسنًا، هل انتهينا؟ 209 00:09:24,996 --> 00:09:25,997 ‫حريق! 210 00:09:26,080 --> 00:09:27,290 ‫النجدة! 211 00:09:30,418 --> 00:09:31,711 ‫تلك سيارتي. 212 00:09:31,795 --> 00:09:33,671 ‫منذ متى تعمل فوق العشب الجاف؟ 213 00:09:33,755 --> 00:09:35,173 ‫لا أعرف، ساعة؟ 214 00:09:35,256 --> 00:09:37,801 ‫حريق مستهدف آخر. لست الشرير هنا. 215 00:09:37,884 --> 00:09:42,055 ‫مهلًا، ليتراجع الجميع، اتفقنا؟ ابتعدوا. 216 00:09:44,724 --> 00:09:47,644 ‫"غرينكريست، الكتيبة 1508. ‫غابة (إيدجووتر)." 217 00:09:47,727 --> 00:09:49,813 ‫هناك حريق مركبة ينتشر عبر الأغصان. 218 00:09:49,896 --> 00:09:52,065 ‫بمساحة 50*50، سأتولى إدارة الحادث. 219 00:09:52,148 --> 00:09:53,233 ‫"عُلم، سيدي". 220 00:09:53,316 --> 00:09:55,485 ‫- أيمكنك احتواؤه؟ ‫- سنبذل قصارى جهدنا 221 00:09:55,568 --> 00:09:58,071 ‫لحماية الغابة حول المنطقة ‫التي تريد بناءها. 222 00:09:58,154 --> 00:10:00,532 ‫قصدت مواد البناء الموجودة هناك. 223 00:10:00,615 --> 00:10:03,785 ‫الخشب والأنابيب. كل شيء جديد تمامًا. 224 00:10:03,868 --> 00:10:05,829 ‫تركت سيارتك تعمل فوق عشب جاف. 225 00:10:05,912 --> 00:10:07,372 ‫لست قلقًا بشأن موادك. 226 00:10:07,455 --> 00:10:08,957 ‫لست قلقًا عليك أبدًا. 227 00:10:09,040 --> 00:10:10,959 ‫عليّ محاولة إنقاذ الغابة. 228 00:10:27,560 --> 00:10:29,729 ‫سيواصلون إشعال الحرائق ونحن سننقذهم؟ 229 00:10:29,812 --> 00:10:32,023 ‫لسنا متأكدين أن المحتجين فعلوا هذا. 230 00:10:32,106 --> 00:10:33,983 ‫حريقان في مكان واحد ويوم واحد. 231 00:10:34,066 --> 00:10:35,192 ‫علينا أن نساعد 232 00:10:35,276 --> 00:10:37,153 ‫من لم يحاولوا قتلنا هذا الصباح. 233 00:10:37,236 --> 00:10:38,696 ‫أيها المتدرب، 234 00:10:38,779 --> 00:10:41,407 ‫أمر محبط، أفهم ذلك، لكننا نستجيب للنداء. 235 00:10:41,490 --> 00:10:42,616 ‫نحن لا نتردد. 236 00:10:42,700 --> 00:10:44,535 ‫لنذهب. 237 00:10:51,500 --> 00:10:53,210 ‫"امتد الحريق لـ4000 متر مربع. 238 00:10:53,294 --> 00:10:54,545 ‫وتطلب عربات إضافية". 239 00:10:58,132 --> 00:11:00,259 ‫{\an8}استجابة سريعة، أيتها الفرقة 42. 240 00:11:00,343 --> 00:11:01,677 ‫{\an8}حسنًا، كما ترون، 241 00:11:01,761 --> 00:11:03,179 ‫{\an8}لدينا مركبة وعشب وأشجار 242 00:11:03,262 --> 00:11:05,097 ‫{\an8}تحترق، وتنتشر النيران بسرعة. 243 00:11:05,181 --> 00:11:07,850 ‫{\an8}- كيف بدأ ذلك؟ ‫- ترك "والاس" سيارته تعمل. 244 00:11:07,933 --> 00:11:09,935 ‫{\an8}كان هناك عشب جاف تحت علبة البيئة. 245 00:11:10,019 --> 00:11:11,228 ‫{\an8}إلى المضخة يا "إيف". 246 00:11:11,312 --> 00:11:12,938 ‫{\an8}"غابرييلا" و"كولن" معي. 247 00:11:13,022 --> 00:11:15,066 ‫{\an8}ظننت أن المحتجين سببوا ذلك أيضًا. 248 00:11:15,149 --> 00:11:16,233 ‫{\an8}أعتقد أنني أخطأت. 249 00:11:16,317 --> 00:11:18,027 ‫{\an8}لهذا السبب نركز على العمل. 250 00:11:18,110 --> 00:11:20,154 ‫{\an8}أبعدت مجموعة من المحتجين عن هنا. 251 00:11:20,237 --> 00:11:22,364 ‫{\an8}علينا إجلاء أي شخص بقي هناك. 252 00:11:22,448 --> 00:11:23,949 ‫{\an8}هيا بنا. 253 00:11:30,414 --> 00:11:32,458 ‫{\an8}"(ثري روك) طاقم أربعة، (غرينكريست) 254 00:11:32,541 --> 00:11:34,919 ‫{\an8}حريق نباتات، غابة (إيدجووتر)." 255 00:11:35,002 --> 00:11:37,546 ‫{\an8}"غرينكريست" القسم 1501 ‫تولى إدارة الحريق. 256 00:11:37,630 --> 00:11:39,882 ‫{\an8}أين تحتاجيننا، أيتها الرئيس "ليوني"؟ 257 00:11:39,965 --> 00:11:41,717 ‫{\an8}سأرسلك إلى "قسم دلتا". 258 00:11:41,801 --> 00:11:43,552 ‫{\an8}ابحث عن "فينس"، سيكلفك بمهمة. 259 00:11:43,636 --> 00:11:45,137 ‫{\an8}عُلم، "ثري روك" معي. 260 00:11:45,221 --> 00:11:46,639 ‫حسنًا، كن حذرًا. 261 00:11:46,722 --> 00:11:48,432 ‫لننطلق. 262 00:11:49,391 --> 00:11:50,601 ‫مرحبًا. 263 00:11:50,684 --> 00:11:52,645 ‫مرحبًا. 264 00:11:54,188 --> 00:11:56,816 ‫- كنت على حق. ‫- بشأن ماذا؟ 265 00:11:56,899 --> 00:11:59,944 ‫{\an8}- التركيز على العمل. ‫- أرأيت؟ هذا هو الجزء الممتع. 266 00:12:00,027 --> 00:12:01,362 ‫{\an8}النجاح. 267 00:12:01,445 --> 00:12:03,072 ‫{\an8}إننا نخمد هذا الحريق. 268 00:12:05,157 --> 00:12:07,076 ‫{\an8}يبدو أنك توليت هذا الأمر جيدًا؟ 269 00:12:07,159 --> 00:12:08,661 ‫{\an8}متدربون رائعون. 270 00:12:08,744 --> 00:12:11,413 ‫{\an8}- تدربوا على يد أفضل المدربين. ‫- صحيح. 271 00:12:11,497 --> 00:12:13,541 ‫{\an8}انتظري، هل تقصدينني؟ 272 00:12:13,624 --> 00:12:15,459 ‫{\an8}أجل، رأيتك معهم. 273 00:12:15,543 --> 00:12:18,629 ‫{\an8}ويقول الرئيس "سنو" ‫إنك متميزة في تدريب إدارة الحوادث. 274 00:12:18,712 --> 00:12:22,007 ‫{\an8}هل تريدين حضور إدارة الحوادث ‫اليوم، ومرافقتي؟ 275 00:12:22,091 --> 00:12:24,093 ‫{\an8}أجل. بالطبع، آسفة. 276 00:12:24,176 --> 00:12:25,553 ‫{\an8}نعم، أيتها الرئيس. 277 00:12:25,636 --> 00:12:27,805 ‫{\an8}حسنًا، ابحثي عني عندما تنتهين. 278 00:12:34,854 --> 00:12:38,274 ‫{\an8}اسمعوا جميعًا، لدينا تهديد نشط بالحرائق، 279 00:12:38,357 --> 00:12:41,527 ‫{\an8}لذا ابقوا هادئين، واتبعوا الأثر. 280 00:12:42,528 --> 00:12:44,363 ‫{\an8}سيختفي كل هذا. 281 00:12:44,446 --> 00:12:46,740 ‫{\an8}فقد أعصابه من أجل مجموعة من الشقق. 282 00:12:46,824 --> 00:12:48,492 ‫{\an8}"والاس"، ابتعد عنها! 283 00:12:48,576 --> 00:12:50,661 ‫{\an8}- ابتعد عن غابتنا! ‫- هل يوجد المزيد؟ 284 00:12:50,744 --> 00:12:52,413 ‫{\an8}"والاس"، ابتعد عنها! 285 00:12:52,496 --> 00:12:54,039 ‫{\an8}هذه الغابة ليست للاستثمار! 286 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 ‫{\an8}"والاس"، ابتعد عنها! 287 00:12:56,083 --> 00:12:57,835 ‫{\an8}هذه الغابة ليست للاستثمار! 288 00:12:57,918 --> 00:12:59,628 ‫{\an8}"والاس"، ابتعد عنها! 289 00:12:59,712 --> 00:13:01,630 ‫{\an8}- الغابة ليست للاستثمار! ‫- مهلًا. 290 00:13:01,714 --> 00:13:03,215 ‫{\an8}اسمعوا جميعًا، أنا آسف. 291 00:13:03,299 --> 00:13:04,633 ‫{\an8}عليكم الإخلاء فورًا. 292 00:13:04,717 --> 00:13:06,468 ‫{\an8}لن نذهب إلى أي مكان. 293 00:13:06,552 --> 00:13:09,597 ‫{\an8}بل ستذهبون، وإلا سيلتهمكم الحريق. 294 00:13:09,680 --> 00:13:13,017 ‫{\an8}هل دفع لك "والاس" ‫لتخبرنا بذلك؟ ليبعدنا عن طريقه؟ 295 00:13:13,100 --> 00:13:14,894 ‫{\an8}هذا ليس عذرًا. 296 00:13:14,977 --> 00:13:17,813 ‫{\an8}حسنًا، توقفوا عن إلقاء الزجاجات الحارقة 297 00:13:17,897 --> 00:13:19,064 ‫{\an8}انظروا إلى الأعلى. 298 00:13:19,148 --> 00:13:21,692 ‫{\an8}يبدو هذا حقيقيًا. 299 00:13:21,775 --> 00:13:23,235 ‫{\an8}تسببت سيارة في حريق 300 00:13:23,319 --> 00:13:26,655 ‫{\an8}وهو ينتشر بسرعة، ‫لذا يمكنكم الخروج الآن وستكونون بخير. 301 00:13:26,739 --> 00:13:29,200 ‫{\an8}ماذا عن "تاتوم"؟ إنها مقيدة بهذا الشيء. 302 00:13:29,283 --> 00:13:31,202 ‫{\an8}ليست المرة الأولى، سنحررها. 303 00:13:31,285 --> 00:13:32,578 ‫{\an8}أعدكم بذلك، اذهبوا. 304 00:13:32,661 --> 00:13:33,996 ‫ليذهب الجميع. 305 00:13:35,664 --> 00:13:36,832 ‫تنين نائم؟ 306 00:13:36,916 --> 00:13:39,793 ‫أجل، جهاز صغير معقد 307 00:13:39,877 --> 00:13:43,005 ‫مصمم للمحتجين ‫الذين لا يريدون الابتعاد بسهولة. 308 00:13:43,088 --> 00:13:44,465 ‫{\an8}صممته بنفسي. 309 00:13:45,341 --> 00:13:47,176 ‫{\an8}كنت آمل أن يتمكن شرطي مستاء 310 00:13:47,259 --> 00:13:48,928 ‫{\an8}من تفكيكه. 311 00:13:49,011 --> 00:13:50,971 ‫{\an8}أو "والاس" نفسه. 312 00:13:51,055 --> 00:13:54,433 ‫{\an8}أخيرًا، سأقابل حضرة الوغد المحتال. 313 00:13:54,516 --> 00:13:55,893 ‫{\an8}أين مفتاح هذا القفل؟ 314 00:13:55,976 --> 00:13:58,229 ‫{\an8}إنه في جيب سترتي هنا. 315 00:14:00,522 --> 00:14:02,650 ‫{\an8}استغرقت ساعات لبناء هذا الشيء… 316 00:14:03,484 --> 00:14:07,112 ‫{\an8}شريط لاصق وقطران وطين. 317 00:14:07,196 --> 00:14:08,322 ‫{\an8}هل هذا ما أشمه؟ 318 00:14:08,405 --> 00:14:11,200 ‫{\an8}أجل، مرة أخرى، من أجل "والاس". 319 00:14:12,076 --> 00:14:13,285 ‫{\an8}ما هذه النظرة؟ 320 00:14:14,161 --> 00:14:15,496 ‫{\an8}هل "والاس" صديقك؟ 321 00:14:16,580 --> 00:14:19,542 ‫{\an8}لا، اسمعي، أفهم أنك متضايقة 322 00:14:19,625 --> 00:14:22,294 ‫{\an8}وغاضبة، لكن الزجاجات الحارقة 323 00:14:22,378 --> 00:14:24,713 ‫{\an8}التي أُلقيت صباحًا، أمكنها قتل أحدهم. 324 00:14:24,797 --> 00:14:27,550 ‫{\an8}لم أفعل ذلك، أنا مناهضة للعنف. 325 00:14:28,050 --> 00:14:31,053 ‫{\an8}لا بد من أن أكون مبدعة، هكذا. 326 00:14:31,136 --> 00:14:33,097 ‫أجل، الأصفاد. 327 00:14:33,180 --> 00:14:35,266 ‫هذا ما كنت ألجأ إليه في السابق. 328 00:14:35,349 --> 00:14:37,226 ‫هل أنت متظاهر أيضًا؟ 329 00:14:37,309 --> 00:14:39,603 ‫أفضّل مصطلح "محتّج". 330 00:14:41,480 --> 00:14:42,439 ‫حسنًا. 331 00:14:42,523 --> 00:14:45,359 ‫حسنًا يا "تاتوم"، فُكت السلاسل. 332 00:14:45,442 --> 00:14:46,902 ‫حان وقت الذهاب. 333 00:14:48,445 --> 00:14:49,405 ‫لا أستطيع. 334 00:14:49,488 --> 00:14:51,448 ‫أنا لا أناقشك 335 00:14:51,532 --> 00:14:53,158 ‫لا، لكن لا أستطيع التحرك. 336 00:14:54,076 --> 00:14:57,413 ‫أنا مقيدة بحلقة يفترض أن تنفصل 337 00:14:57,496 --> 00:14:59,957 ‫عن مسمار بالداخل وتحررني، لكن… 338 00:15:00,040 --> 00:15:02,042 ‫ربما استخدمت الكثير من الغراء هنا. 339 00:15:02,126 --> 00:15:03,669 ‫إنها لا تتحرك. 340 00:15:03,752 --> 00:15:06,005 ‫حسنًا، لنجد طريقة أخرى، اتفقنا؟ 341 00:15:06,088 --> 00:15:07,506 ‫أنت لا تفهم. 342 00:15:07,590 --> 00:15:09,592 ‫من المستحيل تفكيكها بسرعة. 343 00:15:09,675 --> 00:15:10,884 ‫هذا هو ما أقصده. 344 00:15:10,968 --> 00:15:12,303 ‫يوجد عدد كبير من القطع 345 00:15:12,386 --> 00:15:14,680 ‫التي تبقيني عالقة في هذا الشيء. 346 00:15:17,474 --> 00:15:20,144 ‫"لدينا مدني محاصر في الأصفاد. 347 00:15:20,227 --> 00:15:22,229 ‫نحتاج إلى أدوات الإنقاذ سريعًا". 348 00:15:24,356 --> 00:15:26,525 ‫ماذا ستفعلين كونك مساعدتي، يا "إيف"؟ 349 00:15:26,609 --> 00:15:28,777 ‫"غابرييلا" و"كولن"، 350 00:15:28,861 --> 00:15:30,404 ‫خذا حقيبة طبية وبطانيات 351 00:15:30,487 --> 00:15:33,282 ‫وطفاية الحريق وآلة الجلخ، لطاقم "فينس". 352 00:15:33,365 --> 00:15:34,325 ‫- "مارتن"؟ ‫- أجل. 353 00:15:35,409 --> 00:15:36,952 ‫تأكد من إطفاء المركبة 354 00:15:37,036 --> 00:15:39,121 ‫وسننتظر شاحنة السحب. 355 00:15:39,204 --> 00:15:42,082 ‫إنهم في طريقهم إليك يا "فينس". 356 00:15:42,166 --> 00:15:43,834 ‫تواصل واضح، كان ذلك جيدًا. 357 00:15:43,917 --> 00:15:45,836 ‫يمكنني إدارة حريق سيارة 358 00:15:45,919 --> 00:15:47,880 ‫لكن إدارة الحادث كاملًا؟ 359 00:15:47,963 --> 00:15:49,965 ‫استمري في تقييم الوضع برمته. 360 00:15:50,049 --> 00:15:51,592 ‫ما هي تطورات الحريق؟ 361 00:15:51,675 --> 00:15:54,887 ‫ماذا يحدث للناس؟ 362 00:15:54,970 --> 00:15:56,597 ‫لدينا مطور غاضب 363 00:15:56,680 --> 00:15:58,182 ‫ومحتجون. 364 00:15:58,265 --> 00:16:00,392 ‫يمكنهم تعقيد هذا خلال دقيقة واحدة. 365 00:16:01,644 --> 00:16:03,145 ‫ماذا يحدث للسيارة؟ 366 00:16:03,228 --> 00:16:04,563 ‫اشتعلت مجددًا؟ كيف؟ 367 00:16:04,647 --> 00:16:05,981 ‫أول مبدأ في القيادة 368 00:16:06,065 --> 00:16:07,191 ‫هو التفويض. هيا. 369 00:16:15,991 --> 00:16:18,577 ‫ألا يمكننا قطع هذا إلى نصفين؟ 370 00:16:18,661 --> 00:16:19,995 ‫مع كل هذه الطبقات؟ 371 00:16:20,079 --> 00:16:22,081 ‫لا يمكن لمنشارنا أن يقطعه. 372 00:16:22,164 --> 00:16:24,500 ‫شبك معدني، إضافة رائعة. 373 00:16:24,583 --> 00:16:28,295 ‫أجل، اعتقدت هذا أيضًا في ذلك الوقت. 374 00:16:28,379 --> 00:16:31,215 ‫"اشتعال ناري، انتشار سريع باتجاهكم". 375 00:16:34,593 --> 00:16:37,971 ‫أخبرتني "إيف" ‫أن على "بودي" العودة إلى السجن 376 00:16:38,055 --> 00:16:39,765 ‫للتعافي بعد عملية زرع الكلى؟ 377 00:16:39,848 --> 00:16:42,559 ‫أجل، هذا يزعجني أيضًا. 378 00:16:42,643 --> 00:16:45,896 ‫حسنًا، ماذا لو فقد مكانه في "ثري روك"؟ 379 00:16:45,979 --> 00:16:47,981 ‫أو في معسكر الإطفاء كليًا؟ 380 00:16:48,065 --> 00:16:50,234 ‫وماذا لو تراجع أثناء رحيله؟ 381 00:16:50,317 --> 00:16:53,779 ‫"جيك"، لو كان هناك أي خيار آخر. 382 00:16:53,862 --> 00:16:56,907 ‫أتمنى أن تكون أنسجتي مطابقة، 383 00:16:56,990 --> 00:16:59,660 ‫أن تكون أنسجة أي شخص آخر مطابقة، لكنني… 384 00:17:00,703 --> 00:17:01,829 ‫أنا مطابق. 385 00:17:01,912 --> 00:17:04,790 ‫اكتشفت ذلك بعد حملة ‫التبرع بكلية لـ"شارون". 386 00:17:04,873 --> 00:17:07,000 ‫أنا آسف. 387 00:17:07,084 --> 00:17:10,254 ‫آسف لأنني لم أخبرك على الفور. 388 00:17:10,337 --> 00:17:12,172 ‫كنت خائفًا، سيدي. 389 00:17:13,257 --> 00:17:18,470 ‫إنه قرار مخيف. لا داعي للاعتذار. 390 00:17:18,554 --> 00:17:20,806 ‫سيدي، لا أريد سرقة الأضواء من "بودي" 391 00:17:22,850 --> 00:17:24,518 ‫لكن أعرف أن "شارون" تحتاج… 392 00:17:24,601 --> 00:17:26,770 ‫تحتاج إلى كلية، و… 393 00:17:26,854 --> 00:17:28,605 ‫أعتقد أنه سيؤلمها أكثر 394 00:17:28,689 --> 00:17:30,733 ‫إن فقدت "بودي" ثانية، و… 395 00:17:30,816 --> 00:17:33,902 ‫ما الذي تحاول قوله؟ 396 00:17:33,986 --> 00:17:37,197 ‫أعلم أنه ما زال عليّ ‫إنهاء الإجراءات الرسمية، 397 00:17:37,281 --> 00:17:39,700 ‫لكن اخترني. 398 00:17:39,783 --> 00:17:43,954 ‫دعني أكون المتبرع بكلية لـ"شارون"، سيدي. 399 00:17:44,955 --> 00:17:46,790 ‫هل أنت جاد؟ 400 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 ‫هل تحاول فعل هذا دون علمي وكأنني طفل؟ 401 00:18:00,370 --> 00:18:04,082 ‫- "بودي"، أنا آسف لأنك عرفت هكذا. ‫- أنا سأتبرع، تراجع يا "جيك". 402 00:18:04,166 --> 00:18:07,502 ‫- اسمعني يا "بودي". ‫- هذا ليس الوقت المناسب يا رجال. 403 00:18:07,586 --> 00:18:10,464 ‫الرئيس على حق، أخبرنا إلى أين نذهب. 404 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 ‫اطلب من طاقمك البدء ‫في حفر خندق حول كل هذا الخشب والآلات. 405 00:18:14,217 --> 00:18:16,178 ‫وصل الحريق وعلينا فعل هذا أولًا. 406 00:18:16,261 --> 00:18:18,263 ‫حاضر سيدي. ليأتي نصفكم معي، 407 00:18:18,346 --> 00:18:20,807 ‫وليذهب النصف الآخر مع "بودي". هيا. 408 00:18:23,018 --> 00:18:24,644 ‫ماذا يحدث؟ 409 00:18:26,271 --> 00:18:27,355 ‫أيها المتدربون، 410 00:18:27,439 --> 00:18:28,940 ‫ساعدوهم وابدأوا الحفر. 411 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 ‫لنتعاون جميعًا. 412 00:18:30,650 --> 00:18:32,277 ‫هيا يا "جيك". 413 00:18:33,528 --> 00:18:35,864 ‫أحضر المعدات ولنبدأ العمل. 414 00:18:41,578 --> 00:18:43,663 ‫إنها هجينة، لا بد من أن هذا فاتني 415 00:18:43,747 --> 00:18:45,582 ‫لأن الشارة متفحمة، لكن… 416 00:18:45,665 --> 00:18:47,876 ‫كان عليّ إجراء تقييم أفضل. 417 00:18:47,959 --> 00:18:50,170 ‫لا حاجة للتخبط، فهناك عمل آخر لأدائه. 418 00:18:50,253 --> 00:18:51,755 ‫اشرحي لي ذلك فقط. 419 00:18:51,838 --> 00:18:54,716 ‫بمجرد تسخين البطاريات، تنتقل الحرارة 420 00:18:54,799 --> 00:18:56,218 ‫من خلية إلى أخرى، 421 00:18:56,301 --> 00:18:58,261 ‫ما يؤدي إلى إعادة إشعال البطارية. 422 00:18:58,345 --> 00:18:59,804 ‫إنها مثل شمعة سحرية. 423 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 ‫لن تعرفي أبدًا متى ستتوقف 424 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 ‫سنحتاج إلى مزيد من الماء. 425 00:19:03,099 --> 00:19:05,644 ‫يمكنني أن أرسل في طلب عربة إطفاء أخرى. 426 00:19:05,727 --> 00:19:08,355 ‫أو ربما لديّ فكرة أفضل. 427 00:19:08,438 --> 00:19:10,732 ‫- نحتاج إلى المفاصل. ‫- لا… 428 00:19:12,359 --> 00:19:14,152 ‫صحيح، التفويض. 429 00:19:14,236 --> 00:19:17,656 ‫- أنتما الاثنان، نحتاج إلى المفاصل حالًا. ‫- حسنًا. 430 00:19:17,739 --> 00:19:19,950 ‫كان هذا جيدًا يا "إيف". 431 00:19:21,034 --> 00:19:22,619 ‫- فهمت؟ ‫- أجل. 432 00:19:23,703 --> 00:19:25,580 ‫حسنًا يا "تاتوم"، سترشديننا. 433 00:19:25,664 --> 00:19:27,165 ‫فأنت أعلم منا بجهازك. 434 00:19:27,249 --> 00:19:29,584 ‫المسمار على جانبي الأيسر هنا. 435 00:19:29,668 --> 00:19:32,546 ‫توجد تحت الشبك المعدني طبقات من الأنابيب، 436 00:19:32,629 --> 00:19:35,131 ‫ومزيد من الشبك، ثم شبكة تحت ذلك. 437 00:19:35,215 --> 00:19:37,551 ‫وقطران مهيج للجلد. 438 00:19:37,634 --> 00:19:42,264 ‫وأعلم أن هذا يبدو جنونيًا بالنسبة إليك. 439 00:19:42,347 --> 00:19:44,683 ‫لا. 440 00:19:44,766 --> 00:19:48,728 ‫اعتقلت منذ 35 عامًا في هذه الغابة نفسها. 441 00:19:48,812 --> 00:19:50,188 ‫في احتجاج خط الأنابيب. 442 00:19:50,272 --> 00:19:52,440 ‫رفضت المغادرة أيضًا. 443 00:19:52,524 --> 00:19:55,485 ‫أنت و"بودي"، توصلا إلى اتفاق. ‫لا يمكنكما… 444 00:19:55,569 --> 00:19:57,988 ‫- …إيجاد طريقة أخرى لحل الأمر. ‫- "جيك". 445 00:19:58,071 --> 00:20:01,032 ‫يبدو أنكم جميعًا تهتمون ببعضكم كثيرًا. 446 00:20:01,116 --> 00:20:03,660 ‫يكافح الناس عندما يهتمون. 447 00:20:03,743 --> 00:20:05,495 ‫تشاجرت مع والديّ 448 00:20:05,579 --> 00:20:08,123 ‫عندما باعا شركة الإنشاء إلى "والاس". 449 00:20:08,206 --> 00:20:12,210 ‫إنه لا يرحم من أجل تحقيق مصلحته ‫بغض النظر عن عدد الأشجار التي يقطعها. 450 00:20:12,294 --> 00:20:14,713 ‫تحب عائلتي هذه الأشجار. 451 00:20:14,796 --> 00:20:16,965 ‫وها أنا ذا، 452 00:20:17,048 --> 00:20:19,342 ‫أحاول إنقاذ ما لم يستطيعا إنقاذه. 453 00:20:19,426 --> 00:20:21,886 ‫حسنًا، ألا يتناقض إنقاذ الأشجار 454 00:20:21,970 --> 00:20:23,513 ‫مع أعمال البناء؟ 455 00:20:24,806 --> 00:20:27,851 ‫كان والداي يمارسان الزراعة المستدامة. 456 00:20:27,934 --> 00:20:32,439 ‫وازنا بين ما هو أفضل ‫للأشجار والناس والحياة البرية. 457 00:20:32,522 --> 00:20:35,233 ‫يحتاج الناس إلى المساكن. لا أنكر ذلك. 458 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 ‫لكن هناك طريقة أفضل للبناء، صحيح؟ 459 00:20:37,777 --> 00:20:39,654 ‫طريقة أقل فتكًا. 460 00:20:54,461 --> 00:20:55,879 ‫ماذا حدث في السابق؟ 461 00:20:55,962 --> 00:20:57,589 ‫لا شيء. 462 00:20:57,672 --> 00:21:01,551 ‫هل كنت تتشاجر مع "جيك" بلا سبب؟ 463 00:21:05,805 --> 00:21:08,808 ‫هل ستتجاهلني حقًا بعد… 464 00:21:08,892 --> 00:21:11,853 ‫…ما حدث بعد الحريق الأخير ‫الذي عملنا فيه معًا؟ 465 00:21:11,936 --> 00:21:13,605 ‫بعد أن تقاربنا؟ 466 00:21:22,280 --> 00:21:24,074 ‫هل تريد تحسين نفسك يا "بودي"؟ 467 00:21:24,991 --> 00:21:26,534 ‫أتريد جعل بقية حكمك مهمة 468 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 ‫حتى تتماسك بحلول موعد إطلاق سراحك؟ 469 00:21:29,287 --> 00:21:30,872 ‫ثم يمكننا أن نكون معًا؟ 470 00:21:36,419 --> 00:21:37,671 ‫أخبرني. 471 00:21:43,968 --> 00:21:46,096 ‫اعتقدت أن علاقتي مع "جيك" كانت أقوى. 472 00:21:47,722 --> 00:21:51,518 ‫ولكن يبدو أنه لا يستطيع الامتناع ‫عن أخذ ما أملك. 473 00:21:53,186 --> 00:21:56,439 ‫كان هذا الشيء الوحيد ‫الذي يمكنني فعله من أجل أمي. 474 00:21:59,567 --> 00:22:01,486 ‫كلية "جيك" مطابقة أيضًا 475 00:22:02,779 --> 00:22:03,947 ‫وهل هذا سيئ؟ 476 00:22:04,030 --> 00:22:08,868 ‫إن كانت لجنة زرع الأعضاء ‫ستقرر بيني وبين "جيك"، 477 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 ‫من سيختارون برأيك؟ 478 00:22:11,830 --> 00:22:15,625 ‫كل الشروط متساوية، والدتك هي من تقرر. 479 00:22:15,709 --> 00:22:17,252 ‫أجل. 480 00:22:17,335 --> 00:22:19,295 ‫لكن الشروط ليست متساوية، صحيح؟ 481 00:22:19,379 --> 00:22:21,673 ‫فصحة "جيك" مثالية. 482 00:22:21,756 --> 00:22:23,967 ‫لم يتعاطى الممنوعات أبدًا، ولم يُسجن. 483 00:22:26,052 --> 00:22:27,512 ‫سيكون هو المختار. 484 00:22:31,599 --> 00:22:33,184 ‫لا أوافقك الرأي. 485 00:22:42,944 --> 00:22:46,239 ‫تحترق البطارية في الأسفل. ‫علينا التعامل معها من الأسفل. 486 00:22:46,322 --> 00:22:48,158 ‫وضحي لهم ذلك، وكوني دقيقة. 487 00:22:48,241 --> 00:22:49,617 ‫مزيد من مانع الانتشار. 488 00:22:49,701 --> 00:22:51,619 ‫أسرع يا "أولسن"، إلى مقدمة الصف. 489 00:22:51,703 --> 00:22:53,788 ‫أحسنتم صنعًا، افتحوا المفصل. 490 00:22:54,831 --> 00:22:56,458 ‫أزيحوا الدعامات. 491 00:22:57,709 --> 00:22:59,335 ‫- أنزلوها للأسفل. ‫- حسنًا. 492 00:23:02,505 --> 00:23:04,048 ‫ضخوا الماء تحت الشاحنة! 493 00:23:04,132 --> 00:23:05,633 ‫أطفئوا البطارية. 494 00:23:05,717 --> 00:23:07,635 ‫أطفئوا تلك الشرارات. 495 00:23:07,719 --> 00:23:09,929 ‫أحسنتم جميعًا. 496 00:23:11,014 --> 00:23:12,432 ‫أصبتم البطارية مباشرة. 497 00:23:12,515 --> 00:23:14,434 ‫يمكن للماء تبريدها أسرع الآن. 498 00:23:14,517 --> 00:23:16,352 ‫هذا تفكير إبداعي حقًا. 499 00:23:16,436 --> 00:23:18,313 ‫هذه هي القيادة، هيا. 500 00:23:18,396 --> 00:23:20,523 ‫سأبلغ الرئيس "سنو" بتقدمك. 501 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 ‫عمل رائع حقًا. 502 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 ‫هل تفتقدين أن تكوني في خضم الأمر؟ 503 00:23:26,988 --> 00:23:27,989 ‫يا سيدة "ليوني"؟ 504 00:23:28,072 --> 00:23:29,449 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 505 00:23:29,532 --> 00:23:31,618 ‫هذا هو الدرس التالي في القيادة. 506 00:23:31,701 --> 00:23:33,953 ‫إنه يتعلق بالدبلوماسية. 507 00:23:34,037 --> 00:23:35,371 ‫راقبي وتعلمي فقط. 508 00:23:35,455 --> 00:23:38,333 ‫مهلًا، انظري من هناك، إنه صديقي "نيل". 509 00:23:38,416 --> 00:23:39,959 ‫كنا أصدقاء حين كنت ساعدتني 510 00:23:40,043 --> 00:23:42,003 ‫في مشروعي، ولم تدعيه يحترق. 511 00:23:42,086 --> 00:23:43,838 ‫لم أسمح له أن يحترق. 512 00:23:43,922 --> 00:23:46,174 ‫عليك فعل شيء لحماية مواد البناء خاصتي. 513 00:23:46,257 --> 00:23:49,886 ‫أنا أخسر منازل من أجل الناس، وإن خسرت ذلك، 514 00:23:49,969 --> 00:23:51,763 ‫قد تخسرون تبرعي لفوج الإطفاء. 515 00:23:54,390 --> 00:23:56,184 ‫ماذا؟ إنهم يصورونني؟ 516 00:23:56,267 --> 00:23:58,144 ‫لأنهم يعتقدون أنك ستفقد أعصابك 517 00:23:58,228 --> 00:24:01,105 ‫وربما تنعت رجل الإطفاء بألفاظ بذيئة. 518 00:24:01,189 --> 00:24:03,274 ‫ولن يبدو ذلك جيدًا إن كنت تبحث 519 00:24:03,358 --> 00:24:04,859 ‫عن موافقة الإدارة 520 00:24:04,943 --> 00:24:07,403 ‫على هذا التطوير الآن، صحيح؟ 521 00:24:15,828 --> 00:24:17,705 ‫كدت أفقد أعصابي على هذا الرجل. 522 00:24:17,789 --> 00:24:19,958 ‫الدبلوماسية مهارة، مثل أي شيء آخر. 523 00:24:20,041 --> 00:24:21,417 ‫تمارسينها وتتطورين. 524 00:24:21,501 --> 00:24:23,711 ‫لدى "نيل" خصلة الانفعالية. 525 00:24:23,795 --> 00:24:26,047 ‫عليك أن تنتبهي أنه قد يثور. 526 00:24:33,638 --> 00:24:36,558 ‫ما الذي سيجعلني أحتاج هذا؟ 527 00:24:36,641 --> 00:24:38,560 ‫سنقطع الأنبوب 528 00:24:38,643 --> 00:24:40,395 ‫لأتمكن من فك تشابك حلقتك، 529 00:24:40,478 --> 00:24:42,188 ‫لكن ستنطلق شرارات. 530 00:24:42,272 --> 00:24:43,898 ‫أخبرينا إن شعرت بحرارة. 531 00:24:43,982 --> 00:24:46,442 ‫ربما يحدث هذا حريقًا بالقرب من هذه الشجرة 532 00:24:46,526 --> 00:24:48,278 ‫وبالقرب من وجهي أيضًا. 533 00:24:48,361 --> 00:24:52,073 ‫كيف نجحت عائلتك في تطوير مشروع الإسكان؟ 534 00:24:52,156 --> 00:24:53,575 ‫بشكل مستدام؟ 535 00:24:54,867 --> 00:24:56,452 ‫بالحفاظ على الأشجار، أولًا. 536 00:24:56,536 --> 00:24:58,162 ‫يمكننا إنقاذ أشجار أكثر. 537 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 ‫بناء المنازل في وسط الغابة 538 00:25:00,039 --> 00:25:03,418 ‫يمثل كارثة بالنسبة للواجهة البرية الحضرية. 539 00:25:03,501 --> 00:25:07,505 ‫سنبني مع ترك مساحة كبيرة ‫يمكن الدفاع عنها حول الشقق. 540 00:25:07,589 --> 00:25:10,049 ‫- هناك حرارة. ‫- مهلًا، أوقف المنشار. 541 00:25:10,133 --> 00:25:11,551 ‫الاحتكاك يسخّن الأنبوب. 542 00:25:11,634 --> 00:25:13,553 ‫- أجل. ‫- علينا أن نبردها 543 00:25:13,636 --> 00:25:14,929 ‫باستخدام بعض الماء. 544 00:25:15,013 --> 00:25:16,889 ‫مرحبًا، لا أقصد الإهانة، لكن… 545 00:25:16,973 --> 00:25:19,309 ‫هل فكرت يومًا في كتابة هذا في رسالة؟ 546 00:25:19,392 --> 00:25:22,437 ‫أرسلت رسائل ‫وبريدًا صوتيًا وإلكترونيًا دون رد. 547 00:25:22,520 --> 00:25:24,355 ‫لن يسمعني. 548 00:25:26,524 --> 00:25:28,901 ‫أعتقد أن هذا الرجل وغد محتال حقًا. 549 00:25:31,529 --> 00:25:32,989 ‫تقترب الحرائق. 550 00:25:33,072 --> 00:25:34,574 ‫علينا أن نسرع. 551 00:25:36,576 --> 00:25:38,369 ‫- حسنًا، أنت بخير. ‫- حسنًا. 552 00:25:46,210 --> 00:25:48,338 ‫أحضر بعض الماء، وخذ قسطًا من الراحة. 553 00:25:48,421 --> 00:25:51,883 ‫لا، أنا بخير، يمكنني الاستمرار. 554 00:25:51,966 --> 00:25:54,802 ‫لدينا الكثير لنثبته كمتدربين، أفهم ذلك. 555 00:25:54,886 --> 00:25:59,015 ‫لكن إن أصبت الآن سيصبح علينا إنقاذ شخصين، 556 00:25:59,098 --> 00:26:00,433 ‫لذا… 557 00:26:01,768 --> 00:26:02,935 ‫هل أنت بخير؟ 558 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أحرقني شيء ما. 559 00:26:12,236 --> 00:26:13,529 ‫أجل، لدينا حريق هنا. 560 00:26:15,573 --> 00:26:16,658 ‫سيدي! 561 00:26:16,741 --> 00:26:18,284 ‫غيّر الحريق اتجاهه. 562 00:26:18,368 --> 00:26:19,952 ‫وصل إلى هنا. 563 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 ‫هيا بنا يا رفاق! 564 00:26:29,873 --> 00:26:31,208 ‫"اندلاع حرائق موضعية". 565 00:26:31,291 --> 00:26:33,168 ‫سيحترق الخشب. نحتاج إلى خرطوم. 566 00:26:33,251 --> 00:26:35,170 ‫لن ننتظر حدوث ذلك. هيا يا رفاق! 567 00:26:35,253 --> 00:26:39,007 ‫هيا، لنطفئ هذه الحرائق الموضعية، ‫يمكننا فعل ذلك. 568 00:26:39,091 --> 00:26:42,135 ‫استخدموا فؤوسكم وأسقطوا تلك القطع . 569 00:26:42,219 --> 00:26:44,179 ‫هيا لننجح في ذلك، اتفقنا؟ 570 00:26:44,262 --> 00:26:45,806 ‫ارم التراب عليها! 571 00:26:45,889 --> 00:26:47,516 ‫ستحتاج إلى مزيد من التراب. 572 00:26:47,599 --> 00:26:49,351 ‫هيا يا رفاق، تحركوا. 573 00:26:51,478 --> 00:26:53,897 ‫نحتاج إلى المساعدة هنا. 574 00:26:53,980 --> 00:26:55,023 ‫انتظري يا "غاب"! 575 00:26:55,107 --> 00:26:57,484 ‫لم أواجه الحرائق بأدوات يدوية من قبل. 576 00:26:57,567 --> 00:27:00,237 ‫اتبع خطوات "بودي". ‫إنه محميّ أيضًا، أتتذكر؟ 577 00:27:00,320 --> 00:27:01,905 ‫نعتني ببعضنا البعض! 578 00:27:01,988 --> 00:27:03,198 ‫صدقني، لست بسرعتها. 579 00:27:03,281 --> 00:27:04,282 ‫حسنًا. 580 00:27:04,366 --> 00:27:06,118 ‫سنسحب هذه عند العد لثلاثة، هيا. 581 00:27:06,535 --> 00:27:07,911 ‫واحد، اثنان. 582 00:27:07,994 --> 00:27:09,287 ‫ثلاثة. 583 00:27:12,040 --> 00:27:13,375 ‫هيا، هناك. 584 00:27:15,252 --> 00:27:16,461 ‫حسنًا. 585 00:27:16,545 --> 00:27:21,258 ‫أكثر قليلًا. استمروا. 586 00:27:22,843 --> 00:27:25,387 ‫- هل اشتعلت ثانية؟ ‫- لم يحدث ذلك منذ فترة. 587 00:27:25,470 --> 00:27:27,013 ‫أظن أن البطارية بردت. 588 00:27:27,097 --> 00:27:28,765 ‫حسنًا، يطلب "فينس" خرطومًا. 589 00:27:28,849 --> 00:27:30,600 ‫وصل الحريق إليهم، من سترسلين؟ 590 00:27:30,684 --> 00:27:32,352 ‫"مارتن". 591 00:27:32,435 --> 00:27:33,770 ‫أحضر خرطومًا! 592 00:27:33,854 --> 00:27:35,188 ‫و… 593 00:27:37,190 --> 00:27:38,650 ‫سأذهب أيضًا. 594 00:27:39,734 --> 00:27:41,528 ‫لا يشارك مدير الحوادث عادة. 595 00:27:41,611 --> 00:27:43,530 ‫نبقى هنا ونشرف على العمل. 596 00:27:43,613 --> 00:27:45,824 ‫إذًا، ربما لا تناسبني إدارة الحوادث. 597 00:27:45,907 --> 00:27:47,492 ‫لم ألمس خرطومًا طوال اليوم، 598 00:27:47,576 --> 00:27:49,452 ‫وأكاد أصاب بالجنون. 599 00:27:51,371 --> 00:27:54,916 ‫أشكرك على هذه الفرصة يا سيدتي، ‫لكنني سأذهب أيضًا. 600 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 ‫هيا. 601 00:27:58,962 --> 00:28:00,630 ‫كوني حذرة يا فتاة. 602 00:28:03,341 --> 00:28:05,385 ‫ها هي الفوهة. 603 00:28:05,468 --> 00:28:06,887 ‫الخرطوم هنا. 604 00:28:06,970 --> 00:28:08,805 ‫أحتاج إلى المشبك. 605 00:28:08,889 --> 00:28:09,890 ‫أجل. 606 00:28:11,266 --> 00:28:13,894 ‫- لنضف خرطومًا آخر. ‫- هيا بنا. 607 00:28:17,189 --> 00:28:19,274 ‫صلها، ثبتها جيدًا. 608 00:28:23,904 --> 00:28:24,905 ‫جميل. 609 00:28:25,363 --> 00:28:27,782 ‫وضعت المشبك. 610 00:28:29,075 --> 00:28:30,076 ‫حسنًا. 611 00:28:33,663 --> 00:28:35,081 ‫اللعنة. هذا ليس جيدًا. 612 00:28:38,001 --> 00:28:39,669 ‫الحريق مستعر ويتجه نحوكم. 613 00:28:39,753 --> 00:28:41,254 ‫كم بقي على وصول الخرطوم؟ 614 00:28:41,338 --> 00:28:42,881 ‫إننا نتحرك بأقصى سرعتنا. 615 00:28:42,964 --> 00:28:44,132 ‫نكاد نصل. 616 00:28:45,800 --> 00:28:47,511 ‫إنه موصول، جاهز للضخ. 617 00:28:47,594 --> 00:28:50,055 ‫الماء قادم. 618 00:28:50,138 --> 00:28:51,848 ‫الخرطوم ممتلئ. 619 00:28:51,932 --> 00:28:53,600 ‫إنه يتقدم. 620 00:28:53,683 --> 00:28:58,230 ‫أرسل "الشاحنة 1557" ‫للانضمام إلى فريق العمل في قسم ألفا. 621 00:28:58,313 --> 00:29:00,398 ‫"غرينكريست" ‫هنا "إدارة إيدجووتر" 622 00:29:00,482 --> 00:29:02,484 ‫نطلب مياهًا إلى قسم دلتا. 623 00:29:02,567 --> 00:29:04,528 ‫يقترب حريق سطحي من طواقمنا 624 00:29:04,611 --> 00:29:05,946 ‫ويوجد مدني محاصر. 625 00:29:06,029 --> 00:29:07,781 ‫"أقرب مروحية هي 263. 626 00:29:07,864 --> 00:29:09,241 ‫على بعد 30 دقيقة". 627 00:29:10,867 --> 00:29:12,118 ‫عُلم. تبعد 30 دقيقة. 628 00:29:13,411 --> 00:29:15,288 ‫أريد أن تبقوا هادئين. 629 00:29:15,372 --> 00:29:16,831 ‫أيّ أخبار عن "تاتوم"؟ 630 00:29:16,915 --> 00:29:18,375 ‫يزداد الحريق سوءًا. 631 00:29:18,458 --> 00:29:20,210 ‫- لم نتأكد بعد. ‫- أخشابي هناك. 632 00:29:20,293 --> 00:29:23,255 ‫لماذا لم تفكر في ذلك ‫قبل ترك سيارتك تعمل فوق العشب؟ 633 00:29:23,338 --> 00:29:24,714 ‫مهلًا، هل تسببت في ذلك؟ 634 00:29:24,798 --> 00:29:27,926 ‫مهلًا! لن يساعدنا هذا في شيء. 635 00:29:28,009 --> 00:29:29,094 ‫"تاتوم" هناك. 636 00:29:29,177 --> 00:29:32,180 ‫إنها عالقة حول شجرة، ‫محاصرة بالنار التي أشعلتها أنت. 637 00:29:32,264 --> 00:29:34,766 ‫"تاتوم مورغان"؟ 638 00:29:37,978 --> 00:29:39,437 ‫اشتريت الشركة من أهلها. 639 00:29:39,521 --> 00:29:42,524 ‫تراسلني عبر البريد الإلكتروني ‫كل يوم منذ ذلك الحين. 640 00:29:42,607 --> 00:29:43,984 ‫لو أنك سمعتها فقط، 641 00:29:44,067 --> 00:29:45,443 ‫لما كانت هناك الآن. 642 00:29:48,405 --> 00:29:49,489 ‫هل يمكنكم إخراجها؟ 643 00:29:49,573 --> 00:29:50,740 ‫عليكم أن تتراجعوا. 644 00:29:50,824 --> 00:29:52,993 ‫عليكم السماح لنا بأداء عملنا هنا. 645 00:29:57,664 --> 00:29:58,915 ‫هيا يا رفاق! 646 00:29:58,999 --> 00:30:00,917 ‫لنبعد هذه الخزانات عن الطريق. 647 00:30:02,085 --> 00:30:04,212 ‫أبعدها عن هناك. إنها مليئة بالوقود. 648 00:30:04,296 --> 00:30:07,299 ‫إن اقتربت منها ‫فمن المحتمل حدوث انفجار، هيا بنا. 649 00:30:10,135 --> 00:30:12,345 ‫أنا هنا، سيدي! 650 00:30:12,429 --> 00:30:14,598 ‫أخمد النيران المشتعلة. 651 00:30:14,681 --> 00:30:16,766 ‫النوافذ مفتوحة. عليّ عبور هذا الشبك 652 00:30:16,850 --> 00:30:18,435 ‫بمجرد أن أخرج المسمار. 653 00:30:18,518 --> 00:30:19,477 ‫سيكون هذا جيدًا. 654 00:30:19,561 --> 00:30:21,021 ‫أنت على وشك الخروج. 655 00:30:21,104 --> 00:30:22,981 ‫كم يبعد الحريق الأرضي يا "إيف"؟ 656 00:30:23,064 --> 00:30:25,442 ‫عشر دقائق، إن لم تغير الرياح اتجاهها 657 00:30:25,525 --> 00:30:28,028 ‫حسنًا، "جيك"، ‫علينا إخراجها خلال خمس دقائق. 658 00:30:28,111 --> 00:30:29,154 ‫عُلم. 659 00:30:29,237 --> 00:30:30,614 ‫ليستعد الآخرون للخروج 660 00:30:30,697 --> 00:30:32,282 ‫حالما نخرج "تاتوم"، 661 00:30:32,365 --> 00:30:34,034 ‫سنخرج من هنا قبل أن نُحاصر. 662 00:30:34,117 --> 00:30:35,452 ‫عُلم يا سيدي. 663 00:30:35,535 --> 00:30:37,162 ‫حسنًا، لنتحرك يا رفاق! 664 00:30:37,245 --> 00:30:38,830 ‫واحدًا تلو الآخر خلفي. هيا 665 00:30:38,913 --> 00:30:41,541 ‫انتظر، هل ستغادر وتترك الأشجار تحترق؟! 666 00:30:41,625 --> 00:30:43,501 ‫لم يعد المكان آمنًا يا "تاتوم". 667 00:30:43,585 --> 00:30:46,463 ‫تهمني هذه الأشجار وتهم أهل المدينة. 668 00:30:46,546 --> 00:30:48,214 ‫علينا حمايتها! 669 00:30:48,298 --> 00:30:50,925 ‫لم أعرض نفسي للخطر حتى أستسلم في النهاية! 670 00:30:51,009 --> 00:30:52,344 ‫لا يمكننا أن نستسلم! 671 00:30:52,427 --> 00:30:54,179 ‫ماذا عن بطانيات الحريق هذه؟ 672 00:30:54,262 --> 00:30:55,597 ‫أنربطها حول الصناديق؟ 673 00:30:55,680 --> 00:30:57,682 ‫حسنًا، كيف سنفعل ذلك؟ 674 00:30:57,766 --> 00:31:00,226 ‫يتقدم الحريق منخفضًا. قد تتمزق على الأرض. 675 00:31:00,310 --> 00:31:02,395 ‫لكن إن كانت الأشجار ملفوفة بها، 676 00:31:02,479 --> 00:31:04,689 ‫سيكون لديها فرصة بالبقاء سليمة. 677 00:31:04,773 --> 00:31:07,192 ‫أفهم ذلك، لكن الأشجار ليست الأولوية الآن. 678 00:31:07,275 --> 00:31:09,361 ‫مهلًا، أردت منه أن يسمعك. 679 00:31:09,444 --> 00:31:11,863 ‫استمع إلى خطته الآن، من فضلك. 680 00:31:15,700 --> 00:31:17,952 ‫حسنًا، لكنك سمعت الرئيس. 681 00:31:18,036 --> 00:31:19,537 ‫ستخرج خلال خمس دقائق. 682 00:31:19,621 --> 00:31:21,748 ‫"جيك"، أشعر بالحرارة ثانية. 683 00:31:21,831 --> 00:31:24,292 ‫لم أعد أستخدم المنشار. 684 00:31:24,376 --> 00:31:25,752 ‫هذا ليس بسبب الأصفاد. 685 00:31:41,593 --> 00:31:44,096 ‫هل نطفئ النار أم ننقذ "تاتوم" أولًا؟ 686 00:31:44,179 --> 00:31:45,931 ‫كلاهما معًا. 687 00:31:46,014 --> 00:31:48,058 ‫هل تأذن ببدء تغطية الحريق، سيدي؟ 688 00:31:49,059 --> 00:31:50,769 ‫افعل ما بوسعك في الوقت المتبقي، 689 00:31:50,853 --> 00:31:52,146 ‫لكن سنتحرك فور خروجها. 690 00:31:52,229 --> 00:31:53,105 ‫أجل. 691 00:31:58,777 --> 00:32:01,196 ‫لا يمكنني السماح لك بالاستمتاع وحدك. 692 00:32:02,072 --> 00:32:03,157 ‫شكرًا. 693 00:32:04,324 --> 00:32:05,701 ‫كم بقي من الوقت؟ 694 00:32:05,784 --> 00:32:07,786 ‫أجل، أنا أقطع بأقصى استطاعتي. 695 00:32:07,870 --> 00:32:10,330 ‫لنساعد "بودي" في تغطية الأشجار يا رفاق. 696 00:32:12,332 --> 00:32:14,293 ‫أنت من محبي الأشجار، صحيح؟ 697 00:32:14,376 --> 00:32:16,545 ‫رأيت مدى اهتمامها بإنقاذ هذه الأشجار. 698 00:32:16,628 --> 00:32:18,213 ‫ستنهار إن خسرتها. 699 00:32:18,297 --> 00:32:20,132 ‫أحضر أحزمة رابطة. 700 00:32:21,508 --> 00:32:22,634 ‫تعاونوا يا رفاق. 701 00:32:23,719 --> 00:32:24,803 ‫هل أنتم بخير؟ 702 00:32:24,887 --> 00:32:26,180 ‫انتبهوا لبعضكم 703 00:32:26,263 --> 00:32:28,140 ‫أمنوا البطانيات من الجهتين. 704 00:32:29,391 --> 00:32:31,101 ‫هذه الشجرة على وشك السقوط! 705 00:32:32,603 --> 00:32:33,687 ‫أسرع من فضلك. 706 00:32:33,770 --> 00:32:35,230 ‫علينا الدخول إلى هناك. 707 00:32:35,314 --> 00:32:36,857 ‫تأخر قطع السلك. 708 00:32:36,940 --> 00:32:38,442 ‫هل لديك كماشة؟ 709 00:32:38,525 --> 00:32:40,819 ‫حسنًا، افتح من هنا. 710 00:32:40,903 --> 00:32:42,613 ‫سأصل إليها وأحاول فك الحلقة. 711 00:32:42,696 --> 00:32:43,572 ‫أمسكتها. 712 00:32:44,364 --> 00:32:46,200 ‫أجل، هذا جيد. 713 00:32:50,537 --> 00:32:51,496 ‫الحلقة عالقة! 714 00:32:51,580 --> 00:32:52,789 ‫أحضر مقص الحديد. 715 00:32:52,873 --> 00:32:54,708 ‫سنقطع السلسلة. 716 00:32:56,627 --> 00:32:58,170 ‫حسنًا، أعطني هذا. 717 00:32:59,713 --> 00:33:01,256 ‫أجل، أمسكت به. 718 00:33:01,340 --> 00:33:03,091 ‫- ها هي ذي. ‫- حسنًا، إنها حرة. 719 00:33:03,175 --> 00:33:04,635 ‫هيا بنا. 720 00:33:04,718 --> 00:33:06,094 ‫هيا بنا يا رفاق. 721 00:33:06,178 --> 00:33:08,180 ‫هيا، تحركوا بسرعة! 722 00:33:08,263 --> 00:33:09,806 ‫نفقد ممر خروجنا، ولا نملك 723 00:33:09,890 --> 00:33:11,975 ‫موارد كافية لإيقاف حريق بهذا الحجم. 724 00:33:12,059 --> 00:33:14,061 ‫- أنت أيضًا. يا "بودي" ‫- أجل. 725 00:33:14,144 --> 00:33:15,938 ‫- أجل، انتهيت. ‫- هيا بنا. 726 00:33:18,565 --> 00:33:20,275 ‫شكرًا لإنقاذ أشجاري. 727 00:33:20,359 --> 00:33:22,027 ‫آسف لأنك لم تكوني من ينقذها. 728 00:33:22,110 --> 00:33:24,947 ‫لا يهمني من أنقذها. ‫الأمر يتعلق بها، وليس بي. 729 00:33:40,128 --> 00:33:41,171 ‫"دوغ"! 730 00:33:41,255 --> 00:33:42,256 ‫"تاتوم"! 731 00:33:43,257 --> 00:33:45,342 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 732 00:33:51,223 --> 00:33:52,474 ‫ما هي مهمتنا القادمة؟ 733 00:33:52,557 --> 00:33:54,726 ‫وصل فريق الدعم لإخراجك للتو. 734 00:33:54,810 --> 00:33:56,478 ‫سيتولون الأمر منذ الآن. 735 00:33:56,561 --> 00:33:59,982 ‫كن صادقًا، ما مدى اهتمامك بفتاة الأصفاد؟ 736 00:34:00,065 --> 00:34:01,817 ‫ليس بقدر ما كنت سأهتم 737 00:34:01,900 --> 00:34:04,152 ‫لو لم تكن الشجرة التي عانقتها مشتعلة. 738 00:34:05,070 --> 00:34:06,071 ‫ماذا عنك؟ 739 00:34:06,154 --> 00:34:08,031 ‫هل كنت معجبة بصديقك "نيل"؟ 740 00:34:08,115 --> 00:34:10,492 ‫كنت أحاول تحقيق أقصى فائدة يا "فينس". 741 00:34:10,575 --> 00:34:13,704 ‫تقديم التنازلات الصعبة هو جزء من عملي. 742 00:34:13,787 --> 00:34:16,665 ‫هل تريديم تقديم تنازل آخر؟ 743 00:34:16,748 --> 00:34:19,584 ‫لأن "تاتوم" تريد التحدث إليه. 744 00:34:21,670 --> 00:34:23,171 ‫أظن أنني أستطيع فعل ذلك. 745 00:34:26,341 --> 00:34:27,884 ‫ماذا تفعلين؟ 746 00:34:27,968 --> 00:34:31,346 ‫تشبه مطالبهم حريق سيارة هجينة إلى حد ما. 747 00:34:31,430 --> 00:34:34,057 ‫لن يتوقفوا حتى تفكر تفكيرًا إبداعيًا. 748 00:34:34,141 --> 00:34:35,976 ‫مثل ماذا؟ 749 00:34:38,395 --> 00:34:39,896 ‫أنت مستعد للاستماع الآن؟ 750 00:34:39,980 --> 00:34:41,773 ‫لم لا تجهزون كاميراتكم؟ 751 00:34:47,612 --> 00:34:48,989 ‫"نيل والاس" معكم. 752 00:34:50,741 --> 00:34:51,992 ‫"الوغد". 753 00:34:53,994 --> 00:34:59,124 ‫آسف لتجاهل مطالب ‫هذه المجموعة المتحمسة من الأفراد. 754 00:35:00,542 --> 00:35:03,837 ‫وآسف على تسبب أفعالي في أحداث اليوم. 755 00:35:03,920 --> 00:35:06,506 ‫الغابات المستدامة هي السبيل الوحيد. 756 00:35:06,590 --> 00:35:09,801 ‫- أنا هنا الآن لأستمع. ‫- يمكن بناء منازل وإنقاذ الأشجار 757 00:35:23,315 --> 00:35:24,441 ‫"بودي". 758 00:35:24,524 --> 00:35:27,736 ‫مهلًا، أعلم أن الأمور معقدة بينكما، 759 00:35:27,819 --> 00:35:31,406 ‫لكن أعتقد أنه يهتم بك وبـ"شارون". 760 00:35:32,491 --> 00:35:34,868 ‫وإن أردت منه أن يتراجع، فسيفعل. 761 00:35:40,082 --> 00:35:42,501 ‫لم تتح لي الفرصة لقول ذلك من قبل، 762 00:35:42,584 --> 00:35:45,003 ‫لكن، عيد ميلاد سعيد. 763 00:35:46,797 --> 00:35:47,672 ‫شكرًا. 764 00:35:51,676 --> 00:35:52,719 ‫مهلًا. 765 00:35:54,304 --> 00:35:56,014 ‫إنه عيد ميلادك؟ 766 00:35:57,057 --> 00:35:58,308 ‫أجل. 767 00:35:59,643 --> 00:36:01,436 ‫لماذا لم تخبرني؟ 768 00:36:03,480 --> 00:36:05,816 ‫ركزت على أشياء أخرى اليوم. 769 00:36:07,275 --> 00:36:08,151 ‫"ليوني"؟ 770 00:36:09,903 --> 00:36:10,779 ‫اصعد. 771 00:36:27,629 --> 00:36:29,548 ‫انتهت صلاحيته منذ أشهر. 772 00:36:29,631 --> 00:36:30,924 ‫لا. 773 00:36:32,676 --> 00:36:34,136 ‫رمية موفقة. 774 00:36:34,219 --> 00:36:36,555 ‫ترغبين في تناول بعض الطعام في "سموكي"؟ 775 00:36:36,638 --> 00:36:38,598 ‫ربما طبق من حلقات البصل؟ 776 00:36:40,058 --> 00:36:42,018 ‫هل يمكننا تأجيل هذا؟ فأنا مشغولة. 777 00:36:42,102 --> 00:36:44,062 ‫أجل، بالطبع. 778 00:36:44,146 --> 00:36:47,274 ‫- رائع. ‫- أيضًا، أنا… 779 00:36:49,234 --> 00:36:51,069 ‫أردت أن أشكرك على النصيحة. 780 00:36:52,487 --> 00:36:54,156 ‫التركيز على العمل. 781 00:36:56,241 --> 00:36:57,993 ‫البعض مشتتو الانتباه، صحيح؟ 782 00:36:58,076 --> 00:36:59,661 ‫ماذا تعني؟ 783 00:37:01,371 --> 00:37:02,789 ‫أنت و"بودي"؟ 784 00:37:02,873 --> 00:37:05,876 ‫إن حدث أي شيء بينكما… 785 00:37:05,959 --> 00:37:07,169 ‫لم يحدث. 786 00:37:07,252 --> 00:37:10,672 ‫أعرف، أردت أن أقول ‫إنكما ستواجهان مشكلة كبيرة. 787 00:37:10,755 --> 00:37:13,884 ‫وخاصة أنت، لذا كوني حذرة. 788 00:37:13,967 --> 00:37:17,053 ‫نحن محميون وعلينا أن نبقى معًا، صحيح؟ 789 00:37:20,474 --> 00:37:21,391 ‫أراك لاحقًا. 790 00:37:21,475 --> 00:37:22,684 ‫شكرًا لك أيضًا. 791 00:37:27,397 --> 00:37:28,690 ‫ماذا تفعلين؟ 792 00:37:29,483 --> 00:37:32,402 ‫أحاول 793 00:37:32,486 --> 00:37:35,405 ‫إيجاد شيء يشبه كعكة عيد ميلاد لـ"بودي". 794 00:37:35,489 --> 00:37:38,074 ‫وأعتقد أنني وجدته للتو. 795 00:37:38,158 --> 00:37:41,036 ‫دجاجة عيد ميلاد! 796 00:37:43,663 --> 00:37:44,706 ‫حسنًا، أنا… 797 00:37:44,789 --> 00:37:46,708 ‫ليس هناك خيارات أخرى. 798 00:37:46,791 --> 00:37:47,667 ‫صحيح. 799 00:37:47,751 --> 00:37:51,963 ‫أنت صديقة جيدة جدًا وغريبة جدًا. 800 00:37:54,674 --> 00:37:57,636 ‫أظن أنني أفسدت فرصتي ‫في نيل إعجاب الرئيسة "ليوني". 801 00:37:59,054 --> 00:38:00,096 ‫ماذا حدث؟ 802 00:38:00,180 --> 00:38:02,849 ‫دعتني للعمل معها ولم يعجبني ذلك. 803 00:38:02,933 --> 00:38:05,310 ‫لذا غادرت فحسب. 804 00:38:06,645 --> 00:38:09,064 ‫ربما أفسدت الفرصة. 805 00:38:10,857 --> 00:38:13,360 ‫أعتقد أن عليّ نسيان أمر الأهداف المهنية 806 00:38:13,443 --> 00:38:16,196 ‫أو التفكير بأهداف مهنية جديدة. 807 00:38:17,697 --> 00:38:21,368 ‫ربما لا تكون إدارة الحوادث ‫المكان المناسب لك في مكافحة الحرائق. 808 00:38:21,451 --> 00:38:24,621 ‫ربما يكون شغفك شيء آخر. 809 00:38:27,374 --> 00:38:29,834 ‫هيا، تعالي إلى "ثري روك" برفقتي. 810 00:38:31,294 --> 00:38:32,879 ‫وليكن في علمك، 811 00:38:32,963 --> 00:38:35,549 ‫أفضّل كعكة المثلجات على الدجاج المشوي. 812 00:38:39,636 --> 00:38:40,887 ‫تبدو جافة قليلًا. 813 00:38:40,971 --> 00:38:42,514 ‫لكنني أعتقد أنها ستعجبه. 814 00:38:47,894 --> 00:38:49,187 ‫هل أنت بخير؟ 815 00:38:50,355 --> 00:38:51,982 ‫انتظر. 816 00:38:54,901 --> 00:38:55,860 ‫هل هذه دجاجة؟ 817 00:38:58,280 --> 00:39:01,575 ‫إنه يستمتع مع أصدقائه في عيد ميلاده. 818 00:39:05,078 --> 00:39:06,204 ‫لنذهب إلى المنزل. 819 00:39:06,288 --> 00:39:09,874 ‫علينا أن نأكل هذه الكعكة ‫التي اشتريناها من المتجر بأنفسنا. 820 00:39:09,958 --> 00:39:12,544 ‫هل أنت جادة؟ 821 00:39:14,337 --> 00:39:17,340 ‫حسنًا، عيد ميلاد سعيد يا صديقي العجوز. 822 00:39:17,424 --> 00:39:19,968 ‫- شكرًا، صديقتي العجوز. ‫- لا. 823 00:39:20,218 --> 00:39:22,095 ‫أنا لست عجوزًا، 29 سنة. 824 00:39:22,846 --> 00:39:24,639 ‫ما يعني أنك الصديق العجوز الآن. 825 00:39:26,266 --> 00:39:27,267 ‫حسنًا. 826 00:39:28,893 --> 00:39:30,228 ‫شكرًا لقدومك. 827 00:39:30,312 --> 00:39:31,980 ‫لا توجد حفلة من دون "إيف". 828 00:39:33,148 --> 00:39:35,025 ‫وبعض الدجاج، على ما يبدو. 829 00:39:35,108 --> 00:39:36,901 ‫- هيا. ‫- هذا يليق بك 830 00:39:36,985 --> 00:39:38,778 ‫لأنك لم تخبرني أنه يوم ميلادك. 831 00:39:40,739 --> 00:39:42,741 ‫- هذا عادل. ‫- مرحبًا. 832 00:39:51,291 --> 00:39:52,167 ‫شكرًا لقدومك. 833 00:39:54,461 --> 00:39:55,337 ‫أجل. 834 00:39:55,420 --> 00:39:57,756 ‫دعاك صاحب عيد الميلاد. 835 00:39:57,839 --> 00:40:00,091 ‫سنعود حالًا. 836 00:40:05,639 --> 00:40:07,307 ‫حسنًا، كان ذلك قويًا. 837 00:40:09,934 --> 00:40:11,019 ‫أبي. 838 00:40:13,021 --> 00:40:15,106 ‫سأترككم يا رفاق. 839 00:40:15,190 --> 00:40:16,524 ‫وداعًا يا سيدي. 840 00:40:18,360 --> 00:40:20,070 ‫مرحبًا. 841 00:40:20,153 --> 00:40:21,488 ‫كيف حالك؟ 842 00:40:24,449 --> 00:40:26,951 ‫ما زلت في مشتتًا يا ابنتي. 843 00:40:27,911 --> 00:40:31,206 ‫أحاول استعادة توازني. 844 00:40:31,289 --> 00:40:34,084 ‫أبقى في منزل عائلة "ليوني" ‫وأنام على أريكتهم. 845 00:40:35,001 --> 00:40:37,879 ‫أحاول توفير مال كاف ‫لإخراج نفسي من هذه الحالة. 846 00:40:40,465 --> 00:40:41,758 ‫ثم ماذا؟ 847 00:40:41,841 --> 00:40:43,176 ‫لا أعرف. 848 00:40:49,683 --> 00:40:50,558 ‫اسمعي… 849 00:40:52,769 --> 00:40:54,479 ‫أعلم أنك تنتظرين مني… 850 00:40:56,106 --> 00:40:57,774 ‫أن أستعيد توازني. 851 00:40:59,943 --> 00:41:01,903 ‫أعتقد أنني أحتاج فقط… 852 00:41:03,196 --> 00:41:04,823 ‫إلى الشعور بالاستقرار الآن. 853 00:41:07,158 --> 00:41:08,535 ‫وإن لم يكن هذا كافيًا… 854 00:41:08,618 --> 00:41:12,080 ‫أردت أن أعرف أنك تتلقى المساعدة فقط. 855 00:41:14,708 --> 00:41:18,169 ‫أنني لم أكن الوحيدة التي تبقيك متماسكًا. 856 00:41:20,547 --> 00:41:23,174 ‫والاستقرار هو الخطوة الأولى الصحيحة. 857 00:41:33,893 --> 00:41:35,937 ‫أجل، كان عليك أن تأتي إليّ أولًا. 858 00:41:36,020 --> 00:41:38,273 ‫بدلًا من الذهاب إلى والدي من دون علمي. 859 00:41:38,356 --> 00:41:41,443 ‫لم أكن أحاول أخذ أي شيء، ‫"بودي"، أنا فقط… 860 00:41:44,362 --> 00:41:47,115 ‫أحاول أن أمنعك من العودة إلى السجن. 861 00:41:48,658 --> 00:41:50,702 ‫تحتاج والدتك إليك هنا. 862 00:41:50,785 --> 00:41:52,328 ‫وكذلك والدك. 863 00:41:56,666 --> 00:41:58,668 ‫كما كان من الجيد أننا تصالحنا. 864 00:42:03,381 --> 00:42:05,049 ‫كان جيدًا بالنسبة إلي أيضًا. 865 00:42:06,760 --> 00:42:08,386 ‫حياتي صعبة بما فيه الكفاية. 866 00:42:08,470 --> 00:42:09,721 ‫لم يكن عليّ فعل شيء 867 00:42:09,804 --> 00:42:12,098 ‫سيعرض كل التقدم الذي أحرزته للخطر. 868 00:42:13,016 --> 00:42:15,977 ‫لذا، إن كنت مصرًا 869 00:42:17,729 --> 00:42:19,564 ‫وما زالت أمي موافقة على ذلك، 870 00:42:21,149 --> 00:42:22,400 ‫عليك أن تكون المتبرع. 871 00:42:24,527 --> 00:42:26,780 ‫جعلت الأمر شخصيًا. 872 00:42:26,863 --> 00:42:28,782 ‫معتقدًا أنني احتاج هذا 873 00:42:28,865 --> 00:42:31,493 ‫من أجل التعويض عن أخطائي السابقة. 874 00:42:35,747 --> 00:42:37,624 ‫لكن أمي هي الأهم لديّ. 875 00:42:41,503 --> 00:42:43,004 ‫أريدها أن تعيش فحسب. 876 00:42:45,757 --> 00:42:47,425 ‫لا يهم من ينقذها. 877 00:42:51,137 --> 00:42:53,848 ‫ماذا؟ هل أصبحت متزنًا ‫بعد أن بلغت الـ30 الآن؟ 878 00:42:56,392 --> 00:42:57,769 ‫اصمت يا رجل. 879 00:43:03,149 --> 00:43:04,400 ‫شكرًا يا "جيك". 880 00:43:05,318 --> 00:43:07,153 ‫أنا إلى جانبك دومًا يا أخي. 881 00:43:34,222 --> 00:43:36,224 ‫ترجمة "أحمد شرف الدين" 78527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.