All language subtitles for Fire.Country.S01E12.Two.Pink.Lines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,587 --> 00:00:11,215
حسنًا يا طاقم "ثري روك"،
أخبروني بما ترونه.
2
00:00:11,298 --> 00:00:12,716
أرى وقودًا.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,262
- إنه منحدر جنوبي الاتجاه ما يعني أنه جاف.
- وأنت يا "روهان"؟
4
00:00:16,345 --> 00:00:17,972
على الأرض ثلج، فلا خطر من نشوب حريق.
5
00:00:18,055 --> 00:00:20,099
خطأ يا "روهان".
نظرًا إلى ظروف الرياح المناسبة،
6
00:00:20,182 --> 00:00:21,809
فهذا التل عرضة لحريق هائل وشيك.
7
00:00:21,892 --> 00:00:23,477
تفسد رحلاتنا في الطبيعة يا "كاب".
8
00:00:23,560 --> 00:00:26,438
ليست رحلة طبيعة يا "بودي"، بل تدريب،
وأريدكم أن تروا كل المخاطر.
9
00:00:26,522 --> 00:00:27,940
هكذا تستطيعون الاستعداد لها.
10
00:00:28,023 --> 00:00:29,358
سأخبرك بما لا أراه.
11
00:00:29,441 --> 00:00:31,360
ما من طرق لإجلاء المكان بسهولة.
12
00:00:31,443 --> 00:00:33,529
أحسنت يا "فريدي"،
تبحث دائمًا عن طريق الهروب.
13
00:00:34,822 --> 00:00:36,824
اسخر كما تشاء، لكن "كاب" علّمني
14
00:00:36,907 --> 00:00:39,576
أنه إذا دخلت إلى حريق،
فيُستحسن أن تجد مخرجًا.
15
00:00:39,785 --> 00:00:42,454
تعلمت الدرس إذًا، أنت الأفضل.
16
00:00:42,538 --> 00:00:44,581
حسنًا يا رفاق، لنسترح قليلًا.
17
00:00:44,665 --> 00:00:47,543
- "هل تتزوجينني؟"
- المعذرة؟
18
00:00:47,626 --> 00:00:51,839
أنا معجب بك يا سيدي،
لكني أتحدث عن الطائرة.
19
00:00:51,922 --> 00:00:53,465
"هل تتزوجينني يا (س)؟"
20
00:00:54,466 --> 00:00:57,011
"سام"؟ أم "سارة"؟
21
00:00:58,804 --> 00:01:01,223
تخيل لو لا تريد "سام" أو "سارة"
الزواج به؟
22
00:01:01,307 --> 00:01:03,559
هذه مشكلتك مع ابنة "كاب"، لعلمك.
23
00:01:03,642 --> 00:01:05,728
الخوف من الرفض.
24
00:01:05,811 --> 00:01:08,564
في ذهني أمور أهم حاليًا
يا "فريدي".
25
00:01:08,647 --> 00:01:10,899
لا شيء أهم من الحب يا صديقي.
26
00:01:12,985 --> 00:01:15,446
تريد "غابريلا" قطع علاقتها بي.
27
00:01:15,529 --> 00:01:17,573
هل لأنك كدت أن تضرب
ذلك الرجل الأسبوع الماضي؟
28
00:01:18,699 --> 00:01:20,242
نعم.
29
00:01:20,326 --> 00:01:22,286
أخافها الموقف.
30
00:01:22,369 --> 00:01:24,747
إذًا، اعتذر.
31
00:01:24,830 --> 00:01:26,373
أخبرها بأنك ستتغير.
32
00:01:26,457 --> 00:01:29,168
اسحرها بعينيك الزرقاوين البريئتين.
33
00:01:30,044 --> 00:01:31,837
لكن ماذا إن كانت محقة؟
34
00:01:32,921 --> 00:01:34,715
على الأرجح ستكون بحال أفضل من دوني.
35
00:01:35,841 --> 00:01:38,302
هل تواجه الحرائق كبطل خارق،
36
00:01:38,385 --> 00:01:40,012
لكنك ستتهرب من هذا؟
37
00:01:43,974 --> 00:01:46,894
مهلًا، ما هذا؟ مهلًا!
38
00:01:49,188 --> 00:01:51,815
إلى"غرين كريست"، الطاقم الرابع
"ثري روك". تُوجد حادثة جديدة.
39
00:01:51,899 --> 00:01:53,275
آمل أن تكون معه مظلة هبوط.
40
00:01:55,361 --> 00:01:57,738
هيا يا طاقم. لنذهب ونعثر على تلك الطائرة.
41
00:01:59,740 --> 00:02:02,993
رائع، تقلدت وظائف كثيرة
في السنوات الماضية يا "كولن".
42
00:02:03,077 --> 00:02:06,789
أجل. أمضيت معظم العشرينيات من عمري
43
00:02:06,872 --> 00:02:08,499
معارضًا للتوقعات.
44
00:02:08,582 --> 00:02:10,000
عمل أبي في "كال فاير"،
45
00:02:10,084 --> 00:02:12,294
لذا نشأت تحت تأثيره نوعًا ما.
46
00:02:12,378 --> 00:02:14,296
قابلت أباك عدة مرات.
47
00:02:14,713 --> 00:02:16,340
إنه شخص يُعتمد عليه جدًا.
48
00:02:17,383 --> 00:02:18,675
هذا ما قيل لي عنه.
49
00:02:18,759 --> 00:02:21,011
حسنًا، تعال معي. سأريك المكان.
50
00:02:21,095 --> 00:02:24,014
ابني "بودي"،
51
00:02:24,098 --> 00:02:26,850
عارض المهنة لمدة طويلة أيضًا،
52
00:02:27,976 --> 00:02:30,312
لكنه موهوب. تجري المهنة في عروقه.
53
00:02:30,396 --> 00:02:31,730
هل يعمل هنا أيضًا؟
54
00:02:31,814 --> 00:02:34,316
لا، يعمل في الجانب الآخر
من المدينة في "ثري روك".
55
00:02:35,150 --> 00:02:36,610
"ثري روك"؟
56
00:02:36,693 --> 00:02:38,779
تريّث، أليس هذا معسكرًا
لإطفاء الحرائق في السجن؟
57
00:02:38,862 --> 00:02:40,239
نعم.
58
00:02:40,322 --> 00:02:41,657
هل هو نقيب؟
59
00:02:41,740 --> 00:02:44,284
لا، بل سجين.
60
00:02:44,368 --> 00:02:45,369
مهلًا!
61
00:02:45,452 --> 00:02:46,954
أرى الطيار!
62
00:02:48,956 --> 00:02:51,500
{\an8}فريق الإخلاء الطبي قادم يا سيدي.
63
00:02:51,583 --> 00:02:53,377
{\an8}هل من ركاب آخرين؟
64
00:02:54,294 --> 00:02:55,295
على مهلك!
65
00:02:55,379 --> 00:02:57,714
حاول ألّا تتحرك.
66
00:02:57,798 --> 00:03:00,217
لا، أنا فقط.
67
00:03:00,300 --> 00:03:01,635
حسنًا، سننزلك.
68
00:03:01,718 --> 00:03:03,637
أريدك أن تصعد إلى نقطة أعلى منه
69
00:03:03,720 --> 00:03:05,806
كي نتمكن من إنزاله، مفهوم؟
70
00:03:05,889 --> 00:03:09,268
- "كاب"، يسعني تسلقها بلا معدات.
- لا، "روهان" طبيب.
71
00:03:09,351 --> 00:03:11,353
سيقوى على فحص أعضائه الحيوية
قبل أن ننزله.
72
00:03:11,436 --> 00:03:14,314
توجه أنت و"فريدي" إلى جنوب التل
واعثرا على الحطام، هيا.
73
00:03:14,398 --> 00:03:16,358
عُلم يا "كاب".
74
00:03:19,278 --> 00:03:21,530
هل كنت تعلم أن "روهان" طبيب؟
75
00:03:21,613 --> 00:03:23,282
حسبت أنه متهم بتجارة المخدرات.
76
00:03:24,449 --> 00:03:26,493
كان يتاجر في الأدوية المخدرة.
77
00:03:29,621 --> 00:03:32,374
مرحبًا يا "شار".
78
00:03:32,458 --> 00:03:34,376
ماذا تفعلين هنا؟
79
00:03:34,460 --> 00:03:38,213
في الواقع، أنا هنا بأمر
من رئيسة القسم "ليون".
80
00:03:38,297 --> 00:03:40,632
سُمح لأحد بالعودة إلى العمل.
81
00:03:40,716 --> 00:03:42,426
أجل.
82
00:03:43,135 --> 00:03:45,095
غسيل الكلى فعال.
83
00:03:45,179 --> 00:03:47,598
وفور زراعة كليتها الجديدة،
ستصير لا تُهزم.
84
00:03:47,681 --> 00:03:49,641
متى ستخضعين لعملية الزرع؟
85
00:03:49,725 --> 00:03:51,727
حسنًا. لا أريد أن أتحدث
عن كليتي أكثر،
86
00:03:51,810 --> 00:03:53,020
إلا بقولي "شكرًا".
87
00:03:53,103 --> 00:03:54,688
أعلم أن معظمكم تبرع بالدم
88
00:03:54,771 --> 00:03:58,233
لمعرفة ما إن كنتم
متوافقين للتبرع، ولا أريد
89
00:03:58,317 --> 00:04:01,528
معرفة ما إن كان أحدكما متوافقًا…
حتى اللحظة.
90
00:04:01,612 --> 00:04:03,864
لذا إن رأيتك تأكلين وجبات سريعة
91
00:04:03,947 --> 00:04:05,199
وربما تدمرين كليتي،
92
00:04:05,282 --> 00:04:08,285
فلن أغضب.
93
00:04:11,330 --> 00:04:12,748
أنا لست متوافقة، لذا…
94
00:04:14,208 --> 00:04:15,501
لا أريد المعرفة.
95
00:04:15,584 --> 00:04:16,835
شكرًا لك.
96
00:04:16,919 --> 00:04:19,254
رجاءً واصلي أكل الدونات.
97
00:04:19,338 --> 00:04:22,007
"فينس"، هلّا تعرّفني بالمبتدئ الجديد.
98
00:04:24,384 --> 00:04:26,512
أنا… أجل. مرحبًا.
99
00:04:26,595 --> 00:04:27,930
تسرّني مقابلتكم جميعًا.
100
00:04:28,013 --> 00:04:30,390
اسمي "كولن أوريلي".
101
00:04:30,474 --> 00:04:32,351
هل لك صلة
102
00:04:32,434 --> 00:04:34,102
بـ"كيرك أوريلي"؟
103
00:04:34,937 --> 00:04:36,355
من "كيرك أوريلي"؟
104
00:04:36,438 --> 00:04:40,150
إنه ميت حاليًا، لكنه أسطورة "كال فاير".
105
00:04:40,234 --> 00:04:41,693
كان رائعًا جدًا.
106
00:04:41,777 --> 00:04:43,862
ما يجعل "كولن" محظوظًا.
107
00:04:43,946 --> 00:04:45,322
ما معنى محظوظ؟
108
00:04:45,405 --> 00:04:46,907
تعرفين معنى الكلمة.
109
00:04:46,990 --> 00:04:48,617
لا، لا أعرف.
110
00:04:48,700 --> 00:04:50,994
أنت محظوظة لأن والدك رئيس طاقم "ثري روك".
111
00:04:51,078 --> 00:04:52,538
وابن أي شخص
112
00:04:52,621 --> 00:04:56,041
له سُلطة في "كال فاير" هو محظوظ.
113
00:04:56,124 --> 00:04:57,960
هل هكذا تتحدثان عنا؟
114
00:04:58,043 --> 00:05:01,547
ليس أمامكم، لكن نعم.
115
00:05:02,172 --> 00:05:03,257
شكرًا.
116
00:05:05,008 --> 00:05:06,760
ألد طفلًا.
117
00:05:07,761 --> 00:05:08,762
الآن؟
118
00:05:08,845 --> 00:05:10,973
أنا لست من المنطقة.
119
00:05:11,056 --> 00:05:14,101
بدأت التقلصات منذ نحو 160 كيلو مترًا
120
00:05:14,184 --> 00:05:15,727
وانفجر غشائي المائي
121
00:05:15,811 --> 00:05:17,604
منذ نحو 16 كيلومترًا والآن أشعر
122
00:05:17,688 --> 00:05:19,773
- بأنني يجب أن ألد.
- حسنًا، استمعي. يمكننا أخذك
123
00:05:19,856 --> 00:05:21,316
- إلى المستشفى، اتفقنا؟
- اتفقنا.
124
00:05:21,400 --> 00:05:23,527
- هل يمكنك التحرك؟
- أشعر بتقلص آخر.
125
00:05:25,237 --> 00:05:27,489
الطفل سينزل الآن.
126
00:05:27,573 --> 00:05:29,199
لا وقت للذهاب إلى المستشفى.
127
00:05:29,283 --> 00:05:30,826
رجاءً قولوا إنني أستطيع فعل هذا
128
00:05:30,909 --> 00:05:32,661
- لأنني خائفة بشدة.
- تنفسي فحسب.
129
00:05:32,744 --> 00:05:34,621
- وها هو ينزل.
- حسنًا، تنفسي.
130
00:05:34,705 --> 00:05:37,082
- تنفسي.
- "فينس"، "شارون"،
131
00:05:37,165 --> 00:05:38,333
نحتاج إليكما في المستودع.
132
00:05:39,876 --> 00:05:43,213
ارتديا قفازات يا رفيقتيّ.
إنها محقة، لا وقت للذهاب إلى المستشفى.
133
00:05:44,631 --> 00:05:47,050
واصل السحب. ببطء.
134
00:05:47,134 --> 00:05:51,179
ببطء. جيد.
135
00:05:51,263 --> 00:05:53,932
على مهلك! انتهى الأمر.
136
00:05:54,016 --> 00:05:55,142
أحسنت.
137
00:05:57,978 --> 00:06:01,148
أحسنت، تشجّعي. هذا جيد.
138
00:06:01,231 --> 00:06:03,108
ها هو يخرج!
139
00:06:11,116 --> 00:06:13,160
أحسنت أيتها الأم.
140
00:06:16,580 --> 00:06:18,999
رائع.
141
00:06:19,082 --> 00:06:21,460
هل من شخص يمكننا الاتصال به لأجلك؟
142
00:06:21,543 --> 00:06:23,795
نعم، اتصلي بحبيبي.
143
00:06:23,879 --> 00:06:26,673
إنه سجين في "ثري روك".
144
00:06:26,757 --> 00:06:28,216
حسنًا.
145
00:06:31,595 --> 00:06:32,929
رباه.
146
00:07:05,680 --> 00:07:08,850
أبلغت "إير تاك" عن حريق 400 فدان
ومعدل انتشاره سريع
147
00:07:08,933 --> 00:07:10,143
ويصعد نحو التل.
148
00:07:10,226 --> 00:07:11,561
سأجلي المنطقة بأكملها،
149
00:07:11,644 --> 00:07:13,063
قبل تدهور الوضع.
150
00:07:13,146 --> 00:07:14,814
لن يكون الأمر عسيرًا، فالمنطقة ريفية.
151
00:07:14,898 --> 00:07:17,859
وضعت مراكز قيادة، "ألفا" هنا،
152
00:07:17,942 --> 00:07:21,154
و"برافو" هنا و"تشارلي" هنا.
153
00:07:21,237 --> 00:07:22,781
{\an8}ينشيء "ثري روك" حاجزًا للحريق هنا.
154
00:07:22,864 --> 00:07:26,993
{\an8}يصعب استخدام جرافة لشدة انحدار المنطقة.
أريد تدخل رجالك ودعمهم بتركيب خرطوم ماء
155
00:07:27,077 --> 00:07:28,620
{\an8}ووضع نقطة مراقبة لأي حرائق صغيرة.
156
00:07:28,703 --> 00:07:31,706
{\an8}سنطوق المنطقة كلها من كل الجوانب.
157
00:07:31,790 --> 00:07:33,458
{\an8}أهلًا بعودتك إلى العمل.
158
00:07:33,541 --> 00:07:35,960
{\an8}ساعدت في ولادة طفل
وأواجه حريقًا هائلًا.
159
00:07:36,044 --> 00:07:38,004
{\an8}وتبدين جميلة فيما تفعلين ذلك.
160
00:07:40,757 --> 00:07:42,926
{\an8}"ماني"، حدد لي موقعك بالتحديد.
161
00:07:43,009 --> 00:07:44,928
{\an8}يجب أن آتي للتحدث إلى "فريدي".
162
00:07:51,851 --> 00:07:53,353
{\an8}أحسنتم يا طاقم "ثري روك"!
163
00:07:53,436 --> 00:07:56,398
{\an8}أين "فريدي"؟ "فريدي"،
164
00:07:56,481 --> 00:07:57,857
{\an8}أين أنت؟
165
00:07:57,941 --> 00:07:59,567
{\an8}هنا يا سيدتي. قادم.
166
00:08:00,568 --> 00:08:03,321
{\an8}- هل أنت بخير يا سيدتي؟
- نعم. لسنا هنا للحديث عن حالي.
167
00:08:03,405 --> 00:08:05,323
{\an8}أيما سمعت،
168
00:08:05,407 --> 00:08:07,700
{\an8}فلم أفعله ولا "بودي" فعله.
169
00:08:07,784 --> 00:08:09,285
{\an8}يسرّني سماع ذلك،
170
00:08:09,369 --> 00:08:11,037
{\an8}لأنني سمعت أنك حبّلت حبيبتك
171
00:08:11,121 --> 00:08:13,498
{\an8}في غرفة فندقية في "لانكستر"
قبل ثمانية أشهُر.
172
00:08:13,581 --> 00:08:15,500
{\an8}أجل، فعلت ذلك.
173
00:08:15,583 --> 00:08:18,294
{\an8}مهلًا، وما أدراك؟
174
00:08:18,378 --> 00:08:20,463
{\an8}ساعدت للتو في ولادة طفلك.
175
00:08:20,547 --> 00:08:22,507
{\an8}- ماذا؟
- أجل.
176
00:08:22,590 --> 00:08:24,551
{\an8}جاءت "كوكي" هنا لأجل يوم الزيارة غدًا،
177
00:08:24,634 --> 00:08:27,762
{\an8}وجاءها المخاض في منتصف الطريق
بين "لوس أنجلوس" و"إيدجووتر".
178
00:08:27,846 --> 00:08:30,306
{\an8}كلا.
179
00:08:30,390 --> 00:08:32,350
{\an8}ما كانوا ليرسلوا الرئيسة
لو كان كل شيء بخير.
180
00:08:32,434 --> 00:08:33,893
{\an8}ثمة خطب في طفلي.
181
00:08:33,977 --> 00:08:35,770
{\an8}- ما خطبه؟
- كلا.
182
00:08:35,854 --> 00:08:37,814
{\an8}حظيت بطفل سليم تمامًا.
183
00:08:40,567 --> 00:08:42,110
{\an8}فتى أم فتاة؟
184
00:08:42,193 --> 00:08:44,195
{\an8}سأجعل "كوكي" تخبرك بذلك.
185
00:08:44,529 --> 00:08:45,363
{\an8}اتصل أنت بها.
186
00:08:47,949 --> 00:08:49,325
{\an8}شكرًا لك.
187
00:08:50,702 --> 00:08:52,954
{\an8}الخرطوم متصل، سأبسطه أرضًا.
188
00:08:53,663 --> 00:08:55,999
{\an8}يزيل "ثري روك" النباتات
عن الحافة الجبلية.
189
00:09:00,336 --> 00:09:01,838
{\an8}المعذرة يا سيدي.
190
00:09:01,921 --> 00:09:03,590
{\an8}يؤسفني إخبارك بذلك،
191
00:09:03,673 --> 00:09:05,925
{\an8}لكننا سنجلي المنحدر التلي.
192
00:09:07,010 --> 00:09:09,012
{\an8}لن ينتشر الحريق إلى هنا.
193
00:09:09,095 --> 00:09:10,805
{\an8}قد ينتشر إلى هنا فعلًا.
194
00:09:10,889 --> 00:09:12,932
{\an8}لن يحدث.
195
00:09:13,016 --> 00:09:17,187
{\an8}أعيش هنا منذ 43 عامًا،
وغادرت المكان ست أو ثماني مرات.
196
00:09:17,270 --> 00:09:19,481
{\an8}لكن لم يحترق المكان.
197
00:09:20,648 --> 00:09:23,401
أنا الرئيس "ليون". نادني بـ"فينس".
198
00:09:23,485 --> 00:09:25,320
مرحبًا يا رئيس. أنا "هارلان دينبو".
199
00:09:25,403 --> 00:09:27,614
نؤدي عملنا هنا فحسب يا "هارلان".
200
00:09:27,697 --> 00:09:31,117
حتمًا سيكون الأمر أسهل
إن امتثلت لعملية الإجلاء فحسب.
201
00:09:31,201 --> 00:09:34,579
ما رأيك بأن تؤدي عملك
وتساعدني في حماية منزلي؟
202
00:09:37,123 --> 00:09:39,501
أولويتنا الرئيسية حماية الأرواح.
203
00:09:39,584 --> 00:09:41,586
هل من أي شخص آخر في المنزل
204
00:09:41,669 --> 00:09:44,380
ربما يود الذهاب إلى مكان آمن؟
205
00:09:44,464 --> 00:09:46,174
زوجة؟ أطفال؟ أحفاد؟
206
00:09:46,257 --> 00:09:47,509
أنا فقط.
207
00:09:48,468 --> 00:09:52,138
هل من مكان تذهب إليه
إن وصلت النار إلى هنا؟
208
00:09:52,222 --> 00:09:54,224
سأغادر حين أرى نيرانًا.
209
00:10:00,688 --> 00:10:02,565
إنه لا يرى نيرانًا.
210
00:10:02,649 --> 00:10:04,984
لا يرى الحريق خطرًا بعد.
211
00:10:05,068 --> 00:10:07,654
أرى أن علينا جعله يراه خطرًا إذًا.
212
00:10:07,737 --> 00:10:11,241
أجل. أرى أن نذهب ونجرب
خدعة سجلات الأسنان.
213
00:10:13,576 --> 00:10:15,537
من منكما يشعر بالخوف أكثر اليوم؟
214
00:10:15,620 --> 00:10:17,997
- أنا.
- أنا.
215
00:10:18,081 --> 00:10:19,707
حسنًا، فليذهب كلاكما.
216
00:10:28,716 --> 00:10:32,303
مرحبًا. هل يمكننا الدخول
والتحدث إليك لدقيقة؟
217
00:10:32,428 --> 00:10:34,681
لا يمكنكما الدخول، لكن تحدثا.
مكالمتي على الانتظار.
218
00:10:34,764 --> 00:10:36,182
نتساءل ما إن كانت لديك نسخ
219
00:10:36,266 --> 00:10:38,059
- لسجلات أسنانك.
- تحسبًا
220
00:10:38,142 --> 00:10:40,019
لتدهور الوضع، فسنضطر إلى التعرف إلى جثتك.
221
00:10:40,103 --> 00:10:43,231
يُستحسن أن تحرصا على إخماد الحريق.
خذا الخراطيم القديمة الطويلة هذه
222
00:10:43,314 --> 00:10:44,482
وأخمدا الحريق.
223
00:10:44,566 --> 00:10:46,192
بدلًا من إضاعة الوقت
224
00:10:46,276 --> 00:10:47,652
محاولين إخافة مسن؟
225
00:10:47,735 --> 00:10:49,237
ما تهجئة اسمك؟
226
00:10:49,320 --> 00:10:51,239
- سيدي، نحن…
- "دينبو". "د، ي، ن، ب، و".
227
00:10:51,322 --> 00:10:52,991
حسنًا، سأضعك على انتظار قصير.
228
00:10:53,074 --> 00:10:55,159
لا، بئسًا. لا تضعني على الانتظار ثانيةً.
229
00:10:55,243 --> 00:10:56,703
أعدك بأنه سيكون قصيرًا جدًا.
230
00:10:58,496 --> 00:11:01,833
ستجداها مع دكتورة "كارتر"
في عيادة "إيدجووتر" للأسنان.
231
00:11:01,916 --> 00:11:03,876
وأسديا إليّ معروفًا. بما أنني سأموت،
232
00:11:03,960 --> 00:11:06,087
اشكراها على عملها الممتاز
في السنوات الماضية.
233
00:11:10,466 --> 00:11:12,635
أرى أننا لم نخفه.
234
00:11:16,431 --> 00:11:18,266
مرحبًا، هل صدقًا أنجبت "كوكي" طفلًا؟
235
00:11:18,349 --> 00:11:20,935
بكل صدق.
236
00:11:21,019 --> 00:11:22,812
إذًا هل عدت إلى العمل الآن؟
237
00:11:22,895 --> 00:11:24,397
نعم، وأشعر بسعادة غامرة
238
00:11:24,480 --> 00:11:26,691
باستثناء هذا الحريق الذي يلتهم سفح الجبل.
239
00:11:26,774 --> 00:11:28,818
عليّ النزول.
240
00:11:31,404 --> 00:11:32,864
أماه؟
241
00:11:34,699 --> 00:11:36,200
أنا متوافق معك.
242
00:11:37,744 --> 00:11:40,455
أنا مستعدّ للتبرع بكليتي.
243
00:11:40,538 --> 00:11:42,707
اكتشفت ذلك للتو.
244
00:11:42,790 --> 00:11:45,209
هل خضعت لفحص؟ هل سمحوا لك بالتبرع بالدم؟
245
00:11:45,293 --> 00:11:48,296
نعم. لا يزال أمامي مجموعة فحوصات
246
00:11:48,379 --> 00:11:49,839
وإجراءات عليّ اجتيازها، لكن…
247
00:11:49,922 --> 00:11:51,632
هذه جراحة خطرة بشدة.
248
00:11:51,716 --> 00:11:53,384
لا أبالي.
249
00:11:53,468 --> 00:11:55,970
كلا! عليك أن تبالي!
250
00:11:58,097 --> 00:12:00,183
لعلمك، ساعدت في ولادة طفل اليوم
251
00:12:00,266 --> 00:12:01,601
وتذكرت احتضاني لك
252
00:12:01,684 --> 00:12:03,353
ورغبتي في حمايتك.
253
00:12:03,436 --> 00:12:05,605
كانت تلك مهمتي. مهمتي الوحيدة.
254
00:12:05,688 --> 00:12:07,732
وفشلت فيها، لكن لا،
255
00:12:07,815 --> 00:12:09,192
لن أفعل ذلك.
256
00:12:09,275 --> 00:12:11,235
لن آخذ كليتك.
257
00:12:15,031 --> 00:12:17,909
هل تعرف ما يعني "تقلب الطقس"؟
258
00:12:17,992 --> 00:12:20,328
تقلب الطقس؟ لا، ليس لديّ أي فكرة.
259
00:12:20,411 --> 00:12:22,955
لكنني أظن أن المعنى مرتبط بالتقلب والطقس.
260
00:12:23,039 --> 00:12:24,874
يا سادة، انتبهوا إلى خطواتكم!
261
00:12:24,957 --> 00:12:27,377
احموا بعضكما بعضًا وكونوا حذرين.
262
00:12:27,460 --> 00:12:30,838
ستمنحنا أدوات هذه الحقيبة قراءة دقيقة
263
00:12:30,922 --> 00:12:34,634
لدرجة الحرارة والتكثف
264
00:12:34,717 --> 00:12:37,220
وسرعة الرياح واتجاهاتها.
265
00:12:37,303 --> 00:12:39,764
يُوجد مقياسا حرارة
لقياس درجة حرارة الهواء.
266
00:12:39,847 --> 00:12:42,100
سنبلّله. هذا المقياس.
267
00:12:42,183 --> 00:12:45,228
ونلفه.
268
00:12:48,189 --> 00:12:49,941
حسنًا.
269
00:12:51,442 --> 00:12:53,361
منذ متى تعملين في "كال فاير"؟
270
00:12:53,444 --> 00:12:54,612
بضعة أشهُر.
271
00:12:54,695 --> 00:12:56,989
ماذا؟ بضعة أشهُر؟
272
00:12:57,073 --> 00:12:58,950
حسبتك تعملين هنا منذ سنوات.
273
00:12:59,033 --> 00:13:00,952
ستعتاد الأمر بسرعة.
274
00:13:01,035 --> 00:13:02,829
لفه بالتوازي مع الأرض.
275
00:13:11,087 --> 00:13:12,422
أي واحد منهم ابن الرئيس؟
276
00:13:12,505 --> 00:13:14,090
الممسك بالمنشار.
277
00:13:14,173 --> 00:13:16,217
ما تهمته؟
278
00:13:16,300 --> 00:13:18,719
- هل هذا مهم؟
- لا.
279
00:13:18,803 --> 00:13:20,638
لا، آسف.
280
00:13:20,721 --> 00:13:22,515
معك حق، أمر لا يعنيني.
281
00:13:22,598 --> 00:13:24,809
كان أبي سجينًا.
282
00:13:24,892 --> 00:13:26,811
وصار الآن قائد طاقم "ثري روك".
283
00:13:26,894 --> 00:13:28,187
دوام الحال من المحال.
284
00:13:28,271 --> 00:13:30,481
مهلًا، هل هذا الرجل والدك؟
285
00:13:30,565 --> 00:13:32,817
إذًا أنت محظوظة أيضًا.
286
00:13:32,900 --> 00:13:34,068
لا تطأ الصخرة يا "كولن".
287
00:13:34,152 --> 00:13:35,903
- أكلمك بجدية، لا تفعل!
- رباه.
288
00:13:38,865 --> 00:13:39,907
اركضوا!
289
00:13:39,991 --> 00:13:41,200
حاذروا!
290
00:13:41,284 --> 00:13:42,869
صخرة!
291
00:13:44,078 --> 00:13:45,997
صخرة! "فريدي"!
292
00:13:54,590 --> 00:13:57,509
- علينا إخباره، ستتورطين في مشكلة.
- أنا أقدم إطفائية هنا،
293
00:13:57,593 --> 00:13:59,011
- فهمت؟
- لكنني كنت الفاعل.
294
00:13:59,094 --> 00:14:01,138
ينتظر الجميع
لمعرفة أي محظوظ تكون يا "كولن".
295
00:14:01,221 --> 00:14:02,765
لذا اصمت فحسب ودعني أتكلم أنا.
296
00:14:02,848 --> 00:14:05,267
"بيريز"، ماذا حدث هنا؟
297
00:14:05,351 --> 00:14:07,811
آسفة جدًا يا رئيس.
حسبت أنها ثابتة.
298
00:14:08,479 --> 00:14:09,939
كنت الفاعلة؟
299
00:14:10,022 --> 00:14:11,523
نعم يا سيدي.
300
00:14:13,025 --> 00:14:14,944
حتمًا تعلمين أن في الأسفل
301
00:14:15,027 --> 00:14:16,528
أشخاصًا معرضين للخطر.
302
00:14:16,612 --> 00:14:18,864
مفهوم. لن تتكرر.
303
00:14:18,948 --> 00:14:20,574
أجل، يُستحسن ألّا تتكرر.
304
00:14:23,786 --> 00:14:25,704
شكرًا على مساعدتي.
305
00:14:27,623 --> 00:14:28,749
رئيس.
306
00:14:28,832 --> 00:14:31,043
هل كلفت غرين بالمراقبة؟
307
00:14:31,126 --> 00:14:33,128
نعم. سقوط الصخور جزء من العمل،
308
00:14:33,212 --> 00:14:35,547
لذا ربما يجدر بك تدريب رجالك
على الاحتراس منها.
309
00:14:35,631 --> 00:14:36,966
كُف عن ذلك، لم يمت أحد.
310
00:14:37,049 --> 00:14:38,050
لكن قد يموت شخص
311
00:14:38,133 --> 00:14:40,261
إن لم نجل السيد "دينبو"
عن الجبل.
312
00:14:40,344 --> 00:14:42,429
لن يبرح مكانه حتى يرى نيرانًا.
313
00:14:42,513 --> 00:14:44,098
هل جربت خدعة سجلات الأسنان؟
314
00:14:44,181 --> 00:14:46,976
نعم، جربتها وهذا أسلوب قديم.
315
00:14:47,059 --> 00:14:48,477
- يعرفه كل أهل المنطقة.
- حسنًا.
316
00:14:48,560 --> 00:14:50,104
بما أنه يعرف المخاطر، فما رأيك؟
317
00:14:50,187 --> 00:14:51,647
هل نتركه في بيته؟
318
00:14:51,730 --> 00:14:53,065
لا أود ذلك، لا.
319
00:14:53,148 --> 00:14:54,733
حسنًا. اطلب من طاقمك تأمين منزله.
320
00:14:54,817 --> 00:14:56,443
يفعلها طاقمي أسرع من طاقمك.
321
00:14:56,527 --> 00:14:58,737
- هل رأيت طاقمي يعمل؟
-نعم،
322
00:14:58,821 --> 00:15:00,447
وأفضّل طاقمي على طاقمك دومًا.
323
00:15:00,531 --> 00:15:02,616
"ماني"! "فينس"!
أنتما في فريق واحد.
324
00:15:02,700 --> 00:15:06,120
سأجلي رجال "ماني" عن منحدر التل
325
00:15:06,203 --> 00:15:10,082
لإسقاط مثبطات حريق،
كي تتعاونا معًا كفريق واحد بلطف.
326
00:15:11,667 --> 00:15:13,252
أمرك يا سيدتي.
327
00:15:16,505 --> 00:15:18,841
ما خطبه؟
328
00:15:19,633 --> 00:15:22,052
لا أعلم. كاد أحد رجاله أن يموت،
329
00:15:22,136 --> 00:15:24,054
وكانت لتتحمل ابنته المسؤولية،
330
00:15:24,138 --> 00:15:26,724
وخسر منزله بسبب إدمانه على القمار.
331
00:15:26,807 --> 00:15:28,225
يمر بأسبوع عصيب.
332
00:15:28,309 --> 00:15:30,853
كاد ابني أن يموت وزوجتي مصابة بفشل كلوي،
333
00:15:30,936 --> 00:15:32,938
لكنني أتعامل مع هذه الظروف خير تعامل.
334
00:15:33,022 --> 00:15:34,898
"بودي" متوافق معي.
335
00:15:35,649 --> 00:15:36,984
هل خضع لفحص؟
336
00:15:37,067 --> 00:15:38,986
خضع ومتوافق معي.
337
00:15:39,069 --> 00:15:40,571
حسنًا، هذا رائع.
338
00:15:40,654 --> 00:15:42,948
- هذا رائع، صحيح؟
- لا، لن أقبل بذلك.
339
00:15:43,032 --> 00:15:45,075
- ماذا؟ "شارون".
- لن أسمح لابني
340
00:15:45,159 --> 00:15:46,660
الذي نظم حياته أخيرًا
341
00:15:46,744 --> 00:15:48,078
بأن يعرّض نفسه للخطر بسببي.
342
00:15:48,162 --> 00:15:49,705
- حضرة الرئيس؟
- لن أسمح بذلك.
343
00:15:49,788 --> 00:15:51,957
الخرطوم جاهز. ما المهمة التالية؟
344
00:15:52,041 --> 00:15:53,625
سنأمّن منزل "دينبو".
345
00:15:53,709 --> 00:15:56,795
أمرك يا سيدي. هيا بنا!
346
00:15:56,879 --> 00:15:57,963
سنتحدث عن ذلك الأمر.
347
00:15:58,047 --> 00:15:59,590
أجل، سنتحدث. حاذر ولا تمت.
348
00:15:59,673 --> 00:16:01,633
لن أموت ولا أنت.
349
00:16:03,260 --> 00:16:04,595
حسنًا يا طاقم "ثري روك".
350
00:16:04,678 --> 00:16:06,096
أخبروني بما ترونه.
351
00:16:06,180 --> 00:16:09,141
دخان… يدخل إلى رئتي
352
00:16:09,224 --> 00:16:12,227
ويقتلني وييتّم ابني.
353
00:16:12,311 --> 00:16:14,980
ارتد قناعك يا "فريدي".
354
00:16:15,064 --> 00:16:16,607
لا أرى طريقًا للهروب.
355
00:16:16,690 --> 00:16:18,776
أذكّرك، سيموت الأب.
356
00:16:18,859 --> 00:16:20,736
لن أدعك تموت يا "فريدي".
357
00:16:21,028 --> 00:16:24,448
رتبت طرق هروب لأجلك، حسنًا؟
358
00:16:25,240 --> 00:16:27,659
مهلًا، لم لم تخبرني عن "كوكي"؟
359
00:16:27,743 --> 00:16:29,953
لم أُرد إصابة علاقتنا بالنحس.
360
00:16:30,037 --> 00:16:32,664
- أنا في غاية السرور لأجلك.
- شكرًا يا صديقي.
361
00:16:32,748 --> 00:16:35,709
وأنا كذلك. "كوكي" هي عوني.
362
00:16:35,793 --> 00:16:37,461
تعينني على تجاوز هذه المحنة.
363
00:16:37,544 --> 00:16:39,880
أؤكد لك أنك تحتاج إلى بعض مما حظيت به.
364
00:16:39,963 --> 00:16:42,299
- هل أحتاج إلى طفل؟
- لا.
365
00:16:42,383 --> 00:16:44,051
بل إلى علاقة مستقرة.
366
00:16:44,134 --> 00:16:45,719
أحظى بعلاقة مستقرة.
367
00:16:45,803 --> 00:16:47,805
- وهي علاقتي بك.
- لا.
368
00:16:47,888 --> 00:16:49,681
أنا ربّ عائلة الآن.
369
00:16:49,765 --> 00:16:51,683
لا يسعني التسكع مع الشباب.
370
00:16:51,767 --> 00:16:54,853
حسنًا، أسرعوا يا شباب.
نحن ذاهبون إلى منزل "هارلان دينبو".
371
00:17:01,652 --> 00:17:03,821
أخبرتكم بأنني لن أرحل.
372
00:17:03,904 --> 00:17:06,156
أتينا لنساعدك في تأمين منزلك.
إن تغير اتجاه الرياح،
373
00:17:06,240 --> 00:17:09,076
وانتشرت حرائق صغيرة، فسنغادر.
374
00:17:09,159 --> 00:17:11,787
ونتمى أن ترافقنا وقتها.
375
00:17:11,870 --> 00:17:14,206
حسنًا، استعدوا لتأمين المنزل.
376
00:17:14,289 --> 00:17:17,042
يا سادة، تقع المنطقة الآمنة
على جانب الحافة الجابلية الآخر.
377
00:17:17,126 --> 00:17:18,919
يُوجد طريق ترابي وآخر جانبي. مفهوم؟
378
00:17:19,002 --> 00:17:20,129
- نعم يا سيدي.
- "فريدي"؟
379
00:17:20,212 --> 00:17:23,674
- أعلى الحافة طريق جانبي. لن يموت أي أباء.
- هذا صحيح يا عزيزي. حسنًا يا شباب.
380
00:17:23,757 --> 00:17:26,552
لننشئ حاجزًا حول هذا المنزل يا رفاق.
381
00:17:26,635 --> 00:17:29,096
سمعت حديثًا بين "شارون" و"فينس" بالصدفة.
382
00:17:29,179 --> 00:17:30,681
أظن أن "بودي" متوافق معها.
383
00:17:30,764 --> 00:17:32,266
أنت لست متوافقة معها.
384
00:17:32,349 --> 00:17:34,935
هل أسعدك ذلك أم أحزنك؟
385
00:17:35,018 --> 00:17:36,562
قليلاً من هذا وذاك. أخضعت لفحص؟
386
00:17:36,645 --> 00:17:38,564
نعم. لست متوافقًا معها.
387
00:17:38,689 --> 00:17:41,358
- الحمد لله.
- لماذا تحمدين الله؟
388
00:17:41,442 --> 00:17:44,278
ستنقذ حياة "شارون"، ما سيجعلك البطل.
389
00:17:44,361 --> 00:17:45,779
ثم أستسلم لحقيقة
390
00:17:45,863 --> 00:17:47,281
أنك ستظل أفضل منّي لبقية حياتي.
391
00:17:47,364 --> 00:17:48,907
أجل، يؤسفني إخبارك بذلك،
392
00:17:48,991 --> 00:17:50,909
لكنني أفضل منك بالفعل.
393
00:17:51,410 --> 00:17:53,203
في أحلامك.
394
00:17:53,287 --> 00:17:55,414
كم أنت مضحك اليوم.
395
00:17:55,497 --> 00:17:56,832
انظري.
396
00:17:56,915 --> 00:17:59,376
انظري إلى ذاك المحظوظ وهو يتملق "فينس".
397
00:17:59,460 --> 00:18:01,462
يبدو أنه كسب ودّه أيضًا.
398
00:18:01,545 --> 00:18:03,088
تريّث. هل ينبغي أن نقلق
399
00:18:03,172 --> 00:18:05,632
من أن يكون المحظوظ أفضل منا؟
400
00:18:05,716 --> 00:18:07,050
أجل، لكنك مخطئة.
401
00:18:07,134 --> 00:18:09,678
- الماء جاهز!
- نحن جاهزون!
402
00:18:11,638 --> 00:18:13,891
آسفة بشأن إلقاء صخرة عليك يا "فريدي".
403
00:18:13,974 --> 00:18:16,768
أنقذني صديقي "بودي".
404
00:18:16,852 --> 00:18:19,313
يسرّني أنك بخير.
405
00:18:19,396 --> 00:18:20,731
كاد أن يموت.
406
00:18:20,814 --> 00:18:22,399
هل أنت سعيدة لأنه بخير أيضًا؟
407
00:18:22,483 --> 00:18:24,067
- "فريدي".
- ماذا؟
408
00:18:24,151 --> 00:18:26,695
يعمل كلاكما معًا.
409
00:18:26,778 --> 00:18:31,074
وأمامي فرصة لحل خلافكما، لنستغلها.
410
00:18:31,867 --> 00:18:34,119
لا خلاف لحله.
411
00:18:34,203 --> 00:18:35,746
أجل، نحن على وفاق يا "فريدي".
412
00:18:35,829 --> 00:18:37,289
حقًا؟ لأن يُشاع
413
00:18:37,372 --> 00:18:40,083
أنك تظنين أنه لا يتغير،
414
00:18:40,167 --> 00:18:43,086
لكنني أؤكد لك أنه بمثابة كنز بين خردة.
415
00:18:43,170 --> 00:18:44,713
لا ينقصه إلا تلميعًا.
416
00:18:44,796 --> 00:18:46,089
كفاكم!
417
00:18:46,173 --> 00:18:47,508
هلّا تقللون كلامًا
418
00:18:47,591 --> 00:18:49,259
وتركزون على العمل، رجاءً.
419
00:18:49,343 --> 00:18:50,761
نعمل بأسرع ما يمكن.
420
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
كنت أدير مطبعة فيها 20 موظفًا.
421
00:18:53,055 --> 00:18:55,724
أؤكد لك أنه ما من أحد يعمل بأسرع ما يمكن.
422
00:18:55,807 --> 00:18:58,352
ربما إن كففت عن الصراخ علينا،
فسنعود إلى العمل.
423
00:18:58,435 --> 00:18:59,811
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- مهلًا!
424
00:18:59,895 --> 00:19:01,188
مهلًا، تراجع.
425
00:19:01,271 --> 00:19:02,940
- تراجع أنت.
- مهلًا.
426
00:19:03,023 --> 00:19:04,066
نحن في صفك يا رجل.
427
00:19:04,149 --> 00:19:05,275
عودا إلى العمل إذًا.
428
00:19:09,238 --> 00:19:12,658
لماذا أنا هنا؟
429
00:19:12,741 --> 00:19:16,745
- أأخاطر بحياتي لأجل هذا الأحمق؟
- اهدأ فحسب يا "فريدي"، حسنًا؟
430
00:19:16,828 --> 00:19:18,539
اهدأ فحسب، فكر في طفلك.
431
00:19:18,622 --> 00:19:20,749
رباه. أنت رُزقت بطفل يا "فريدي".
432
00:19:20,832 --> 00:19:23,001
نسيت تمامًا أن أهنئك.
433
00:19:23,085 --> 00:19:24,378
إنها جميلة جدًا.
434
00:19:24,461 --> 00:19:26,421
هل رأيتها؟
435
00:19:26,505 --> 00:19:28,465
نعم، رأيناها جميعًا.
436
00:19:28,549 --> 00:19:30,050
حسبتك تعلم.
437
00:19:36,390 --> 00:19:39,059
أيها الشاب الجديد،
438
00:19:39,142 --> 00:19:40,644
هل رأيت طفلتي؟
439
00:19:50,445 --> 00:19:52,239
"فريدي"؟ مهلًا.
440
00:19:55,075 --> 00:19:56,994
ماذا ستفعل؟
441
00:19:57,077 --> 00:19:59,830
- سأذهب لرؤية طفلتي.
- ثم ماذا؟
442
00:19:59,913 --> 00:20:01,915
ماذا سيحدث بعد رؤيتها؟
443
00:20:01,999 --> 00:20:03,208
سيأتون للبحث عنك.
444
00:20:03,292 --> 00:20:05,127
أريد أن أكون أبًا لطفلتي ولا أستطيع!
445
00:20:05,210 --> 00:20:08,005
لا يمكنك فهم ذلك يا "بودي"،
لا أحد منكم يمكنه ذلك!
446
00:20:08,088 --> 00:20:10,257
كنت أتمنى أن يهرب والدي
ويأتي ليأخذني
447
00:20:10,340 --> 00:20:11,675
ونصير هاربين.
448
00:20:11,758 --> 00:20:13,802
كنت أحلم بذلك.
449
00:20:13,885 --> 00:20:16,471
لكنه كان حلمًا في صباي، والآن بعد أن كبرت،
450
00:20:16,555 --> 00:20:20,350
- يسرّني أن أبي تحمّل عقوبة أخطائه.
- أريد رؤية طفلتي فحسب.
451
00:20:20,434 --> 00:20:22,561
عليّ رؤية طفلتي.
452
00:20:22,644 --> 00:20:25,856
اسمع، برحيلك عن هنا فأنت تدخل إلى حريق.
453
00:20:25,939 --> 00:20:28,233
وعلى قول "كاب"، يُستحسن أن يكون لديك مخرج.
454
00:20:31,445 --> 00:20:33,030
سترى طفلتك.
455
00:20:34,364 --> 00:20:36,158
ولعلمك، حين تكبر هي،
456
00:20:36,241 --> 00:20:37,868
يمكنك أن تخبرها بموقف اليوم
457
00:20:37,951 --> 00:20:41,413
وكيف تغلبت على رغبتك في فعل شيء متهور،
458
00:20:41,496 --> 00:20:43,707
وكيف تغيرت وصرت أنضج.
459
00:20:43,790 --> 00:20:46,918
ستنبهر بك، مثلي.
460
00:20:54,009 --> 00:20:55,469
شكرًا يا صديقي.
461
00:20:57,679 --> 00:20:58,972
أنا في عونك.
462
00:21:00,307 --> 00:21:01,892
وأنا في عونك أيضًا.
463
00:21:03,685 --> 00:21:05,103
لكن تحدث إليها.
464
00:21:06,313 --> 00:21:08,315
سأعود.
465
00:21:14,946 --> 00:21:17,115
أحاول أن أتغير يا "غاب".
466
00:21:18,158 --> 00:21:20,869
أحاول حقًا، لخاطرك.
467
00:21:20,952 --> 00:21:23,914
كُف عن محاولة إقناعي.
468
00:21:23,997 --> 00:21:26,124
هل تريد أن تتغير؟
469
00:21:26,208 --> 00:21:27,709
حسنًا.
470
00:21:27,793 --> 00:21:31,088
افعلها، لكن افعلها لخاطر نفسك.
471
00:21:31,838 --> 00:21:33,173
لا تفعلها لخاطري.
472
00:21:35,509 --> 00:21:36,885
"غاب".
473
00:21:42,891 --> 00:21:44,142
مهلًا. هيا.
474
00:21:44,226 --> 00:21:46,478
- علينا الابتعاد عن الطريق.
- ماذا يجري؟
475
00:22:01,076 --> 00:22:02,828
إلى أين تركض؟
476
00:22:03,787 --> 00:22:06,123
إنها تهرب من النار لأنها تقترب.
477
00:22:16,180 --> 00:22:18,224
واصلوا يا شباب.
478
00:22:18,307 --> 00:22:20,393
تنتشر النار أسرع مما كنت آمل.
479
00:22:25,439 --> 00:22:27,942
أردت أن ترى نيرانًا. ها هي أمامك.
480
00:22:28,818 --> 00:22:30,152
حان الوقت يا "هارلان".
481
00:22:35,992 --> 00:22:37,368
حسنًا.
482
00:22:37,994 --> 00:22:40,746
يمكنك إجلاء زوجتي.
483
00:22:40,830 --> 00:22:42,582
زوجتك…
484
00:22:42,665 --> 00:22:44,250
قلت إنك تعيش هنا وحدك.
485
00:22:46,043 --> 00:22:49,297
اضطُررنا إلى الإجلاء قبل عام،
وأثّر ذلك فيها سلبًا.
486
00:22:49,380 --> 00:22:52,091
أُصيبت بأزمة قلبية وانسداد رئوي مزمن.
487
00:22:53,259 --> 00:22:55,761
هل هي مصابة بانسداد رئوي مزمن؟ رباه.
488
00:22:55,845 --> 00:22:58,139
يضر هذا الهواء برئتيها يا "هارلان".
489
00:22:58,222 --> 00:23:00,182
هل تظن أنني لا أعرف
490
00:23:00,266 --> 00:23:02,184
كل خطأ ارتكتبه؟
491
00:23:02,268 --> 00:23:06,272
لكن لا تنتقدني قبل أن تُبتلى
بزوجة تُحتضر، اتفقنا؟
492
00:23:12,445 --> 00:23:15,239
النار تتزايد يا جماعة،
لذا واصلوا إخمادها بالخراطيم.
493
00:23:22,622 --> 00:23:23,873
طوال 43 عامًا،
494
00:23:23,956 --> 00:23:26,626
أدفع هذه الأقساط في موعدها.
495
00:23:27,126 --> 00:23:29,045
قبل شهرين، توقفت عن دفعها.
496
00:23:30,588 --> 00:23:32,506
لا أصدّق هذا.
497
00:23:32,590 --> 00:23:35,343
دواء زوجتي غالي الثمن.
498
00:23:35,426 --> 00:23:38,429
كان عليّ الاختيار بين الدواء
وبين أقساط تأمين مالك المنزل.
499
00:23:41,724 --> 00:23:43,893
إن احترق المنزل،
500
00:23:43,976 --> 00:23:46,312
فسأصير معدومًا حرفيًا.
501
00:23:46,395 --> 00:23:49,106
سأكون عبئًا على ابنتي وطالحًا مع زوجتي.
502
00:23:50,900 --> 00:23:53,444
هل حاولت الاتصال
بشركة التأمين و…
503
00:23:53,527 --> 00:23:55,279
أجل.
504
00:23:55,363 --> 00:23:59,075
أخبرني شخص يبلغ 25 عامًا
أنه ما بيدهم حيلة.
505
00:24:03,329 --> 00:24:05,498
سأطلب منها المغادرة.
506
00:24:21,389 --> 00:24:24,141
- مرحبًا!
- مرحبًا.
507
00:24:24,225 --> 00:24:26,227
سمعت أنك متوافق معها.
508
00:24:26,310 --> 00:24:28,396
انتشر الخبر بسرعة.
509
00:24:33,150 --> 00:24:35,319
يسرّني رؤيتك تبلي حسنًا في حياتك هنا.
510
00:24:35,403 --> 00:24:38,322
إنما لا أريدك
511
00:24:38,406 --> 00:24:40,449
أن تفعل شيئًا تندم عليه.
512
00:24:40,533 --> 00:24:43,077
مثل إنقاذ حياة أمي؟
513
00:24:43,160 --> 00:24:45,079
لن أندم على ذلك.
514
00:24:45,162 --> 00:24:48,124
ليس كذلك. أعلم أنك لن تندم.
515
00:24:48,207 --> 00:24:50,126
لقد أسأت التعبير.
516
00:24:50,418 --> 00:24:52,044
أجل، صحيح.
517
00:24:55,756 --> 00:24:57,258
"بودي"…
518
00:24:58,134 --> 00:24:59,218
إنه أمر جلل.
519
00:24:59,301 --> 00:25:00,886
قرار مصيري كبير. أعني،
520
00:25:00,970 --> 00:25:04,015
قد تحدث مضاعفات خلال الجراحة،
أو حتى بعدها.
521
00:25:05,474 --> 00:25:07,268
فكر في الأمر فحسب.
522
00:25:09,353 --> 00:25:11,313
أجل، حسنًا.
523
00:25:11,397 --> 00:25:13,399
شكرًا على النصيحة.
524
00:25:16,777 --> 00:25:19,780
لماذا تحاول إقناعه بالعدول عن الأمر؟
525
00:25:29,290 --> 00:25:30,833
ما العمل إذًا؟
526
00:25:30,916 --> 00:25:32,793
هل تراها كذبة من "هارلان"؟
527
00:25:32,877 --> 00:25:34,837
أستغامر بأننا إن أجلينا
عن المكان فسيتبعنا؟
528
00:25:34,920 --> 00:25:37,048
- هذا قرارك.
- وأنا أطلب مشورتك.
529
00:25:37,131 --> 00:25:40,301
بما أنني الوحيد في الغرفة
530
00:25:40,384 --> 00:25:42,970
الذي يدرك شعور خسارة منزل،
531
00:25:43,054 --> 00:25:45,890
فهل فعلنا كل ما في وسعنا؟
532
00:25:51,062 --> 00:25:52,688
- أجل يا "شار"؟
- مرحبًا.
533
00:25:52,772 --> 00:25:56,442
قلت إنك سترسلين ناقلة فيها مثبطات الحريق.
534
00:25:56,525 --> 00:25:58,069
هل من موعد وصول متوقع؟
535
00:26:05,076 --> 00:26:06,368
تحدثت إلى "ميا".
536
00:26:06,452 --> 00:26:09,413
ستكون بانتظارك في الشقة.
537
00:26:09,497 --> 00:26:11,749
لن أتاخر. سأجلب بعض أغراضنا فحسب.
538
00:26:11,832 --> 00:26:14,043
سيكون كل شيء بخير.
539
00:26:15,127 --> 00:26:17,171
أعدك.
540
00:26:30,768 --> 00:26:32,937
اتخذت القرار الأسلم يا "هارلان".
541
00:26:40,611 --> 00:26:42,905
هل سأخسر منزلي؟
542
00:26:42,988 --> 00:26:45,282
لن نأل جهدًا لحمايته.
543
00:26:48,410 --> 00:26:50,371
لنر ما إذا كان سيقلل هذا انتشار الحريق.
544
00:26:50,454 --> 00:26:52,790
يُستحسن أن تختبئ هنا.
545
00:26:54,333 --> 00:26:56,418
نحن على وشك إسقاط المثبطات!
546
00:26:56,502 --> 00:26:58,546
عُلم. إنزال مقبل!
547
00:27:05,761 --> 00:27:06,971
ما هذا؟
548
00:27:07,054 --> 00:27:08,180
مثبطات حريق.
549
00:27:08,264 --> 00:27:09,473
هذا جنوني!
550
00:27:09,557 --> 00:27:11,142
ويصعب إزالته بالغسل.
551
00:27:11,225 --> 00:27:13,227
سيبقى في ملابسك لأسابيع.
552
00:27:13,310 --> 00:27:15,271
إنها لاسعة.
553
00:27:32,329 --> 00:27:36,000
جماعة، أنا من وطأ الصخرة وليس هي.
554
00:27:36,083 --> 00:27:37,585
لقد قلت للرئيس.
555
00:27:37,668 --> 00:27:38,919
- حقًا؟
- شعرت بالذنب.
556
00:27:39,003 --> 00:27:41,881
أنت محظوظ صادق إذًا.
557
00:28:00,149 --> 00:28:01,817
لم تكن المثبطات كافية.
558
00:28:11,202 --> 00:28:13,412
جماعة، اشتغلت النار بالمنزل!
559
00:28:14,955 --> 00:28:17,333
اشتعال بالمنزل.
560
00:28:17,958 --> 00:28:19,585
نار على السقف!
561
00:28:25,633 --> 00:28:27,968
رشّوه بكل ما لديكم من ماء!
562
00:28:28,052 --> 00:28:30,512
ألقوا ترابًا على الجمر كله! لنفعل ذلك.
563
00:28:32,556 --> 00:28:34,683
- المنزل تدمّر يا رئيس.
- ماء أكثر!
564
00:28:34,767 --> 00:28:37,102
هيا، رشّوه!
565
00:28:40,898 --> 00:28:42,107
"فينس".
566
00:28:44,026 --> 00:28:46,070
خرج الحريق عن السيطرة. هل نستسلم؟
567
00:28:46,153 --> 00:28:49,156
يحزنني عدم السيطرة عليه.
568
00:28:49,240 --> 00:28:51,408
لا تحزن، لا يزال كل رجالنا بخير.
569
00:28:51,492 --> 00:28:52,576
لنترك الوضع كما هو.
570
00:28:55,079 --> 00:28:57,957
آسف يا "هارلان".
فعلنا كل ما نستطيع. عليك الرحيل.
571
00:28:58,040 --> 00:29:00,209
- محفظتي في داخل…
- آن وقت الرحيل يا "هارلان".
572
00:29:00,292 --> 00:29:02,628
- فيها 500 دولار…
- سأعطيك 500 دولار!
573
00:29:02,711 --> 00:29:03,587
لنذهب، اتفقنا؟
574
00:29:03,671 --> 00:29:05,256
فليتوجه الجميع
575
00:29:05,339 --> 00:29:07,341
إلى منطقة الأمان! هيا بنا، حالًا!
576
00:29:07,424 --> 00:29:08,884
هيا يا طاقم "ثري روك"! أسرعوا!
577
00:29:08,968 --> 00:29:10,719
تحركوا!
578
00:29:10,803 --> 00:29:14,431
يتجه "مركز 42" وطاقم "ثري روك"
إلى منطقة الأمان.
579
00:29:18,310 --> 00:29:20,563
حسنًا، "كال فاير" على اليسار،
580
00:29:20,646 --> 00:29:22,523
و"ثري روك" على اليمين. احسبوا عددكم.
581
00:29:24,942 --> 00:29:26,610
"مركز 42" كامل.
582
00:29:26,694 --> 00:29:28,988
"هارلان"؟ أين "هارلان"؟
583
00:29:33,617 --> 00:29:35,536
ينقصنا واحد يا "كاب".
584
00:29:35,619 --> 00:29:36,912
أعرفه.
585
00:29:36,996 --> 00:29:38,789
- "بودي"؟
- "بودي"؟
586
00:29:38,872 --> 00:29:39,999
بحقك يا "بودي"!
587
00:29:50,289 --> 00:29:51,999
"هارلان"؟ مرحبًا؟
588
00:29:53,626 --> 00:29:54,961
"هارلان"!
589
00:29:56,587 --> 00:29:58,756
علينا المغادرة!
590
00:29:58,840 --> 00:30:01,259
- لا أجد محفظتي.
- محفظتك لا تهم.
591
00:30:01,342 --> 00:30:02,885
- فيها كل أموالي.
- لنغادر!
592
00:30:04,554 --> 00:30:06,764
عليك القفز.
593
00:30:06,848 --> 00:30:08,599
- لا أستطيع!
- اسمع، هذا المنزل…
594
00:30:08,683 --> 00:30:10,143
سيقتلك بعد 30 ثانية.
595
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
- أين سأعيش؟
- سمعت أن لديك ابنة.
596
00:30:12,186 --> 00:30:13,229
لا، هي لا تريد تحمل عبء
597
00:30:13,312 --> 00:30:16,065
- الاعتناء بوالدتها وبي.
- لا يسعك الجزم بذلك. هيا.
598
00:30:16,149 --> 00:30:18,234
كُف عن العناد وامنحها فرصة فحسب.
599
00:30:18,317 --> 00:30:20,653
- لا أستطيع.
- اسمع،
600
00:30:20,736 --> 00:30:22,280
لا أستطيع الوصول إليك.
601
00:30:22,363 --> 00:30:23,781
اقفز!
602
00:30:24,782 --> 00:30:26,701
آسف.
603
00:30:26,784 --> 00:30:28,286
سأبقى.
604
00:30:33,624 --> 00:30:35,209
"بودي"!
605
00:30:36,210 --> 00:30:37,879
"بودي"!
606
00:30:39,172 --> 00:30:40,798
"بودي"!
607
00:30:43,551 --> 00:30:45,178
"بودي".
608
00:30:45,261 --> 00:30:48,556
رأيته يعود إلى الداخل، لذا تبعته.
609
00:30:48,639 --> 00:30:50,558
لم يكن هناك وقت لأخبركما.
610
00:30:50,641 --> 00:30:51,976
مهلًا، لا بأس.
611
00:30:52,059 --> 00:30:53,394
- كل شيء على ما يرُام.
- أنا…
612
00:30:53,477 --> 00:30:55,396
لم أستطع الوصول إليه.
613
00:30:55,479 --> 00:30:57,857
توسلت إليه أن يقفز ورفض.
614
00:30:57,940 --> 00:30:59,400
وكانت النار…
615
00:30:59,483 --> 00:31:00,985
- كنت سأموت.
- كل شيء على ما يُرام.
616
00:31:01,068 --> 00:31:02,403
لم أكن أريد أن أموت.
617
00:31:02,486 --> 00:31:03,821
"بودي"، كل شيء بخير.
618
00:31:03,905 --> 00:31:05,448
أنت بخير يا "بودي".
619
00:31:05,531 --> 00:31:07,241
لكنه في الداخل.
620
00:31:07,325 --> 00:31:09,368
فعلت الصواب.
621
00:31:12,538 --> 00:31:13,539
انظرا!
622
00:31:13,623 --> 00:31:16,250
"هارلان"!
623
00:31:16,334 --> 00:31:18,961
- "هارلان"!
- هيا، لنرفعه.
624
00:31:20,630 --> 00:31:22,089
نحن معك.
625
00:31:23,341 --> 00:31:25,635
شكرًا لك.
626
00:31:30,681 --> 00:31:32,600
{\an8}على الأرجح سننزل حمولة ماء أخرى
627
00:31:32,683 --> 00:31:34,936
{\an8}قبل أن تعود الناقلات إلى القاعدة،
628
00:31:35,019 --> 00:31:36,771
{\an8}لكن يبدو أن النار توقفت
629
00:31:36,854 --> 00:31:38,397
{\an8}عند قمة الحافة الجبلية.
630
00:31:38,481 --> 00:31:40,149
{\an8}لكن الأهم من ذلك،
631
00:31:40,233 --> 00:31:42,610
{\an8}خروج الجميع
من هذا الجبل أحياء اليوم.
632
00:31:44,111 --> 00:31:47,531
ورؤيتكم جميعًا هنا مبقّعين
باللون الوردي
633
00:31:47,615 --> 00:31:49,784
توضح حقًا
634
00:31:49,867 --> 00:31:51,077
أنكم طاقم واحد.
635
00:31:51,160 --> 00:31:52,870
ترتدون زيًا مختلفًا،
636
00:31:52,954 --> 00:31:56,207
ومهاراتكم مختلفة وكذلك أدواتكم،
637
00:31:56,290 --> 00:31:57,458
ولكل مجموعة قائد مختلف،
638
00:31:57,541 --> 00:31:59,877
لكنكم تخوضون المعركة نفسها.
639
00:32:00,836 --> 00:32:02,213
لذا شكرًا لكم.
640
00:32:02,296 --> 00:32:04,590
وقبل أن نعود إلى منازلنا، أين "فريدي"؟
641
00:32:05,967 --> 00:32:09,720
أهنئك باسم كل موظفي "كال فير".
642
00:32:09,804 --> 00:32:13,599
هذه حفلة رائعة جدًا لمعرفة جنس الجنين.
643
00:32:15,351 --> 00:32:16,394
تهانينا يا "فريدي"!
644
00:32:16,477 --> 00:32:17,812
مبارك يا "فريدي".
645
00:32:18,562 --> 00:32:19,730
بابا "فريدي"!
646
00:32:19,814 --> 00:32:22,984
حسنًا، لنعد إلى منازلنا ونستحم.
647
00:32:26,279 --> 00:32:27,863
إليك ما حصل يا "غابز".
648
00:32:27,947 --> 00:32:30,366
ركض "بودي" نحو الحريق،
إنه متهور.
649
00:32:30,449 --> 00:32:32,493
رغم أنه اتخذ القرار الصعب،
650
00:32:32,576 --> 00:32:34,912
ففيه حكمة حين أنقذ نفسه وهرب.
651
00:32:34,996 --> 00:32:36,539
هذا تحسّن في شخصيته، صحيح؟
652
00:32:37,623 --> 00:32:40,084
- صحيح.
- إذًا أخبريه.
653
00:32:40,167 --> 00:32:42,086
افعليها لخاطري فحسب، اتفقنا؟
654
00:32:42,169 --> 00:32:44,005
أسدي إليّ هذا المعروف.
655
00:32:45,047 --> 00:32:46,757
- حسنًا.
- مرحى!
656
00:32:46,841 --> 00:32:49,260
أحسنت اليوم يا ابنتي.
657
00:32:50,303 --> 00:32:51,387
أنا فخور بك.
658
00:32:51,470 --> 00:32:52,722
شكرًا يا أبي.
659
00:32:53,764 --> 00:32:55,641
هل سمعت هذه الكلمة يا "فريدي"؟
660
00:32:55,725 --> 00:32:57,685
"أبي"؟
661
00:32:57,768 --> 00:33:00,563
سمعتها يا سيدي ولا أزال لا أصدّق.
662
00:33:00,646 --> 00:33:02,481
سمعت أن مثبطات دخلت في عينيك اليوم.
663
00:33:02,565 --> 00:33:03,899
أجل.
664
00:33:03,983 --> 00:33:05,735
إنها مؤذية بشدة.
665
00:33:05,818 --> 00:33:07,528
ربما ينبغي أن نجري فحصًا لعينيك.
666
00:33:07,611 --> 00:33:09,280
لا أريد، شكرًا.
667
00:33:09,363 --> 00:33:11,032
لا، ينبغي أن نذهب إلى المستشفى.
668
00:33:11,115 --> 00:33:12,533
لا. صدقًا يا "كاب"،
669
00:33:12,616 --> 00:33:14,577
- أنا منهك.
- "فريدي"،
670
00:33:14,660 --> 00:33:16,537
هل تريد رؤية طفلتك؟
671
00:33:16,620 --> 00:33:17,663
ماذا؟
672
00:33:18,873 --> 00:33:22,001
يريدك أن تقدّم شكوى رسمية بشأن عينيك.
673
00:33:24,712 --> 00:33:27,506
أجل، في عيني لسعة.
674
00:33:27,590 --> 00:33:29,383
هذا سيئ.
675
00:33:29,467 --> 00:33:32,345
لا أرى شيئًا. أنتما غير واضحين.
يا رئيس.
676
00:33:35,181 --> 00:33:38,267
حين جئت هنا في البداية،
677
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
ربما كنت قد واجهت ذاك الحريق
ولم أهرب منه.
678
00:33:43,814 --> 00:33:46,150
بصراحة…
679
00:33:46,233 --> 00:33:49,653
لم أكن أرى حقًا أن لحياتي قيمة.
680
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
لكني بدأت أرى…
681
00:33:55,659 --> 00:33:57,370
أملًا في مستقبلي.
682
00:33:58,162 --> 00:33:59,830
لا أرى إلا ذلك.
683
00:34:01,916 --> 00:34:03,125
اسمحي لي بالتبرع.
684
00:34:04,543 --> 00:34:07,963
على الأقل اسمحي لي
بمواصلة الإجراءات.
685
00:34:09,173 --> 00:34:12,134
لقد سببت ألمًا شديدًا لكما.
686
00:34:14,637 --> 00:34:16,555
ربما يعوّض هذا الخسارة.
687
00:34:17,598 --> 00:34:19,183
ما من خسارة.
688
00:34:20,434 --> 00:34:23,270
لا يسعني السماح لك
بفعل ذلك لأجلي.
689
00:34:24,355 --> 00:34:26,315
لو كنت مكاني، لفعلت هذا لأجلي.
690
00:34:31,195 --> 00:34:35,074
إن سمحت لي بإنقاذ حياتك،
فستكونين أنقذت حياتي أيضًا.
691
00:34:37,451 --> 00:34:38,994
اسمع يا "بودي".
692
00:34:40,579 --> 00:34:44,792
لقد خاب أملي كثيرًا
693
00:34:44,875 --> 00:34:49,046
بسبب بعض اختياراتك
694
00:34:49,130 --> 00:34:50,798
على مر السنوات القليلة الماضية،
695
00:34:50,881 --> 00:34:53,092
لكن لن أنكر هذا،
696
00:34:54,552 --> 00:34:56,470
لم أكن فخورًا بك
697
00:34:56,554 --> 00:34:58,431
أكثر مما أنا عليه الآن.
698
00:35:26,125 --> 00:35:28,544
سأغادر للقاء طفلتي، سيصحبني "كاب".
699
00:35:28,627 --> 00:35:30,337
وفي أثناء غيابي،
700
00:35:30,421 --> 00:35:33,007
هلّا تجلب لي بذلة مقاومة للحرائق.
بذلتي في غرفة الغسيل.
701
00:35:33,090 --> 00:35:35,801
أجل، كذلك بذلتي.
سأجلب الجديدات غدًا.
702
00:35:35,885 --> 00:35:37,678
أرى أنه يجدر بك أن تذهب الليلة.
703
00:35:37,761 --> 00:35:39,930
لماذا؟ ما بك يا صديقي؟
704
00:35:40,014 --> 00:35:41,932
سأغادر الآن.
705
00:35:42,016 --> 00:35:45,186
هلّا تذهب بعد 20 دقيقة، من باب الاحتياط.
706
00:35:45,478 --> 00:35:47,813
ثق بصديقك يا "بودي".
707
00:36:09,168 --> 00:36:11,128
إنها غادرت المستشفى،
708
00:36:11,212 --> 00:36:14,632
ووالدة "كوكي" قادمة لإعادتها
إلى "لوس أنجلوس".
709
00:36:14,924 --> 00:36:16,800
لكن سيسمح آل "ليون" لهما
710
00:36:16,884 --> 00:36:20,262
بالبقاء لبضع ليال.
711
00:36:23,182 --> 00:36:26,018
هل يسعني حمل ابنتي؟
712
00:36:26,101 --> 00:36:27,394
يجدر بك ذلك.
713
00:36:32,566 --> 00:36:34,568
سأنتظر في الغرفة الأخرى.
714
00:36:34,652 --> 00:36:36,987
أمامكما ساعة.
715
00:36:45,538 --> 00:36:47,831
كرم بالغ منكما أن تسمحا لها بالبقاء.
716
00:36:48,624 --> 00:36:51,502
أجل، كانت تُوجد غرفة إضافية.
717
00:36:52,503 --> 00:36:54,338
اسمعا، أريد منكما أن تعلما
718
00:36:54,421 --> 00:36:57,132
أنني سأعمل ساعات إضافية.
719
00:36:57,216 --> 00:36:59,677
سأجمع مالًا كافيًا كي أجلب شقة لي.
720
00:36:59,760 --> 00:37:01,262
لا تشغل بالك، لا داعي للعجلة.
721
00:37:01,345 --> 00:37:02,680
- أجل.
- أجل، هذا جنوني.
722
00:37:02,763 --> 00:37:05,891
أتذكر حين وُلدت "غابريلا"، قلت في قرارتي:
723
00:37:05,975 --> 00:37:08,227
"وأخيرًا رزُقت بطفلة.
724
00:37:08,936 --> 00:37:11,021
عليك أن تحسن التصرف".
725
00:37:11,105 --> 00:37:12,815
وأنت فعلت.
726
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
إنما تعرضت لنكسة فحسب.
727
00:37:15,234 --> 00:37:17,361
عليك أن تهوّن على نفسك.
728
00:37:18,862 --> 00:37:21,282
أجل، صحيح.
729
00:37:36,422 --> 00:37:39,717
{\an8}"طاقم الإطفاء"
730
00:37:41,510 --> 00:37:43,512
- مرحبًا يا صديقي.
- أهلًا.
731
00:37:44,680 --> 00:37:45,598
هل أنت بخير؟
732
00:37:47,558 --> 00:37:49,184
نعم.
733
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
متأكد؟
734
00:37:58,485 --> 00:38:01,780
هل تعرفين ماذا ارتديت
في الهالوين وأنا أبلغ عامين؟
735
00:38:01,864 --> 00:38:03,866
زي رجل إطفاء.
736
00:38:04,908 --> 00:38:07,161
أمّا وأنا أبلغ الثالثة،
737
00:38:08,162 --> 00:38:09,705
زي رجل إطفاء.
738
00:38:11,373 --> 00:38:13,042
أمّا من أربع سنوات إلى 14 عامًا…
739
00:38:13,125 --> 00:38:15,836
هل كنت تشارك في أنشطة الهالوين
وأنت تبلغ 14 عامًا؟
740
00:38:16,503 --> 00:38:17,671
نعم.
741
00:38:19,340 --> 00:38:21,091
شاركت بزي رجل إطفاء.
742
00:38:23,218 --> 00:38:26,305
"إيف"، لا أجيد إلا أن أكون رجل إطفاء.
743
00:38:26,555 --> 00:38:29,850
حمدًا لله أنك رجل إطفاء إذًا.
744
00:38:29,933 --> 00:38:31,435
أنا متوافق.
745
00:38:33,979 --> 00:38:36,565
أنا متوافق مع "شارون".
746
00:38:37,650 --> 00:38:40,027
- عجبًا.
- و…
747
00:38:40,110 --> 00:38:42,571
بما أنني رجل إطفاء،
748
00:38:42,655 --> 00:38:44,948
فعملي هو إنقاذ الناس.
749
00:38:46,825 --> 00:38:48,369
لا أعرف معنى التردد.
750
00:38:48,452 --> 00:38:49,953
لكن هل أنت متردد؟
751
00:38:51,038 --> 00:38:54,291
ركض "بودي" إلى ذلك المنزل، وأنا لم أفعل.
752
00:38:54,375 --> 00:38:56,585
لم تر "هارلان" يعود إلى منزله،
753
00:38:56,669 --> 00:38:58,337
لو كنت رأيته، لأنقذته.
754
00:38:58,420 --> 00:39:00,047
فعلًا؟
755
00:39:03,759 --> 00:39:04,677
مرحبًا.
756
00:39:09,306 --> 00:39:10,766
مرحبًا.
757
00:39:14,478 --> 00:39:16,355
أرى أن "فريدي" أراد حقًا
758
00:39:16,438 --> 00:39:17,898
أن نحل خلافنا.
759
00:39:19,024 --> 00:39:20,734
وأنا كذلك.
760
00:39:28,575 --> 00:39:30,953
آسفة لأني كنت…
761
00:39:31,870 --> 00:39:33,872
لا أدري.
762
00:39:35,040 --> 00:39:36,792
قاسية، في وقت سابق.
763
00:39:38,210 --> 00:39:40,129
لم تكوني كذلك.
764
00:39:40,671 --> 00:39:42,715
ولعلمك معك حق.
765
00:39:43,716 --> 00:39:45,759
عليّ التغير لخاطر نفسي.
766
00:39:45,843 --> 00:39:47,261
وأنا كذلك.
767
00:39:49,221 --> 00:39:51,974
اسمع، سأبدأ من جديد أيضًا.
768
00:39:52,850 --> 00:39:54,351
وهذا صعب.
769
00:39:55,227 --> 00:39:57,062
أريد إبهار "فينس"
770
00:39:57,146 --> 00:40:00,190
وأبي، حتى المبتدئ الجديد.
771
00:40:00,274 --> 00:40:04,027
أركز كثيرًا على إبهار الجميع،
772
00:40:04,111 --> 00:40:06,655
فيما عليّ أن أكون راضية عن نفسي.
773
00:40:06,739 --> 00:40:10,409
عليّ التوقف عن الاهتمام
برضا الآخرين عني
774
00:40:10,492 --> 00:40:12,494
و…
775
00:40:12,578 --> 00:40:14,371
اكتشاف
776
00:40:14,997 --> 00:40:17,332
قيمتي الحقيقة بنفسي.
777
00:40:19,543 --> 00:40:21,795
هل تحاولين إبهار المبتدئ الجديد؟
778
00:40:22,671 --> 00:40:24,089
هل تغار؟
779
00:40:25,174 --> 00:40:26,508
نعم.
780
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
لا يجدر بك أن تغار.
781
00:40:32,097 --> 00:40:34,475
أجل، لكنه حُر…
782
00:40:35,476 --> 00:40:36,769
وأنا لا.
783
00:40:36,852 --> 00:40:38,645
لكنك ستكون كذلك.
784
00:40:39,480 --> 00:40:40,564
بعد سنة.
785
00:40:51,408 --> 00:40:53,410
في شعرك بقع وردية اللون.
786
00:41:13,388 --> 00:41:15,849
لا نستطيع.
787
00:41:19,186 --> 00:41:21,271
أعرف.
788
00:41:24,483 --> 00:41:26,610
سنحسّن من نفسينا،
789
00:41:26,693 --> 00:41:28,904
وبإتمامك عقوبتك،
790
00:41:29,988 --> 00:41:31,365
سنكون بخير حال،
791
00:41:32,533 --> 00:41:35,786
كأننا نُخرج هدية من علبتها.
792
00:41:35,869 --> 00:41:37,871
سيكون الأمر رائعًا.
793
00:41:53,679 --> 00:41:54,680
تريّث.
794
00:43:17,346 --> 00:43:19,348
{\an8}ترجمة "أحمد أشرف"
69347