All language subtitles for Fire.Country.S01E11.Mama.Bear.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,307 --> 00:00:07,891
في الحلقات السابقة…
2
00:00:07,975 --> 00:00:09,435
واجهت مشاكل مالية.
3
00:00:09,518 --> 00:00:10,853
سبع وعشرون، خسارة.
4
00:00:10,936 --> 00:00:11,854
خسرت المنزل.
5
00:00:13,689 --> 00:00:15,024
ظهرت نتائج تحاليلي.
6
00:00:15,107 --> 00:00:16,108
أصبحت مؤهلة للزرع
7
00:00:16,191 --> 00:00:18,610
وكدت تقتلين نفسك في اليوم ذاته.
8
00:00:18,694 --> 00:00:20,738
عندما رأيتك تقفزين،
9
00:00:20,821 --> 00:00:22,197
كل ما رأيته هو أنك…
10
00:00:22,281 --> 00:00:23,657
قفزت من أجل "بودي".
11
00:00:23,741 --> 00:00:25,743
لا أستطيع البقاء معك، إن لم يكن…
12
00:00:25,826 --> 00:00:27,328
…قلبي معك بالكامل.
13
00:00:27,411 --> 00:00:28,787
شكراً لقدومك يا "لوك".
14
00:00:28,871 --> 00:00:31,123
أخي رجل محظوظ جداً.
15
00:00:36,962 --> 00:00:38,464
"محطة إطفاء (إيدجووتر)"
16
00:00:38,547 --> 00:00:39,882
حملة القائد "ليوني"
17
00:00:39,965 --> 00:00:41,800
{\an8}لجمع التبرعات من أجل زرع الكلية
18
00:00:41,884 --> 00:00:44,595
{\an8}ستقام الفعالية في حانة "سموكي"،
19
00:00:44,678 --> 00:00:46,805
قلب مجتمعها، مهلاً!
20
00:00:46,889 --> 00:00:49,516
هلّا تتوقفي لحظة أيتها البطلة الخطرة
21
00:00:49,600 --> 00:00:52,644
لتعرفي كم يحبك الناس
22
00:00:52,728 --> 00:00:54,730
لدرجة أنهم يتنافسون للتبرع بكلية.
23
00:00:54,813 --> 00:00:56,357
أرجوك.
24
00:00:56,440 --> 00:00:57,983
- أكره الاهتمام.
- حسناً…
25
00:00:58,067 --> 00:00:59,526
هل هناك فرصة لينصب الاهتمام
26
00:00:59,610 --> 00:01:01,737
عليّ وعلى "لوك" وعلى الفرقة.
27
00:01:01,820 --> 00:01:04,281
مر بعض الوقت…
28
00:01:04,365 --> 00:01:06,992
ربما أستطيع جعل
هذا الجيتار متناغماً مع صوتي.
29
00:01:07,076 --> 00:01:08,994
صوتك؟ لا أعلم إن كان سيعود صوتي
30
00:01:09,078 --> 00:01:11,163
بعد إجراء التنفس الاصطناعي لـ"كارا"
31
00:01:11,246 --> 00:01:13,415
جهازي المناعي متعب جداً.
32
00:01:13,499 --> 00:01:15,167
يبدو صوتك جميلاً بالنسبة إلي
33
00:01:15,250 --> 00:01:16,627
عليك قيادة الفرقة اليوم
34
00:01:17,628 --> 00:01:20,714
ماذا؟ صوتك هو ما جعلني أحبك،
35
00:01:20,798 --> 00:01:22,508
يا "فينس سبرينغستين".
36
00:01:22,591 --> 00:01:26,595
حسناً، أتمنى أن تكون كليتي مطابقة،
هذا كل ما يهمني الآن.
37
00:01:26,678 --> 00:01:28,597
أتوق لأن تجري الاختبار
38
00:01:28,680 --> 00:01:31,225
ليخبرك شخص غيري، أنك ربما…
39
00:01:31,308 --> 00:01:33,352
- …أصبحت عجوزاً
- "بودي" ليس كذلك.
40
00:01:33,435 --> 00:01:35,938
حسناً، توقف عن ذلك، لن آخذ عضواً من ابني
41
00:01:36,021 --> 00:01:38,899
لماذا تفسد هذه اللحظة الحميمة؟
42
00:01:40,526 --> 00:01:43,070
لم تغرم الفتاة بالمغني الرئيسي دوماً؟
43
00:01:44,196 --> 00:01:48,075
أجاد "فينس" العزف
على المزمار وكان سيسرق قلبي.
44
00:01:48,158 --> 00:01:49,159
بالتأكيد.
45
00:01:49,243 --> 00:01:51,870
أنتما الزوجان الأكثر شعبية في "إيدجووتر".
46
00:01:51,954 --> 00:01:54,123
محبان ومخلصان…
47
00:01:54,206 --> 00:01:55,916
وكريمان، خصوصاً مع "ماني".
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,836
يستحق "ماني" تلك الوظيفة.
49
00:01:58,919 --> 00:02:00,254
لا، كنت أتحدث بشأن…
50
00:02:00,337 --> 00:02:02,381
الـ10 آلاف دولار التي أقرضتماها له
51
00:02:02,464 --> 00:02:03,924
من فعل ذلك؟
52
00:02:05,092 --> 00:02:07,177
لا أعرف، من فعل ذلك؟
53
00:02:09,304 --> 00:02:13,392
جاء "ماني" إليّ عندما كنت أتدرب مع "لوك".
54
00:02:15,102 --> 00:02:17,229
إنه يمر بضائقة.
55
00:02:17,312 --> 00:02:21,275
أخبرني بحاجته إلى المال،
وقال إنه سيعيده إليّ بسرعة، لذا…
56
00:02:21,358 --> 00:02:23,694
لذا أقرضته المال من دون استشارتي.
57
00:02:24,403 --> 00:02:25,737
عجباً!
58
00:02:25,821 --> 00:02:28,824
الإخوة "ليوني"
وتصرفاتهم التي تتجاوز الحدود.
59
00:02:34,788 --> 00:02:36,039
ماذا قصدت بذلك؟
60
00:02:36,123 --> 00:02:38,375
لا أعرف، إنها زوجتك.
61
00:02:41,211 --> 00:02:43,172
آسف، لا يمكنني سماعك.
62
00:02:45,132 --> 00:02:47,676
لا سيدتي، ليست مروحية واحدة بل عدة مروحيات
63
00:02:54,933 --> 00:02:56,435
"جونرز إم سي
(كاليفورنيا)"
64
00:02:57,978 --> 00:03:00,898
هل هذا هو؟ يا إلهي، إنه هو.
65
00:03:00,981 --> 00:03:03,150
- إنه كصورته تماماً
- هلّا انتظرت لحظة
66
00:03:03,233 --> 00:03:05,569
"رجل الإطفاء السجين، نجل عائلة (ليوني)
67
00:03:05,652 --> 00:03:08,155
(بودي)، يُشعرهم بالفخر".
68
00:03:08,238 --> 00:03:09,740
هذا أنت، يا أخي!
69
00:03:09,823 --> 00:03:11,366
أجل.
70
00:03:11,450 --> 00:03:13,118
الثالثة مساء؟
71
00:03:13,202 --> 00:03:14,453
شكراً.
72
00:03:14,536 --> 00:03:16,705
تبدو مثل "فابيو" بطل فوج الإطفاء.
73
00:03:16,788 --> 00:03:18,916
ربما تصبح حياتك رواية شاعرية،
74
00:03:18,999 --> 00:03:22,628
بعد أن أصبحت ابنة النقيب عزباء الآن!
75
00:03:24,087 --> 00:03:25,464
هل رأى أحدكم النقيب؟
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,341
أعتقد أنه في مكتبه، يفكر.
77
00:03:27,424 --> 00:03:29,843
إنه يمر بمرحلة عمرية حرجة
78
00:03:29,927 --> 00:03:31,053
"راهنت بألفي دولار"
79
00:03:31,136 --> 00:03:32,513
"إنهما متحاذيتان…"
80
00:03:32,596 --> 00:03:33,972
هيا
81
00:03:34,056 --> 00:03:35,516
"وها هي (سارة سويفت)"
82
00:03:35,599 --> 00:03:37,851
- "تيكيتس ريفينج" و"سارة سويفت"
- هيا.
83
00:03:37,935 --> 00:03:39,102
- إنها تبتعد!
- هيا.
84
00:03:39,186 --> 00:03:41,480
لا.
85
00:03:41,563 --> 00:03:43,023
- لا!
- غير معقول!
86
00:03:43,106 --> 00:03:44,441
اللعنة!
87
00:03:49,988 --> 00:03:51,573
{\an8}"(غابرييلا) - رسالة
(فينس) - مكالمة فائتة"
88
00:03:58,372 --> 00:03:59,581
ماذا تريد؟
89
00:04:00,707 --> 00:04:04,127
أمي بحاجة إلى متبرع بكلية.
90
00:04:04,211 --> 00:04:06,171
وبما أنني ابنها،
91
00:04:06,255 --> 00:04:08,006
ستكون أنسجتي الأكثر تطابقاً.
92
00:04:08,090 --> 00:04:10,509
قدم طلباً ورقياً.
93
00:04:10,592 --> 00:04:12,553
أجل، لكنه سيستغرق شهوراً.
94
00:04:12,636 --> 00:04:13,845
اسمع، أنا…
95
00:04:14,930 --> 00:04:17,808
حددت موعداً لإجراء الاختبار اليوم.
96
00:04:19,184 --> 00:04:21,770
تقول دائماً
إنك مدين لأمي أيها النقيب، صحيح؟
97
00:04:21,853 --> 00:04:22,980
أجل.
98
00:04:23,063 --> 00:04:24,356
كثيراً.
99
00:04:24,439 --> 00:04:26,066
هذه فرصتك لإنقاذ حياتها إذًا.
100
00:04:26,149 --> 00:04:27,317
حرفياً.
101
00:04:37,286 --> 00:04:38,662
"حملة جمع التبرعات"
102
00:04:47,796 --> 00:04:48,630
أمي.
103
00:04:49,381 --> 00:04:50,882
شكراً جزيلاً.
104
00:04:50,966 --> 00:04:52,467
كل هذا من أجلك، تفضلي.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,762
كل هؤلاء الناس هنا من أجلي؟
106
00:04:55,846 --> 00:04:57,264
أجل.
107
00:04:57,347 --> 00:04:59,016
ما خطب صوتك، يا عزيزتي؟
108
00:04:59,099 --> 00:05:01,727
إنه متعب، وعليّ التحدث إلى الجميع الآن؟
109
00:05:01,810 --> 00:05:03,645
سأموت، "جيك"…
110
00:05:03,729 --> 00:05:05,022
تتذكر عائلة "بيرنيت"؟
111
00:05:05,105 --> 00:05:06,732
أجل، عظماء قادة فوج الإطفاء
112
00:05:06,815 --> 00:05:07,691
لا.
113
00:05:07,774 --> 00:05:09,651
إنهما "دولي" و"بولي" فقط الآن.
114
00:05:09,735 --> 00:05:10,944
يسعدني أنني تقاعدت.
115
00:05:11,028 --> 00:05:12,195
بالتأكيد.
116
00:05:12,279 --> 00:05:13,572
- لنضيفك مشروباً.
- أجل
117
00:05:16,408 --> 00:05:17,242
مرحباً.
118
00:05:18,660 --> 00:05:19,494
آسف.
119
00:05:20,746 --> 00:05:21,580
مرحباً.
120
00:05:21,663 --> 00:05:22,497
لا بأس.
121
00:05:28,337 --> 00:05:29,546
كيف تسير أمور
122
00:05:29,630 --> 00:05:32,633
مكوثك في منزل "إيف"
خلال تدريبها على إدارة الكوارث؟
123
00:05:32,716 --> 00:05:34,676
بصراحة، أشعر بالوحدة قليلاً.
124
00:05:36,970 --> 00:05:40,932
منزلي أصبح هادئًا الآن بعد رحيلك.
125
00:05:44,061 --> 00:05:46,688
هكذا هي الحياة.
126
00:05:46,772 --> 00:05:47,939
استمتعي بوقتك.
127
00:05:52,652 --> 00:05:53,779
"جيك كراوفورد"؟
128
00:05:53,862 --> 00:05:55,489
"كارا"؟
129
00:05:56,948 --> 00:05:58,325
هل عدت إلى المدينة؟
130
00:05:58,408 --> 00:06:00,035
نعم، حتى يُباع منزل أمي.
131
00:06:00,911 --> 00:06:02,537
مر بعض الوقت يا "جيك".
132
00:06:02,621 --> 00:06:04,956
أجل، مر وقت طويل.
133
00:06:05,040 --> 00:06:06,792
لنخرج معاً في وقت ما.
134
00:06:06,875 --> 00:06:08,377
سيسعدني ذلك.
135
00:06:08,460 --> 00:06:09,669
وأنا أيضاً.
136
00:06:13,673 --> 00:06:15,926
هذا سري، صحيح؟
137
00:06:16,009 --> 00:06:17,677
لا أريد أن تعلم أمي؟
138
00:06:17,761 --> 00:06:20,597
أجل، ستحصل على النتائج الأولية
خلال أسبوع.
139
00:06:20,680 --> 00:06:24,059
ما كنت وافقت على هذا أبداً،
لو علمت أنه ضد رغبة والدتك.
140
00:06:26,061 --> 00:06:29,898
إن كانت أنسجتي مطابقة
سيشكرك والديّ، أيها النقيب.
141
00:06:32,943 --> 00:06:35,362
لنشرب نخب جمع الفرقة ثانية.
142
00:06:35,445 --> 00:06:37,322
- أجل.
- بصحتك.
143
00:06:38,490 --> 00:06:41,952
حسناً، أنا أعرف عندما يدعم أحدهم "شارون".
144
00:06:43,412 --> 00:06:44,996
هيا أخبرني.
145
00:06:45,080 --> 00:06:46,456
ماذا حدث بينكما؟
146
00:06:46,540 --> 00:06:47,499
لا شيء.
147
00:06:47,582 --> 00:06:49,084
رفضت "شارون" ذلك فوراً.
148
00:06:50,794 --> 00:06:53,463
رفضت؟ ماذا رفضت؟
149
00:06:53,547 --> 00:06:55,424
لا شيء، قلت إنك رجل محظوظ.
150
00:06:55,507 --> 00:06:56,883
لأنك زوجها، هذا كل شيء.
151
00:07:00,178 --> 00:07:02,347
- هل تقول إنك تقربت منها؟
- ماذا؟
152
00:07:02,431 --> 00:07:04,391
- هل تقربت من زوجتي؟
- لا، كان خطأ
153
00:07:04,474 --> 00:07:06,476
- الخطأ الحقيقي…
- آسف، اتفقنا؟
154
00:07:06,560 --> 00:07:08,603
لا، "لوك" و"فينيس".
155
00:07:08,687 --> 00:07:10,355
ما خطبك؟ هل أنا الأخ السيئ؟
156
00:07:10,439 --> 00:07:12,315
مشاكل أخوية، سأتولى الأمر.
157
00:07:12,399 --> 00:07:13,942
…أبيض وأسود، وليس هناك…
158
00:07:14,025 --> 00:07:15,277
- …مكان للخطأ
- حسناً.
159
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
يا رفاق، مهلاً.
160
00:07:17,404 --> 00:07:18,905
لا تفعلا هذا الآن.
161
00:07:18,989 --> 00:07:20,407
هيا، توقفا عن ذلك.
162
00:07:20,490 --> 00:07:22,451
لنذهب، سيكون هذا جيداً.
163
00:07:22,534 --> 00:07:24,703
- حسنًا.
- حسناً، رواد "سموكي"!
164
00:07:24,786 --> 00:07:26,413
من يشعر بالحماس هنا؟
165
00:07:32,169 --> 00:07:34,963
- أبي ليس هنا؟
- أجل، كنت أبحث عنه.
166
00:07:35,046 --> 00:07:37,299
- حسناً يا أصدقاء.
- لديه مشكلة ما.
167
00:07:37,382 --> 00:07:38,842
لا يعطيني إجابة صادقة.
168
00:07:38,925 --> 00:07:40,093
يتهرب مني دوماً.
169
00:07:42,721 --> 00:07:43,847
هل تعرفين شيئاً؟
170
00:07:45,182 --> 00:07:46,767
اقترض المال منا.
171
00:07:47,851 --> 00:07:50,145
"لوك" و"فينس"…
172
00:07:50,228 --> 00:07:53,648
سحب رصيداً كبيراً
من بطاقتي الائتمانية منذ عدة أسابيع.
173
00:07:53,732 --> 00:07:56,568
وخسر المنزل.
174
00:07:56,651 --> 00:07:59,529
ربما يعاني من ألم في ذراعه.
175
00:07:59,613 --> 00:08:03,492
حسناً، إنه يمر بأزمة مالية وهو منعزل.
176
00:08:03,575 --> 00:08:05,577
يبدو هذا السلوك مألوفاً.
177
00:08:05,660 --> 00:08:10,040
لا، لم يعد يشرب.
أعتقد أنني سأكون قادرة على معرفة ذلك.
178
00:08:10,123 --> 00:08:13,001
لا، كان لديّ أخ مدمن على القمار.
179
00:08:13,084 --> 00:08:16,463
ويبدو سلوك "ماني" مألوفاً.
180
00:08:16,546 --> 00:08:18,882
أريد منكم أن تطلقوا العنان…
181
00:08:18,965 --> 00:08:20,091
…لحماسكم!
182
00:08:23,011 --> 00:08:24,429
حسناً.
183
00:08:26,223 --> 00:08:28,558
شكراً لحضوركم جميعاً.
184
00:08:28,642 --> 00:08:30,310
شكراً لخضوعكم للفحص.
185
00:08:30,393 --> 00:08:32,729
سنؤدي هذه الأغنية الأولى
186
00:08:32,813 --> 00:08:34,272
من أجل "شارون".
187
00:08:35,732 --> 00:08:38,652
التي نعرفها ونحبها جميعاً.
هذه أغنيتها المفضلة.
188
00:08:57,629 --> 00:08:59,589
حسناً، تعالي إلى هنا.
189
00:09:29,911 --> 00:09:31,538
مرحباً، لديك دراجة جميلة.
190
00:09:31,621 --> 00:09:34,457
هل ندعوك "شارون" بعد الآن، أم الرئيس؟
191
00:09:37,252 --> 00:09:39,421
أم "الدب الأم"؟ كما تسميك الصحيفة.
192
00:09:41,172 --> 00:09:42,883
بعد الآن؟ هل تقابلنا من قبل؟
193
00:09:46,887 --> 00:09:48,388
أخبريني أنت.
194
00:09:48,471 --> 00:09:49,639
لا أعتقد ذلك.
195
00:09:49,723 --> 00:09:52,392
حسناً، ما رأيك بمشروب أيتها الرئيس؟
196
00:09:52,475 --> 00:09:53,852
ما رأيك أن آخذ هذه؟
197
00:09:55,812 --> 00:09:57,772
لم لا تتراجع قليلاً؟
198
00:09:57,856 --> 00:09:58,815
مهلاً!
199
00:09:58,899 --> 00:10:00,275
مهلاً، هدئوا من روعكم!
200
00:10:00,358 --> 00:10:02,110
اسمع، لا أعتقد أن عليك العبث
201
00:10:02,193 --> 00:10:03,987
- مع رئيستنا.
- ألا تذكرينني؟
202
00:10:04,070 --> 00:10:06,323
- من هذا الرجل؟
- هيا يا صديقي، لنذهب.
203
00:10:09,284 --> 00:10:11,703
يا إلهي! توقفوا.
204
00:10:11,786 --> 00:10:12,996
"فينس"!
205
00:10:13,079 --> 00:10:14,998
توقف عن ذلك يا "فينس"!
206
00:10:15,081 --> 00:10:16,333
- توقف!
- تراجع!
207
00:10:33,000 --> 00:10:33,960
هل تذكرتني الآن؟
208
00:10:34,043 --> 00:10:35,378
هذا يكفي، اخرج من هنا.
209
00:10:35,461 --> 00:10:36,921
الشرطة في الطريق الآن.
210
00:10:37,004 --> 00:10:39,132
ابتعد عن زوجتي.
211
00:10:39,215 --> 00:10:40,091
توقف يا "فينس".
212
00:10:40,174 --> 00:10:41,968
اخرج!
213
00:10:45,346 --> 00:10:46,514
ما كان ذلك؟
214
00:10:46,597 --> 00:10:47,515
لا أعرف…
215
00:10:50,268 --> 00:10:52,520
حسناً جميعاً.
216
00:10:52,603 --> 00:10:54,480
لنشرب ونقضي وقتاً ممتعاً.
217
00:10:54,564 --> 00:10:56,607
لنتذكر سبب وجودنا هنا، اتفقنا؟
218
00:10:56,691 --> 00:10:58,025
- "لوك"، لنغني.
- كفى!
219
00:10:58,109 --> 00:11:00,486
يمكننا أن نحدد موعداً آخر.
220
00:11:00,570 --> 00:11:02,738
أريد العودة إلى المنزل الآن.
221
00:11:02,822 --> 00:11:04,866
هيا.
222
00:11:13,916 --> 00:11:15,084
أيها النقيب.
223
00:11:15,168 --> 00:11:16,794
{\an8}لا أقصد التطفل.
224
00:11:16,878 --> 00:11:17,879
{\an8}لا تفعل إذًا.
225
00:11:18,754 --> 00:11:20,173
{\an8}لكنك بالكاد تنام.
226
00:11:20,256 --> 00:11:22,466
{\an8}وعندما تنام، تنام في المكتب و…
227
00:11:22,550 --> 00:11:24,135
"غابرييلا" ذكرت…
228
00:11:24,218 --> 00:11:25,970
لا داعي للقلق، اتفقنا؟
229
00:11:26,053 --> 00:11:27,430
أيها النقيب.
230
00:11:27,513 --> 00:11:29,640
{\an8}يبدو أنه حادث دراجة نارية مروع.
231
00:11:29,724 --> 00:11:31,475
{\an8}يبدو أن هناك شخصين مصابين.
232
00:11:31,559 --> 00:11:33,186
{\an8}انتظر، إنها دراجة أمي.
233
00:11:34,687 --> 00:11:36,022
{\an8}- أمي!
- "شارون"!
234
00:11:36,105 --> 00:11:37,523
"شارون"؟
235
00:11:37,607 --> 00:11:39,108
أمي.
236
00:11:39,192 --> 00:11:40,359
"شارون"…
237
00:11:42,320 --> 00:11:43,946
العمة "دولي"؟
238
00:11:44,030 --> 00:11:47,200
طلبت مني والدتك أن آخذ دراجتها إلى المنزل.
239
00:11:50,870 --> 00:11:52,580
{\an8}الرئيس "بيرنيت"؟
240
00:11:53,456 --> 00:11:56,167
{\an8}"ماني"، لم أرك منذ وقت طويل.
241
00:11:56,250 --> 00:11:58,377
{\an8}- "بولي"!
- "دول"؟
242
00:11:58,461 --> 00:12:00,963
{\an8}- هل أنت بخير؟
- "بولي"، أنا آسفة.
243
00:12:01,047 --> 00:12:03,758
{\an8}اضطررت لصدم الدراجة، لم أستطع التوقف.
244
00:12:03,841 --> 00:12:06,385
{\an8}تماسكي فحسب.
245
00:12:06,469 --> 00:12:08,262
{\an8}أنا أتولى الأمر الآن.
246
00:12:08,346 --> 00:12:09,305
{\an8}ابقي ساكنة.
247
00:12:09,388 --> 00:12:11,182
{\an8}"غرينكريست"، هنا "ثري روك".
248
00:12:11,265 --> 00:12:13,935
{\an8}وقع حادث دراجة نارية للتو.
249
00:12:14,018 --> 00:12:15,144
{\an8}1200 "سيدار لين"
250
00:12:15,228 --> 00:12:17,104
{\an8}لدينا مصابين، جروح مختلفة.
251
00:12:17,188 --> 00:12:19,148
{\an8}استدعاء سيارتي إسعاف "كود 3".
252
00:12:19,232 --> 00:12:21,400
{\an8}تعطلت المكابح…
253
00:12:22,109 --> 00:12:23,444
{\an8}صدمت "بولي".
254
00:12:28,908 --> 00:12:29,784
{\an8}انتظري.
255
00:12:34,080 --> 00:12:35,248
لم تتعطل المكابح.
256
00:12:35,331 --> 00:12:37,166
قُطعت.
257
00:12:37,250 --> 00:12:38,334
من قد يفعل ذلك؟
258
00:12:38,417 --> 00:12:40,294
من قد يفعل ذلك؟
259
00:12:40,378 --> 00:12:43,839
{\an8}- من قد يفعل ذلك؟
- حدث شجار في حانة "سموكي"
260
00:12:43,923 --> 00:12:45,925
{\an8}سائقو الدراجات النارية المجرمون.
261
00:12:46,008 --> 00:12:47,802
{\an8}اهدئي، اتفقنا؟
262
00:12:47,885 --> 00:12:49,720
{\an8}وخذي نفساً عميقاً، اتفقنا؟
263
00:12:51,305 --> 00:12:52,640
{\an8}عليها صور شاهدة قبر؟
264
00:12:57,603 --> 00:12:59,855
مهلاً، اسمعي.
265
00:12:59,939 --> 00:13:01,649
سمعت العم "بولي".
266
00:13:01,732 --> 00:13:02,858
{\an8}سمعته. تماسكي.
267
00:13:02,942 --> 00:13:04,819
{\an8}ذراعي، دعه فحسب.
268
00:13:04,902 --> 00:13:06,279
{\an8}- دعه
- تعرضت ساقك لحروق
269
00:13:06,362 --> 00:13:08,114
{\an8}إنها عالقة تحت أنبوب العادم.
270
00:13:08,197 --> 00:13:11,200
{\an8}أجل، ويخرج العظم من ساعدي.
271
00:13:11,284 --> 00:13:12,785
{\an8}"ماني"، نحتاج إلى مسعفين.
272
00:13:12,868 --> 00:13:14,203
{\an8}أعطني هاتفك.
273
00:13:14,287 --> 00:13:15,454
{\an8}ها هو، حسناً.
274
00:13:18,958 --> 00:13:21,002
{\an8}أمي؟ أنا "بودي".
275
00:13:21,085 --> 00:13:22,503
{\an8}مرحباً.
276
00:13:22,586 --> 00:13:23,963
{\an8}اسمعي، "دولي" وبولي"…
277
00:13:24,046 --> 00:13:26,882
{\an8}اصطدما، نحن خلفكم، استدر.
278
00:13:27,967 --> 00:13:29,802
يا إلهي!
279
00:13:31,220 --> 00:13:32,513
أمي! لا يمكنها التنفس!
280
00:13:32,596 --> 00:13:34,724
أصيب "بولي" بحروق درجة ثانية وثالثة
281
00:13:34,807 --> 00:13:35,975
وكسور متعددة.
282
00:13:36,058 --> 00:13:38,185
حسناً، كيف حالك يا أخي؟
283
00:13:38,269 --> 00:13:40,771
{\an8}"جيك" و"غابرييلا" تعالا معي إلى "دولي".
284
00:13:40,855 --> 00:13:42,231
{\an8}عُلم، أيتها الرئيس.
285
00:13:42,315 --> 00:13:44,859
{\an8}حسناً.
286
00:13:44,942 --> 00:13:47,320
ليست رقبتي، إنها أضلاعي.
287
00:13:47,403 --> 00:13:49,447
أمي، إنها تتنفس بصعوبة كبيرة.
288
00:13:49,530 --> 00:13:51,282
نبضها يتسارع.
289
00:13:51,365 --> 00:13:53,117
أجل، حركة صدر متناقضة.
290
00:13:53,200 --> 00:13:56,245
يحتمل وجود كسور في الأضلاع
وثقب في الرئة.
291
00:13:56,329 --> 00:13:57,997
هيا يا "دولي"، ابقي معنا.
292
00:13:58,080 --> 00:13:59,957
لا تفقدي الوعي، اتفقنا؟
293
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
انتفاخ وريدي.
294
00:14:01,000 --> 00:14:02,043
ماذا يعني ذلك؟
295
00:14:02,126 --> 00:14:03,919
انتفاخ وريد وداجي.
296
00:14:05,546 --> 00:14:06,589
انحراف في الرغامى
297
00:14:06,672 --> 00:14:09,425
توجد كل علامات استرواح الصدر
لا يمكنها الانتظار.
298
00:14:09,508 --> 00:14:11,510
هل تريد فغر الصدر على حافة الطريق؟
299
00:14:11,594 --> 00:14:14,138
أجل، لكن ليس لديّ إبرة، ولم أفعلها من قبل.
300
00:14:14,221 --> 00:14:15,389
أنا لديّ.
301
00:14:16,265 --> 00:14:17,391
نوعاً ما.
302
00:14:18,684 --> 00:14:20,227
{\an8}في الطوارئ.
303
00:14:20,311 --> 00:14:22,813
{\an8}- سمعت أنك تركت البلدة.
- سمعت ذلك عنك.
304
00:14:22,897 --> 00:14:24,523
{\an8}حسناً، من الجيد أنكما عدتما
305
00:14:24,607 --> 00:14:28,319
{\an8}لأن "دولي" تحتاج إليكما، وليس لدينا إبرة.
306
00:14:28,402 --> 00:14:29,904
هل يمكن فعلها بالسكين؟
307
00:14:29,987 --> 00:14:31,113
في حذائي.
308
00:14:31,197 --> 00:14:32,406
في حذائك…
309
00:14:37,953 --> 00:14:39,121
هذا رائع.
310
00:14:39,205 --> 00:14:41,040
نحتاج إلى كحول لتعقيمها الآن.
311
00:14:41,123 --> 00:14:44,627
- الحذاء الآخر.
- حذاؤك الآخر.
312
00:14:44,710 --> 00:14:47,129
{\an8}لم لست متفاجئة؟
313
00:14:47,213 --> 00:14:48,798
{\an8}إنها عظيمة.
314
00:14:50,841 --> 00:14:52,301
{\an8}لو احترقت تلك الساق أكثر
315
00:14:52,385 --> 00:14:54,220
{\an8}لأمكنك تقديمها كوجبة في "سموكي"
316
00:14:54,303 --> 00:14:55,888
{\an8}مستعد؟
317
00:15:03,646 --> 00:15:05,064
{\an8}حسناً، أخبرني
318
00:15:06,232 --> 00:15:07,733
{\an8}كم عظماً كسرت؟
319
00:15:07,817 --> 00:15:11,862
{\an8}كسر مضاعف مفتوح، وكسور في الكوع والزند.
320
00:15:11,946 --> 00:15:15,074
معصمك مخلوع وأصابعك مهشمة.
321
00:15:15,157 --> 00:15:16,158
عظيم!
322
00:15:17,410 --> 00:15:20,162
اعتقدت أننا سنتقابل في وقت ما.
323
00:15:20,246 --> 00:15:23,374
- هل ارتدتما المدرسة معاً؟
- كنا حبيبين في الثانوية.
324
00:15:23,457 --> 00:15:25,543
أجل، حدث الكثير منذ ذلك الحين.
325
00:15:25,626 --> 00:15:28,212
يحدث الكثير الآن، ما سبب التأخير؟
326
00:15:28,295 --> 00:15:29,213
أنا أعقم السكين
327
00:15:29,296 --> 00:15:30,423
- حسناً.
- "بودي"!
328
00:15:30,506 --> 00:15:32,425
أحضر ما يمكنك من أدوات من العربة
329
00:15:32,508 --> 00:15:34,593
أحضري حقيبة الإسعافات الأولية.
330
00:15:37,221 --> 00:15:39,515
- أنت بخير؟
- أنا بخير كرجل
331
00:15:39,598 --> 00:15:42,268
قطع سائقو الدراجات مكابح دراجة أمه.
332
00:15:42,351 --> 00:15:44,103
ماذا عنك؟
333
00:15:44,186 --> 00:15:47,189
رائعة كفتاة ربما خسر والدها المال
334
00:15:47,273 --> 00:15:49,442
الذي اقترضه من والديك.
335
00:15:50,568 --> 00:15:51,944
أهذا ما يحدث مع النقيب؟
336
00:15:52,027 --> 00:15:54,655
أجل، مشاكل مالية، ربما يكون مقامراً
337
00:15:54,739 --> 00:15:57,324
لا أعرف، وهذا ما يقودني إلى الجنون.
338
00:15:58,409 --> 00:16:00,119
- آسف.
- أجل.
339
00:16:00,202 --> 00:16:01,620
أنا أيضاً.
340
00:16:01,704 --> 00:16:03,205
لكننا سنكمل مهمتنا، صحيح؟
341
00:16:03,289 --> 00:16:05,499
لن تؤثر مشاكل والدي علينا،
342
00:16:05,583 --> 00:16:07,918
أو الرجل الذي قطع مكابح الدراجة، صحيح؟
343
00:16:08,002 --> 00:16:09,253
أجل.
344
00:16:16,051 --> 00:16:18,137
حسناً، أمسك السكين وسأرشدك.
345
00:16:18,220 --> 00:16:20,014
- حسناً.
- عليك إيجاد مساحة
346
00:16:20,097 --> 00:16:22,183
بين الحيزين الوربيين الرابع والخامس
347
00:16:22,266 --> 00:16:25,770
الأضلاع، حسناً، اصمدي يا "دولي".
348
00:16:25,853 --> 00:16:28,814
اثنان، ثلاثة، أربعة…
349
00:16:28,898 --> 00:16:30,941
- حسناً.
- لا بأس يا "دولي"،
350
00:16:31,025 --> 00:16:33,402
سيؤلمك هذا، اتفقنا؟
351
00:16:33,486 --> 00:16:35,362
لا بأس، "دولي" امرأة قوية.
352
00:16:37,198 --> 00:16:38,949
- حسناً.
- أنا آسف.
353
00:16:39,033 --> 00:16:40,785
هذا جيد.
354
00:16:40,868 --> 00:16:43,162
حسناً، أدخل أصابعك عبر العضلة الآن
355
00:16:43,245 --> 00:16:45,372
- إلى التجويف الجنبي.
- حسناً.
356
00:16:45,456 --> 00:16:46,791
إن نجوت يا "دولي"،
357
00:16:46,874 --> 00:16:48,042
سأعطيك دراجتي.
358
00:16:48,125 --> 00:16:50,252
لا أريد دراجتك.
359
00:16:50,336 --> 00:16:52,671
أريد أن تحصلي على كلية.
360
00:16:54,173 --> 00:16:56,717
- حسناً.
- جيد.
361
00:16:59,804 --> 00:17:01,263
جيد.
362
00:17:01,347 --> 00:17:02,848
حسناً، الآن،
363
00:17:02,932 --> 00:17:04,725
- أدخل إصبعك الآن.
- حسناً.
364
00:17:04,809 --> 00:17:06,560
وسيكون إصبعك هو الصمام.
365
00:17:09,313 --> 00:17:10,397
ها نحن ذا.
366
00:17:10,481 --> 00:17:12,942
ها أنت ذا.
367
00:17:13,025 --> 00:17:15,444
- هل تسمعين صوت الهواء؟
- هل هذا أمر سيئ؟
368
00:17:15,528 --> 00:17:18,030
لا، إنه يشير إلى نجاح الإجراء.
369
00:17:20,324 --> 00:17:21,659
عمل رائع.
370
00:17:25,454 --> 00:17:26,664
في الوقت المناسب.
371
00:17:43,681 --> 00:17:45,891
مهلاً، إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟
372
00:17:45,975 --> 00:17:47,893
- لا يا "بودي".
- "بودي".
373
00:17:47,977 --> 00:17:49,186
أحضرته؟
374
00:17:49,270 --> 00:17:50,437
لا يا "بودي"!
375
00:17:50,521 --> 00:17:51,939
من منكم قطع المكابح؟
376
00:17:52,022 --> 00:17:53,732
هدئ من روعك واسمع.
377
00:17:53,816 --> 00:17:55,067
لا يا "بودي".
378
00:17:55,150 --> 00:17:56,861
أنت اسمع، كنت سائق دراجة.
379
00:17:56,944 --> 00:17:58,612
وهناك قانون يتعلق بالمدنيين.
380
00:17:58,696 --> 00:18:00,489
نحن نلتزم بهذا القانون.
381
00:18:00,573 --> 00:18:02,616
عندما عرفنا
382
00:18:02,700 --> 00:18:05,077
أن "أودين" قطع المكابح، طردناه من النادي
383
00:18:05,160 --> 00:18:07,496
- "أودين"؟
- سيدتي.
384
00:18:07,580 --> 00:18:10,457
ليس لدينا أي ضغينة ضد رجال الإطفاء
أو ضدك.
385
00:18:10,541 --> 00:18:13,794
لكن "أودين" يحمل ضغينة.
386
00:18:13,878 --> 00:18:16,964
هل طردته من أحد المعسكرات
هنا منذ عدة سنوات؟
387
00:18:17,047 --> 00:18:18,966
- لم يكن هذا مجرد شجار.
- سيدي.
388
00:18:19,049 --> 00:18:19,967
إنه ثأر.
389
00:18:20,050 --> 00:18:22,761
إنه "أوين فليتشر". كان سجيناً في "ثري روك".
390
00:18:22,845 --> 00:18:26,515
"أودين" هو لقبه، ويعني إله الحرب.
391
00:18:26,599 --> 00:18:28,726
لا أتذكره.
392
00:18:28,809 --> 00:18:30,603
لا يحب أمثاله أن يتجاهلهم أحد.
393
00:18:32,813 --> 00:18:34,815
- أين هو الآن؟
- ليس معنا.
394
00:18:34,899 --> 00:18:37,109
ليس لديه ما يخسره الآن بعد طرده.
395
00:18:39,528 --> 00:18:41,238
أصبحت أمي فريسته الآن.
396
00:18:49,513 --> 00:18:53,642
تكلمت منذ قليل مع "كارا" في المستشفى.
397
00:18:53,726 --> 00:18:56,020
ما زال "بولي" يخضع للجراحة.
398
00:18:56,103 --> 00:18:58,272
ستتعافى "دولي" بالكامل.
399
00:18:59,106 --> 00:19:01,066
نشر حياتنا الشخصية عبر الصحف
400
00:19:01,150 --> 00:19:03,402
هو مجرد عاقبة مغرية.
401
00:19:03,486 --> 00:19:06,614
إلّا أن "بولي" و"دولي" تلقيا عقوبتنا.
402
00:19:07,907 --> 00:19:10,075
حسناً.
403
00:19:10,159 --> 00:19:12,578
لم نكن نعرف أبداً أن هذا السجين المستبعد
404
00:19:12,661 --> 00:19:15,206
- سيظهر.
- كان عليّ معرفة ذلك.
405
00:19:15,289 --> 00:19:19,084
كان "أوين" مثيراً للمشاكل،
لكنه كان ذو مهارات.
406
00:19:19,168 --> 00:19:20,419
كان ماهراً.
407
00:19:20,503 --> 00:19:22,880
أنا من أعدته إلى السجن.
408
00:19:22,963 --> 00:19:26,884
ربما لو أعطيته فرصة لأصبح رجلًا محترمًا.
409
00:19:26,967 --> 00:19:28,761
لا يفعل المحترمون فعلته.
410
00:19:28,844 --> 00:19:30,137
اتفقنا؟
411
00:19:30,221 --> 00:19:32,264
وأخبرني "ماني"
412
00:19:32,348 --> 00:19:33,724
أنه حاول إقناعه بالشرب.
413
00:19:33,807 --> 00:19:34,767
إنه ذو للمشاكل.
414
00:19:34,850 --> 00:19:37,853
أنت تثير المشاكل الآن.
415
00:19:37,937 --> 00:19:39,855
أظن أن "ماني" مدمن على المقامرة.
416
00:19:39,939 --> 00:19:42,149
أنت أقرضته أموالنا من دون أن تخبرني؟
417
00:19:42,233 --> 00:19:44,318
حسناً…
418
00:19:44,401 --> 00:19:48,489
…لم تخبريني بأن أخي حاول التقرب منك.
419
00:19:48,572 --> 00:19:51,158
- هل تقرب منك؟
- لماذا سأخبرك بذلك؟
420
00:19:51,242 --> 00:19:53,869
بم سيفيدنا ذلك مع انفعالاتك؟
421
00:19:56,664 --> 00:19:59,166
النواب منتشرون في الخارج. فتشت الشرطة
422
00:19:59,250 --> 00:20:00,751
بيت "أودين" في "سو فالي".
423
00:20:00,834 --> 00:20:02,169
لا أثر له.
424
00:20:02,253 --> 00:20:04,547
الرجل المختل الذي يريد قتلك حر طليق؟
425
00:20:04,630 --> 00:20:06,549
أجل، نحن باقون هنا.
426
00:20:06,632 --> 00:20:09,426
الرجل الوحيد المضطرب
الذي أقلق عليه هو "بودي".
427
00:20:09,510 --> 00:20:11,554
هذا سبب استهداف هذا الرجل لأمي.
428
00:20:13,097 --> 00:20:14,181
أقسم، يا رجل.
429
00:20:14,265 --> 00:20:16,392
لا يجب العبث مع النساء والأطفال.
430
00:20:16,475 --> 00:20:18,769
- يعلم الجميع ذلك!
- صحيح.
431
00:20:18,852 --> 00:20:20,229
لو كان هذا سجناً…
432
00:20:20,312 --> 00:20:21,355
هذا ليس سجناً.
433
00:20:23,357 --> 00:20:24,942
لذا توقفوا عن التصرف هكذا.
434
00:20:25,025 --> 00:20:27,861
طُرد هذا الرجل لأنه لم يلتزم بالقواعد.
435
00:20:27,945 --> 00:20:29,363
هل تودون أن تصبحوا مثله؟
436
00:20:30,239 --> 00:20:31,407
لا، يا سيدي.
437
00:20:31,490 --> 00:20:32,908
حسناً، إذًا.
438
00:20:32,992 --> 00:20:34,285
لا.
439
00:20:34,368 --> 00:20:36,579
هل تتوقع مني الهدوء بينما يطارد أمي؟
440
00:20:36,662 --> 00:20:37,997
أوقف الجولات الميدانية
441
00:20:38,080 --> 00:20:39,331
عليك أن تهدأ.
442
00:20:39,415 --> 00:20:40,499
حقاً؟
443
00:20:40,583 --> 00:20:42,543
قارنت أنا و"غابرييلا" الملاحظات.
444
00:20:42,626 --> 00:20:45,421
يبدو أنني أستمع إلى رجل لا ينفذ ما يقوله.
445
00:20:45,504 --> 00:20:47,047
انتبه لكلامك معي.
446
00:20:59,852 --> 00:21:01,520
ستنجو "دولي".
447
00:21:02,938 --> 00:21:03,772
سمعت بذلك.
448
00:21:06,191 --> 00:21:07,860
هل سنتعامل بهذا الشكل الآن؟
449
00:21:09,069 --> 00:21:10,529
تتعامل بمهنية في الميدان
450
00:21:10,613 --> 00:21:12,364
ومستاء في الداخل،
451
00:21:12,448 --> 00:21:13,657
وعدواني جداً
452
00:21:13,741 --> 00:21:15,242
- خلاف ذلك؟
- أنا مجروح.
453
00:21:15,326 --> 00:21:16,827
وأنا أيضاً.
454
00:21:19,455 --> 00:21:20,664
لكنك اخترته.
455
00:21:20,748 --> 00:21:24,960
لم أختره، تمنيت لو كانت مشاعري مختلفة.
456
00:21:25,044 --> 00:21:26,545
"اتصال وارد
(ثري روك)"
457
00:21:30,215 --> 00:21:31,675
مرحباً؟
458
00:21:33,302 --> 00:21:34,136
"بودي"؟
459
00:21:35,471 --> 00:21:37,264
هذا أنا يا ابنتي.
460
00:21:37,348 --> 00:21:39,350
أنا…
461
00:21:39,433 --> 00:21:42,019
لم أكن الأب الذي تستحقين.
462
00:21:44,271 --> 00:21:45,522
و…
463
00:21:46,732 --> 00:21:48,359
أنا مدين لك ببعض الإجابات.
464
00:21:50,361 --> 00:21:51,904
أنت خسرت المنزل.
465
00:21:53,614 --> 00:21:56,617
وقالت "شارون" إنك اقترضت المال منهم؟
466
00:21:57,826 --> 00:21:59,411
أبي…
467
00:22:00,204 --> 00:22:01,246
هل تقامر؟
468
00:22:01,330 --> 00:22:03,916
لأنه لا يوجد تفسير منطقي آخر.
469
00:22:06,502 --> 00:22:07,711
أجل.
470
00:22:09,546 --> 00:22:11,090
هاتفني إن أردت تلقي العلاج
471
00:22:11,173 --> 00:22:13,759
مهلاً، الآن…
472
00:22:13,842 --> 00:22:16,470
"بودي" بحاجة إلى المساعدة أكثر مني.
473
00:22:16,553 --> 00:22:18,097
وأعتقد أنه سيستمع إليك.
474
00:22:18,180 --> 00:22:20,015
كيف عرفت؟
475
00:22:21,058 --> 00:22:23,394
لحظة خروجكما من تلك الغابة،
476
00:22:23,477 --> 00:22:25,854
رأيت الرابط بينكما.
477
00:22:25,938 --> 00:22:27,272
استخدميه من أجل الخير.
478
00:22:32,069 --> 00:22:33,362
إنه أبي.
479
00:22:33,445 --> 00:22:35,197
أنا ذاهبة إلى "ثري روك".
480
00:22:35,280 --> 00:22:36,740
يستشيط "بودي" غضباً.
481
00:22:36,824 --> 00:22:39,243
فهمت الأمر الآن.
482
00:22:39,326 --> 00:22:41,537
كرجال إطفاء، نندفع لإنقاذ الناس.
483
00:22:41,620 --> 00:22:44,873
لكنك تندفعين لإنقاذ الناس عاطفياً.
484
00:22:45,707 --> 00:22:47,292
والدك،
485
00:22:47,376 --> 00:22:48,627
و"بودي"…
486
00:22:48,710 --> 00:22:49,795
وحتى أنا.
487
00:22:49,878 --> 00:22:52,464
يستحق الجميع الإنقاذ يا "جيك".
488
00:23:17,364 --> 00:23:18,866
ماذا تفعلين هنا؟
489
00:23:20,033 --> 00:23:24,163
أفعل ما تفعله. أحمي الأشخاص
الذين أهتم لأمرهم.
490
00:23:25,956 --> 00:23:28,000
أنت تتصرف بغباء يا "بودي"،
491
00:23:28,083 --> 00:23:30,586
أنت تلاحق هذا الرجل،
492
00:23:30,669 --> 00:23:33,714
وتؤذي كل من تحبهم.
493
00:23:33,797 --> 00:23:37,509
والدي وطاقمك ووالديك…
494
00:23:38,552 --> 00:23:40,053
ماذا عنك؟
495
00:23:44,558 --> 00:23:46,018
سيفطر ذلك قلبي.
496
00:23:49,229 --> 00:23:52,649
اهدأ يا "بودي" وعد إلى الداخل.
497
00:23:53,692 --> 00:23:56,278
هكذا تحمي أمك.
498
00:24:04,369 --> 00:24:06,163
المستقبل أمامك.
499
00:24:09,333 --> 00:24:11,585
لا تدمره.
500
00:24:13,754 --> 00:24:15,172
عدني بذلك.
501
00:24:21,220 --> 00:24:22,638
أعدك.
502
00:24:58,757 --> 00:24:59,967
ها هو.
503
00:25:01,385 --> 00:25:03,345
هل تريد ارتداء القفازات؟
504
00:25:03,428 --> 00:25:04,555
لتتشاجر معي.
505
00:25:04,638 --> 00:25:06,306
كما علمنا أبي؟
506
00:25:06,390 --> 00:25:08,267
هل تتذكر؟ هكذا؟
507
00:25:12,521 --> 00:25:15,816
أعتقد أنني ورثت عصبية أبي.
508
00:25:15,899 --> 00:25:17,401
وأنت ورثت حبه للنساء.
509
00:25:19,152 --> 00:25:21,530
لم أعتقد مطلقاً أنك ستفعل ذلك
510
00:25:21,613 --> 00:25:24,658
مع زوجتي، في منزلي؟
511
00:25:24,741 --> 00:25:29,204
أجل، المنزل الذي طردت ابنك منه؟
512
00:25:30,872 --> 00:25:32,958
نستطيع أن نلوم بعضنا هنا.
513
00:25:33,959 --> 00:25:36,670
لن أسامح نفسي
على ذلك أبداً، لكن هذا لا يخصك.
514
00:25:36,753 --> 00:25:38,880
لا، يجب ألا تسامح نفسك على ذلك،
515
00:25:38,964 --> 00:25:42,050
لأن الجميع متسامحون جداً معك.
516
00:25:42,134 --> 00:25:43,885
ماذا؟
517
00:25:43,969 --> 00:25:46,555
لا أفهم كيف حدث ذلك، أنت أخي.
518
00:25:50,809 --> 00:25:54,896
أخبرتني "شارون" عن تدهور صحتها،
519
00:25:54,980 --> 00:25:56,982
وأنا لا أعرف.
520
00:25:57,065 --> 00:25:59,985
تذكرت أنني كنت في نفس الغرفة،
521
00:26:00,068 --> 00:26:01,612
بعد وفاة "رايلي" مباشرة.
522
00:26:01,695 --> 00:26:04,865
وتحطمت هذه العائلة.
523
00:26:04,948 --> 00:26:08,619
وفكرة خسارة "شارون" الآن
هي أمر لا يمكنني تصوره.
524
00:26:08,702 --> 00:26:09,953
لذلك تأثرت.
525
00:26:10,037 --> 00:26:11,997
- خرجت مشاعري عن السيطرة
- حقاً!
526
00:26:12,080 --> 00:26:14,583
- إنها زوجتي!
- أعرف ذلك.
527
00:26:14,666 --> 00:26:17,919
- إنها عائلتي، يا رجل.
- أعرف ذلك.
528
00:26:18,003 --> 00:26:20,756
وأنا لست قديساً يا "فين"،
529
00:26:20,839 --> 00:26:22,341
لكنك لست كذلك أيضاً.
530
00:26:22,424 --> 00:26:24,009
لكن ما زالت لديك عائلتك،
531
00:26:24,092 --> 00:26:27,054
لديك زوجة وسترث منصب الرئيس.
532
00:26:27,137 --> 00:26:29,681
وماذا عني؟ أتجول في فوج إطفاء "كاليفورنيا"
533
00:26:29,765 --> 00:26:31,850
محاولًا كسب بعض التقدير.
534
00:26:34,436 --> 00:26:37,189
أنا ضائع يا "فين".
535
00:26:38,482 --> 00:26:41,068
أجل، أنت وحيد.
536
00:26:43,862 --> 00:26:45,113
مهلاً، أنا آسف.
537
00:27:36,587 --> 00:27:38,422
دخان.
538
00:27:38,505 --> 00:27:39,715
هل هذا…
539
00:27:39,798 --> 00:27:41,216
حريق!
540
00:27:41,300 --> 00:27:43,927
هيا استيقظوا واخرجوا جميعاً، حريق!
541
00:27:44,011 --> 00:27:45,262
- انهض!
- لينهض الجميع
542
00:27:45,345 --> 00:27:46,638
هناك حريق، هيا جميعاً!
543
00:27:46,722 --> 00:27:49,141
انهضوا واستعدوا واخرجوا، هيا!
544
00:27:50,767 --> 00:27:52,728
تعرف من فعل هذا.
545
00:27:52,811 --> 00:27:54,271
"مخيم (ثري روك)
الطاقم 4"
546
00:27:56,231 --> 00:27:58,442
أظن أنني أعرف أين قد يكون "أودين"
547
00:27:58,525 --> 00:27:59,943
لا أتوقع، بل متأكدة.
548
00:28:00,027 --> 00:28:03,030
- هناك حريق في "ثري روك".
- اسمعي.
549
00:28:03,113 --> 00:28:05,699
ربما يستهدف "بودي"،
وربما ما زال يستهدفك أنت.
550
00:28:05,782 --> 00:28:07,492
اتفقنا؟ لذا أريدك أن تبقي هنا
551
00:28:07,576 --> 00:28:09,536
لست على رأس عملك!
552
00:28:09,620 --> 00:28:11,538
هذا لا يهمني.
553
00:28:11,622 --> 00:28:12,998
"غرينكريست"
هنا "ثري روك"
554
00:28:13,081 --> 00:28:14,958
لدينا حريق سطحي بمساحة كبيرة
555
00:28:15,042 --> 00:28:16,668
في مباني معسكرنا.
556
00:28:16,752 --> 00:28:19,171
إنها تنتشر بسرعة يا رفاق.
557
00:28:19,254 --> 00:28:20,505
لابد من أنه استخدم البنزين.
558
00:28:20,589 --> 00:28:21,924
"ثري روك"، اسمعوا.
559
00:28:22,007 --> 00:28:23,050
"بودي"، اذهب.
560
00:28:23,133 --> 00:28:24,843
"لونيغان"، خراطيم الموقع.
561
00:28:24,927 --> 00:28:28,096
أما البقية، نحتاج إلى مضخات من العربة،
562
00:28:28,180 --> 00:28:29,514
ودلاء ماء وطفايات.
563
00:28:29,598 --> 00:28:31,892
سنستهدف السقيفة والمصاطب،
564
00:28:31,975 --> 00:28:34,686
كل ما يمكننا فعله للسيطرة على الوضع، عُلم؟
565
00:28:34,770 --> 00:28:36,396
- عُلم.
- هيا بنا!
566
00:28:38,148 --> 00:28:38,982
الماء قادم.
567
00:28:42,194 --> 00:28:44,238
- هناك تسريب!
- "فريدي"!
568
00:28:44,321 --> 00:28:45,531
أيها النقيب!
569
00:28:45,614 --> 00:28:47,115
- مهلاً!
- الخرطوم مقطوع!
570
00:28:48,867 --> 00:28:50,619
يقطع المكابح وخراطيم الماء؟
571
00:28:50,702 --> 00:28:54,581
هذا يعني أننا سنقطع بعض الخطوط
حسناً، أيها السادة، "ثري روك".
572
00:28:54,665 --> 00:28:56,833
سنحفر خندقاً حول ثكناتنا.
573
00:28:56,917 --> 00:28:59,002
إنه خندق بعمق 120 سم، اتفقنا؟ هيا!
574
00:28:59,086 --> 00:29:01,255
إنه هناك.
575
00:29:01,338 --> 00:29:02,839
يريد أن يرى المكان كله…
576
00:29:02,923 --> 00:29:04,299
- …يحترق.
- لا تسمح له.
577
00:29:04,383 --> 00:29:05,467
لا تبتلع الطعم.
578
00:29:10,389 --> 00:29:11,974
سيدي، لن نسمح لهذا الرجل…
579
00:29:12,057 --> 00:29:13,976
استمع إليّ يا "بودي".
580
00:29:14,059 --> 00:29:15,686
أعلم أنك لا تظن…
581
00:29:15,769 --> 00:29:17,354
…أنه يمكنك الاعتماد عليّ.
582
00:29:17,437 --> 00:29:19,606
لكن هؤلاء الرجال،
583
00:29:19,690 --> 00:29:22,067
يجب أن يثقوا أن بإمكانهم الاعتماد عليك.
584
00:29:27,322 --> 00:29:28,740
أعطني واحداً من تلك.
585
00:29:28,824 --> 00:29:29,700
تفضل.
586
00:29:38,166 --> 00:29:40,210
هل أنت قلقة على "بودي"؟
587
00:29:40,294 --> 00:29:43,422
وعلى أبي و"فريدي" والجميع.
588
00:29:43,505 --> 00:29:45,424
أعتقد أنه مجرد اندفاع يصيبني
589
00:29:45,507 --> 00:29:47,009
لإنقاذ الناس عاطفياً.
590
00:29:47,092 --> 00:29:49,011
حسناً، آسف لأنني قلت ذلك.
591
00:29:49,094 --> 00:29:50,262
لم أكن أقصد ذلك.
592
00:29:50,345 --> 00:29:53,515
حقاً؟ لأنه حدث للتو.
593
00:29:56,893 --> 00:29:59,396
"لوك" و"فينس" فعلا ذلك.
594
00:29:59,479 --> 00:30:01,648
هناك مشكلة بينهما دوماً،
595
00:30:01,732 --> 00:30:04,401
وهو خطأ "لوك" دوماً.
596
00:30:06,153 --> 00:30:08,447
"غابس"، لا أريد أن أكون ذلك الرجل.
597
00:30:08,530 --> 00:30:10,073
المستاء،
598
00:30:10,157 --> 00:30:12,075
العدائي…
599
00:30:12,159 --> 00:30:14,202
كما أن الشفقة ليست لطيفة.
600
00:30:15,495 --> 00:30:17,956
وعليّ أن أكون لطيفاً إن كنت سأعود للمواعدة.
601
00:30:20,500 --> 00:30:22,085
لست لطيفاً فحسب.
602
00:30:22,169 --> 00:30:24,087
أنت طيب.
603
00:30:24,171 --> 00:30:26,548
وستكون حبيباً رائعاً.
604
00:30:39,519 --> 00:30:40,479
1591؟
605
00:30:40,562 --> 00:30:41,855
تخطى الحريق الطريق؟
606
00:30:41,938 --> 00:30:44,191
هناك حريق على الطريق، أيتها الرئيس.
607
00:30:44,274 --> 00:30:45,776
سقطت شجرة.
608
00:30:47,277 --> 00:30:50,322
يمكن أن يكون حريقاً، وربما يكون فخاً.
609
00:30:50,405 --> 00:30:52,908
أجل، وسنهاجمه بنفس الطريقة
في كلتا الحالتين.
610
00:30:52,991 --> 00:30:55,452
"ماني"، كيف حال أولادي في "ثري روك"؟
611
00:30:55,535 --> 00:30:58,705
نعمل بصعوبة، أيتها الرئيس.
612
00:31:00,540 --> 00:31:01,583
تابعوا حفر الخندق
613
00:31:03,043 --> 00:31:05,379
لن نصمد طويلاً بدون ماء أيتها الرئيس.
614
00:31:05,462 --> 00:31:06,630
نحن محاصرون.
615
00:31:25,399 --> 00:31:26,942
الماء في الطريق يا "ماني".
616
00:31:27,025 --> 00:31:28,819
"عُلم، أيتها الرئيس"
617
00:31:28,902 --> 00:31:31,530
وربما بينما "أودين" حر طليق،
618
00:31:31,613 --> 00:31:33,448
يستحسن احتواء "بودي".
619
00:31:33,532 --> 00:31:34,741
"عُلم".
620
00:31:35,951 --> 00:31:38,286
أحسنتم صنعاً يا رجال، لنحرك هذه الشجرة!
621
00:31:38,370 --> 00:31:40,414
هيا، يحتاج المعسكر إلى الماء!
622
00:31:42,708 --> 00:31:44,584
رغم أن عودتك إلى العمل تسعدني،
623
00:31:44,668 --> 00:31:46,086
أريدك أن تنتبهي إلى نفسك.
624
00:31:46,169 --> 00:31:48,547
- ما زلت بحاجة إلى كلية.
- أحتاج ابني أكثر.
625
00:31:48,630 --> 00:31:50,716
أحتاج إلى كل أولادي في المعسكر.
626
00:31:52,759 --> 00:31:54,553
حسناً يا رفاق، احفروا عميقاً.
627
00:31:54,636 --> 00:31:56,888
احفروا إلى العمق المطلوب.
628
00:31:59,850 --> 00:32:01,643
هيا!
629
00:32:02,561 --> 00:32:04,438
هناك بقعة!
630
00:32:04,521 --> 00:32:05,897
بقعة حريق هناك.
631
00:32:05,981 --> 00:32:08,275
تمكنا منها يا سيدي، مررنا بهذا من قبل.
632
00:32:08,358 --> 00:32:10,610
أحسنتم صنعاً!
633
00:32:13,572 --> 00:32:15,449
أجل!
634
00:32:15,532 --> 00:32:17,409
لينهمر المطر!
635
00:32:20,746 --> 00:32:22,622
حسناً، نحتاج إلى تواجد أكبر هنا
636
00:32:22,706 --> 00:32:24,416
بالقرب من "تشارلي".
637
00:32:27,085 --> 00:32:28,879
نجحنا، يا رفاق.
638
00:32:28,962 --> 00:32:30,964
حسناً، أنتم نجحتم.
639
00:32:31,047 --> 00:32:34,342
أنقذتم المخيم، أحسنتم صنعاً.
640
00:32:34,426 --> 00:32:36,344
عمل رائع في مكافحة الحريق
641
00:32:36,428 --> 00:32:38,597
من دون موارد، أيها النقيب.
642
00:32:38,680 --> 00:32:41,516
لديّ أثمن الموارد على الإطلاق
643
00:32:41,600 --> 00:32:43,935
إنهم رجال إطفاء "ثري روك".
644
00:32:44,478 --> 00:32:45,812
نجحتم يا رفاق.
645
00:32:51,443 --> 00:32:54,029
ربما لم أحقق التوقعات، لكن هؤلاء الرجال،
646
00:32:54,112 --> 00:32:57,908
ارتقى هؤلاء الرجال إلى مستوى التوقعات.
647
00:32:57,991 --> 00:33:00,076
وقام "بودي" بعمل رائع حقاً.
648
00:33:00,160 --> 00:33:01,578
أين "بودي"؟
649
00:33:22,015 --> 00:33:24,184
هل تقطع المكابح للنساء، أيها الجبان؟
650
00:33:29,439 --> 00:33:32,192
سنرى من هو الجبان يا "ليوني".
651
00:33:43,387 --> 00:33:44,847
كانت لديّ عائلة،
652
00:33:46,182 --> 00:33:48,476
زوجة وطفل.
653
00:33:48,559 --> 00:33:51,103
بعد أن أعادتني والدتك إلى السجن،
654
00:33:51,187 --> 00:33:54,148
لم أرهما ثانية.
655
00:33:54,231 --> 00:33:58,110
وتساءلت دوماً،
هل يؤنبها ضميرها على ما فعلته بي؟
656
00:33:58,194 --> 00:34:01,572
ولأنها دمرت حياتي؟
657
00:34:01,655 --> 00:34:04,909
لا، مطلقاً.
658
00:34:04,992 --> 00:34:07,745
وفضلاً عن ذلك،
659
00:34:07,828 --> 00:34:09,622
إنها لا تتذكرني.
660
00:34:09,705 --> 00:34:12,500
لذا، أجل.
661
00:34:12,583 --> 00:34:15,753
أنا مدين لها بقليل من كل ذلك الألم.
662
00:34:17,213 --> 00:34:18,255
لن يحدث ذلك.
663
00:34:26,430 --> 00:34:28,390
سأقتلك أيها الطفل المدلل.
664
00:34:34,230 --> 00:34:36,774
متنمر وجبان، لكنك لست مقاتلاً شجاعاً.
665
00:34:57,878 --> 00:34:59,880
لا يمكنك أن تأتي إلى مدينتي.
666
00:34:59,964 --> 00:35:03,050
حيث يوجد أصدقائي وعائلتي.
667
00:35:09,932 --> 00:35:11,809
وأمي.
668
00:35:11,892 --> 00:35:13,185
افعلها.
669
00:35:13,269 --> 00:35:14,436
هيا!
670
00:35:14,520 --> 00:35:16,814
لا يا "بي".
671
00:35:16,897 --> 00:35:20,776
اسمع، ستصبح مثله إن ضربته.
672
00:35:20,859 --> 00:35:23,279
"بودي"، مهلاً.
673
00:35:23,362 --> 00:35:25,823
هذا هو ما يريده.
674
00:35:25,906 --> 00:35:29,201
ليسلب منك فرصتك في الحياة التي تستحقها.
675
00:35:29,285 --> 00:35:32,246
أرجوك ألا تسمح له بذلك.
676
00:35:33,706 --> 00:35:35,541
يريد أن يؤذي أمي.
677
00:35:37,042 --> 00:35:38,168
"بودي".
678
00:35:39,461 --> 00:35:40,713
لن نسمح له بذلك.
679
00:35:40,796 --> 00:35:43,507
لن يؤذي أحداً بعد الآن باستثناء نفسه.
680
00:35:45,217 --> 00:35:47,553
هيا يا "بودي"، أنا بجانبك.
681
00:35:47,636 --> 00:35:50,431
وأنا أتذكرك، لقد تألمت.
682
00:35:50,514 --> 00:35:51,682
لطردك من "ثري روك"،
683
00:35:51,765 --> 00:35:52,933
لكنك أثبت أنني محقة
684
00:35:53,017 --> 00:35:55,185
حينها والآن، هل ترى كل هؤلاء الرجال؟
685
00:35:55,269 --> 00:35:57,021
استغلوا الفرصة الثانية جميعاً.
686
00:35:57,104 --> 00:35:59,440
- لكنك لم تفعل.
- سترون.
687
00:35:59,523 --> 00:36:03,611
ستنقلب عليكم جميعاً بسبب مخالفة واحدة.
688
00:36:03,694 --> 00:36:05,446
لن تفعل رئيستنا "شارون" ذلك.
689
00:36:05,529 --> 00:36:07,114
فهي تحمينا ونحن نحميها.
690
00:36:07,197 --> 00:36:08,866
لم تكن مخالفة واحدة فقط،
691
00:36:08,949 --> 00:36:10,784
كنت هناك أيضاً، هل تتذكرني؟
692
00:36:11,869 --> 00:36:12,870
هيا، لنذهب.
693
00:36:23,297 --> 00:36:27,051
أنا آسف، حنثت بوعدي.
694
00:36:27,134 --> 00:36:29,011
أنا آسفة أيضاً.
695
00:36:33,140 --> 00:36:34,350
هل أنت بخير؟
696
00:36:52,868 --> 00:36:56,789
"أُصيب رجال الإطفاء المتقاعدون الأحبة
في شجار الأسبوع الماضي".
697
00:37:00,167 --> 00:37:01,877
ماذا، ألن تزيدي الضغط الآن؟
698
00:37:02,920 --> 00:37:04,088
لا.
699
00:37:04,171 --> 00:37:06,215
لأنني لست محط الأنظار،
700
00:37:06,298 --> 00:37:08,342
وهذا يناسبني كثيراً.
701
00:37:10,177 --> 00:37:14,390
حسناً، ربما كونك محط الأنظار أحيانًا
702
00:37:14,473 --> 00:37:15,891
يجلب عواقب جيدة.
703
00:37:17,351 --> 00:37:18,686
أجل.
704
00:37:18,769 --> 00:37:21,605
هذا سلط الضوء على بعض الأمور.
705
00:37:21,689 --> 00:37:23,065
"أودين"…
706
00:37:23,148 --> 00:37:24,858
و"لوك"…
707
00:37:24,942 --> 00:37:28,153
وحتى جانب "بودي" المظلم.
708
00:37:28,237 --> 00:37:29,613
أجل.
709
00:37:31,031 --> 00:37:32,658
أفترض أنك تقصدينني أيضاً.
710
00:37:34,910 --> 00:37:36,245
سأعمل للسيطرة على غضبي
711
00:37:37,996 --> 00:37:39,039
سيكون "بودي" بخير
712
00:37:40,374 --> 00:37:41,375
وأنت أيضاً.
713
00:37:45,170 --> 00:37:46,964
تظهر النتائج اليوم.
714
00:37:48,090 --> 00:37:50,050
و…
715
00:37:50,134 --> 00:37:52,886
ربما يبدو هذا غير ملائم
لشخصيتي في نظرك، لكنني…
716
00:37:52,970 --> 00:37:54,930
أعتقد أنني متفائل
717
00:37:56,932 --> 00:37:58,225
بأنك ستحصلين على كلية.
718
00:37:59,935 --> 00:38:01,687
حسناً.
719
00:38:01,770 --> 00:38:03,105
إن عزفت أغنيتي،
720
00:38:03,188 --> 00:38:04,857
أظن أن مطربي الرئيسي المفضل
721
00:38:04,940 --> 00:38:06,358
سيحصل على رفيقة.
722
00:38:30,591 --> 00:38:32,009
هل أنت بخير؟
723
00:38:37,473 --> 00:38:38,849
خذلت شخصاً ما.
724
00:38:41,685 --> 00:38:42,811
أجل، وأنا أيضاً.
725
00:38:49,067 --> 00:38:50,319
نتائج تحليلي؟
726
00:38:52,654 --> 00:38:54,740
اسمع يا "بودي".
727
00:38:54,823 --> 00:38:57,743
حتى إن كانت أنسجتك مطابقة،
728
00:38:57,826 --> 00:38:59,912
سيكون طريقاً طويلاً.
729
00:39:05,584 --> 00:39:07,503
"سري"
730
00:39:08,420 --> 00:39:09,588
هذه…
731
00:39:10,964 --> 00:39:13,842
أغنية كتبتها لفتاة
732
00:39:13,926 --> 00:39:17,763
أُغرمت بها عندما كنا تحت التدريب
733
00:39:19,223 --> 00:39:22,309
ولم أتوقف عن حبها منذ ذلك الحين.
734
00:39:22,392 --> 00:39:26,063
ربما يعرفها بعضكم كرئيس قسمهم،
735
00:39:26,146 --> 00:39:30,400
لكنها زوجتي الجذابة والقوية أيضاً.
736
00:39:34,154 --> 00:39:35,280
من أجل "شارون".
737
00:39:36,824 --> 00:39:38,116
اسمها "احتراق".
738
00:40:01,640 --> 00:40:03,225
- مرحباً.
- أهلاً.
739
00:40:04,726 --> 00:40:05,727
ألن تدخل؟
740
00:40:06,812 --> 00:40:10,858
لا، أفسد رجل سيئ الحفلة الأخيرة
ولا أحد يريد أن يحدث ذلك ثانية.
741
00:40:11,942 --> 00:40:13,485
لا أعتقد أنك رجل سيئ.
742
00:40:13,569 --> 00:40:16,113
أجل، أحاول ألا أكون كذلك.
743
00:40:16,196 --> 00:40:20,242
لذا سأذهب إلى منزلي، إلى أن أدعى ثانية.
744
00:40:20,325 --> 00:40:22,703
إذا حدث ذلك.
745
00:40:22,786 --> 00:40:25,956
أسد لي معروفاً وأعط هذا لأخي، من فضلك.
746
00:40:27,207 --> 00:40:29,126
- أجل.
- أخبره…
747
00:40:29,209 --> 00:40:31,128
أنني لا أريد أن أكون وحيداً.
748
00:40:32,838 --> 00:40:34,423
وهو سيعرف ما أعنيه.
749
00:40:35,757 --> 00:40:37,426
حسناً، يا رجل.
750
00:40:37,509 --> 00:40:39,052
"لوك".
751
00:40:39,136 --> 00:40:41,471
تخطى ذلك وكن بخير.
752
00:40:42,472 --> 00:40:43,473
حسناً.
753
00:40:57,195 --> 00:40:58,363
مرحباً يا "شارون".
754
00:41:00,365 --> 00:41:01,825
كنت أقامر.
755
00:41:02,951 --> 00:41:04,578
وخسرت منزلي.
756
00:41:06,538 --> 00:41:08,665
وأعلم عندما أعاني من مشكلة.
757
00:41:09,625 --> 00:41:11,168
وأنا بحاجة إلى المساعدة.
758
00:41:11,877 --> 00:41:12,878
حسناً.
759
00:41:12,961 --> 00:41:14,296
نحن بجانبك أيها النقيب
760
00:41:31,897 --> 00:41:33,148
ما هذه؟
761
00:41:33,899 --> 00:41:35,067
بطاقاتي الائتمانية.
762
00:41:36,610 --> 00:41:38,028
سأتعافى يا ابنتي.
763
00:41:39,446 --> 00:41:41,281
لتتمكني من الاعتماد عليّ ثانية.
764
00:42:06,098 --> 00:42:08,266
الطوارئ هنا…
765
00:42:09,768 --> 00:42:12,020
ربما يحتاجون توظيف ممرضات.
766
00:42:12,104 --> 00:42:14,064
أفكر في بدء عملي هنا.
767
00:42:15,816 --> 00:42:16,942
حقاً؟
768
00:42:17,025 --> 00:42:17,985
أجل.
769
00:42:23,949 --> 00:42:26,159
"مستشفى (إيدجووتر)
نتائج مطابقة الكلية"
770
00:42:41,091 --> 00:42:42,300
"معلومات طبية سرية"
771
00:42:42,384 --> 00:42:45,637
"تهانينا، أنت مطابق للمتلقي الخاص بك"
772
00:42:49,850 --> 00:42:53,020
شكراً جزيلًا لكم
يا أهالي "إيدجووتر"، أحبكم.
773
00:42:53,687 --> 00:42:54,563
ليلة سعيدة.
774
00:43:23,467 --> 00:43:25,469
ترجمة "أحمد شرف الدين"
64682