All language subtitles for Fire.Country.S01E10.Get.Your.Hopes.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:07,816
في الحلقات السابقة…
2
00:00:07,899 --> 00:00:09,442
هيّا، أمسك يدي.
3
00:00:09,526 --> 00:00:11,027
- "بودي"! هيّا!
- أبي!
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,698
لا! "بودي"!
5
00:00:16,199 --> 00:00:17,867
ماذا تفعلين يا "غابرييلا"؟
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,077
لا!
7
00:00:22,914 --> 00:00:26,334
- هل أنا على قيد الحياة؟
- يجدر بك ذلك بعد أن قفزت خلفك.
8
00:00:26,418 --> 00:00:28,503
هل قفزت؟ كي تنقذيني؟
9
00:00:28,586 --> 00:00:30,171
"بودي". لنحضر له المساعدة.
10
00:00:31,923 --> 00:00:33,758
- علينا أن نتحدث.
- حيال ماذا؟
11
00:00:33,842 --> 00:00:35,302
أنت و"بودي".
12
00:00:35,385 --> 00:00:38,013
وعدتها بأنني سأخرج من السجن
في عيد ميلادها العاشر.
13
00:00:38,096 --> 00:00:39,639
لن تعود إلى السجن.
14
00:00:39,723 --> 00:00:42,225
قد يستغرق الانتظار
في قائمة لمدة عشر سنوات،
15
00:00:42,308 --> 00:00:44,728
لذا، علينا التصرّف الآن.
16
00:00:44,811 --> 00:00:46,896
أنا لست مؤهلة للزرع حتى.
17
00:00:46,980 --> 00:00:49,441
سأسأل الأخصائية الخاصة بك إذا وافقت
18
00:00:49,524 --> 00:00:51,318
على العلاج، سآتي للقيام به.
19
00:00:51,401 --> 00:00:52,902
لقد غيّر كنيّته قانونيًا
20
00:00:52,986 --> 00:00:55,155
كي يختبئ منا. هل كنت تعلم ذلك؟
21
00:01:02,704 --> 00:01:04,831
حسنًا يا سادة، لنستعد
22
00:01:04,914 --> 00:01:06,833
للقيام بتمريننا مع "المحطة 42".
23
00:01:25,560 --> 00:01:26,978
{\an8}"قائد الكتيبة
(في ليوني)"
24
00:01:27,062 --> 00:01:31,441
{\an8}الأمر الذي لا يهيئك أحد له
حين يُسجن ابنك هو الانتظار.
25
00:01:31,524 --> 00:01:35,945
لا يمكنك معانقته حين تريد ذلك،
لا يمكننا الصراخ عليه حتى حين نريد ذلك.
26
00:01:36,029 --> 00:01:37,781
أعلم ذلك.
27
00:01:40,116 --> 00:01:43,161
بعد أن عثرنا على "بودي" في الغابة،
28
00:01:43,244 --> 00:01:44,621
ذهب بسرعة،
29
00:01:44,704 --> 00:01:46,873
ولم أحظ حتى بالفرصة لأخبره…
30
00:01:48,041 --> 00:01:50,001
بأنه جعلني فخورًا جدًا به.
31
00:01:50,085 --> 00:01:51,211
أخبره بذلك اليوم.
32
00:01:51,294 --> 00:01:52,921
تفاءل…
33
00:01:53,004 --> 00:01:56,633
يا إلهي، نُشرت نتائج تحاليلي
على تطبيق الطبيب الآلي ذاك
34
00:01:56,716 --> 00:01:58,843
الذي جعلتني "ليلي" أنزّله.
35
00:01:58,927 --> 00:02:00,303
- وما هي؟
- تبدو جيدة.
36
00:02:00,387 --> 00:02:02,639
مستويات الكرياتينين لدي منخفضة.
37
00:02:02,722 --> 00:02:03,932
"مكالمة واردة (ليلي)"
38
00:02:04,015 --> 00:02:05,225
إنها تتصل. حسنًا.
39
00:02:05,308 --> 00:02:08,144
وماذا لو تأملت على لا شيء؟
40
00:02:08,228 --> 00:02:10,355
لم لا تجيبين قبل أن أجيب أنا؟
41
00:02:12,482 --> 00:02:16,361
هل تشير هذه الأرقام
إلى ما أعتقده يا "ليلي"؟
42
00:02:17,862 --> 00:02:18,863
شكرًا لك.
43
00:02:21,574 --> 00:02:23,785
أصبحت مؤهلة لإجراء الزرع.
44
00:02:38,091 --> 00:02:40,343
كيف كان فحص صحتك؟
45
00:02:40,427 --> 00:02:42,011
المريض بخير،
46
00:02:42,095 --> 00:02:45,431
لكنني دخلت في شجار بلا جدوى وخسرت.
47
00:02:46,975 --> 00:02:49,769
أنت استعجلت هذا الصباح،
48
00:02:49,853 --> 00:02:51,312
بسرعة كبيرة.
49
00:02:51,396 --> 00:02:53,982
قمت بالجري هنا، زاد تدفق دمي
50
00:02:54,065 --> 00:02:56,192
في أول يوم لي منذ أن خرجت.
51
00:02:56,276 --> 00:02:57,777
هل أنت متأكدة من أن السبب
52
00:02:57,861 --> 00:02:59,737
ليس تجنبك الحديث عن "بودي"
53
00:02:59,821 --> 00:03:01,281
وقدومه للمحطة للتدريب؟
54
00:03:01,364 --> 00:03:04,576
ليس هناك ما نتحدث عنه.
55
00:03:04,659 --> 00:03:06,327
اتفقنا؟
56
00:03:06,411 --> 00:03:09,998
اتصل "بودي" بالمشفى
ليتأكد من أنني لم أمت وأنا أحاول إنقاذه.
57
00:03:10,081 --> 00:03:12,208
أنتما تتذكران ببطء
58
00:03:12,292 --> 00:03:13,626
بأنكما كنتما كالشقيقين،
59
00:03:13,710 --> 00:03:17,005
وبأننا عائلة واحدة
في فوج إطفاء "كاليفورنيا".
60
00:03:17,088 --> 00:03:18,673
صحيح؟
61
00:03:18,756 --> 00:03:20,508
أتعلمين أمرًا؟
62
00:03:20,592 --> 00:03:22,302
بالنسبة لمستجد، لقد فهمت حقًا
63
00:03:22,385 --> 00:03:24,637
مفهوم روح الفريق.
64
00:03:27,765 --> 00:03:30,268
حين رأيتك تقفزين…
65
00:03:30,351 --> 00:03:32,228
لا أعلم، أنا…
66
00:03:32,312 --> 00:03:36,107
كل ما رأيته هو أنك قفزت من أجل "بودي".
67
00:03:37,192 --> 00:03:40,403
أيمكننا ألّا نفتح هذه القضية الآن؟
68
00:03:40,487 --> 00:03:43,239
أنصتي، ما أحاول قوله…
69
00:03:44,866 --> 00:03:47,243
إن ما كان عليّ رؤيته هو أنت.
70
00:03:47,327 --> 00:03:48,661
شجاعتك يا "غابز"،
71
00:03:48,745 --> 00:03:51,664
تفانيك وموهبتك.
72
00:03:51,748 --> 00:03:53,291
قلت أمورًا عديدة قبلًا،
73
00:03:53,374 --> 00:03:55,835
أردت التأكد من أنك سمعت هذا أيضًا.
74
00:03:59,756 --> 00:04:03,301
سننهي إخراج بقية أمتعتي الليلة،
75
00:04:03,384 --> 00:04:06,346
حين نعود إلى المنزل معًا.
76
00:04:09,098 --> 00:04:11,100
مع تعلّم أصحاب المشاريع الصغيرة
77
00:04:11,184 --> 00:04:13,853
استعمال مطفأة الحريق في لحظة حاجتكم إليها
78
00:04:13,937 --> 00:04:16,397
هو أمر ليس مثاليًا.
79
00:04:16,481 --> 00:04:19,901
لذلك، سننشب حريقًا مضبوطًا اليوم،
ونعلمكم كيفية إخماده.
80
00:04:19,984 --> 00:04:22,529
"غابز"، هلّا تتولى شرف التقديم.
81
00:04:34,999 --> 00:04:37,710
يا "دونوفان"، هل ستنضم إلينا؟
82
00:04:37,794 --> 00:04:39,796
أنت، سأتولى أمره.
83
00:04:42,715 --> 00:04:43,967
مرحبًا.
84
00:04:47,345 --> 00:04:48,471
هل لي بخدمة؟
85
00:04:48,555 --> 00:04:50,932
لا تسقط من الجسور بعد الآن،
86
00:04:51,015 --> 00:04:52,934
لهذا اليوم على الأقل، اتفقنا؟
87
00:04:54,769 --> 00:04:59,816
- من المؤكد أنه لشعور غريب عودتك.
- ليس بقدر غرابة كونك معلمتي اليوم.
88
00:04:59,899 --> 00:05:01,943
سأسحقك.
89
00:05:02,026 --> 00:05:04,195
خلت أنه تدريب سلامة لاستخدام الأدوات.
90
00:05:05,405 --> 00:05:08,866
ستكتشف ذلك اليوم.
91
00:05:10,493 --> 00:05:12,370
سأذهب لأجهّز الأمر.
92
00:05:14,497 --> 00:05:17,333
لديك أربع رسائل جديدة.
93
00:05:17,417 --> 00:05:19,210
"ماني بيريز"،
94
00:05:19,294 --> 00:05:21,629
تأخرت عن دفع تأمين سيارتك لشهرين.
95
00:05:21,713 --> 00:05:24,966
عاود الاتصال بنا
حالما تصلك الرسالة من فضلك.
96
00:05:26,009 --> 00:05:29,178
يتصل مصرف "هامبولت" المشترك بك
لنرى كيف يمكننا مساعدتك
97
00:05:29,262 --> 00:05:31,681
في مشكلة مدفوعات بطاقتك المتأخرة.
98
00:05:31,764 --> 00:05:35,059
من فضلك، عاود الاتصال بنا على الرقم،
1-800…
99
00:05:47,864 --> 00:05:50,158
حسنًا، أنصتوا جميعًا.
100
00:05:50,241 --> 00:05:53,244
لديّ إعلان لكم.
101
00:05:53,328 --> 00:05:54,996
عزيزنا "تشارلي"،
102
00:05:55,079 --> 00:05:57,623
سينال إطلاق سراح مشروط باكرًا اليوم.
103
00:05:57,707 --> 00:05:58,791
أجل يا سيدي!
104
00:06:01,294 --> 00:06:04,339
ساعتان إضافيتان أيها المهرجون،
لكن من يعدّ؟
105
00:06:04,422 --> 00:06:06,174
كلنا، جميعنا نعدّ.
106
00:06:06,257 --> 00:06:09,093
لو بقي "تشارلي" في السجن،
107
00:06:09,177 --> 00:06:11,554
لبقيت أمامه فترة حكم لستة أشهر،
108
00:06:11,637 --> 00:06:13,264
لكن ولأنه أنجز هذا البرنامج،
109
00:06:13,348 --> 00:06:15,683
فسيعود إلى عائلته باكرًا اليوم.
110
00:06:15,767 --> 00:06:18,644
"تشارلي"! فعل ما لم يفعله أحد!
111
00:06:19,020 --> 00:06:20,730
هيا يا رجل، هلّا تغادر.
112
00:06:20,813 --> 00:06:22,607
حسنًا،
113
00:06:22,690 --> 00:06:24,400
أكره أن أضجركم في آخر يوم،
114
00:06:24,484 --> 00:06:28,279
لكننا سنتدرب اليوم
على بروتوكول السلامة أثناء الحرائق.
115
00:06:28,363 --> 00:06:32,283
يجب أن يكون مفيدًا، بما أن طلبي
لفوج إطفاء "كاليفورنيا" بات رسميًا.
116
00:06:33,201 --> 00:06:34,535
أصغوا، ليس هناك ما يضحك
117
00:06:34,619 --> 00:06:37,038
في قيام أحدنا بما كنا نقوم به بالفعل،
118
00:06:37,121 --> 00:06:38,164
لكن الجانب المشرق،
119
00:06:38,247 --> 00:06:39,499
أنه مقابل أجر أكبر.
120
00:06:39,582 --> 00:06:40,833
فرص لمساعدة الناس.
121
00:06:40,917 --> 00:06:42,710
إن المحاولة في تبرئة سجّلك
122
00:06:42,794 --> 00:06:44,003
للتأهل صعبة،
123
00:06:44,087 --> 00:06:45,755
لكن الفوج سيكون محظوظًا بك.
124
00:06:45,838 --> 00:06:47,298
أجل.
125
00:06:47,382 --> 00:06:48,549
هذا يعني لي الكثير،
126
00:06:48,633 --> 00:06:51,260
وهو كلام صادر عن وريث عائلة "ليوني".
127
00:06:52,678 --> 00:06:55,932
- لم أعلم بأنهم يقبلون العجائز.
- لدي شيء عجوز لك هنا.
128
00:06:56,015 --> 00:06:57,600
- حسنًا.
- على رسلك.
129
00:06:57,683 --> 00:07:00,103
انتظروا. لنر "إيف" كيف نبدأ يومنا.
130
00:07:00,186 --> 00:07:01,354
جاهزون؟
131
00:07:01,437 --> 00:07:02,688
واحد، اثنان!
132
00:07:02,772 --> 00:07:04,816
- ثلاثة!
- لننطلق.
133
00:07:07,193 --> 00:07:09,112
أعجبتني هذه الطاقة!
134
00:07:26,045 --> 00:07:27,839
إنه مفتوح.
135
00:07:29,132 --> 00:07:30,383
سيدة "ليوني"؟
136
00:07:30,466 --> 00:07:32,635
"كارا".
137
00:07:32,719 --> 00:07:36,431
هل تزورين منزل أم عشيقك السابق بلا سبب؟
138
00:07:36,514 --> 00:07:38,599
أحضرت لك الحساء.
139
00:07:38,683 --> 00:07:42,103
أنا مصابة بمرض كلوي وليس زكامًا.
140
00:07:42,186 --> 00:07:44,105
أصبحت مؤهلة للزرع الآن.
141
00:07:44,188 --> 00:07:48,109
بصراحة، كنت بالجوار
أجهّز منزل والدتي للبيع،
142
00:07:48,192 --> 00:07:51,446
وكان عليّ القيام بأمر بيديّ
143
00:07:51,529 --> 00:07:53,573
بدلًا من البكاء على الصور القديمة.
144
00:07:55,199 --> 00:07:56,784
ولطالما أحببت أنت حساءها.
145
00:07:56,868 --> 00:07:59,620
أجل. شكرًا لك.
146
00:07:59,704 --> 00:08:02,206
يمكنك وضعها هناك.
كنا نمزح أنا ووالدتك
147
00:08:02,290 --> 00:08:05,042
طوال الوقت
بأننا كنا نربّي "روميو" و"جولييت"
148
00:08:05,126 --> 00:08:07,211
حين كنتما أنت و"بودي" تهربان
149
00:08:07,295 --> 00:08:08,629
خلال ليالي المدرسة.
150
00:08:08,713 --> 00:08:10,882
هل كنت تعلمين بهذا؟
151
00:08:10,965 --> 00:08:12,592
"كارا"، الأمهات يرين كل شيء.
152
00:08:12,675 --> 00:08:14,093
سأراك يا سيدة "لي".
153
00:08:17,263 --> 00:08:19,515
إن العناية بمنشارك توفّر لك
154
00:08:19,599 --> 00:08:21,392
وقتًا كبيرًا في الميدان.
155
00:08:21,476 --> 00:08:22,769
إن المنشار جيد ومحكم
156
00:08:22,852 --> 00:08:24,395
كما يجب يا "تشارلي".
157
00:08:24,479 --> 00:08:26,814
هذه صيانة ممتازة.
158
00:08:26,898 --> 00:08:28,858
أفضل من كل متدربي السنة الأولى.
159
00:08:28,941 --> 00:08:30,443
أنت موهوب بالفطرة.
160
00:08:30,526 --> 00:08:31,861
ما هو أول أمر ستقوم به
161
00:08:31,944 --> 00:08:33,029
حين تخرج؟
162
00:08:33,112 --> 00:08:34,489
أستذهب إلى "إن آن آوت"؟
163
00:08:34,572 --> 00:08:36,282
تشاهد الأفلام، أم ماذا؟
164
00:08:36,365 --> 00:08:37,658
سأعانق أحفادي.
165
00:08:37,742 --> 00:08:39,494
هذا هو رجلي.
166
00:08:39,577 --> 00:08:41,078
حسنًا أيها الجد،
167
00:08:41,162 --> 00:08:42,789
إلام ستفتقد إليه في المعسكر؟
168
00:08:42,872 --> 00:08:44,373
أنا؟ قل إنك ستفتقدني.
169
00:08:45,833 --> 00:08:47,460
دراما عائلة "بودي".
170
00:08:48,836 --> 00:08:51,172
"(بودي) والجميلة".
171
00:08:51,255 --> 00:08:52,632
حقًا؟
172
00:08:52,715 --> 00:08:54,550
لا.
173
00:08:58,095 --> 00:09:00,431
اللعنة، تبدو حادثة كبيرة.
174
00:09:00,515 --> 00:09:02,183
لا بد أن خط طاقة قد قُطع.
175
00:09:10,650 --> 00:09:12,860
قُطعت الكهرباء.
176
00:09:15,029 --> 00:09:17,573
ستعمل مولدة الكهرباء خلال دقائق،
لا تقلقوا.
177
00:09:17,657 --> 00:09:19,075
إلى المحطة 42،
178
00:09:19,158 --> 00:09:20,618
انقطع خط طاقة في منطقتكم.
179
00:09:20,701 --> 00:09:21,869
ها هو السبب.
180
00:09:21,953 --> 00:09:23,996
اتصل مواطن وأبلغ عن اصطدام شاحنة
181
00:09:24,080 --> 00:09:25,289
خارج محطتكم.
182
00:09:25,373 --> 00:09:27,291
سأذهب لأقيّم الوضع أيها النقيب.
183
00:09:32,171 --> 00:09:33,172
هذه هي الشاحنة!
184
00:09:42,473 --> 00:09:43,516
فلينبطح الجميع!
185
00:09:55,027 --> 00:09:56,195
تراجعوا!
186
00:10:13,626 --> 00:10:14,794
إذا احتجتم مساعدةً،
187
00:10:14,878 --> 00:10:16,921
فارفعوا أيديكم وسآتي إليكم.
188
00:10:17,005 --> 00:10:19,507
إذا كان بإمكانكم المشي،
فاتبعوا هذا الإطفائي
189
00:10:19,591 --> 00:10:21,259
إلى الخارج، حالًا.
190
00:10:22,927 --> 00:10:25,013
- كاد يقتلنا.
- هل هو ثمل؟
191
00:10:25,096 --> 00:10:27,390
- هل أُصيب أحد؟ هل أنتم بخير؟
- أجل.
192
00:10:27,474 --> 00:10:29,726
أيها القائد، اصطدمت شاحنة في المرآب 1.
193
00:10:29,809 --> 00:10:31,853
المصاب الأول هو السائق يا سيدي.
194
00:10:31,936 --> 00:10:33,855
يا رفاق. دعونا نحرره من الشاحنة.
195
00:10:35,732 --> 00:10:37,108
حسنًا.
196
00:10:38,193 --> 00:10:40,195
هل يتقشر جلدي؟
197
00:10:40,278 --> 00:10:41,654
لا بأس. سأعتني بك.
198
00:10:43,114 --> 00:10:44,949
أنا معك.
199
00:10:45,033 --> 00:10:46,910
هنا المحطة 42، نبلغ عن حادث.
200
00:10:46,993 --> 00:10:48,870
لدينا شاحنة اصطدمت بالمرآب 1.
201
00:10:48,953 --> 00:10:50,079
حريق في المرآب.
202
00:10:50,163 --> 00:10:51,498
عُلم أيها القائد…
203
00:10:54,334 --> 00:10:55,543
أنت بأمان.
204
00:10:55,627 --> 00:10:57,795
الطريق التنفسي سليم.
205
00:10:57,879 --> 00:11:00,632
النبض سريع لكنه ضعيف.
الأرجح أنها أزمة قلبية.
206
00:11:00,715 --> 00:11:02,592
هل يمكنك إطفاء المحرك يا سيدي؟
207
00:11:02,675 --> 00:11:04,052
يجب أن أنهي مساري.
208
00:11:04,135 --> 00:11:05,512
لا. الترقوة مكسورة.
209
00:11:05,595 --> 00:11:08,181
حريق في المرآب 3.
هل يمكنكم تولي الاصطدام؟
210
00:11:08,264 --> 00:11:10,225
أجل، تولينا الأمر.
211
00:11:13,686 --> 00:11:15,021
أحتاج إلى طوق عنق!
212
00:11:15,104 --> 00:11:17,607
لا! أنت لا تفكر بشكل صائب.
213
00:11:17,690 --> 00:11:19,484
- أبعده عن المعدات.
- قد يرجع.
214
00:11:19,567 --> 00:11:21,611
ابتعد يا "فريدي". تحرك.
215
00:11:21,694 --> 00:11:23,613
ما هذا؟ هل يكره رجال الإطفاء؟
216
00:11:23,696 --> 00:11:26,241
أنصت. ما هو… أنصت! ما اسمك؟
217
00:11:26,324 --> 00:11:27,951
{\an8}ما اسمك؟
218
00:11:28,034 --> 00:11:29,786
{\an8}اسمي… "دانييل".
219
00:11:29,869 --> 00:11:32,163
{\an8}يا "دانييل"، أنا "ماني".
220
00:11:33,248 --> 00:11:34,707
{\an8}متى آخر مرة نمت فيها؟
221
00:11:34,791 --> 00:11:37,877
{\an8}ليس هناك وقت للنوم.
علي أن أعمل لساعات إضافية.
222
00:11:39,295 --> 00:11:41,214
{\an8}أجل، أتفهم هذا يا أخي،
223
00:11:41,297 --> 00:11:43,800
{\an8}لكن عليك أن تكسر الحلقة، قبل أن يتعرض
224
00:11:43,883 --> 00:11:45,301
{\an8}شخص آخر غيرك للأذى.
225
00:11:46,219 --> 00:11:48,137
{\an8}بربك، قبل أن يفوت الأوان.
226
00:11:55,395 --> 00:11:56,646
{\an8}هذا جيد يا رجل.
227
00:11:58,481 --> 00:11:59,482
{\an8}الرشاشات لا تعمل.
228
00:11:59,565 --> 00:12:00,984
{\an8}لقد صدمت الشاحنة المرفق.
229
00:12:01,067 --> 00:12:02,277
{\an8}إذا تولى "ماني"، هل…
230
00:12:02,360 --> 00:12:03,778
{\an8}- سأحضر الخراطيم.
- أصبت.
231
00:12:03,861 --> 00:12:05,321
{\an8}- هل أنت بخير؟
- أجل.
232
00:12:05,405 --> 00:12:08,700
{\an8}"فريدي" و"بودي" و"لونيغان"،
جميعكم، اتبعوا "إيف"
233
00:12:08,783 --> 00:12:09,993
{\an8}نحو الخراطيم، اذهبوا.
234
00:12:10,076 --> 00:12:11,577
{\an8}وأحضروا لي طوق العنق.
235
00:12:11,661 --> 00:12:13,204
{\an8}عُلم أيها النقيب!
236
00:12:13,288 --> 00:12:15,999
{\an8}هل لديكم وقت تقديري لعودة الطاقة؟
237
00:12:16,082 --> 00:12:17,625
{\an8}يجب أن يعمل جهاز غسل الكلى
238
00:12:17,709 --> 00:12:20,211
{\an8}ومكيف الهواء.
239
00:12:20,295 --> 00:12:22,755
{\an8}ليس بعد يا سيدتي.
240
00:12:22,839 --> 00:12:24,716
{\an8}- سيدة "ليوني"؟
- "كارا"؟
241
00:12:24,799 --> 00:12:26,134
{\an8}لا بأس، أنا بخير.
242
00:12:26,217 --> 00:12:28,261
{\an8}لكنني لا أظن أنني بخير.
243
00:12:28,344 --> 00:12:29,804
{\an8}يا إلهي.
244
00:12:29,887 --> 00:12:31,472
{\an8}اجلسي.
245
00:12:32,890 --> 00:12:35,643
{\an8}انقطعت الكهربا، وحين عادت،
246
00:12:35,727 --> 00:12:38,896
{\an8}كانت الرائحة وكأن الجهاز كان يقلي،
247
00:12:38,980 --> 00:12:41,649
{\an8}وكان هناك دخان يصدر من المأخذ، ثم ذهبت
248
00:12:41,733 --> 00:12:42,650
{\an8}لأفصل الحاسوب،
249
00:12:42,734 --> 00:12:44,652
{\an8}ثم التف على نفسه و…
250
00:12:44,736 --> 00:12:47,113
{\an8}لا بأس. أُصبت بحرق كهربائي،
251
00:12:47,196 --> 00:12:50,616
{\an8}على الأرجح أن سببه توتر عال
في الكبل السيئ.
252
00:12:50,700 --> 00:12:54,037
{\an8}أخبرت أمي مليون مرة
أن تعيد تمديد أسلاك جديدة.
253
00:12:54,120 --> 00:12:55,538
{\an8}أنت و"فينس" قلتما ذلك.
254
00:13:01,169 --> 00:13:02,545
{\an8}بربك.
255
00:13:02,628 --> 00:13:03,921
{\an8}"جيك"، حركها معي.
256
00:13:04,005 --> 00:13:05,131
{\an8}لنوصل الخرطوم.
257
00:13:06,841 --> 00:13:08,134
{\an8}علينا أن نقطع الأسلاك.
258
00:13:08,217 --> 00:13:10,136
{\an8}- أجل، قاطع البراغي.
- أجل.
259
00:13:23,483 --> 00:13:24,942
{\an8}لا، افتل الوصلة فحسب،
260
00:13:25,026 --> 00:13:26,486
{\an8}- وليس الخرطوم.
- حسنًا.
261
00:13:26,569 --> 00:13:27,904
{\an8}هذا جيد.
262
00:13:30,490 --> 00:13:32,283
{\an8}ساعدوني على إخراج هذا القفص.
263
00:13:32,367 --> 00:13:34,118
{\an8}علينا أن نمرر الفوهة.
264
00:13:34,202 --> 00:13:36,704
{\an8}ما زال لدينا حريق ونفدت منا مطافئ الحريق.
265
00:13:36,788 --> 00:13:37,914
{\an8}بربك.
266
00:13:38,831 --> 00:13:39,957
{\an8}النجدة.
267
00:13:43,544 --> 00:13:45,546
هل يمكنكم سماعي يا شباب؟
268
00:13:46,672 --> 00:13:49,384
أحتاج إلى المساعدة هنا! "تشارلي".
269
00:13:49,467 --> 00:13:51,135
- ماذا؟
- مرحبًا يا "بودي".
270
00:13:51,219 --> 00:13:52,887
ماذا يجري؟
271
00:13:52,970 --> 00:13:55,098
علق صديقنا "تشارلي" تحت المحرك.
272
00:13:56,557 --> 00:13:57,683
يا "إيف"!
273
00:13:57,767 --> 00:13:58,768
"إيف"!
274
00:13:59,894 --> 00:14:02,146
اندفع المحرك بقوة.
275
00:14:02,230 --> 00:14:03,773
أحتاج إلى المساعدة!
276
00:14:03,856 --> 00:14:05,650
أبعده عني.
277
00:14:05,733 --> 00:14:06,818
أبعده عني!
278
00:14:06,901 --> 00:14:08,486
لا بأس. سنخرجك.
279
00:14:09,695 --> 00:14:10,655
صحيح؟
280
00:14:12,490 --> 00:14:13,574
أبعده.
281
00:14:18,686 --> 00:14:20,980
بهدوء وروية، اتفقنا؟
282
00:14:21,388 --> 00:14:23,390
لا تقلق.
283
00:14:23,474 --> 00:14:25,017
ها نحن ذا.
284
00:14:25,100 --> 00:14:27,269
أنا آسف حيال كل هذا.
285
00:14:27,353 --> 00:14:29,688
أعمل في ثلاث وظائف،
286
00:14:29,772 --> 00:14:31,857
وهي غير كافية.
287
00:14:32,775 --> 00:14:34,360
هذا محرج.
288
00:14:36,737 --> 00:14:39,740
خذها مني، هناك طرق أسوأ لكسب الرزق.
289
00:14:39,823 --> 00:14:41,492
ربما أحتاج إلى مشفى.
290
00:14:43,702 --> 00:14:44,954
أعمل على هذا يا صاح.
291
00:14:46,747 --> 00:14:49,208
المواطنون بأمان في الفرز ينتظرون النقل.
292
00:14:49,291 --> 00:14:50,501
كيف هو حال الحريق؟
293
00:14:50,584 --> 00:14:53,420
ما زال مشتعلًا،
انخفضت المطافئ لدينا إلى اثنتين.
294
00:14:53,504 --> 00:14:54,630
إننا نوصل الخرطوم.
295
00:14:54,713 --> 00:14:57,091
أعلمني بالمستجدات عن سيارات الإسعاف 58.
296
00:14:57,174 --> 00:14:58,384
عُلم.
297
00:14:58,467 --> 00:15:03,472
أترى؟ لهذا أواصل إخبار المجلس بأننا بحاجة
إلى سيارات إسعاف خاصة. كثير من الجرحى.
298
00:15:03,555 --> 00:15:06,350
تفقدوا الرافعات.
نريدها ثابتةً لتحرير "تشارلي".
299
00:15:06,433 --> 00:15:08,435
ارفعوا وأدخلوها ببطء. يا "تشارلي".
300
00:15:08,519 --> 00:15:11,230
وكأنها طقوس العبور.
301
00:15:11,313 --> 00:15:14,066
العبور إلى ماذا؟ التقاعد؟
302
00:15:14,149 --> 00:15:16,277
إذا كنت تريد ذلك.
303
00:15:16,360 --> 00:15:18,195
خلتك تريد أن تصبح إطفائيًا.
304
00:15:22,992 --> 00:15:26,787
"بودي"، اذهب وساعد "فريدي"
في دعامات الرفع.
305
00:15:26,870 --> 00:15:29,290
يُفترض به الخروج
في غضون أقل من ساعتين.
306
00:15:29,373 --> 00:15:30,541
بات قريبًا جدًا.
307
00:15:30,624 --> 00:15:32,084
ثم سقط عليه المحرك.
308
00:15:32,167 --> 00:15:33,711
- سنبعده عنه.
- لماذا؟
309
00:15:33,794 --> 00:15:35,004
كي يخرج من هنا بهيئة
310
00:15:35,087 --> 00:15:37,089
- أضعف من حين سجن؟
- لا يا "فريدي".
311
00:15:37,172 --> 00:15:38,465
أنت مخطئ.
312
00:15:38,549 --> 00:15:41,802
أيًا كان الوضع الذي سيغادر فيه "تشارلي"،
فهو بطل.
313
00:15:43,304 --> 00:15:44,346
هل سمعت ذلك؟
314
00:15:46,640 --> 00:15:49,143
يمكننا الإسراع أكثر، من أجل "تشارلي".
315
00:15:54,106 --> 00:15:55,691
أجل، حرق كهربائي.
316
00:15:55,774 --> 00:15:57,985
نحن مضغوطون جدًا اليوم يا سيدتي.
317
00:15:58,068 --> 00:15:59,153
ما هي حالة المريض؟
318
00:15:59,236 --> 00:16:01,780
المريضة واعية ومستقرة. أسرعوا!
319
00:16:01,864 --> 00:16:04,742
لم أعلم بأن الطوارئ
تضعنا قيد الانتظار سبع دقائق.
320
00:16:04,825 --> 00:16:07,244
القسم مضغوط جدًا
321
00:16:07,328 --> 00:16:09,747
بسبب انقطاع التيار هذا.
322
00:16:09,830 --> 00:16:12,416
آسفة يا "كارا"، لكن سيؤلمك هذا قليلًا.
323
00:16:16,128 --> 00:16:17,463
هل تطهّرين الجرح؟
324
00:16:17,546 --> 00:16:19,173
- أجل.
- سطحيًا؟
325
00:16:19,256 --> 00:16:22,885
هو سطحي، أجل، مع بعض السماكة.
326
00:16:22,968 --> 00:16:25,637
أرى أنك أظهرت اهتمامًا بالإسعافات الأولية.
327
00:16:25,721 --> 00:16:27,765
بل بتمريض الطوارئ حقيقةً.
328
00:16:27,848 --> 00:16:30,726
أنت تتبعين خطى والدتك.
329
00:16:30,809 --> 00:16:32,728
هذا مذهل يا "كارا".
330
00:16:32,811 --> 00:16:34,563
- أحسنت.
- شكرًا.
331
00:16:34,646 --> 00:16:36,357
سمعت بأن "بودي" في "ثري روك".
332
00:16:36,440 --> 00:16:37,941
أجل.
333
00:16:38,025 --> 00:16:42,196
إنه ليس دوريًا كبيرًا، لكنه برنامج رائع.
334
00:16:42,279 --> 00:16:44,615
أجل. "إيدجووتر" محظوظ به.
335
00:16:44,698 --> 00:16:47,534
متى دخلت مدرسة التمريض؟
336
00:16:47,618 --> 00:16:50,746
سأقدم الامتحانات الأسبوع القادم.
337
00:16:50,829 --> 00:16:53,457
أوقفت دراستي في التمريض حين ظننت
338
00:16:53,540 --> 00:16:55,709
بأن مستقبلي مع "بودي".
339
00:16:56,668 --> 00:17:01,799
خلت أن البيسبول سيكون بداية طريق حياتنا.
وحين انفصلنا وكنت وحيدة،
340
00:17:01,882 --> 00:17:04,009
وقررت أن أتبع قلبي،
341
00:17:04,093 --> 00:17:05,761
اكتشفت ما كنت أريده.
342
00:17:05,844 --> 00:17:08,055
أنا متشوقة.
343
00:17:08,138 --> 00:17:10,182
- هل أنت بخير؟
- أجل.
344
00:17:10,265 --> 00:17:13,727
وإنما أشعر بالحرّ ومكيف الهواء لا يعمل.
345
00:17:13,811 --> 00:17:15,062
عليك أن ترتاحي.
346
00:17:15,145 --> 00:17:16,814
لم تنه عملية الغسل الكلوي.
347
00:17:16,897 --> 00:17:19,233
أتريدين أن تنضّري جرحك الكهربائي بنفسك؟
348
00:17:21,652 --> 00:17:23,195
حتى أنا لا أستطيع قعل ذلك.
349
00:17:24,738 --> 00:17:26,740
ارتح يا رجل.
350
00:17:26,824 --> 00:17:28,826
إجازة مرضية مدفوعة.
351
00:17:28,909 --> 00:17:31,495
ربما تكون ربّ ضارّة نافعة.
352
00:17:31,578 --> 00:17:32,996
شكرًا لك.
353
00:17:33,080 --> 00:17:35,374
حسنًا، هل أنت جاهز لنرفع؟
354
00:17:35,457 --> 00:17:36,917
لننطلق.
355
00:17:38,043 --> 00:17:39,378
أجل.
356
00:17:44,550 --> 00:17:46,844
حسنًا، هيا بنا. لقد عبرنا.
357
00:17:46,927 --> 00:17:48,262
ها هو الخط.
358
00:17:48,345 --> 00:17:51,306
انتبهوا كي لا ينثني الخرطوم حتى نغيّره.
359
00:17:51,390 --> 00:17:54,059
"بودي" و"فريدي"، تعالا.
360
00:17:54,143 --> 00:17:55,811
ضع الوسادة تحت المحور.
361
00:17:55,894 --> 00:17:57,521
حسنًا. سأفعل ذلك.
362
00:17:57,604 --> 00:18:00,732
حالما نرفع ونضغط،
علينا أن نخرج "تشارلي" بسرعة.
363
00:18:00,816 --> 00:18:01,984
حسنًا، المزيد منها.
364
00:18:02,067 --> 00:18:03,569
لنقلبها.
365
00:18:14,955 --> 00:18:17,416
- آسف حيال هذا يا حضرة النقيب.
- كفاك.
366
00:18:17,499 --> 00:18:19,460
لا شيء تعتذر عنه يا "تشارلي".
367
00:18:19,543 --> 00:18:21,837
سنخرجك من هنا.
368
00:18:23,964 --> 00:18:26,675
هل أنت بخير يا حضرة النقيب؟
369
00:18:28,760 --> 00:18:31,763
كيف يُصاب سجين خلال مراقبتي
ولا أكون من يلاحظ أولًا؟
370
00:18:31,847 --> 00:18:32,973
إنها الفوضى.
371
00:18:33,056 --> 00:18:34,892
عالجنا كل أزمة لحظة ظهورها.
372
00:18:34,975 --> 00:18:36,727
- لا بأس.
- دعمتم كل رجالي
373
00:18:36,810 --> 00:18:38,312
طوال اليوم.
374
00:18:38,395 --> 00:18:41,273
وكان كثيرًا عليّ تولي الأمر بنفسي.
شكرًا لك.
375
00:18:41,356 --> 00:18:44,026
- إنه عمل جماعي يا حضرة النقيب.
- أتعلمين؟
376
00:18:44,109 --> 00:18:46,111
أردت أن تعرفي أنني أرى ما تفعلينه.
377
00:18:46,195 --> 00:18:47,654
أنت تبذلين فوق طاقتك.
378
00:18:47,738 --> 00:18:49,239
ولأجل رجالي وأنا أقدر هذا.
379
00:18:49,323 --> 00:18:50,991
أنا أقدّرك.
380
00:18:52,493 --> 00:18:55,537
هيا يا رجال،
علينا أن نعيد "تشارلي" إلى منزله.
381
00:18:55,621 --> 00:18:58,373
أفتقد هذا المنزل.
382
00:18:58,457 --> 00:19:00,125
عشاء العائلة.
383
00:19:00,209 --> 00:19:02,753
أجل، كنت تزوريننا كل يوم أحد.
384
00:19:04,046 --> 00:19:07,049
صلصة "فينس" ليوم الأحد.
385
00:19:11,178 --> 00:19:13,972
كنا مقرّبتين جدًا، أنا وأنت.
386
00:19:14,765 --> 00:19:16,391
ونقول النكت غير اللائقة.
387
00:19:18,435 --> 00:19:21,188
أخذتني لأحضر لولب الرحم
حين كانت أمي في عملها.
388
00:19:21,271 --> 00:19:23,565
أجل.
389
00:19:24,525 --> 00:19:26,068
الآن أصبحت مؤدبة.
390
00:19:27,736 --> 00:19:30,113
أصبحت كالجميع في هذه البلدة.
391
00:19:30,197 --> 00:19:32,366
لا يمكنني تحمّل المؤدبين.
392
00:19:34,576 --> 00:19:36,578
مرّت عائلتنا بالكثير.
393
00:19:36,662 --> 00:19:39,665
هل تقولين إننا تفرّقنا بسبب "رايلي"؟
394
00:19:39,748 --> 00:19:41,917
لا، حدث ذلك قبل هذا.
395
00:19:43,293 --> 00:19:45,003
أنت هجرت "بودي" بسرعة
396
00:19:45,087 --> 00:19:47,631
بعد إصابته. ثم خسر هو البيسبول.
397
00:19:47,714 --> 00:19:49,758
هذا كلّه دفعه إلى تعاطي الحبوب. و…
398
00:19:49,841 --> 00:19:52,177
وكان تقبّل هذا صعبًا على أمه.
399
00:19:54,429 --> 00:19:56,098
هل هذا ما أخبرك به "بودي"؟
400
00:19:58,183 --> 00:20:00,561
حسنًا. هيا، أخمد مصدر هذه النيران.
401
00:20:04,022 --> 00:20:06,400
ها هو. هيا.
402
00:20:08,569 --> 00:20:10,445
حسنًا. سيفي هذا بالغرض.
403
00:20:13,949 --> 00:20:16,243
- أحسنت.
- حسنًا، عمل رائع.
404
00:20:17,911 --> 00:20:19,663
ستكون عملية الترميم صعبة.
405
00:20:19,746 --> 00:20:22,332
أجل، من الجيد أن "ثري روك" هنا.
406
00:20:24,334 --> 00:20:26,962
أجل. سننضم إليهم.
407
00:20:27,838 --> 00:20:28,964
في عملية الترميم؟
408
00:20:31,216 --> 00:20:34,136
أجل. هل لديك مشكلة بذلك؟
409
00:20:35,053 --> 00:20:36,138
لا.
410
00:20:36,221 --> 00:20:38,223
لا، أنا و"بودي" على وفاق.
411
00:20:38,307 --> 00:20:39,641
جيد.
412
00:20:40,475 --> 00:20:44,271
بعدها سنطبخ وجبة كبيرة للجميع.
413
00:20:44,354 --> 00:20:46,315
عُلم.
414
00:20:48,275 --> 00:20:51,236
- كيف الوضع عندك يا "تشارلي".
- أنا في مكاني.
415
00:20:57,200 --> 00:21:00,037
ربما "تشارلي" ليس الوحيد
من عليه التقدم لفوج "كاليفورنيا".
416
00:21:00,829 --> 00:21:03,165
هل فكرت في الانضمام يا "بودي"؟
417
00:21:03,248 --> 00:21:04,916
"تشارلي" هو من سيخرج اليوم.
418
00:21:05,000 --> 00:21:06,335
سيحين وقتك قريبًا.
419
00:21:06,418 --> 00:21:08,045
عليك فقط التخطيط والتحضير.
420
00:21:10,005 --> 00:21:12,007
علينا أن نوسّع أكثر لإخراجه.
421
00:21:12,090 --> 00:21:13,258
لنخرج هذا الشيء.
422
00:21:13,342 --> 00:21:14,426
عُلم أيها النقيب.
423
00:21:17,512 --> 00:21:18,472
ما الخطب؟
424
00:21:18,555 --> 00:21:20,182
إنه محشور.
425
00:21:20,265 --> 00:21:22,601
حسنًا، لننفخ الوسادة الهوائية أكثر. هيا.
426
00:21:22,684 --> 00:21:24,936
حسنًا، تفاءل يا صاح. سنحله.
427
00:21:25,020 --> 00:21:28,940
على رسلك مع الوسادة يا عظيم.
نريد مسافة صغيرة فقط.
428
00:21:29,024 --> 00:21:32,277
يسعدني أن هذا آخر يوم لي لرؤية غرورك.
429
00:21:32,361 --> 00:21:35,364
- خلت أن ابتسامتي قد أعجبتك.
- كنت أتصرف بلطف فقط.
430
00:21:37,324 --> 00:21:38,950
تأهّبوا!
431
00:21:40,577 --> 00:21:41,745
الوزن يتحرك.
432
00:21:42,871 --> 00:21:45,415
- أمسك بها وثبتها يا "بودي".
- ما معنى هذا؟
433
00:21:45,499 --> 00:21:50,128
إنها غير مستقرة.
قد تسقط مجددًا على "تشارلي". هيا!
434
00:21:53,887 --> 00:21:56,473
هيا يا "فريدي"، شغّل عضلات ذراعيك.
435
00:21:56,557 --> 00:21:58,308
كدنا نصل. جيد.
436
00:21:58,392 --> 00:22:00,727
"بودي"، احشر تلك الرافعات.
437
00:22:00,811 --> 00:22:02,729
عُلم.
438
00:22:02,813 --> 00:22:05,524
أيها الشاب، هل سيطحنني هذا الشيء؟
439
00:22:05,607 --> 00:22:07,234
لن نسمح بحصول ذلك.
440
00:22:07,317 --> 00:22:10,571
كل المحطات القريبة لديها ضغط.
نحن نعمل بأسرع ما أمكن،
441
00:22:10,654 --> 00:22:15,033
- كي لا يمتد الحريق. كيف "تشارلي"؟
- الوسائد الهوائية تعيق استقرار المنصة.
442
00:22:15,117 --> 00:22:18,036
نعمل على تأمينه. أحتاج إلى الأسياخ،
لا أصل إليها.
443
00:22:18,120 --> 00:22:19,037
استمري يا "إيف".
444
00:22:19,121 --> 00:22:20,706
سنصل إليك.
445
00:22:20,789 --> 00:22:22,499
بربك.
446
00:22:22,583 --> 00:22:24,626
- أتقولين إن "بودي" من هجرك؟
- أجل.
447
00:22:24,710 --> 00:22:26,879
كنت منفطرة القلب.
448
00:22:27,379 --> 00:22:30,382
أصبحت البيسبول هويته كلّها،
449
00:22:30,465 --> 00:22:33,260
وخسارتها
450
00:22:33,343 --> 00:22:35,095
قتلت كل ثقته بنفسه.
451
00:22:35,178 --> 00:22:36,763
لأنه أحبها كثيرًا.
452
00:22:36,847 --> 00:22:38,765
أظن أن السبب
453
00:22:38,849 --> 00:22:40,767
هو حب "فينس" لها.
454
00:22:40,851 --> 00:22:43,562
كل ما أراده "بودي"
هو أن يكون والده فخورًا به.
455
00:22:45,814 --> 00:22:49,151
وكانت البيسبول أسرع طريق إلى قلب "فينس".
456
00:22:49,234 --> 00:22:53,530
أظن أن الانتساب إلى فوج إطفاء "كاليفورنيا"
كان عبئًا كبيرًا،
457
00:22:53,614 --> 00:22:57,284
وكانت البيسبول أمرًا طبيعيًا بالنسبة إليه.
458
00:22:57,367 --> 00:23:01,872
وهذا أعجب "فينس" أيضًا، لذا…
459
00:23:01,955 --> 00:23:04,082
لا أصدّق أنني لم أنتبه إلى هذا.
460
00:23:12,549 --> 00:23:15,093
- "كارا"؟
- هذا غريب.
461
00:23:15,177 --> 00:23:17,971
هناك ألم أعلى ذراعي.
462
00:23:18,055 --> 00:23:19,723
لم يصبني الكابل هنا، صحيح؟
463
00:23:19,806 --> 00:23:21,099
- لا أرى الخلف.
- لا.
464
00:23:21,183 --> 00:23:22,392
لا، أنا لا أرى…
465
00:23:22,476 --> 00:23:25,312
اللعنة يا "كارا"، هذا مخرج الإصابة.
466
00:23:25,395 --> 00:23:28,148
يا إلهي". "كارا"،
467
00:23:28,231 --> 00:23:31,652
- هذا يعني أنها عبرت الخط الناصف.
- أجل.
468
00:23:32,527 --> 00:23:35,155
عمري 29 سنة وأتعرض لأزمة قلبية.
469
00:23:35,238 --> 00:23:37,824
أين الإسعاف؟
470
00:23:37,908 --> 00:23:39,159
حسنًا، انسي الأمر.
471
00:23:40,786 --> 00:23:43,580
لدي شابّة بعمر 29 سنة تعرضت لحرق كهربائي
472
00:23:43,664 --> 00:23:44,873
وأزمة قلبية محتملة،
473
00:23:44,957 --> 00:23:48,961
وكان من المفترض أن تصل سيارة الإسعاف
منذ وقت طويل. أرسلوا واحدة!
474
00:23:49,044 --> 00:23:51,588
أجل يا قائدة.
أنت ضمن الدور، لكن لدينا ضغط.
475
00:23:51,672 --> 00:23:53,465
- حسنًا، ابقي معي.
- سيدة "إل"؟
476
00:23:53,548 --> 00:23:55,884
لا.
477
00:23:58,470 --> 00:24:00,472
حسنًا، ها نحن أولاء.
478
00:24:01,974 --> 00:24:03,308
هيا يا "كارا".
479
00:24:06,269 --> 00:24:07,437
جيد.
480
00:24:07,521 --> 00:24:09,189
المنصة مستقرة نوعًا ما.
481
00:24:09,272 --> 00:24:10,649
جهّزوا لوح إسعاف.
482
00:24:10,732 --> 00:24:13,110
حالما تتحرر رجله، سنخرجه عليه.
483
00:24:13,193 --> 00:24:15,862
أشعر بأن ثيابي مبتلة وباردة.
484
00:24:17,280 --> 00:24:19,116
هل يتسرب الوقود؟
485
00:24:19,199 --> 00:24:21,660
يجب أن نضع حصيرة ماصّة عليه،
486
00:24:21,743 --> 00:24:22,953
لنزيل الخطر.
487
00:24:23,036 --> 00:24:24,997
هذا ليس وقودًا يا رفاق.
488
00:24:25,080 --> 00:24:26,957
- هل هذا…
- إنه ينزف.
489
00:24:27,040 --> 00:24:31,545
- على الأرجح أنه ينزف منذ فترة.
- لا تهمس عني يا رجل.
490
00:24:31,628 --> 00:24:34,631
- أخبرني بصراحة.
- أنصت يا "تشارلي"، أنت تنزف.
491
00:24:34,715 --> 00:24:37,300
لا أعلم أين هو مصدره.
492
00:24:40,220 --> 00:24:42,222
- لو الشريان الفخذي…
- نضاعف الجهد.
493
00:24:42,305 --> 00:24:45,809
لا يجب أن ينزف "تشارلي" ضمن مراقبتنا
في آخر ساعة له في فريقي.
494
00:24:45,892 --> 00:24:47,894
لن يحصل هذا يا "إيف".
495
00:24:52,774 --> 00:24:58,030
أحتاج إلى ساقي كي أكون إطفائيًا.
496
00:24:59,489 --> 00:25:05,954
كي يتذكرني أحفادي غير أنني الجد السجين.
497
00:25:07,539 --> 00:25:10,125
من دون ساقي،
498
00:25:10,208 --> 00:25:12,502
ليس هناك أمل.
499
00:25:12,586 --> 00:25:15,130
لا يا "تشارلي"، لا تفقد الأمل.
500
00:25:15,213 --> 00:25:17,632
ربما ليس لدي خيار.
501
00:25:19,885 --> 00:25:25,390
أنصت يا رجل، الحياة ستفاجئك.
502
00:25:25,474 --> 00:25:30,020
نضوجي في هذه المحطة
503
00:25:30,103 --> 00:25:32,189
كان آخر مكان أردت التواجد فيه.
504
00:25:34,024 --> 00:25:37,110
لم أكن أظن بأنني جدير
بارتداء زي إطفاء "كاليفورنيا".
505
00:25:39,237 --> 00:25:42,407
لم أظن بأنني جدير
بأن أكون من عائلة "ليوني".
506
00:25:42,491 --> 00:25:44,659
هذه هي كنيتي الحقيقية.
507
00:25:44,743 --> 00:25:46,411
اسم عائلتي.
508
00:25:46,495 --> 00:25:48,538
أتعلم، لكن…
509
00:25:48,622 --> 00:25:52,084
أدركت أخيرًا أنه…
510
00:25:52,167 --> 00:25:54,753
لدي عائلة هنا في فوج إطفاء "كاليفورنيا"،
511
00:25:54,836 --> 00:25:58,507
سواء كنت أستحق واحدة أم لا، وأنت كذلك.
512
00:25:58,590 --> 00:26:01,468
اتفقنا؟ لذا كفاك حديثًا عن هذا الهراء،
513
00:26:01,551 --> 00:26:02,761
واصمد.
514
00:26:13,438 --> 00:26:16,358
أين تريدينني أن أكون؟
515
00:26:16,441 --> 00:26:20,904
حسنًا، الشاحنة توقف النزف،
وإن كان مصدر النزف هو الشريان الفخذي
516
00:26:20,987 --> 00:26:23,698
- يمكن أن ينزف ويموت خلال دقائق.
- أجل.
517
00:26:23,782 --> 00:26:27,202
لذا، نحتاج إلى ضماد ضاغط
لحظة خروجه، اتفقنا؟
518
00:26:27,285 --> 00:26:29,204
أنصت، سننجح.
519
00:26:29,287 --> 00:26:30,956
لن نتخلى عن هذا الإطفائي.
520
00:26:31,039 --> 00:26:33,250
حسنًا يا رفاق، استعدوا لرفع المحرك.
521
00:26:33,333 --> 00:26:34,668
استعدوا.
522
00:26:34,751 --> 00:26:37,629
الحدقات متساوية ولا تستجيب للضوء.
523
00:26:37,712 --> 00:26:41,174
"كارا". عزيزتي. هل أنت معي؟
524
00:26:41,258 --> 00:26:43,343
أحسنت يا فتاة. أجل.
525
00:26:47,597 --> 00:26:49,516
تحتاجين إلى جهاز مزيل الرجفان.
526
00:26:49,599 --> 00:26:51,184
جهاز الصدمات؟
527
00:26:51,268 --> 00:26:53,186
هذا جيد جدًا.
528
00:26:53,270 --> 00:26:56,022
هذا إذا وصلت المساعدة. أين المسعفون؟
529
00:26:56,106 --> 00:26:57,357
سيدة "إل".
530
00:26:57,440 --> 00:27:00,152
يا سيدة "إل"… يداك رطبتان وباردتان.
531
00:27:00,235 --> 00:27:01,528
كيف هو نبضك؟
532
00:27:01,611 --> 00:27:03,780
كنت قلقة على حالك.
533
00:27:05,073 --> 00:27:07,909
إنه تقييم جيد جدًا.
534
00:27:07,993 --> 00:27:10,036
ستصبحين ممرضة ممتازة.
535
00:27:12,330 --> 00:27:13,999
- "فينس".
- أهلًا.
536
00:27:14,082 --> 00:27:16,668
أنا هنا مع "كارا"، جارتنا.
537
00:27:16,751 --> 00:27:18,086
"كارا"؟
538
00:27:18,170 --> 00:27:21,590
- "(كارا) منفطرة القلب"؟
- أنت على المكبر.
539
00:27:22,757 --> 00:27:23,842
مرحبًا يا "كارا".
540
00:27:23,925 --> 00:27:26,803
- مرحبًا.
- تعرضت "كارا" لحرق كهربائي
541
00:27:26,887 --> 00:27:28,763
وهناك جرح نافذ، وقد أسعفتها للتو
542
00:27:28,847 --> 00:27:29,764
من أزمة قلبية.
543
00:27:29,848 --> 00:27:32,309
لحظة، هل قمت بإنعاش قلبي؟
544
00:27:32,392 --> 00:27:34,436
"شارون"، هذا مجهد جدًا عليك.
545
00:27:34,519 --> 00:27:36,146
هذا سيئ جدًا لحالتك الكلوية.
546
00:27:36,229 --> 00:27:37,564
احتاجت "كارا" إلى ذلك،
547
00:27:37,647 --> 00:27:39,107
وإلى سيارة إسعاف لكنها
548
00:27:39,191 --> 00:27:40,650
- تأخرت.
- تتنفسين بصعوبة.
549
00:27:40,734 --> 00:27:43,278
إنها مرهقة. أنا قلقة من أن تدهور حالتها.
550
00:27:44,696 --> 00:27:46,364
أريد رد جميل الإنعاش القلبي،
551
00:27:46,448 --> 00:27:47,991
لكنني ضعيفة جدًا.
552
00:27:48,074 --> 00:27:50,202
توقف الغسل الكلوي بانقطاع الكهرباء؟
553
00:27:50,285 --> 00:27:51,578
ومكيف الهواء أيضًا،
554
00:27:51,661 --> 00:27:53,955
إذا وصلت سيارة الإسعاف، فسأسذهب معها.
555
00:27:54,039 --> 00:27:56,166
هذا أقل ما يمكنهم فعله.
556
00:27:57,250 --> 00:28:00,462
لا تبدو بحال جيدة يا سيد "إل".
هي بحاجة إلى إسعاف.
557
00:28:00,545 --> 00:28:02,422
قادم إليك يا "شارون". اصمدي.
558
00:28:02,505 --> 00:28:05,884
"كارا"، ستحظين بدورة تمريض حقيقة مكثفة.
559
00:28:05,967 --> 00:28:07,719
قد أغيب عن الوعي، لكن لا بأس.
560
00:28:07,802 --> 00:28:08,762
حدث هذا قبلًا.
561
00:28:08,845 --> 00:28:10,764
هل يمكنك رفع قدميّ؟
562
00:28:10,847 --> 00:28:13,975
ثم المجرى التنفسي هو الأساس.
563
00:28:14,059 --> 00:28:15,727
تذكري أن تبقيه مفتوحًا.
564
00:28:15,810 --> 00:28:18,521
لن أكون قادرة على تذكيرك. المجرى التنفسي.
565
00:28:19,731 --> 00:28:22,609
المجرى التنفسي.
566
00:28:29,032 --> 00:28:31,576
آسفة، أعلم أنها مؤلمة.
567
00:28:33,453 --> 00:28:35,830
أنت غطّاسة أولمبية، أليس كذلك؟
568
00:28:36,498 --> 00:28:38,416
في الحياة السابقة، أجل.
569
00:28:38,500 --> 00:28:41,086
عجبًا، أنت شجاعة حقًا.
570
00:28:41,169 --> 00:28:44,881
عمل الإطفاء مخيف أكثر، صدقيني.
571
00:28:44,965 --> 00:28:48,593
أجل، كانت لديك مسيرة مهنية كاملة،
ثم بدأت واحدة جديدة.
572
00:28:48,677 --> 00:28:51,137
كيف تعرفين ماذا تريدين وتمضين بالأمر؟
573
00:28:51,221 --> 00:28:55,225
لطالما أردت فتح مخبزي الخاص،
منذ أن حصلت على أول عجّانة لي.
574
00:28:56,017 --> 00:28:58,478
لكن هناك مجازفة في المطاعم،
575
00:28:58,562 --> 00:29:01,356
لذا أخرجت الفكرة من رأسي،
576
00:29:01,439 --> 00:29:04,109
وأخبرت نفسي بأنني سأستقر بوظيفة محاسبة.
577
00:29:04,192 --> 00:29:06,361
لكن ها أنا وبعد سنوات،
578
00:29:06,444 --> 00:29:08,572
أسعى خلف ما أردت تحقيقه دائمًا.
579
00:29:08,655 --> 00:29:12,576
أنت لم تضيعي وقتًا
بالسعي وراء ما تريدينه حقًا.
580
00:29:12,659 --> 00:29:14,452
بل اكتسبت خبرة مع مرور الزمن.
581
00:29:15,245 --> 00:29:16,663
أحسنت عمليًا يا "غابز".
582
00:29:18,999 --> 00:29:24,004
ربما تكونين محقة حيال حياتي المهنية،
لكنني أظن بأن الشعور نفسه كان سيراودك
583
00:29:24,087 --> 00:29:26,214
- حيال بقية الأمر.
- مهما حصل،
584
00:29:26,298 --> 00:29:28,216
لا تعيدي أخطائي.
585
00:29:28,300 --> 00:29:29,175
لا تنتظري.
586
00:29:29,259 --> 00:29:32,220
اتبعي قلبك الآن.
587
00:29:32,304 --> 00:29:35,890
- حسنًا، رُفع المحرك. لننطلق.
- استعدوا لتضميد الجرح.
588
00:29:35,974 --> 00:29:38,226
- معًا يا "بودي". سنسحبه معًا.
- أجل.
589
00:29:38,310 --> 00:29:40,812
واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب.
590
00:29:42,522 --> 00:29:45,150
واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب.
591
00:29:45,233 --> 00:29:48,278
حسنًا يا "فريدي"، أريدك أن تضمّد هذا الجرح
592
00:29:48,361 --> 00:29:50,113
- وواصل الضغط عليه.
- حسنًا.
593
00:29:50,196 --> 00:29:51,573
أحسنت، شدّ الضماد.
594
00:29:51,656 --> 00:29:54,034
"تشارلي"؟ ساقك كاملة.
595
00:29:55,076 --> 00:29:57,037
جهّزوا الحمّالة لي.
596
00:29:57,120 --> 00:29:59,539
أريدك أن توصلها إلى الذروة.
597
00:30:05,045 --> 00:30:06,338
كيف حاله؟
598
00:30:06,421 --> 00:30:08,340
- لقد خرج، الحمد للرب.
- مرحبًا.
599
00:30:08,423 --> 00:30:11,176
أحتاج إلى المحرك.
لديّ مريضتان. الأمر طارئ.
600
00:30:11,259 --> 00:30:13,678
- أريد وسيلة نقل، أضواء وصفارات.
- لك ذلك.
601
00:30:13,762 --> 00:30:15,221
لنخرج الشاحنة هذه من هنا
602
00:30:15,305 --> 00:30:17,140
ونأمن للقائد محركًا
ونوصل "تشارلي" لبيته.
603
00:30:17,223 --> 00:30:19,601
"فريدي" و"راميريز"،
نذهب حين يجهز المحرك.
604
00:30:19,684 --> 00:30:21,603
لحظة، هل يمكنني المساعدة؟
605
00:30:21,686 --> 00:30:23,688
أحتاج إليك هنا.
606
00:30:23,772 --> 00:30:25,315
لتجعلني فخورًا.
607
00:30:25,398 --> 00:30:26,524
سمعتك سابقًا.
608
00:30:26,608 --> 00:30:29,361
ما رأيك أن تغيّر هذه اللصاقة؟
609
00:30:29,444 --> 00:30:32,030
لا أعلم من هو "دونوفان"، لكنه ليس اسمك.
610
00:30:36,284 --> 00:30:38,495
"بودي".
611
00:30:38,578 --> 00:30:40,538
أنت بخير. اتفقنا؟
612
00:30:40,622 --> 00:30:41,956
أنت بخير.
613
00:30:42,040 --> 00:30:45,168
النبض ضعيف ومتقطع.
614
00:30:45,251 --> 00:30:46,419
- "تشارلي"؟
- تماسك!
615
00:30:46,503 --> 00:30:47,420
إنه ينهار.
616
00:30:47,504 --> 00:30:49,130
ماذا يجري يا "إيف"؟
617
00:30:49,214 --> 00:30:50,173
فقد نبضه.
618
00:30:51,633 --> 00:30:53,843
- سنبدأ بعملية الإنعاش.
- ماذا؟
619
00:30:53,927 --> 00:30:55,679
لا.
620
00:30:55,762 --> 00:30:57,597
هيا. هنا يا رفاق.
621
00:30:57,681 --> 00:30:58,890
لا يمكن أن نفقده.
622
00:31:00,767 --> 00:31:04,020
ابدأ المعالجة الوريدية.
افتح الوريد جيدًا، اتفقنا؟
623
00:31:04,104 --> 00:31:07,482
بربك يا "تشارلي"، هذه ليست نهايتك.
624
00:31:19,096 --> 00:31:20,514
ما زال لديه نبض.
625
00:31:20,598 --> 00:31:22,933
- لا يمكن أن يموت في آخر يوم.
- لن يموت.
626
00:31:23,017 --> 00:31:24,894
لكنه سيغضب إذا استيقظ دون ساق.
627
00:31:24,977 --> 00:31:26,687
لذا، واصلوا الضغط عليها.
628
00:31:26,771 --> 00:31:28,689
هيا يا "تشارلي". هيا بنا.
629
00:31:30,983 --> 00:31:32,860
- لدينا نبض.
- إنه حيّ.
630
00:31:32,943 --> 00:31:35,154
الحمد للرب.
631
00:31:35,237 --> 00:31:36,822
"تشارلي"، هل أنت معي؟
632
00:31:37,907 --> 00:31:39,200
أنت مجددًا؟
633
00:31:39,283 --> 00:31:40,868
ها هو رجلي.
634
00:31:40,951 --> 00:31:43,662
أحسنت يا "تشارلي".
635
00:31:43,746 --> 00:31:45,790
هل يمكننا إعطاؤه جهاز تنفس؟
636
00:31:45,873 --> 00:31:48,667
15 لترًا بالدقيقة، وضاغط آخر.
637
00:31:48,751 --> 00:31:50,169
عُلم.
638
00:31:51,629 --> 00:31:54,799
- لا تجمّلي الوضع، هل…
- إنه بحالة حرجة، لكنه بخير.
639
00:31:54,882 --> 00:31:56,675
لقد نجحنا. إنه على قيد الحياة.
640
00:31:56,759 --> 00:31:59,136
- هل أنت بخير يا حضرة النقيب؟
- ماذا؟
641
00:31:59,220 --> 00:32:01,514
أجل، وإنما…
642
00:32:01,597 --> 00:32:03,557
أنا لم أنم جيدًا مؤخرًا فقط.
643
00:32:03,641 --> 00:32:06,977
طلبت من السائق أن يحصل على مساعدة.
ربما عليك اتباع نصيحتك.
644
00:32:07,061 --> 00:32:10,815
صحيح. أجل، لا مزيد
من الورديات الإضافية بعد هذا.
645
00:32:10,898 --> 00:32:16,695
يا حضرة النقيب، مع كامل احترامي،
هل السبب هو الورديات الإضافية؟
646
00:32:18,030 --> 00:32:21,450
لست مضطرًا إلى التحدث إليّ،
647
00:32:21,534 --> 00:32:24,495
لكن القائد "ليوني" ساعدني على تخطي الكثير.
648
00:32:24,578 --> 00:32:26,747
ربما يمكنه مساعدتك.
649
00:32:32,962 --> 00:32:34,630
يا إلهي.
650
00:32:34,713 --> 00:32:36,715
"شارون".
651
00:32:36,799 --> 00:32:39,135
- نريد إدخالًا وريديًا.
- أجل يا قائد.
652
00:32:39,218 --> 00:32:41,303
- كم مضى على حالتها؟
- عشر دقائق.
653
00:32:41,387 --> 00:32:44,306
وضعت عليها ثيابًا باردة
ومجراها التنفسي سالك.
654
00:32:44,390 --> 00:32:45,891
تعاني من تسارع قلب وتعرق.
655
00:32:45,975 --> 00:32:47,434
تحتاج إلى مدرّ بول فورًا.
656
00:32:47,560 --> 00:32:48,978
شكرًا لك يا "كارا".
657
00:32:51,105 --> 00:32:53,440
- الوريد متسع يا سيدي.
- هيا يا عزيزتي.
658
00:32:53,524 --> 00:32:55,151
حان الوقت لتستقيظي.
659
00:32:55,234 --> 00:32:56,694
أحضر لي محلولًا ملحيًا.
660
00:32:59,822 --> 00:33:01,073
ما الأمر؟
661
00:33:01,157 --> 00:33:03,659
جعلتني مريضتي اليوم أدرك أمرًا.
662
00:33:11,750 --> 00:33:13,711
أنت تراني.
663
00:33:13,794 --> 00:33:15,421
تدعمني.
664
00:33:16,881 --> 00:33:19,341
وأنا أحبك.
665
00:33:20,759 --> 00:33:22,720
كثيرًا يا "جيك".
666
00:33:27,266 --> 00:33:32,396
وهذا… ما يصعّب الأمر.
667
00:33:34,940 --> 00:33:36,317
يصعّب ماذا؟
668
00:33:42,948 --> 00:33:44,950
لديّ مشاعر تجاه "بودي".
669
00:34:03,802 --> 00:34:07,932
- أجل. كنت أعلم هذا.
- لا أريد هذه المشاعر.
670
00:34:08,015 --> 00:34:10,559
لا أريد أن أمارس أي مهنة معه.
671
00:34:10,643 --> 00:34:12,186
- لا هذا هراء…
- أرجوك.
672
00:34:12,269 --> 00:34:16,315
"غابز"، لا أريد أن أضغط عليك
673
00:34:16,398 --> 00:34:18,484
بمسألة مواعدة "بودي" أم لا.
674
00:34:18,567 --> 00:34:20,736
أنا لا أعلم. أنا…
675
00:34:21,862 --> 00:34:26,116
ذكرت الأمر كي تتفهم
676
00:34:26,200 --> 00:34:29,203
أنني لا أتركك من أجل شخص آخر.
677
00:34:30,663 --> 00:34:31,872
لكن…
678
00:34:31,956 --> 00:34:33,582
لا أستطيع أن أكون معك
679
00:34:33,666 --> 00:34:36,335
إذا لم يكن قلبي كلّه معك.
680
00:34:39,046 --> 00:34:42,216
أحترمك كثيرًا يا "جيك".
681
00:34:49,056 --> 00:34:50,516
أكره هذا.
682
00:34:55,020 --> 00:34:55,854
هيا.
683
00:35:00,109 --> 00:35:01,151
ها قد استيقظت.
684
00:35:05,823 --> 00:35:08,075
"فينس"…
685
00:35:08,158 --> 00:35:10,202
بعد أن أصبحت مؤهلة للزرع
686
00:35:10,286 --> 00:35:13,122
كدت تقتلين نفسك في نفس اليوم.
687
00:35:13,205 --> 00:35:14,790
أين "كارا"؟
688
00:35:14,873 --> 00:35:17,001
هل هي بخير؟
689
00:35:17,084 --> 00:35:19,461
أجل، هي…
690
00:35:19,545 --> 00:35:21,213
إنها بخير، بفضلك.
691
00:35:21,297 --> 00:35:23,382
أرسلتها في أول سيارة إسعاف.
692
00:35:23,465 --> 00:35:25,801
جيد. كيف حال الجميع؟
693
00:35:25,884 --> 00:35:28,512
كيف حال "بودي"؟ هل ارتفعت آمالك؟
694
00:35:31,473 --> 00:35:33,559
لا، حقيقةً،
695
00:35:33,642 --> 00:35:35,227
حتى رأيته اليوم.
696
00:35:37,771 --> 00:35:40,816
حسنًا، أخبرتني "كارا"
697
00:35:40,899 --> 00:35:42,943
بأن "بودي" هو من انفصل عنها،
698
00:35:43,110 --> 00:35:46,822
وكانت البيسبول وسيلته لنيل محبّتك.
699
00:35:46,905 --> 00:35:50,659
إذًا… هل أصبحنا نحب "كارا" مجددًا؟
700
00:35:50,743 --> 00:35:53,704
أجل."بودي" كذب بخصوص الانفصال.
701
00:35:53,787 --> 00:35:57,166
أنا قلقة بعض الشيء أنني…
702
00:35:57,249 --> 00:36:00,252
لا أمنحه مجالًا كافيًا لارتكاب الأخطاء،
703
00:36:00,336 --> 00:36:02,713
لأنني قلقة جدًا أن يكون بخير.
704
00:36:02,796 --> 00:36:05,049
ربما عليّ أن أنصت إليه أكثر.
705
00:36:08,135 --> 00:36:11,180
هل هذا ينطبق على الجميع أم…
706
00:36:11,263 --> 00:36:12,973
أين كنتم؟
707
00:36:13,057 --> 00:36:15,476
توقيت استجابتهم سيئ للغاية.
708
00:36:15,559 --> 00:36:17,227
عليكم أن تشعروا بالخجل.
709
00:36:29,698 --> 00:36:32,701
"شارون" بخير. "فينس" معها.
710
00:36:32,785 --> 00:36:33,952
هل ستنتقل إلى هنا؟
711
00:36:34,036 --> 00:36:36,121
لا، وإنما…
712
00:36:36,205 --> 00:36:38,040
سأساعد في عملية الترميم فقط.
713
00:36:38,123 --> 00:36:41,126
"لا، أساعد في الترميم فقط."
714
00:36:43,379 --> 00:36:45,464
هذه أنا يا "بودي".
715
00:36:45,547 --> 00:36:47,091
فكّر في الأمر.
716
00:36:47,174 --> 00:36:49,843
أنت وأنا و"جيك" و"فينس"،
717
00:36:49,927 --> 00:36:52,096
هنا في المحطة.
718
00:36:52,179 --> 00:36:54,056
قد يكون أمرًا ممتعًا.
719
00:36:54,139 --> 00:36:59,019
أجل، لكن ماذا عن كل الذين لا يعرفون اسمي؟
"فريدي"، "تشارلي"؟
720
00:37:00,479 --> 00:37:01,772
أنصت، ما رأيته اليوم…
721
00:37:01,855 --> 00:37:04,983
ما رأيته معك ومع "ثري روك"…
722
00:37:06,026 --> 00:37:09,071
هو عبارة عن فريق إطفائيين قادرين.
723
00:37:09,154 --> 00:37:12,574
الانتقال من معسكر إطفاء إلى محطة إطفاء
724
00:37:12,658 --> 00:37:15,411
- يجب أن يكون أسهل.
- أليس هذا لطيفًا؟
725
00:37:15,494 --> 00:37:17,413
تلك الإجراءات والقواعد مجنونة.
726
00:37:17,496 --> 00:37:19,915
ماذا لو غيّرنا ذلك؟ أنا وأنت.
727
00:37:19,998 --> 00:37:23,085
يا رفاق، الوقت بعد الظهيرة. ذهب "تشارلي".
728
00:37:24,253 --> 00:37:27,506
ولن يعود القائد بعد مغادرته المشفى.
729
00:37:28,507 --> 00:37:29,591
لذا وداعًا.
730
00:37:30,384 --> 00:37:34,054
هيا يا "ميلز"، ليس لدينا اليوم كله.
وأنت أيضًا يا "دونوفان". أسرع.
731
00:37:35,139 --> 00:37:37,766
في الحقيقة، كنيتي هي "ليوني".
732
00:37:48,110 --> 00:37:50,821
- تعرفون أنه مصاب بداء السكري، صحيح؟
- عُلم، سنراقبه.
733
00:37:50,904 --> 00:37:52,531
- وارتفاع ضغط الدم.
- عُلم.
734
00:37:52,614 --> 00:37:55,826
يحتاج إلى تلك الساق، ستنقذونها، صحيح؟
سيُفرج عنه اليوم.
735
00:37:55,909 --> 00:37:57,453
إنه ذو قيمة كبيرة.
736
00:38:00,497 --> 00:38:01,582
حسنًا، أنصتوا.
737
00:38:01,665 --> 00:38:03,625
اليوم سيغادر "تشارلي" "ثري روك".
738
00:38:03,709 --> 00:38:05,419
أنقذ الأرض وأنقذ أرواحًا.
739
00:38:05,502 --> 00:38:07,254
حسّن نفسه.
740
00:38:07,337 --> 00:38:09,631
جعل البرنامج قيمًا بالنسبة لنقيب مثلي.
741
00:38:09,715 --> 00:38:11,508
اليوم، تخرج "تشارلي".
742
00:38:13,135 --> 00:38:14,595
اليوم، "تشارلي" بطل.
743
00:38:16,472 --> 00:38:17,764
حظًا طيبًا يا صديقي.
744
00:38:21,643 --> 00:38:23,812
هل أنتم جاهزون؟ واحد، اثنان…
745
00:38:23,896 --> 00:38:25,272
"ثري روك"!
746
00:38:58,680 --> 00:39:00,682
{\an8}ترجمة "الحسن دياب"
66495