All language subtitles for Fire.Country.S01E10.Get.Your.Hopes.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:07,816 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:07,899 --> 00:00:09,442 ‫هيّا، أمسك يدي. 3 00:00:09,526 --> 00:00:11,027 ‫- "بودي"! هيّا! ‫- أبي! 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,698 ‫لا! "بودي"! 5 00:00:16,199 --> 00:00:17,867 ‫ماذا تفعلين يا "غابرييلا"؟ 6 00:00:17,951 --> 00:00:19,077 ‫لا! 7 00:00:22,914 --> 00:00:26,334 ‫- هل أنا على قيد الحياة؟ ‫- يجدر بك ذلك بعد أن قفزت خلفك. 8 00:00:26,418 --> 00:00:28,503 ‫هل قفزت؟ كي تنقذيني؟ 9 00:00:28,586 --> 00:00:30,171 ‫"بودي". لنحضر له المساعدة. 10 00:00:31,923 --> 00:00:33,758 ‫- علينا أن نتحدث. ‫- حيال ماذا؟ 11 00:00:33,842 --> 00:00:35,302 ‫أنت و"بودي". 12 00:00:35,385 --> 00:00:38,013 ‫وعدتها بأنني سأخرج من السجن ‫في عيد ميلادها العاشر. 13 00:00:38,096 --> 00:00:39,639 ‫لن تعود إلى السجن. 14 00:00:39,723 --> 00:00:42,225 ‫قد يستغرق الانتظار ‫في قائمة لمدة عشر سنوات، 15 00:00:42,308 --> 00:00:44,728 ‫لذا، علينا التصرّف الآن. 16 00:00:44,811 --> 00:00:46,896 ‫أنا لست مؤهلة للزرع حتى. 17 00:00:46,980 --> 00:00:49,441 ‫سأسأل الأخصائية الخاصة بك إذا وافقت 18 00:00:49,524 --> 00:00:51,318 ‫على العلاج، سآتي للقيام به. 19 00:00:51,401 --> 00:00:52,902 ‫لقد غيّر كنيّته قانونيًا 20 00:00:52,986 --> 00:00:55,155 ‫كي يختبئ منا. هل كنت تعلم ذلك؟ 21 00:01:02,704 --> 00:01:04,831 ‫حسنًا يا سادة، لنستعد 22 00:01:04,914 --> 00:01:06,833 ‫للقيام بتمريننا مع "المحطة 42". 23 00:01:25,560 --> 00:01:26,978 ‫{\an8}"قائد الكتيبة ‫(في ليوني)" 24 00:01:27,062 --> 00:01:31,441 ‫{\an8}الأمر الذي لا يهيئك أحد له ‫حين يُسجن ابنك هو الانتظار. 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,945 ‫لا يمكنك معانقته حين تريد ذلك، ‫لا يمكننا الصراخ عليه حتى حين نريد ذلك. 26 00:01:36,029 --> 00:01:37,781 ‫أعلم ذلك. 27 00:01:40,116 --> 00:01:43,161 ‫بعد أن عثرنا على "بودي" في الغابة، 28 00:01:43,244 --> 00:01:44,621 ‫ذهب بسرعة، 29 00:01:44,704 --> 00:01:46,873 ‫ولم أحظ حتى بالفرصة لأخبره… 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,001 ‫بأنه جعلني فخورًا جدًا به. 31 00:01:50,085 --> 00:01:51,211 ‫أخبره بذلك اليوم. 32 00:01:51,294 --> 00:01:52,921 ‫تفاءل… 33 00:01:53,004 --> 00:01:56,633 ‫يا إلهي، نُشرت نتائج تحاليلي ‫على تطبيق الطبيب الآلي ذاك 34 00:01:56,716 --> 00:01:58,843 ‫الذي جعلتني "ليلي" أنزّله. 35 00:01:58,927 --> 00:02:00,303 ‫- وما هي؟ ‫- تبدو جيدة. 36 00:02:00,387 --> 00:02:02,639 ‫مستويات الكرياتينين لدي منخفضة. 37 00:02:02,722 --> 00:02:03,932 ‫"مكالمة واردة (ليلي)" 38 00:02:04,015 --> 00:02:05,225 ‫إنها تتصل. حسنًا. 39 00:02:05,308 --> 00:02:08,144 ‫وماذا لو تأملت على لا شيء؟ 40 00:02:08,228 --> 00:02:10,355 ‫لم لا تجيبين قبل أن أجيب أنا؟ 41 00:02:12,482 --> 00:02:16,361 ‫هل تشير هذه الأرقام ‫إلى ما أعتقده يا "ليلي"؟ 42 00:02:17,862 --> 00:02:18,863 ‫شكرًا لك. 43 00:02:21,574 --> 00:02:23,785 ‫أصبحت مؤهلة لإجراء الزرع. 44 00:02:38,091 --> 00:02:40,343 ‫كيف كان فحص صحتك؟ 45 00:02:40,427 --> 00:02:42,011 ‫المريض بخير، 46 00:02:42,095 --> 00:02:45,431 ‫لكنني دخلت في شجار بلا جدوى وخسرت. 47 00:02:46,975 --> 00:02:49,769 ‫أنت استعجلت هذا الصباح، 48 00:02:49,853 --> 00:02:51,312 ‫بسرعة كبيرة. 49 00:02:51,396 --> 00:02:53,982 ‫قمت بالجري هنا، زاد تدفق دمي 50 00:02:54,065 --> 00:02:56,192 ‫في أول يوم لي منذ أن خرجت. 51 00:02:56,276 --> 00:02:57,777 ‫هل أنت متأكدة من أن السبب 52 00:02:57,861 --> 00:02:59,737 ‫ليس تجنبك الحديث عن "بودي" 53 00:02:59,821 --> 00:03:01,281 ‫وقدومه للمحطة للتدريب؟ 54 00:03:01,364 --> 00:03:04,576 ‫ليس هناك ما نتحدث عنه. 55 00:03:04,659 --> 00:03:06,327 ‫اتفقنا؟ 56 00:03:06,411 --> 00:03:09,998 ‫اتصل "بودي" بالمشفى ‫ليتأكد من أنني لم أمت وأنا أحاول إنقاذه. 57 00:03:10,081 --> 00:03:12,208 ‫أنتما تتذكران ببطء 58 00:03:12,292 --> 00:03:13,626 ‫بأنكما كنتما كالشقيقين، 59 00:03:13,710 --> 00:03:17,005 ‫وبأننا عائلة واحدة ‫في فوج إطفاء "كاليفورنيا". 60 00:03:17,088 --> 00:03:18,673 ‫صحيح؟ 61 00:03:18,756 --> 00:03:20,508 ‫أتعلمين أمرًا؟ 62 00:03:20,592 --> 00:03:22,302 ‫بالنسبة لمستجد، لقد فهمت حقًا 63 00:03:22,385 --> 00:03:24,637 ‫مفهوم روح الفريق. 64 00:03:27,765 --> 00:03:30,268 ‫حين رأيتك تقفزين… 65 00:03:30,351 --> 00:03:32,228 ‫لا أعلم، أنا… 66 00:03:32,312 --> 00:03:36,107 ‫كل ما رأيته هو أنك قفزت من أجل "بودي". 67 00:03:37,192 --> 00:03:40,403 ‫أيمكننا ألّا نفتح هذه القضية الآن؟ 68 00:03:40,487 --> 00:03:43,239 ‫أنصتي، ما أحاول قوله… 69 00:03:44,866 --> 00:03:47,243 ‫إن ما كان عليّ رؤيته هو أنت. 70 00:03:47,327 --> 00:03:48,661 ‫شجاعتك يا "غابز"، 71 00:03:48,745 --> 00:03:51,664 ‫تفانيك وموهبتك. 72 00:03:51,748 --> 00:03:53,291 ‫قلت أمورًا عديدة قبلًا، 73 00:03:53,374 --> 00:03:55,835 ‫أردت التأكد من أنك سمعت هذا أيضًا. 74 00:03:59,756 --> 00:04:03,301 ‫سننهي إخراج بقية أمتعتي الليلة، 75 00:04:03,384 --> 00:04:06,346 ‫حين نعود إلى المنزل معًا. 76 00:04:09,098 --> 00:04:11,100 ‫مع تعلّم أصحاب المشاريع الصغيرة 77 00:04:11,184 --> 00:04:13,853 ‫استعمال مطفأة الحريق في لحظة حاجتكم إليها 78 00:04:13,937 --> 00:04:16,397 ‫هو أمر ليس مثاليًا. 79 00:04:16,481 --> 00:04:19,901 ‫لذلك، سننشب حريقًا مضبوطًا اليوم، ‫ونعلمكم كيفية إخماده. 80 00:04:19,984 --> 00:04:22,529 ‫"غابز"، هلّا تتولى شرف التقديم. 81 00:04:34,999 --> 00:04:37,710 ‫يا "دونوفان"، هل ستنضم إلينا؟ 82 00:04:37,794 --> 00:04:39,796 ‫أنت، سأتولى أمره. 83 00:04:42,715 --> 00:04:43,967 ‫مرحبًا. 84 00:04:47,345 --> 00:04:48,471 ‫هل لي بخدمة؟ 85 00:04:48,555 --> 00:04:50,932 ‫لا تسقط من الجسور بعد الآن، 86 00:04:51,015 --> 00:04:52,934 ‫لهذا اليوم على الأقل، اتفقنا؟ 87 00:04:54,769 --> 00:04:59,816 ‫- من المؤكد أنه لشعور غريب عودتك. ‫- ليس بقدر غرابة كونك معلمتي اليوم. 88 00:04:59,899 --> 00:05:01,943 ‫سأسحقك. 89 00:05:02,026 --> 00:05:04,195 ‫خلت أنه تدريب سلامة لاستخدام الأدوات. 90 00:05:05,405 --> 00:05:08,866 ‫ستكتشف ذلك اليوم. 91 00:05:10,493 --> 00:05:12,370 ‫سأذهب لأجهّز الأمر. 92 00:05:14,497 --> 00:05:17,333 ‫لديك أربع رسائل جديدة. 93 00:05:17,417 --> 00:05:19,210 ‫"ماني بيريز"، 94 00:05:19,294 --> 00:05:21,629 ‫تأخرت عن دفع تأمين سيارتك لشهرين. 95 00:05:21,713 --> 00:05:24,966 ‫عاود الاتصال بنا ‫حالما تصلك الرسالة من فضلك. 96 00:05:26,009 --> 00:05:29,178 ‫يتصل مصرف "هامبولت" المشترك بك ‫لنرى كيف يمكننا مساعدتك 97 00:05:29,262 --> 00:05:31,681 ‫في مشكلة مدفوعات بطاقتك المتأخرة. 98 00:05:31,764 --> 00:05:35,059 ‫من فضلك، عاود الاتصال بنا على الرقم، ‫1-800… 99 00:05:47,864 --> 00:05:50,158 ‫حسنًا، أنصتوا جميعًا. 100 00:05:50,241 --> 00:05:53,244 ‫لديّ إعلان لكم. 101 00:05:53,328 --> 00:05:54,996 ‫عزيزنا "تشارلي"، 102 00:05:55,079 --> 00:05:57,623 ‫سينال إطلاق سراح مشروط باكرًا اليوم. 103 00:05:57,707 --> 00:05:58,791 ‫أجل يا سيدي! 104 00:06:01,294 --> 00:06:04,339 ‫ساعتان إضافيتان أيها المهرجون، ‫لكن من يعدّ؟ 105 00:06:04,422 --> 00:06:06,174 ‫كلنا، جميعنا نعدّ. 106 00:06:06,257 --> 00:06:09,093 ‫لو بقي "تشارلي" في السجن، 107 00:06:09,177 --> 00:06:11,554 ‫لبقيت أمامه فترة حكم لستة أشهر، 108 00:06:11,637 --> 00:06:13,264 ‫لكن ولأنه أنجز هذا البرنامج، 109 00:06:13,348 --> 00:06:15,683 ‫فسيعود إلى عائلته باكرًا اليوم. 110 00:06:15,767 --> 00:06:18,644 ‫"تشارلي"! فعل ما لم يفعله أحد! 111 00:06:19,020 --> 00:06:20,730 ‫هيا يا رجل، هلّا تغادر. 112 00:06:20,813 --> 00:06:22,607 ‫حسنًا، 113 00:06:22,690 --> 00:06:24,400 ‫أكره أن أضجركم في آخر يوم، 114 00:06:24,484 --> 00:06:28,279 ‫لكننا سنتدرب اليوم ‫على بروتوكول السلامة أثناء الحرائق. 115 00:06:28,363 --> 00:06:32,283 ‫يجب أن يكون مفيدًا، بما أن طلبي ‫لفوج إطفاء "كاليفورنيا" بات رسميًا. 116 00:06:33,201 --> 00:06:34,535 ‫أصغوا، ليس هناك ما يضحك 117 00:06:34,619 --> 00:06:37,038 ‫في قيام أحدنا بما كنا نقوم به بالفعل، 118 00:06:37,121 --> 00:06:38,164 ‫لكن الجانب المشرق، 119 00:06:38,247 --> 00:06:39,499 ‫أنه مقابل أجر أكبر. 120 00:06:39,582 --> 00:06:40,833 ‫فرص لمساعدة الناس. 121 00:06:40,917 --> 00:06:42,710 ‫إن المحاولة في تبرئة سجّلك 122 00:06:42,794 --> 00:06:44,003 ‫للتأهل صعبة، 123 00:06:44,087 --> 00:06:45,755 ‫لكن الفوج سيكون محظوظًا بك. 124 00:06:45,838 --> 00:06:47,298 ‫أجل. 125 00:06:47,382 --> 00:06:48,549 ‫هذا يعني لي الكثير، 126 00:06:48,633 --> 00:06:51,260 ‫وهو كلام صادر عن وريث عائلة "ليوني". 127 00:06:52,678 --> 00:06:55,932 ‫- لم أعلم بأنهم يقبلون العجائز. ‫- لدي شيء عجوز لك هنا. 128 00:06:56,015 --> 00:06:57,600 ‫- حسنًا. ‫- على رسلك. 129 00:06:57,683 --> 00:07:00,103 ‫انتظروا. لنر "إيف" كيف نبدأ يومنا. 130 00:07:00,186 --> 00:07:01,354 ‫جاهزون؟ 131 00:07:01,437 --> 00:07:02,688 ‫واحد، اثنان! 132 00:07:02,772 --> 00:07:04,816 ‫- ثلاثة! ‫- لننطلق. 133 00:07:07,193 --> 00:07:09,112 ‫أعجبتني هذه الطاقة! 134 00:07:26,045 --> 00:07:27,839 ‫إنه مفتوح. 135 00:07:29,132 --> 00:07:30,383 ‫سيدة "ليوني"؟ 136 00:07:30,466 --> 00:07:32,635 ‫"كارا". 137 00:07:32,719 --> 00:07:36,431 ‫هل تزورين منزل أم عشيقك السابق بلا سبب؟ 138 00:07:36,514 --> 00:07:38,599 ‫أحضرت لك الحساء. 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,103 ‫أنا مصابة بمرض كلوي وليس زكامًا. 140 00:07:42,186 --> 00:07:44,105 ‫أصبحت مؤهلة للزرع الآن. 141 00:07:44,188 --> 00:07:48,109 ‫بصراحة، كنت بالجوار ‫أجهّز منزل والدتي للبيع، 142 00:07:48,192 --> 00:07:51,446 ‫وكان عليّ القيام بأمر بيديّ 143 00:07:51,529 --> 00:07:53,573 ‫بدلًا من البكاء على الصور القديمة. 144 00:07:55,199 --> 00:07:56,784 ‫ولطالما أحببت أنت حساءها. 145 00:07:56,868 --> 00:07:59,620 ‫أجل. شكرًا لك. 146 00:07:59,704 --> 00:08:02,206 ‫يمكنك وضعها هناك. ‫كنا نمزح أنا ووالدتك 147 00:08:02,290 --> 00:08:05,042 ‫طوال الوقت ‫بأننا كنا نربّي "روميو" و"جولييت" 148 00:08:05,126 --> 00:08:07,211 ‫حين كنتما أنت و"بودي" تهربان 149 00:08:07,295 --> 00:08:08,629 ‫خلال ليالي المدرسة. 150 00:08:08,713 --> 00:08:10,882 ‫هل كنت تعلمين بهذا؟ 151 00:08:10,965 --> 00:08:12,592 ‫"كارا"، الأمهات يرين كل شيء. 152 00:08:12,675 --> 00:08:14,093 ‫سأراك يا سيدة "لي". 153 00:08:17,263 --> 00:08:19,515 ‫إن العناية بمنشارك توفّر لك 154 00:08:19,599 --> 00:08:21,392 ‫وقتًا كبيرًا في الميدان. 155 00:08:21,476 --> 00:08:22,769 ‫إن المنشار جيد ومحكم 156 00:08:22,852 --> 00:08:24,395 ‫كما يجب يا "تشارلي". 157 00:08:24,479 --> 00:08:26,814 ‫هذه صيانة ممتازة. 158 00:08:26,898 --> 00:08:28,858 ‫أفضل من كل متدربي السنة الأولى. 159 00:08:28,941 --> 00:08:30,443 ‫أنت موهوب بالفطرة. 160 00:08:30,526 --> 00:08:31,861 ‫ما هو أول أمر ستقوم به 161 00:08:31,944 --> 00:08:33,029 ‫حين تخرج؟ 162 00:08:33,112 --> 00:08:34,489 ‫أستذهب إلى "إن آن آوت"؟ 163 00:08:34,572 --> 00:08:36,282 ‫تشاهد الأفلام، أم ماذا؟ 164 00:08:36,365 --> 00:08:37,658 ‫سأعانق أحفادي. 165 00:08:37,742 --> 00:08:39,494 ‫هذا هو رجلي. 166 00:08:39,577 --> 00:08:41,078 ‫حسنًا أيها الجد، 167 00:08:41,162 --> 00:08:42,789 ‫إلام ستفتقد إليه في المعسكر؟ 168 00:08:42,872 --> 00:08:44,373 ‫أنا؟ قل إنك ستفتقدني. 169 00:08:45,833 --> 00:08:47,460 ‫دراما عائلة "بودي". 170 00:08:48,836 --> 00:08:51,172 ‫"(بودي) والجميلة". 171 00:08:51,255 --> 00:08:52,632 ‫حقًا؟ 172 00:08:52,715 --> 00:08:54,550 ‫لا. 173 00:08:58,095 --> 00:09:00,431 ‫اللعنة، تبدو حادثة كبيرة. 174 00:09:00,515 --> 00:09:02,183 ‫لا بد أن خط طاقة قد قُطع. 175 00:09:10,650 --> 00:09:12,860 ‫قُطعت الكهرباء. 176 00:09:15,029 --> 00:09:17,573 ‫ستعمل مولدة الكهرباء خلال دقائق، ‫لا تقلقوا. 177 00:09:17,657 --> 00:09:19,075 ‫إلى المحطة 42، 178 00:09:19,158 --> 00:09:20,618 ‫انقطع خط طاقة في منطقتكم. 179 00:09:20,701 --> 00:09:21,869 ‫ها هو السبب. 180 00:09:21,953 --> 00:09:23,996 ‫اتصل مواطن وأبلغ عن اصطدام شاحنة 181 00:09:24,080 --> 00:09:25,289 ‫خارج محطتكم. 182 00:09:25,373 --> 00:09:27,291 ‫سأذهب لأقيّم الوضع أيها النقيب. 183 00:09:32,171 --> 00:09:33,172 ‫هذه هي الشاحنة! 184 00:09:42,473 --> 00:09:43,516 ‫فلينبطح الجميع! 185 00:09:55,027 --> 00:09:56,195 ‫تراجعوا! 186 00:10:13,626 --> 00:10:14,794 ‫إذا احتجتم مساعدةً، 187 00:10:14,878 --> 00:10:16,921 ‫فارفعوا أيديكم وسآتي إليكم. 188 00:10:17,005 --> 00:10:19,507 ‫إذا كان بإمكانكم المشي، ‫فاتبعوا هذا الإطفائي 189 00:10:19,591 --> 00:10:21,259 ‫إلى الخارج، حالًا. 190 00:10:22,927 --> 00:10:25,013 ‫- كاد يقتلنا. ‫- هل هو ثمل؟ 191 00:10:25,096 --> 00:10:27,390 ‫- هل أُصيب أحد؟ هل أنتم بخير؟ ‫- أجل. 192 00:10:27,474 --> 00:10:29,726 ‫أيها القائد، اصطدمت شاحنة في المرآب 1. 193 00:10:29,809 --> 00:10:31,853 ‫المصاب الأول هو السائق يا سيدي. 194 00:10:31,936 --> 00:10:33,855 ‫يا رفاق. دعونا نحرره من الشاحنة. 195 00:10:35,732 --> 00:10:37,108 ‫حسنًا. 196 00:10:38,193 --> 00:10:40,195 ‫هل يتقشر جلدي؟ 197 00:10:40,278 --> 00:10:41,654 ‫لا بأس. سأعتني بك. 198 00:10:43,114 --> 00:10:44,949 ‫أنا معك. 199 00:10:45,033 --> 00:10:46,910 ‫هنا المحطة 42، نبلغ عن حادث. 200 00:10:46,993 --> 00:10:48,870 ‫لدينا شاحنة اصطدمت بالمرآب 1. 201 00:10:48,953 --> 00:10:50,079 ‫حريق في المرآب. 202 00:10:50,163 --> 00:10:51,498 ‫عُلم أيها القائد… 203 00:10:54,334 --> 00:10:55,543 ‫أنت بأمان. 204 00:10:55,627 --> 00:10:57,795 ‫الطريق التنفسي سليم. 205 00:10:57,879 --> 00:11:00,632 ‫النبض سريع لكنه ضعيف. ‫الأرجح أنها أزمة قلبية. 206 00:11:00,715 --> 00:11:02,592 ‫هل يمكنك إطفاء المحرك يا سيدي؟ 207 00:11:02,675 --> 00:11:04,052 ‫يجب أن أنهي مساري. 208 00:11:04,135 --> 00:11:05,512 ‫لا. الترقوة مكسورة. 209 00:11:05,595 --> 00:11:08,181 ‫حريق في المرآب 3. ‫هل يمكنكم تولي الاصطدام؟ 210 00:11:08,264 --> 00:11:10,225 ‫أجل، تولينا الأمر. 211 00:11:13,686 --> 00:11:15,021 ‫أحتاج إلى طوق عنق! 212 00:11:15,104 --> 00:11:17,607 ‫لا! أنت لا تفكر بشكل صائب. 213 00:11:17,690 --> 00:11:19,484 ‫- أبعده عن المعدات. ‫- قد يرجع. 214 00:11:19,567 --> 00:11:21,611 ‫ابتعد يا "فريدي". تحرك. 215 00:11:21,694 --> 00:11:23,613 ‫ما هذا؟ هل يكره رجال الإطفاء؟ 216 00:11:23,696 --> 00:11:26,241 ‫أنصت. ما هو… أنصت! ما اسمك؟ 217 00:11:26,324 --> 00:11:27,951 ‫{\an8}ما اسمك؟ 218 00:11:28,034 --> 00:11:29,786 ‫{\an8}اسمي… "دانييل". 219 00:11:29,869 --> 00:11:32,163 ‫{\an8}يا "دانييل"، أنا "ماني". 220 00:11:33,248 --> 00:11:34,707 ‫{\an8}متى آخر مرة نمت فيها؟ 221 00:11:34,791 --> 00:11:37,877 ‫{\an8}ليس هناك وقت للنوم. ‫علي أن أعمل لساعات إضافية. 222 00:11:39,295 --> 00:11:41,214 ‫{\an8}أجل، أتفهم هذا يا أخي، 223 00:11:41,297 --> 00:11:43,800 ‫{\an8}لكن عليك أن تكسر الحلقة، قبل أن يتعرض 224 00:11:43,883 --> 00:11:45,301 ‫{\an8}شخص آخر غيرك للأذى. 225 00:11:46,219 --> 00:11:48,137 ‫{\an8}بربك، قبل أن يفوت الأوان. 226 00:11:55,395 --> 00:11:56,646 ‫{\an8}هذا جيد يا رجل. 227 00:11:58,481 --> 00:11:59,482 ‫{\an8}الرشاشات لا تعمل. 228 00:11:59,565 --> 00:12:00,984 ‫{\an8}لقد صدمت الشاحنة المرفق. 229 00:12:01,067 --> 00:12:02,277 ‫{\an8}إذا تولى "ماني"، هل… 230 00:12:02,360 --> 00:12:03,778 ‫{\an8}- سأحضر الخراطيم. ‫- أصبت. 231 00:12:03,861 --> 00:12:05,321 ‫{\an8}- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 232 00:12:05,405 --> 00:12:08,700 ‫{\an8}"فريدي" و"بودي" و"لونيغان"، ‫جميعكم، اتبعوا "إيف" 233 00:12:08,783 --> 00:12:09,993 ‫{\an8}نحو الخراطيم، اذهبوا. 234 00:12:10,076 --> 00:12:11,577 ‫{\an8}وأحضروا لي طوق العنق. 235 00:12:11,661 --> 00:12:13,204 ‫{\an8}عُلم أيها النقيب! 236 00:12:13,288 --> 00:12:15,999 ‫{\an8}هل لديكم وقت تقديري لعودة الطاقة؟ 237 00:12:16,082 --> 00:12:17,625 ‫{\an8}يجب أن يعمل جهاز غسل الكلى 238 00:12:17,709 --> 00:12:20,211 ‫{\an8}ومكيف الهواء. 239 00:12:20,295 --> 00:12:22,755 ‫{\an8}ليس بعد يا سيدتي. 240 00:12:22,839 --> 00:12:24,716 ‫{\an8}- سيدة "ليوني"؟ ‫- "كارا"؟ 241 00:12:24,799 --> 00:12:26,134 ‫{\an8}لا بأس، أنا بخير. 242 00:12:26,217 --> 00:12:28,261 ‫{\an8}لكنني لا أظن أنني بخير. 243 00:12:28,344 --> 00:12:29,804 ‫{\an8}يا إلهي. 244 00:12:29,887 --> 00:12:31,472 ‫{\an8}اجلسي. 245 00:12:32,890 --> 00:12:35,643 ‫{\an8}انقطعت الكهربا، وحين عادت، 246 00:12:35,727 --> 00:12:38,896 ‫{\an8}كانت الرائحة وكأن الجهاز كان يقلي، 247 00:12:38,980 --> 00:12:41,649 ‫{\an8}وكان هناك دخان يصدر من المأخذ، ثم ذهبت 248 00:12:41,733 --> 00:12:42,650 ‫{\an8}لأفصل الحاسوب، 249 00:12:42,734 --> 00:12:44,652 ‫{\an8}ثم التف على نفسه و… 250 00:12:44,736 --> 00:12:47,113 ‫{\an8}لا بأس. أُصبت بحرق كهربائي، 251 00:12:47,196 --> 00:12:50,616 ‫{\an8}على الأرجح أن سببه توتر عال ‫في الكبل السيئ. 252 00:12:50,700 --> 00:12:54,037 ‫{\an8}أخبرت أمي مليون مرة ‫أن تعيد تمديد أسلاك جديدة. 253 00:12:54,120 --> 00:12:55,538 ‫{\an8}أنت و"فينس" قلتما ذلك. 254 00:13:01,169 --> 00:13:02,545 ‫{\an8}بربك. 255 00:13:02,628 --> 00:13:03,921 ‫{\an8}"جيك"، حركها معي. 256 00:13:04,005 --> 00:13:05,131 ‫{\an8}لنوصل الخرطوم. 257 00:13:06,841 --> 00:13:08,134 ‫{\an8}علينا أن نقطع الأسلاك. 258 00:13:08,217 --> 00:13:10,136 ‫{\an8}- أجل، قاطع البراغي. ‫- أجل. 259 00:13:23,483 --> 00:13:24,942 ‫{\an8}لا، افتل الوصلة فحسب، 260 00:13:25,026 --> 00:13:26,486 ‫{\an8}- وليس الخرطوم. ‫- حسنًا. 261 00:13:26,569 --> 00:13:27,904 ‫{\an8}هذا جيد. 262 00:13:30,490 --> 00:13:32,283 ‫{\an8}ساعدوني على إخراج هذا القفص. 263 00:13:32,367 --> 00:13:34,118 ‫{\an8}علينا أن نمرر الفوهة. 264 00:13:34,202 --> 00:13:36,704 ‫{\an8}ما زال لدينا حريق ونفدت منا مطافئ الحريق. 265 00:13:36,788 --> 00:13:37,914 ‫{\an8}بربك. 266 00:13:38,831 --> 00:13:39,957 ‫{\an8}النجدة. 267 00:13:43,544 --> 00:13:45,546 ‫هل يمكنكم سماعي يا شباب؟ 268 00:13:46,672 --> 00:13:49,384 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا! "تشارلي". 269 00:13:49,467 --> 00:13:51,135 ‫- ماذا؟ ‫- مرحبًا يا "بودي". 270 00:13:51,219 --> 00:13:52,887 ‫ماذا يجري؟ 271 00:13:52,970 --> 00:13:55,098 ‫علق صديقنا "تشارلي" تحت المحرك. 272 00:13:56,557 --> 00:13:57,683 ‫يا "إيف"! 273 00:13:57,767 --> 00:13:58,768 ‫"إيف"! 274 00:13:59,894 --> 00:14:02,146 ‫اندفع المحرك بقوة. 275 00:14:02,230 --> 00:14:03,773 ‫أحتاج إلى المساعدة! 276 00:14:03,856 --> 00:14:05,650 ‫أبعده عني. 277 00:14:05,733 --> 00:14:06,818 ‫أبعده عني! 278 00:14:06,901 --> 00:14:08,486 ‫لا بأس. سنخرجك. 279 00:14:09,695 --> 00:14:10,655 ‫صحيح؟ 280 00:14:12,490 --> 00:14:13,574 ‫أبعده. 281 00:14:18,686 --> 00:14:20,980 ‫بهدوء وروية، اتفقنا؟ 282 00:14:21,388 --> 00:14:23,390 ‫لا تقلق. 283 00:14:23,474 --> 00:14:25,017 ‫ها نحن ذا. 284 00:14:25,100 --> 00:14:27,269 ‫أنا آسف حيال كل هذا. 285 00:14:27,353 --> 00:14:29,688 ‫أعمل في ثلاث وظائف، 286 00:14:29,772 --> 00:14:31,857 ‫وهي غير كافية. 287 00:14:32,775 --> 00:14:34,360 ‫هذا محرج. 288 00:14:36,737 --> 00:14:39,740 ‫خذها مني، هناك طرق أسوأ لكسب الرزق. 289 00:14:39,823 --> 00:14:41,492 ‫ربما أحتاج إلى مشفى. 290 00:14:43,702 --> 00:14:44,954 ‫أعمل على هذا يا صاح. 291 00:14:46,747 --> 00:14:49,208 ‫المواطنون بأمان في الفرز ينتظرون النقل. 292 00:14:49,291 --> 00:14:50,501 ‫كيف هو حال الحريق؟ 293 00:14:50,584 --> 00:14:53,420 ‫ما زال مشتعلًا، ‫انخفضت المطافئ لدينا إلى اثنتين. 294 00:14:53,504 --> 00:14:54,630 ‫إننا نوصل الخرطوم. 295 00:14:54,713 --> 00:14:57,091 ‫أعلمني بالمستجدات عن سيارات الإسعاف 58. 296 00:14:57,174 --> 00:14:58,384 ‫عُلم. 297 00:14:58,467 --> 00:15:03,472 ‫أترى؟ لهذا أواصل إخبار المجلس بأننا بحاجة ‫إلى سيارات إسعاف خاصة. كثير من الجرحى. 298 00:15:03,555 --> 00:15:06,350 ‫تفقدوا الرافعات. ‫نريدها ثابتةً لتحرير "تشارلي". 299 00:15:06,433 --> 00:15:08,435 ‫ارفعوا وأدخلوها ببطء. يا "تشارلي". 300 00:15:08,519 --> 00:15:11,230 ‫وكأنها طقوس العبور. 301 00:15:11,313 --> 00:15:14,066 ‫العبور إلى ماذا؟ التقاعد؟ 302 00:15:14,149 --> 00:15:16,277 ‫إذا كنت تريد ذلك. 303 00:15:16,360 --> 00:15:18,195 ‫خلتك تريد أن تصبح إطفائيًا. 304 00:15:22,992 --> 00:15:26,787 ‫"بودي"، اذهب وساعد "فريدي" ‫في دعامات الرفع. 305 00:15:26,870 --> 00:15:29,290 ‫يُفترض به الخروج ‫في غضون أقل من ساعتين. 306 00:15:29,373 --> 00:15:30,541 ‫بات قريبًا جدًا. 307 00:15:30,624 --> 00:15:32,084 ‫ثم سقط عليه المحرك. 308 00:15:32,167 --> 00:15:33,711 ‫- سنبعده عنه. ‫- لماذا؟ 309 00:15:33,794 --> 00:15:35,004 ‫كي يخرج من هنا بهيئة 310 00:15:35,087 --> 00:15:37,089 ‫- أضعف من حين سجن؟ ‫- لا يا "فريدي". 311 00:15:37,172 --> 00:15:38,465 ‫أنت مخطئ. 312 00:15:38,549 --> 00:15:41,802 ‫أيًا كان الوضع الذي سيغادر فيه "تشارلي"، ‫فهو بطل. 313 00:15:43,304 --> 00:15:44,346 ‫هل سمعت ذلك؟ 314 00:15:46,640 --> 00:15:49,143 ‫يمكننا الإسراع أكثر، من أجل "تشارلي". 315 00:15:54,106 --> 00:15:55,691 ‫أجل، حرق كهربائي. 316 00:15:55,774 --> 00:15:57,985 ‫نحن مضغوطون جدًا اليوم يا سيدتي. 317 00:15:58,068 --> 00:15:59,153 ‫ما هي حالة المريض؟ 318 00:15:59,236 --> 00:16:01,780 ‫المريضة واعية ومستقرة. أسرعوا! 319 00:16:01,864 --> 00:16:04,742 ‫لم أعلم بأن الطوارئ ‫تضعنا قيد الانتظار سبع دقائق. 320 00:16:04,825 --> 00:16:07,244 ‫القسم مضغوط جدًا 321 00:16:07,328 --> 00:16:09,747 ‫بسبب انقطاع التيار هذا. 322 00:16:09,830 --> 00:16:12,416 ‫آسفة يا "كارا"، لكن سيؤلمك هذا قليلًا. 323 00:16:16,128 --> 00:16:17,463 ‫هل تطهّرين الجرح؟ 324 00:16:17,546 --> 00:16:19,173 ‫- أجل. ‫- سطحيًا؟ 325 00:16:19,256 --> 00:16:22,885 ‫هو سطحي، أجل، مع بعض السماكة. 326 00:16:22,968 --> 00:16:25,637 ‫أرى أنك أظهرت اهتمامًا بالإسعافات الأولية. 327 00:16:25,721 --> 00:16:27,765 ‫بل بتمريض الطوارئ حقيقةً. 328 00:16:27,848 --> 00:16:30,726 ‫أنت تتبعين خطى والدتك. 329 00:16:30,809 --> 00:16:32,728 ‫هذا مذهل يا "كارا". 330 00:16:32,811 --> 00:16:34,563 ‫- أحسنت. ‫- شكرًا. 331 00:16:34,646 --> 00:16:36,357 ‫سمعت بأن "بودي" في "ثري روك". 332 00:16:36,440 --> 00:16:37,941 ‫أجل. 333 00:16:38,025 --> 00:16:42,196 ‫إنه ليس دوريًا كبيرًا، لكنه برنامج رائع. 334 00:16:42,279 --> 00:16:44,615 ‫أجل. "إيدجووتر" محظوظ به. 335 00:16:44,698 --> 00:16:47,534 ‫متى دخلت مدرسة التمريض؟ 336 00:16:47,618 --> 00:16:50,746 ‫سأقدم الامتحانات الأسبوع القادم. 337 00:16:50,829 --> 00:16:53,457 ‫أوقفت دراستي في التمريض حين ظننت 338 00:16:53,540 --> 00:16:55,709 ‫بأن مستقبلي مع "بودي". 339 00:16:56,668 --> 00:17:01,799 ‫خلت أن البيسبول سيكون بداية طريق حياتنا. ‫وحين انفصلنا وكنت وحيدة، 340 00:17:01,882 --> 00:17:04,009 ‫وقررت أن أتبع قلبي، 341 00:17:04,093 --> 00:17:05,761 ‫اكتشفت ما كنت أريده. 342 00:17:05,844 --> 00:17:08,055 ‫أنا متشوقة. 343 00:17:08,138 --> 00:17:10,182 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 344 00:17:10,265 --> 00:17:13,727 ‫وإنما أشعر بالحرّ ومكيف الهواء لا يعمل. 345 00:17:13,811 --> 00:17:15,062 ‫عليك أن ترتاحي. 346 00:17:15,145 --> 00:17:16,814 ‫لم تنه عملية الغسل الكلوي. 347 00:17:16,897 --> 00:17:19,233 ‫أتريدين أن تنضّري جرحك الكهربائي بنفسك؟ 348 00:17:21,652 --> 00:17:23,195 ‫حتى أنا لا أستطيع قعل ذلك. 349 00:17:24,738 --> 00:17:26,740 ‫ارتح يا رجل. 350 00:17:26,824 --> 00:17:28,826 ‫إجازة مرضية مدفوعة. 351 00:17:28,909 --> 00:17:31,495 ‫ربما تكون ربّ ضارّة نافعة. 352 00:17:31,578 --> 00:17:32,996 ‫شكرًا لك. 353 00:17:33,080 --> 00:17:35,374 ‫حسنًا، هل أنت جاهز لنرفع؟ 354 00:17:35,457 --> 00:17:36,917 ‫لننطلق. 355 00:17:38,043 --> 00:17:39,378 ‫أجل. 356 00:17:44,550 --> 00:17:46,844 ‫حسنًا، هيا بنا. لقد عبرنا. 357 00:17:46,927 --> 00:17:48,262 ‫ها هو الخط. 358 00:17:48,345 --> 00:17:51,306 ‫انتبهوا كي لا ينثني الخرطوم حتى نغيّره. 359 00:17:51,390 --> 00:17:54,059 ‫"بودي" و"فريدي"، تعالا. 360 00:17:54,143 --> 00:17:55,811 ‫ضع الوسادة تحت المحور. 361 00:17:55,894 --> 00:17:57,521 ‫حسنًا. سأفعل ذلك. 362 00:17:57,604 --> 00:18:00,732 ‫حالما نرفع ونضغط، ‫علينا أن نخرج "تشارلي" بسرعة. 363 00:18:00,816 --> 00:18:01,984 ‫حسنًا، المزيد منها. 364 00:18:02,067 --> 00:18:03,569 ‫لنقلبها. 365 00:18:14,955 --> 00:18:17,416 ‫- آسف حيال هذا يا حضرة النقيب. ‫- كفاك. 366 00:18:17,499 --> 00:18:19,460 ‫لا شيء تعتذر عنه يا "تشارلي". 367 00:18:19,543 --> 00:18:21,837 ‫سنخرجك من هنا. 368 00:18:23,964 --> 00:18:26,675 ‫هل أنت بخير يا حضرة النقيب؟ 369 00:18:28,760 --> 00:18:31,763 ‫كيف يُصاب سجين خلال مراقبتي ‫ولا أكون من يلاحظ أولًا؟ 370 00:18:31,847 --> 00:18:32,973 ‫إنها الفوضى. 371 00:18:33,056 --> 00:18:34,892 ‫عالجنا كل أزمة لحظة ظهورها. 372 00:18:34,975 --> 00:18:36,727 ‫- لا بأس. ‫- دعمتم كل رجالي 373 00:18:36,810 --> 00:18:38,312 ‫طوال اليوم. 374 00:18:38,395 --> 00:18:41,273 ‫وكان كثيرًا عليّ تولي الأمر بنفسي. ‫شكرًا لك. 375 00:18:41,356 --> 00:18:44,026 ‫- إنه عمل جماعي يا حضرة النقيب. ‫- أتعلمين؟ 376 00:18:44,109 --> 00:18:46,111 ‫أردت أن تعرفي أنني أرى ما تفعلينه. 377 00:18:46,195 --> 00:18:47,654 ‫أنت تبذلين فوق طاقتك. 378 00:18:47,738 --> 00:18:49,239 ‫ولأجل رجالي وأنا أقدر هذا. 379 00:18:49,323 --> 00:18:50,991 ‫أنا أقدّرك. 380 00:18:52,493 --> 00:18:55,537 ‫هيا يا رجال، ‫علينا أن نعيد "تشارلي" إلى منزله. 381 00:18:55,621 --> 00:18:58,373 ‫أفتقد هذا المنزل. 382 00:18:58,457 --> 00:19:00,125 ‫عشاء العائلة. 383 00:19:00,209 --> 00:19:02,753 ‫أجل، كنت تزوريننا كل يوم أحد. 384 00:19:04,046 --> 00:19:07,049 ‫صلصة "فينس" ليوم الأحد. 385 00:19:11,178 --> 00:19:13,972 ‫كنا مقرّبتين جدًا، أنا وأنت. 386 00:19:14,765 --> 00:19:16,391 ‫ونقول النكت غير اللائقة. 387 00:19:18,435 --> 00:19:21,188 ‫أخذتني لأحضر لولب الرحم ‫حين كانت أمي في عملها. 388 00:19:21,271 --> 00:19:23,565 ‫أجل. 389 00:19:24,525 --> 00:19:26,068 ‫الآن أصبحت مؤدبة. 390 00:19:27,736 --> 00:19:30,113 ‫أصبحت كالجميع في هذه البلدة. 391 00:19:30,197 --> 00:19:32,366 ‫لا يمكنني تحمّل المؤدبين. 392 00:19:34,576 --> 00:19:36,578 ‫مرّت عائلتنا بالكثير. 393 00:19:36,662 --> 00:19:39,665 ‫هل تقولين إننا تفرّقنا بسبب "رايلي"؟ 394 00:19:39,748 --> 00:19:41,917 ‫لا، حدث ذلك قبل هذا. 395 00:19:43,293 --> 00:19:45,003 ‫أنت هجرت "بودي" بسرعة 396 00:19:45,087 --> 00:19:47,631 ‫بعد إصابته. ثم خسر هو البيسبول. 397 00:19:47,714 --> 00:19:49,758 ‫هذا كلّه دفعه إلى تعاطي الحبوب. و… 398 00:19:49,841 --> 00:19:52,177 ‫وكان تقبّل هذا صعبًا على أمه. 399 00:19:54,429 --> 00:19:56,098 ‫هل هذا ما أخبرك به "بودي"؟ 400 00:19:58,183 --> 00:20:00,561 ‫حسنًا. هيا، أخمد مصدر هذه النيران. 401 00:20:04,022 --> 00:20:06,400 ‫ها هو. هيا. 402 00:20:08,569 --> 00:20:10,445 ‫حسنًا. سيفي هذا بالغرض. 403 00:20:13,949 --> 00:20:16,243 ‫- أحسنت. ‫- حسنًا، عمل رائع. 404 00:20:17,911 --> 00:20:19,663 ‫ستكون عملية الترميم صعبة. 405 00:20:19,746 --> 00:20:22,332 ‫أجل، من الجيد أن "ثري روك" هنا. 406 00:20:24,334 --> 00:20:26,962 ‫أجل. سننضم إليهم. 407 00:20:27,838 --> 00:20:28,964 ‫في عملية الترميم؟ 408 00:20:31,216 --> 00:20:34,136 ‫أجل. هل لديك مشكلة بذلك؟ 409 00:20:35,053 --> 00:20:36,138 ‫لا. 410 00:20:36,221 --> 00:20:38,223 ‫لا، أنا و"بودي" على وفاق. 411 00:20:38,307 --> 00:20:39,641 ‫جيد. 412 00:20:40,475 --> 00:20:44,271 ‫بعدها سنطبخ وجبة كبيرة للجميع. 413 00:20:44,354 --> 00:20:46,315 ‫عُلم. 414 00:20:48,275 --> 00:20:51,236 ‫- كيف الوضع عندك يا "تشارلي". ‫- أنا في مكاني. 415 00:20:57,200 --> 00:21:00,037 ‫ربما "تشارلي" ليس الوحيد ‫من عليه التقدم لفوج "كاليفورنيا". 416 00:21:00,829 --> 00:21:03,165 ‫هل فكرت في الانضمام يا "بودي"؟ 417 00:21:03,248 --> 00:21:04,916 ‫"تشارلي" هو من سيخرج اليوم. 418 00:21:05,000 --> 00:21:06,335 ‫سيحين وقتك قريبًا. 419 00:21:06,418 --> 00:21:08,045 ‫عليك فقط التخطيط والتحضير. 420 00:21:10,005 --> 00:21:12,007 ‫علينا أن نوسّع أكثر لإخراجه. 421 00:21:12,090 --> 00:21:13,258 ‫لنخرج هذا الشيء. 422 00:21:13,342 --> 00:21:14,426 ‫عُلم أيها النقيب. 423 00:21:17,512 --> 00:21:18,472 ‫ما الخطب؟ 424 00:21:18,555 --> 00:21:20,182 ‫إنه محشور. 425 00:21:20,265 --> 00:21:22,601 ‫حسنًا، لننفخ الوسادة الهوائية أكثر. هيا. 426 00:21:22,684 --> 00:21:24,936 ‫حسنًا، تفاءل يا صاح. سنحله. 427 00:21:25,020 --> 00:21:28,940 ‫على رسلك مع الوسادة يا عظيم. ‫نريد مسافة صغيرة فقط. 428 00:21:29,024 --> 00:21:32,277 ‫يسعدني أن هذا آخر يوم لي لرؤية غرورك. 429 00:21:32,361 --> 00:21:35,364 ‫- خلت أن ابتسامتي قد أعجبتك. ‫- كنت أتصرف بلطف فقط. 430 00:21:37,324 --> 00:21:38,950 ‫تأهّبوا! 431 00:21:40,577 --> 00:21:41,745 ‫الوزن يتحرك. 432 00:21:42,871 --> 00:21:45,415 ‫- أمسك بها وثبتها يا "بودي". ‫- ما معنى هذا؟ 433 00:21:45,499 --> 00:21:50,128 ‫إنها غير مستقرة. ‫قد تسقط مجددًا على "تشارلي". هيا! 434 00:21:53,887 --> 00:21:56,473 ‫هيا يا "فريدي"، شغّل عضلات ذراعيك. 435 00:21:56,557 --> 00:21:58,308 ‫كدنا نصل. جيد. 436 00:21:58,392 --> 00:22:00,727 ‫"بودي"، احشر تلك الرافعات. 437 00:22:00,811 --> 00:22:02,729 ‫عُلم. 438 00:22:02,813 --> 00:22:05,524 ‫أيها الشاب، هل سيطحنني هذا الشيء؟ 439 00:22:05,607 --> 00:22:07,234 ‫لن نسمح بحصول ذلك. 440 00:22:07,317 --> 00:22:10,571 ‫كل المحطات القريبة لديها ضغط. ‫نحن نعمل بأسرع ما أمكن، 441 00:22:10,654 --> 00:22:15,033 ‫- كي لا يمتد الحريق. كيف "تشارلي"؟ ‫- الوسائد الهوائية تعيق استقرار المنصة. 442 00:22:15,117 --> 00:22:18,036 ‫نعمل على تأمينه. أحتاج إلى الأسياخ، ‫لا أصل إليها. 443 00:22:18,120 --> 00:22:19,037 ‫استمري يا "إيف". 444 00:22:19,121 --> 00:22:20,706 ‫سنصل إليك. 445 00:22:20,789 --> 00:22:22,499 ‫بربك. 446 00:22:22,583 --> 00:22:24,626 ‫- أتقولين إن "بودي" من هجرك؟ ‫- أجل. 447 00:22:24,710 --> 00:22:26,879 ‫كنت منفطرة القلب. 448 00:22:27,379 --> 00:22:30,382 ‫أصبحت البيسبول هويته كلّها، 449 00:22:30,465 --> 00:22:33,260 ‫وخسارتها 450 00:22:33,343 --> 00:22:35,095 ‫قتلت كل ثقته بنفسه. 451 00:22:35,178 --> 00:22:36,763 ‫لأنه أحبها كثيرًا. 452 00:22:36,847 --> 00:22:38,765 ‫أظن أن السبب 453 00:22:38,849 --> 00:22:40,767 ‫هو حب "فينس" لها. 454 00:22:40,851 --> 00:22:43,562 ‫كل ما أراده "بودي" ‫هو أن يكون والده فخورًا به. 455 00:22:45,814 --> 00:22:49,151 ‫وكانت البيسبول أسرع طريق إلى قلب "فينس". 456 00:22:49,234 --> 00:22:53,530 ‫أظن أن الانتساب إلى فوج إطفاء "كاليفورنيا" ‫كان عبئًا كبيرًا، 457 00:22:53,614 --> 00:22:57,284 ‫وكانت البيسبول أمرًا طبيعيًا بالنسبة إليه. 458 00:22:57,367 --> 00:23:01,872 ‫وهذا أعجب "فينس" أيضًا، لذا… 459 00:23:01,955 --> 00:23:04,082 ‫لا أصدّق أنني لم أنتبه إلى هذا. 460 00:23:12,549 --> 00:23:15,093 ‫- "كارا"؟ ‫- هذا غريب. 461 00:23:15,177 --> 00:23:17,971 ‫هناك ألم أعلى ذراعي. 462 00:23:18,055 --> 00:23:19,723 ‫لم يصبني الكابل هنا، صحيح؟ 463 00:23:19,806 --> 00:23:21,099 ‫- لا أرى الخلف. ‫- لا. 464 00:23:21,183 --> 00:23:22,392 ‫لا، أنا لا أرى… 465 00:23:22,476 --> 00:23:25,312 ‫اللعنة يا "كارا"، هذا مخرج الإصابة. 466 00:23:25,395 --> 00:23:28,148 ‫يا إلهي". "كارا"، 467 00:23:28,231 --> 00:23:31,652 ‫- هذا يعني أنها عبرت الخط الناصف. ‫- أجل. 468 00:23:32,527 --> 00:23:35,155 ‫عمري 29 سنة وأتعرض لأزمة قلبية. 469 00:23:35,238 --> 00:23:37,824 ‫أين الإسعاف؟ 470 00:23:37,908 --> 00:23:39,159 ‫حسنًا، انسي الأمر. 471 00:23:40,786 --> 00:23:43,580 ‫لدي شابّة بعمر 29 سنة تعرضت لحرق كهربائي 472 00:23:43,664 --> 00:23:44,873 ‫وأزمة قلبية محتملة، 473 00:23:44,957 --> 00:23:48,961 ‫وكان من المفترض أن تصل سيارة الإسعاف ‫منذ وقت طويل. أرسلوا واحدة! 474 00:23:49,044 --> 00:23:51,588 ‫أجل يا قائدة. ‫أنت ضمن الدور، لكن لدينا ضغط. 475 00:23:51,672 --> 00:23:53,465 ‫- حسنًا، ابقي معي. ‫- سيدة "إل"؟ 476 00:23:53,548 --> 00:23:55,884 ‫لا. 477 00:23:58,470 --> 00:24:00,472 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. 478 00:24:01,974 --> 00:24:03,308 ‫هيا يا "كارا". 479 00:24:06,269 --> 00:24:07,437 ‫جيد. 480 00:24:07,521 --> 00:24:09,189 ‫المنصة مستقرة نوعًا ما. 481 00:24:09,272 --> 00:24:10,649 ‫جهّزوا لوح إسعاف. 482 00:24:10,732 --> 00:24:13,110 ‫حالما تتحرر رجله، سنخرجه عليه. 483 00:24:13,193 --> 00:24:15,862 ‫أشعر بأن ثيابي مبتلة وباردة. 484 00:24:17,280 --> 00:24:19,116 ‫هل يتسرب الوقود؟ 485 00:24:19,199 --> 00:24:21,660 ‫يجب أن نضع حصيرة ماصّة عليه، 486 00:24:21,743 --> 00:24:22,953 ‫لنزيل الخطر. 487 00:24:23,036 --> 00:24:24,997 ‫هذا ليس وقودًا يا رفاق. 488 00:24:25,080 --> 00:24:26,957 ‫- هل هذا… ‫- إنه ينزف. 489 00:24:27,040 --> 00:24:31,545 ‫- على الأرجح أنه ينزف منذ فترة. ‫- لا تهمس عني يا رجل. 490 00:24:31,628 --> 00:24:34,631 ‫- أخبرني بصراحة. ‫- أنصت يا "تشارلي"، أنت تنزف. 491 00:24:34,715 --> 00:24:37,300 ‫لا أعلم أين هو مصدره. 492 00:24:40,220 --> 00:24:42,222 ‫- لو الشريان الفخذي… ‫- نضاعف الجهد. 493 00:24:42,305 --> 00:24:45,809 ‫لا يجب أن ينزف "تشارلي" ضمن مراقبتنا ‫في آخر ساعة له في فريقي. 494 00:24:45,892 --> 00:24:47,894 ‫لن يحصل هذا يا "إيف". 495 00:24:52,774 --> 00:24:58,030 ‫أحتاج إلى ساقي كي أكون إطفائيًا. 496 00:24:59,489 --> 00:25:05,954 ‫كي يتذكرني أحفادي غير أنني الجد السجين. 497 00:25:07,539 --> 00:25:10,125 ‫من دون ساقي، 498 00:25:10,208 --> 00:25:12,502 ‫ليس هناك أمل. 499 00:25:12,586 --> 00:25:15,130 ‫لا يا "تشارلي"، لا تفقد الأمل. 500 00:25:15,213 --> 00:25:17,632 ‫ربما ليس لدي خيار. 501 00:25:19,885 --> 00:25:25,390 ‫أنصت يا رجل، الحياة ستفاجئك. 502 00:25:25,474 --> 00:25:30,020 ‫نضوجي في هذه المحطة 503 00:25:30,103 --> 00:25:32,189 ‫كان آخر مكان أردت التواجد فيه. 504 00:25:34,024 --> 00:25:37,110 ‫لم أكن أظن بأنني جدير ‫بارتداء زي إطفاء "كاليفورنيا". 505 00:25:39,237 --> 00:25:42,407 ‫لم أظن بأنني جدير ‫بأن أكون من عائلة "ليوني". 506 00:25:42,491 --> 00:25:44,659 ‫هذه هي كنيتي الحقيقية. 507 00:25:44,743 --> 00:25:46,411 ‫اسم عائلتي. 508 00:25:46,495 --> 00:25:48,538 ‫أتعلم، لكن… 509 00:25:48,622 --> 00:25:52,084 ‫أدركت أخيرًا أنه… 510 00:25:52,167 --> 00:25:54,753 ‫لدي عائلة هنا في فوج إطفاء "كاليفورنيا"، 511 00:25:54,836 --> 00:25:58,507 ‫سواء كنت أستحق واحدة أم لا، وأنت كذلك. 512 00:25:58,590 --> 00:26:01,468 ‫اتفقنا؟ لذا كفاك حديثًا عن هذا الهراء، 513 00:26:01,551 --> 00:26:02,761 ‫واصمد. 514 00:26:13,438 --> 00:26:16,358 ‫أين تريدينني أن أكون؟ 515 00:26:16,441 --> 00:26:20,904 ‫حسنًا، الشاحنة توقف النزف، ‫وإن كان مصدر النزف هو الشريان الفخذي 516 00:26:20,987 --> 00:26:23,698 ‫- يمكن أن ينزف ويموت خلال دقائق. ‫- أجل. 517 00:26:23,782 --> 00:26:27,202 ‫لذا، نحتاج إلى ضماد ضاغط ‫لحظة خروجه، اتفقنا؟ 518 00:26:27,285 --> 00:26:29,204 ‫أنصت، سننجح. 519 00:26:29,287 --> 00:26:30,956 ‫لن نتخلى عن هذا الإطفائي. 520 00:26:31,039 --> 00:26:33,250 ‫حسنًا يا رفاق، استعدوا لرفع المحرك. 521 00:26:33,333 --> 00:26:34,668 ‫استعدوا. 522 00:26:34,751 --> 00:26:37,629 ‫الحدقات متساوية ولا تستجيب للضوء. 523 00:26:37,712 --> 00:26:41,174 ‫"كارا". عزيزتي. هل أنت معي؟ 524 00:26:41,258 --> 00:26:43,343 ‫أحسنت يا فتاة. أجل. 525 00:26:47,597 --> 00:26:49,516 ‫تحتاجين إلى جهاز مزيل الرجفان. 526 00:26:49,599 --> 00:26:51,184 ‫جهاز الصدمات؟ 527 00:26:51,268 --> 00:26:53,186 ‫هذا جيد جدًا. 528 00:26:53,270 --> 00:26:56,022 ‫هذا إذا وصلت المساعدة. أين المسعفون؟ 529 00:26:56,106 --> 00:26:57,357 ‫سيدة "إل". 530 00:26:57,440 --> 00:27:00,152 ‫يا سيدة "إل"… يداك رطبتان وباردتان. 531 00:27:00,235 --> 00:27:01,528 ‫كيف هو نبضك؟ 532 00:27:01,611 --> 00:27:03,780 ‫كنت قلقة على حالك. 533 00:27:05,073 --> 00:27:07,909 ‫إنه تقييم جيد جدًا. 534 00:27:07,993 --> 00:27:10,036 ‫ستصبحين ممرضة ممتازة. 535 00:27:12,330 --> 00:27:13,999 ‫- "فينس". ‫- أهلًا. 536 00:27:14,082 --> 00:27:16,668 ‫أنا هنا مع "كارا"، جارتنا. 537 00:27:16,751 --> 00:27:18,086 ‫"كارا"؟ 538 00:27:18,170 --> 00:27:21,590 ‫- "(كارا) منفطرة القلب"؟ ‫- أنت على المكبر. 539 00:27:22,757 --> 00:27:23,842 ‫مرحبًا يا "كارا". 540 00:27:23,925 --> 00:27:26,803 ‫- مرحبًا. ‫- تعرضت "كارا" لحرق كهربائي 541 00:27:26,887 --> 00:27:28,763 ‫وهناك جرح نافذ، وقد أسعفتها للتو 542 00:27:28,847 --> 00:27:29,764 ‫من أزمة قلبية. 543 00:27:29,848 --> 00:27:32,309 ‫لحظة، هل قمت بإنعاش قلبي؟ 544 00:27:32,392 --> 00:27:34,436 ‫"شارون"، هذا مجهد جدًا عليك. 545 00:27:34,519 --> 00:27:36,146 ‫هذا سيئ جدًا لحالتك الكلوية. 546 00:27:36,229 --> 00:27:37,564 ‫احتاجت "كارا" إلى ذلك، 547 00:27:37,647 --> 00:27:39,107 ‫وإلى سيارة إسعاف لكنها 548 00:27:39,191 --> 00:27:40,650 ‫- تأخرت. ‫- تتنفسين بصعوبة. 549 00:27:40,734 --> 00:27:43,278 ‫إنها مرهقة. أنا قلقة من أن تدهور حالتها. 550 00:27:44,696 --> 00:27:46,364 ‫أريد رد جميل الإنعاش القلبي، 551 00:27:46,448 --> 00:27:47,991 ‫لكنني ضعيفة جدًا. 552 00:27:48,074 --> 00:27:50,202 ‫توقف الغسل الكلوي بانقطاع الكهرباء؟ 553 00:27:50,285 --> 00:27:51,578 ‫ومكيف الهواء أيضًا، 554 00:27:51,661 --> 00:27:53,955 ‫إذا وصلت سيارة الإسعاف، فسأسذهب معها. 555 00:27:54,039 --> 00:27:56,166 ‫هذا أقل ما يمكنهم فعله. 556 00:27:57,250 --> 00:28:00,462 ‫لا تبدو بحال جيدة يا سيد "إل". ‫هي بحاجة إلى إسعاف. 557 00:28:00,545 --> 00:28:02,422 ‫قادم إليك يا "شارون". اصمدي. 558 00:28:02,505 --> 00:28:05,884 ‫"كارا"، ستحظين بدورة تمريض حقيقة مكثفة. 559 00:28:05,967 --> 00:28:07,719 ‫قد أغيب عن الوعي، لكن لا بأس. 560 00:28:07,802 --> 00:28:08,762 ‫حدث هذا قبلًا. 561 00:28:08,845 --> 00:28:10,764 ‫هل يمكنك رفع قدميّ؟ 562 00:28:10,847 --> 00:28:13,975 ‫ثم المجرى التنفسي هو الأساس. 563 00:28:14,059 --> 00:28:15,727 ‫تذكري أن تبقيه مفتوحًا. 564 00:28:15,810 --> 00:28:18,521 ‫لن أكون قادرة على تذكيرك. المجرى التنفسي. 565 00:28:19,731 --> 00:28:22,609 ‫المجرى التنفسي. 566 00:28:29,032 --> 00:28:31,576 ‫آسفة، أعلم أنها مؤلمة. 567 00:28:33,453 --> 00:28:35,830 ‫أنت غطّاسة أولمبية، أليس كذلك؟ 568 00:28:36,498 --> 00:28:38,416 ‫في الحياة السابقة، أجل. 569 00:28:38,500 --> 00:28:41,086 ‫عجبًا، أنت شجاعة حقًا. 570 00:28:41,169 --> 00:28:44,881 ‫عمل الإطفاء مخيف أكثر، صدقيني. 571 00:28:44,965 --> 00:28:48,593 ‫أجل، كانت لديك مسيرة مهنية كاملة، ‫ثم بدأت واحدة جديدة. 572 00:28:48,677 --> 00:28:51,137 ‫كيف تعرفين ماذا تريدين وتمضين بالأمر؟ 573 00:28:51,221 --> 00:28:55,225 ‫لطالما أردت فتح مخبزي الخاص، ‫منذ أن حصلت على أول عجّانة لي. 574 00:28:56,017 --> 00:28:58,478 ‫لكن هناك مجازفة في المطاعم، 575 00:28:58,562 --> 00:29:01,356 ‫لذا أخرجت الفكرة من رأسي، 576 00:29:01,439 --> 00:29:04,109 ‫وأخبرت نفسي بأنني سأستقر بوظيفة محاسبة. 577 00:29:04,192 --> 00:29:06,361 ‫لكن ها أنا وبعد سنوات، 578 00:29:06,444 --> 00:29:08,572 ‫أسعى خلف ما أردت تحقيقه دائمًا. 579 00:29:08,655 --> 00:29:12,576 ‫أنت لم تضيعي وقتًا ‫بالسعي وراء ما تريدينه حقًا. 580 00:29:12,659 --> 00:29:14,452 ‫بل اكتسبت خبرة مع مرور الزمن. 581 00:29:15,245 --> 00:29:16,663 ‫أحسنت عمليًا يا "غابز". 582 00:29:18,999 --> 00:29:24,004 ‫ربما تكونين محقة حيال حياتي المهنية، ‫لكنني أظن بأن الشعور نفسه كان سيراودك 583 00:29:24,087 --> 00:29:26,214 ‫- حيال بقية الأمر. ‫- مهما حصل، 584 00:29:26,298 --> 00:29:28,216 ‫لا تعيدي أخطائي. 585 00:29:28,300 --> 00:29:29,175 ‫لا تنتظري. 586 00:29:29,259 --> 00:29:32,220 ‫اتبعي قلبك الآن. 587 00:29:32,304 --> 00:29:35,890 ‫- حسنًا، رُفع المحرك. لننطلق. ‫- استعدوا لتضميد الجرح. 588 00:29:35,974 --> 00:29:38,226 ‫- معًا يا "بودي". سنسحبه معًا. ‫- أجل. 589 00:29:38,310 --> 00:29:40,812 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب. 590 00:29:42,522 --> 00:29:45,150 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب. 591 00:29:45,233 --> 00:29:48,278 ‫حسنًا يا "فريدي"، أريدك أن تضمّد هذا الجرح 592 00:29:48,361 --> 00:29:50,113 ‫- وواصل الضغط عليه. ‫- حسنًا. 593 00:29:50,196 --> 00:29:51,573 ‫أحسنت، شدّ الضماد. 594 00:29:51,656 --> 00:29:54,034 ‫"تشارلي"؟ ساقك كاملة. 595 00:29:55,076 --> 00:29:57,037 ‫جهّزوا الحمّالة لي. 596 00:29:57,120 --> 00:29:59,539 ‫أريدك أن توصلها إلى الذروة. 597 00:30:05,045 --> 00:30:06,338 ‫كيف حاله؟ 598 00:30:06,421 --> 00:30:08,340 ‫- لقد خرج، الحمد للرب. ‫- مرحبًا. 599 00:30:08,423 --> 00:30:11,176 ‫أحتاج إلى المحرك. ‫لديّ مريضتان. الأمر طارئ. 600 00:30:11,259 --> 00:30:13,678 ‫- أريد وسيلة نقل، أضواء وصفارات. ‫- لك ذلك. 601 00:30:13,762 --> 00:30:15,221 ‫لنخرج الشاحنة هذه من هنا 602 00:30:15,305 --> 00:30:17,140 ‫ونأمن للقائد محركًا ‫ونوصل "تشارلي" لبيته. 603 00:30:17,223 --> 00:30:19,601 ‫"فريدي" و"راميريز"، ‫نذهب حين يجهز المحرك. 604 00:30:19,684 --> 00:30:21,603 ‫لحظة، هل يمكنني المساعدة؟ 605 00:30:21,686 --> 00:30:23,688 ‫أحتاج إليك هنا. 606 00:30:23,772 --> 00:30:25,315 ‫لتجعلني فخورًا. 607 00:30:25,398 --> 00:30:26,524 ‫سمعتك سابقًا. 608 00:30:26,608 --> 00:30:29,361 ‫ما رأيك أن تغيّر هذه اللصاقة؟ 609 00:30:29,444 --> 00:30:32,030 ‫لا أعلم من هو "دونوفان"، لكنه ليس اسمك. 610 00:30:36,284 --> 00:30:38,495 ‫"بودي". 611 00:30:38,578 --> 00:30:40,538 ‫أنت بخير. اتفقنا؟ 612 00:30:40,622 --> 00:30:41,956 ‫أنت بخير. 613 00:30:42,040 --> 00:30:45,168 ‫النبض ضعيف ومتقطع. 614 00:30:45,251 --> 00:30:46,419 ‫- "تشارلي"؟ ‫- تماسك! 615 00:30:46,503 --> 00:30:47,420 ‫إنه ينهار. 616 00:30:47,504 --> 00:30:49,130 ‫ماذا يجري يا "إيف"؟ 617 00:30:49,214 --> 00:30:50,173 ‫فقد نبضه. 618 00:30:51,633 --> 00:30:53,843 ‫- سنبدأ بعملية الإنعاش. ‫- ماذا؟ 619 00:30:53,927 --> 00:30:55,679 ‫لا. 620 00:30:55,762 --> 00:30:57,597 ‫هيا. هنا يا رفاق. 621 00:30:57,681 --> 00:30:58,890 ‫لا يمكن أن نفقده. 622 00:31:00,767 --> 00:31:04,020 ‫ابدأ المعالجة الوريدية. ‫افتح الوريد جيدًا، اتفقنا؟ 623 00:31:04,104 --> 00:31:07,482 ‫بربك يا "تشارلي"، هذه ليست نهايتك. 624 00:31:19,096 --> 00:31:20,514 ‫ما زال لديه نبض. 625 00:31:20,598 --> 00:31:22,933 ‫- لا يمكن أن يموت في آخر يوم. ‫- لن يموت. 626 00:31:23,017 --> 00:31:24,894 ‫لكنه سيغضب إذا استيقظ دون ساق. 627 00:31:24,977 --> 00:31:26,687 ‫لذا، واصلوا الضغط عليها. 628 00:31:26,771 --> 00:31:28,689 ‫هيا يا "تشارلي". هيا بنا. 629 00:31:30,983 --> 00:31:32,860 ‫- لدينا نبض. ‫- إنه حيّ. 630 00:31:32,943 --> 00:31:35,154 ‫الحمد للرب. 631 00:31:35,237 --> 00:31:36,822 ‫"تشارلي"، هل أنت معي؟ 632 00:31:37,907 --> 00:31:39,200 ‫أنت مجددًا؟ 633 00:31:39,283 --> 00:31:40,868 ‫ها هو رجلي. 634 00:31:40,951 --> 00:31:43,662 ‫أحسنت يا "تشارلي". 635 00:31:43,746 --> 00:31:45,790 ‫هل يمكننا إعطاؤه جهاز تنفس؟ 636 00:31:45,873 --> 00:31:48,667 ‫15 لترًا بالدقيقة، وضاغط آخر. 637 00:31:48,751 --> 00:31:50,169 ‫عُلم. 638 00:31:51,629 --> 00:31:54,799 ‫- لا تجمّلي الوضع، هل… ‫- إنه بحالة حرجة، لكنه بخير. 639 00:31:54,882 --> 00:31:56,675 ‫لقد نجحنا. إنه على قيد الحياة. 640 00:31:56,759 --> 00:31:59,136 ‫- هل أنت بخير يا حضرة النقيب؟ ‫- ماذا؟ 641 00:31:59,220 --> 00:32:01,514 ‫أجل، وإنما… 642 00:32:01,597 --> 00:32:03,557 ‫أنا لم أنم جيدًا مؤخرًا فقط. 643 00:32:03,641 --> 00:32:06,977 ‫طلبت من السائق أن يحصل على مساعدة. ‫ربما عليك اتباع نصيحتك. 644 00:32:07,061 --> 00:32:10,815 ‫صحيح. أجل، لا مزيد ‫من الورديات الإضافية بعد هذا. 645 00:32:10,898 --> 00:32:16,695 ‫يا حضرة النقيب، مع كامل احترامي، ‫هل السبب هو الورديات الإضافية؟ 646 00:32:18,030 --> 00:32:21,450 ‫لست مضطرًا إلى التحدث إليّ، 647 00:32:21,534 --> 00:32:24,495 ‫لكن القائد "ليوني" ساعدني على تخطي الكثير. 648 00:32:24,578 --> 00:32:26,747 ‫ربما يمكنه مساعدتك. 649 00:32:32,962 --> 00:32:34,630 ‫يا إلهي. 650 00:32:34,713 --> 00:32:36,715 ‫"شارون". 651 00:32:36,799 --> 00:32:39,135 ‫- نريد إدخالًا وريديًا. ‫- أجل يا قائد. 652 00:32:39,218 --> 00:32:41,303 ‫- كم مضى على حالتها؟ ‫- عشر دقائق. 653 00:32:41,387 --> 00:32:44,306 ‫وضعت عليها ثيابًا باردة ‫ومجراها التنفسي سالك. 654 00:32:44,390 --> 00:32:45,891 ‫تعاني من تسارع قلب وتعرق. 655 00:32:45,975 --> 00:32:47,434 ‫تحتاج إلى مدرّ بول فورًا. 656 00:32:47,560 --> 00:32:48,978 ‫شكرًا لك يا "كارا". 657 00:32:51,105 --> 00:32:53,440 ‫- الوريد متسع يا سيدي. ‫- هيا يا عزيزتي. 658 00:32:53,524 --> 00:32:55,151 ‫حان الوقت لتستقيظي. 659 00:32:55,234 --> 00:32:56,694 ‫أحضر لي محلولًا ملحيًا. 660 00:32:59,822 --> 00:33:01,073 ‫ما الأمر؟ 661 00:33:01,157 --> 00:33:03,659 ‫جعلتني مريضتي اليوم أدرك أمرًا. 662 00:33:11,750 --> 00:33:13,711 ‫أنت تراني. 663 00:33:13,794 --> 00:33:15,421 ‫تدعمني. 664 00:33:16,881 --> 00:33:19,341 ‫وأنا أحبك. 665 00:33:20,759 --> 00:33:22,720 ‫كثيرًا يا "جيك". 666 00:33:27,266 --> 00:33:32,396 ‫وهذا… ما يصعّب الأمر. 667 00:33:34,940 --> 00:33:36,317 ‫يصعّب ماذا؟ 668 00:33:42,948 --> 00:33:44,950 ‫لديّ مشاعر تجاه "بودي". 669 00:34:03,802 --> 00:34:07,932 ‫- أجل. كنت أعلم هذا. ‫- لا أريد هذه المشاعر. 670 00:34:08,015 --> 00:34:10,559 ‫لا أريد أن أمارس أي مهنة معه. 671 00:34:10,643 --> 00:34:12,186 ‫- لا هذا هراء… ‫- أرجوك. 672 00:34:12,269 --> 00:34:16,315 ‫"غابز"، لا أريد أن أضغط عليك 673 00:34:16,398 --> 00:34:18,484 ‫بمسألة مواعدة "بودي" أم لا. 674 00:34:18,567 --> 00:34:20,736 ‫أنا لا أعلم. أنا… 675 00:34:21,862 --> 00:34:26,116 ‫ذكرت الأمر كي تتفهم 676 00:34:26,200 --> 00:34:29,203 ‫أنني لا أتركك من أجل شخص آخر. 677 00:34:30,663 --> 00:34:31,872 ‫لكن… 678 00:34:31,956 --> 00:34:33,582 ‫لا أستطيع أن أكون معك 679 00:34:33,666 --> 00:34:36,335 ‫إذا لم يكن قلبي كلّه معك. 680 00:34:39,046 --> 00:34:42,216 ‫أحترمك كثيرًا يا "جيك". 681 00:34:49,056 --> 00:34:50,516 ‫أكره هذا. 682 00:34:55,020 --> 00:34:55,854 ‫هيا. 683 00:35:00,109 --> 00:35:01,151 ‫ها قد استيقظت. 684 00:35:05,823 --> 00:35:08,075 ‫"فينس"… 685 00:35:08,158 --> 00:35:10,202 ‫بعد أن أصبحت مؤهلة للزرع 686 00:35:10,286 --> 00:35:13,122 ‫كدت تقتلين نفسك في نفس اليوم. 687 00:35:13,205 --> 00:35:14,790 ‫أين "كارا"؟ 688 00:35:14,873 --> 00:35:17,001 ‫هل هي بخير؟ 689 00:35:17,084 --> 00:35:19,461 ‫أجل، هي… 690 00:35:19,545 --> 00:35:21,213 ‫إنها بخير، بفضلك. 691 00:35:21,297 --> 00:35:23,382 ‫أرسلتها في أول سيارة إسعاف. 692 00:35:23,465 --> 00:35:25,801 ‫جيد. كيف حال الجميع؟ 693 00:35:25,884 --> 00:35:28,512 ‫كيف حال "بودي"؟ هل ارتفعت آمالك؟ 694 00:35:31,473 --> 00:35:33,559 ‫لا، حقيقةً، 695 00:35:33,642 --> 00:35:35,227 ‫حتى رأيته اليوم. 696 00:35:37,771 --> 00:35:40,816 ‫حسنًا، أخبرتني "كارا" 697 00:35:40,899 --> 00:35:42,943 ‫بأن "بودي" هو من انفصل عنها، 698 00:35:43,110 --> 00:35:46,822 ‫وكانت البيسبول وسيلته لنيل محبّتك. 699 00:35:46,905 --> 00:35:50,659 ‫إذًا… هل أصبحنا نحب "كارا" مجددًا؟ 700 00:35:50,743 --> 00:35:53,704 ‫أجل."بودي" كذب بخصوص الانفصال. 701 00:35:53,787 --> 00:35:57,166 ‫أنا قلقة بعض الشيء أنني… 702 00:35:57,249 --> 00:36:00,252 ‫لا أمنحه مجالًا كافيًا لارتكاب الأخطاء، 703 00:36:00,336 --> 00:36:02,713 ‫لأنني قلقة جدًا أن يكون بخير. 704 00:36:02,796 --> 00:36:05,049 ‫ربما عليّ أن أنصت إليه أكثر. 705 00:36:08,135 --> 00:36:11,180 ‫هل هذا ينطبق على الجميع أم… 706 00:36:11,263 --> 00:36:12,973 ‫أين كنتم؟ 707 00:36:13,057 --> 00:36:15,476 ‫توقيت استجابتهم سيئ للغاية. 708 00:36:15,559 --> 00:36:17,227 ‫عليكم أن تشعروا بالخجل. 709 00:36:29,698 --> 00:36:32,701 ‫"شارون" بخير. "فينس" معها. 710 00:36:32,785 --> 00:36:33,952 ‫هل ستنتقل إلى هنا؟ 711 00:36:34,036 --> 00:36:36,121 ‫لا، وإنما… 712 00:36:36,205 --> 00:36:38,040 ‫سأساعد في عملية الترميم فقط. 713 00:36:38,123 --> 00:36:41,126 ‫"لا، أساعد في الترميم فقط." 714 00:36:43,379 --> 00:36:45,464 ‫هذه أنا يا "بودي". 715 00:36:45,547 --> 00:36:47,091 ‫فكّر في الأمر. 716 00:36:47,174 --> 00:36:49,843 ‫أنت وأنا و"جيك" و"فينس"، 717 00:36:49,927 --> 00:36:52,096 ‫هنا في المحطة. 718 00:36:52,179 --> 00:36:54,056 ‫قد يكون أمرًا ممتعًا. 719 00:36:54,139 --> 00:36:59,019 ‫أجل، لكن ماذا عن كل الذين لا يعرفون اسمي؟ ‫"فريدي"، "تشارلي"؟ 720 00:37:00,479 --> 00:37:01,772 ‫أنصت، ما رأيته اليوم… 721 00:37:01,855 --> 00:37:04,983 ‫ما رأيته معك ومع "ثري روك"… 722 00:37:06,026 --> 00:37:09,071 ‫هو عبارة عن فريق إطفائيين قادرين. 723 00:37:09,154 --> 00:37:12,574 ‫الانتقال من معسكر إطفاء إلى محطة إطفاء 724 00:37:12,658 --> 00:37:15,411 ‫- يجب أن يكون أسهل. ‫- أليس هذا لطيفًا؟ 725 00:37:15,494 --> 00:37:17,413 ‫تلك الإجراءات والقواعد مجنونة. 726 00:37:17,496 --> 00:37:19,915 ‫ماذا لو غيّرنا ذلك؟ أنا وأنت. 727 00:37:19,998 --> 00:37:23,085 ‫يا رفاق، الوقت بعد الظهيرة. ذهب "تشارلي". 728 00:37:24,253 --> 00:37:27,506 ‫ولن يعود القائد بعد مغادرته المشفى. 729 00:37:28,507 --> 00:37:29,591 ‫لذا وداعًا. 730 00:37:30,384 --> 00:37:34,054 ‫هيا يا "ميلز"، ليس لدينا اليوم كله. ‫وأنت أيضًا يا "دونوفان". أسرع. 731 00:37:35,139 --> 00:37:37,766 ‫في الحقيقة، كنيتي هي "ليوني". 732 00:37:48,110 --> 00:37:50,821 ‫- تعرفون أنه مصاب بداء السكري، صحيح؟ ‫- عُلم، سنراقبه. 733 00:37:50,904 --> 00:37:52,531 ‫- وارتفاع ضغط الدم. ‫- عُلم. 734 00:37:52,614 --> 00:37:55,826 ‫يحتاج إلى تلك الساق، ستنقذونها، صحيح؟ ‫سيُفرج عنه اليوم. 735 00:37:55,909 --> 00:37:57,453 ‫إنه ذو قيمة كبيرة. 736 00:38:00,497 --> 00:38:01,582 ‫حسنًا، أنصتوا. 737 00:38:01,665 --> 00:38:03,625 ‫اليوم سيغادر "تشارلي" "ثري روك". 738 00:38:03,709 --> 00:38:05,419 ‫أنقذ الأرض وأنقذ أرواحًا. 739 00:38:05,502 --> 00:38:07,254 ‫حسّن نفسه. 740 00:38:07,337 --> 00:38:09,631 ‫جعل البرنامج قيمًا بالنسبة لنقيب مثلي. 741 00:38:09,715 --> 00:38:11,508 ‫اليوم، تخرج "تشارلي". 742 00:38:13,135 --> 00:38:14,595 ‫اليوم، "تشارلي" بطل. 743 00:38:16,472 --> 00:38:17,764 ‫حظًا طيبًا يا صديقي. 744 00:38:21,643 --> 00:38:23,812 ‫هل أنتم جاهزون؟ واحد، اثنان… 745 00:38:23,896 --> 00:38:25,272 ‫"ثري روك"! 746 00:38:58,680 --> 00:39:00,682 ‫{\an8}ترجمة "الحسن دياب" 66495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.