All language subtitles for Fire.Country.S01E09.No.Good.Deed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,068
في الحلقات السابقة…
2
00:00:08,151 --> 00:00:10,278
علاقتنا أنا وأنت بينما أنت مع "جيك"
3
00:00:10,362 --> 00:00:11,321
تُعد خطًا أحمر.
4
00:00:11,405 --> 00:00:13,657
لا تريد الاتصال بي أبدًا؟
5
00:00:13,740 --> 00:00:16,201
- أشعر بالإطراء.
- لكنني لست ابنة النقيب؟
6
00:00:16,284 --> 00:00:18,120
- هذا مختلف.
- إنها بالخارج هناك
7
00:00:18,203 --> 00:00:20,205
وأنت هنا بالداخل. دعنا نهرب.
8
00:00:20,288 --> 00:00:22,374
أتعلمين ما أعجبني أكثر في غوصك؟
9
00:00:22,457 --> 00:00:24,084
دعنا لا نفعل هذا مرة أخرى.
10
00:00:24,167 --> 00:00:26,294
تلك النظرة على وجهك كل مرة تغطسين.
11
00:00:26,378 --> 00:00:28,088
رأيت ذات النظرة اليوم.
12
00:00:28,171 --> 00:00:30,048
السيارة تتأرجح. إذا سقطت،
13
00:00:30,132 --> 00:00:31,466
ستأخذ كلا الطفلين معها.
14
00:00:31,550 --> 00:00:32,926
لنخرجهما من هنا.
15
00:00:33,009 --> 00:00:34,511
- أحسنتما.
- أخرجوني!
16
00:00:34,594 --> 00:00:35,595
السيارة تهوي.
17
00:00:35,679 --> 00:00:36,638
نريد خطة بديلة.
18
00:00:36,721 --> 00:00:39,391
- "بودي"، لا!
- "بودي"!
19
00:00:39,474 --> 00:00:41,351
أخرجه الآن وإلا ذهب العناء سدى.
20
00:00:41,434 --> 00:00:42,936
أمسك "بودي".
21
00:00:43,019 --> 00:00:45,063
أمسك يدي يا "بودي"!
22
00:00:45,147 --> 00:00:46,690
هيا!
23
00:00:48,400 --> 00:00:50,569
لا يا "بودي"!
24
00:00:51,903 --> 00:00:53,113
"بودي"!
25
00:00:58,994 --> 00:01:00,871
يقوم رجل إطفاء مسجون
26
00:01:00,954 --> 00:01:03,540
بإقحام نفسه في عملية إنقاذ محفوفة بالمخاطر
27
00:01:03,623 --> 00:01:05,834
دون أن يُطلب منه ذلك.
28
00:01:05,917 --> 00:01:08,628
{\an8}وهذا مجرد غيض من فيض
29
00:01:08,712 --> 00:01:11,131
{\an8}من الاتصال الجانبي الذي جرى،
30
00:01:11,214 --> 00:01:13,133
حتى الإنقاذ قيد المراجعة اليوم.
31
00:01:13,216 --> 00:01:15,010
عذرًا، هل هذا سؤال؟
32
00:01:16,511 --> 00:01:18,346
أيها الرئيس.
33
00:01:18,430 --> 00:01:19,890
أعمل مع فوج إطفاء "كال".
34
00:01:20,765 --> 00:01:23,560
أنا هنا لمساعدتك. ولكن لا بد لي من سؤالك
35
00:01:23,643 --> 00:01:25,478
أنت وفريقك عما حدث هناك.
36
00:01:30,567 --> 00:01:33,820
{\an8}اذكر اسمك ورتبتك للتسجيل.
37
00:01:33,904 --> 00:01:36,698
قائد الكتيبة "فينس ليوني".
38
00:01:36,781 --> 00:01:39,367
كنت قائد الحادث في اليوم المذكور،
أليس كذلك؟
39
00:01:39,451 --> 00:01:40,452
نعم.
40
00:01:40,535 --> 00:01:43,079
متى تقول إنك فقدت السيطرة على المناشدة؟
41
00:01:43,163 --> 00:01:44,414
لم أفعل.
42
00:01:44,497 --> 00:01:47,375
إما أنك فعلت ذلك أو وافقت على هذه الفوضى،
43
00:01:47,459 --> 00:01:49,544
وهذا أسوأ بكثير.
44
00:01:49,628 --> 00:01:51,379
لذا سأسأل مرة أخرى،
45
00:01:51,463 --> 00:01:53,965
متى فقدت السيطرة على المناشدة؟
46
00:02:02,974 --> 00:02:06,353
ربما عندما سقط رجل إطفاء
47
00:02:06,436 --> 00:02:08,813
من فوق الجسر في الماء.
48
00:02:20,367 --> 00:02:21,576
هذا لا يحدث.
49
00:02:21,660 --> 00:02:23,161
ربما نجا من السقوط.
50
00:02:24,287 --> 00:02:25,580
يا للهول.
51
00:02:25,664 --> 00:02:27,290
"بودي"؟ لا!
52
00:02:27,374 --> 00:02:28,708
تفقد الجانب الآخر.
53
00:02:28,792 --> 00:02:32,087
- "بودي"!
- لا أرى السيارة!
54
00:02:32,170 --> 00:02:34,965
أي من رجلي الإطفاء اللذين سقطا من الجسر
55
00:02:35,048 --> 00:02:36,383
تقصد؟
56
00:02:38,343 --> 00:02:40,220
اتصل بشرطة نجدة "سويفت واتر".
57
00:02:40,303 --> 00:02:41,846
"جرينكريست"، الإطفائية 1591،
58
00:02:41,930 --> 00:02:44,432
حركة الطوارئ. لدينا رجل إطفاء سجين
59
00:02:44,516 --> 00:02:46,101
سقط فوق جسر "ليدجوود"
60
00:02:46,184 --> 00:02:47,727
في مياه النهر السريعة.
61
00:02:47,811 --> 00:02:49,521
ليس لدينا أي رؤية لموقعه.
62
00:03:06,162 --> 00:03:08,039
"غابرييلا"، ماذا تفعلين؟
63
00:03:13,128 --> 00:03:14,254
لا…
64
00:03:14,337 --> 00:03:15,547
أيتها المبتدئة! لا!
65
00:03:29,519 --> 00:03:31,354
لا! "فينس"، هذه ابنتي.
66
00:03:31,438 --> 00:03:33,106
- هل رآها أحد؟
- هذه ابنتي.
67
00:03:33,189 --> 00:03:34,774
لا أستطيع رؤيتها!
68
00:03:34,858 --> 00:03:36,860
لا!
69
00:03:36,943 --> 00:03:39,863
اذكر اسمك ورتبتك للتسجيل.
70
00:03:39,946 --> 00:03:43,325
النقيب "مانويل ريمي بيريز".
71
00:03:43,408 --> 00:03:46,369
كيف تصف علاقتك بـ"بودي دونوفان"؟
72
00:03:46,453 --> 00:03:48,413
إنه سجين في طاقمي.
73
00:03:48,496 --> 00:03:50,373
هذا كل ما هو بالنسبة لك؟
74
00:03:52,083 --> 00:03:55,879
رجل إطفاء سجين أعمل معه. هذا كل شيء.
75
00:03:55,962 --> 00:03:57,505
و"غابرييلا بيريز"؟
76
00:03:57,589 --> 00:03:59,466
- إنها صديقتي.
- ابنتي الوحيدة.
77
00:03:59,549 --> 00:04:01,509
إنها أفضل مبتدئة لدي.
78
00:04:01,593 --> 00:04:05,263
أيها القائد. إن كانت أفضل مبتدئة لديك،
79
00:04:05,347 --> 00:04:08,224
ساعدني في فهم كيف قفزت من الجسر
80
00:04:08,308 --> 00:04:11,436
قبل أن تصبح في عداد المفقودين مع ابنك،
81
00:04:11,519 --> 00:04:13,104
دون إذن؟
82
00:04:13,188 --> 00:04:15,106
لقد كان وضعًا فريدًا.
83
00:04:15,190 --> 00:04:16,983
سيتطلب الجانب القانوني تفاصيل.
84
00:04:17,067 --> 00:04:18,526
القانوني؟
85
00:04:18,610 --> 00:04:20,028
فُقدت حياة.
86
00:04:20,111 --> 00:04:22,781
لا تُفاجأ عندما يريد الناس
الحصول على إجابات.
87
00:04:22,864 --> 00:04:25,450
غالبًا ما تبدأ الفوضى من القمة.
88
00:04:25,533 --> 00:04:28,119
يتطابق رجال الإطفاء مع نبرة قائدهم.
هذا أنت.
89
00:04:29,454 --> 00:04:32,290
لكنك لم تكن الشخصية الوحيدة
في السلطة آنذاك.
90
00:04:34,459 --> 00:04:36,878
إذا كنت تنتظرين مني تعريض زميلك الإطفائي
91
00:04:36,961 --> 00:04:39,673
للخطر، سنكون هنا لفترة طويلة.
92
00:04:39,756 --> 00:04:41,758
كيف تصف
93
00:04:41,841 --> 00:04:44,010
وضعك الذهني في ذلك اليوم أيها النقيب؟
94
00:04:44,094 --> 00:04:46,846
ابنتي قفزت من فوق الجسر. لك أن تخمني.
95
00:04:54,688 --> 00:04:56,022
أسوأ شعور في العالم،
96
00:04:56,106 --> 00:04:58,441
أن يحتاج إليك طفلك ولا تستطيع مساعدته.
97
00:04:58,525 --> 00:05:00,610
عدم القدرة أو عدم السماح بذلك؟
98
00:05:00,694 --> 00:05:02,153
أهناك فرق؟
99
00:05:05,532 --> 00:05:08,743
ما هي مستويات التوتر لديك
قبل قفز "غابرييلا"؟
100
00:05:11,579 --> 00:05:15,291
السبب الوحيد الذي وتّرني
101
00:05:15,375 --> 00:05:17,335
هو أن ابنتي كانت في خطر.
102
00:05:17,419 --> 00:05:20,630
هل ألقيت اللوم على "بودي" في ذلك؟
103
00:05:20,714 --> 00:05:22,882
لا.
104
00:05:22,966 --> 00:05:24,759
ألوم "بودي" على أشياء كثيرة،
105
00:05:24,843 --> 00:05:26,094
لكن ذلك ليس منها.
106
00:05:26,177 --> 00:05:29,180
من بين كل الناس على ذلك الجسر…
107
00:05:29,264 --> 00:05:31,558
قائد "بودي"، وطاقمه،
108
00:05:31,641 --> 00:05:33,435
ووالده…
109
00:05:33,518 --> 00:05:37,188
لماذا تعتقد أن "غابرييلا" هي التي قفزت؟
110
00:05:37,272 --> 00:05:38,440
"بودي"!
111
00:05:41,359 --> 00:05:43,194
إنه سقوط حاد.
112
00:05:43,278 --> 00:05:45,447
لا بد أنها كانت خائفة.
113
00:05:45,530 --> 00:05:47,198
أنا متأكد أنها كانت كذلك.
114
00:05:47,282 --> 00:05:49,742
هل تميل إلى اتخاذ قرارات متهورة؟
115
00:05:50,827 --> 00:05:52,245
أيعني هذا نعم للعيش معي؟
116
00:05:52,328 --> 00:05:53,705
ما زلت أفكر في ذلك.
117
00:05:53,788 --> 00:05:55,707
لا.
118
00:06:01,629 --> 00:06:02,797
"إيف إدواردز".
119
00:06:02,881 --> 00:06:05,091
لا أستطيع القول إنني توقعت رؤيتك هنا.
120
00:06:05,175 --> 00:06:07,385
هل فوجئت بأنني لم أترك الأكاديمية؟
121
00:06:07,469 --> 00:06:08,636
أنا مدربة صعبة.
122
00:06:10,221 --> 00:06:13,016
لم أتمكن من إخراج صوتك من رأسي
123
00:06:13,099 --> 00:06:15,018
إلا عندما وصلت إلى المحطة 42،
124
00:06:15,101 --> 00:06:16,811
قائلة إنني لا أملك ما يلزم
125
00:06:16,895 --> 00:06:19,147
- لفوج إطفاء "كال".
- من رأيتها وديعة
126
00:06:19,230 --> 00:06:21,733
وغير حاسمة، وتفتقر إلى الثقة.
127
00:06:21,816 --> 00:06:24,027
كان ذلك قبل خمس سنوات…
128
00:06:24,110 --> 00:06:26,863
أنا سعيدة لإثبات خطئي.
129
00:06:26,946 --> 00:06:28,531
نحن في "ليدجوود"
130
00:06:28,615 --> 00:06:31,367
وقيادتنا تمارس حكمًا مشكوكًا فيه.
131
00:06:31,451 --> 00:06:33,119
لدي رجل إطفاء سجين
132
00:06:33,203 --> 00:06:35,205
يتدلى من جانب جسر.
133
00:06:35,288 --> 00:06:38,041
الآن، تلك الفتاة حاسمة.
134
00:06:38,124 --> 00:06:39,459
كانت هناك أرواح في خطر.
135
00:06:39,542 --> 00:06:40,919
هل ندمت على عصيانك؟
136
00:06:41,002 --> 00:06:42,378
لا، ولم يفعل أي شيء.
137
00:06:42,462 --> 00:06:43,838
إنه موثق،
138
00:06:43,922 --> 00:06:45,840
مما لست متأكدة من أنني أتفق معه.
139
00:06:45,924 --> 00:06:47,258
التوثيق هو قصاصة ورقية.
140
00:06:47,342 --> 00:06:50,011
مكالمتي كانت متأخرة جدًا بحيث لم تكن مهمة،
141
00:06:50,094 --> 00:06:51,930
ولإيقاف كل ما…
142
00:06:52,013 --> 00:06:54,766
حدث بعد ذلك.
143
00:06:54,849 --> 00:06:57,435
الحياة التي فقدناها.
144
00:07:17,990 --> 00:07:20,242
لا!
145
00:07:43,724 --> 00:07:45,142
"بودي".
146
00:07:45,226 --> 00:07:46,644
أين…
147
00:08:22,805 --> 00:08:25,057
{\an8}"بودي" متهور جدًا.
148
00:08:25,141 --> 00:08:26,308
{\an8}لطالما كان كذلك.
149
00:08:26,392 --> 00:08:28,602
{\an8}كان ينبغي عليّ…
150
00:08:28,686 --> 00:08:31,313
{\an8}أن أعيده إلى السجن عندما أُتيحت لي الفرصة.
151
00:08:31,397 --> 00:08:33,065
{\an8}كيف كنت ستفعل ذلك؟
152
00:08:38,404 --> 00:08:41,407
{\an8}لا يهم الآن.
153
00:08:41,490 --> 00:08:44,452
{\an8}لم أبلغ عنه في ذلك الوقت،
ولن أفعل ذلك الآن.
154
00:08:56,297 --> 00:08:57,423
{\an8}احصل على نبض، رجاء.
155
00:08:59,884 --> 00:09:02,052
{\an8}يا للحماقة.
156
00:09:02,136 --> 00:09:04,472
{\an8}مجرى الهواء سليم.
157
00:09:17,776 --> 00:09:20,237
{\an8}هيا يا "بودي".
158
00:09:37,296 --> 00:09:38,339
{\an8}هل أنا حي؟
159
00:09:38,422 --> 00:09:41,634
{\an8}من الأفضل أن تكون بعد أن قفزت خلفك.
160
00:09:42,635 --> 00:09:45,513
{\an8}قفزت لإنقاذي؟
161
00:09:45,596 --> 00:09:47,223
{\an8}لماذا؟
162
00:09:47,306 --> 00:09:48,974
{\an8}لقد سقطت
163
00:09:49,058 --> 00:09:51,519
{\an8}لإنقاذ "سام"، شخص غريب.
164
00:09:51,602 --> 00:09:54,271
{\an8}فعلت الشيء نفسه،
165
00:09:54,355 --> 00:09:56,982
{\an8}إلا أنك لست غريبًا.
166
00:09:58,192 --> 00:09:59,318
{\an8}أين نحن؟
167
00:10:01,028 --> 00:10:03,697
{\an8}ذهبنا إلى أسفل النهر،
168
00:10:03,781 --> 00:10:06,033
{\an8}ربما بضعة كيلومترات.
169
00:10:07,910 --> 00:10:10,829
{\an8}أظن أن والدي لم يأذن لك بالقفز.
170
00:10:10,913 --> 00:10:13,374
{\an8}لن أطلب منك أبدًا فعل أي من هذا من أجلي.
171
00:10:13,457 --> 00:10:16,961
{\an8}من الجيد أنني لم أعطيك فرصة لتقول لا.
172
00:10:21,298 --> 00:10:23,884
{\an8}هل آذيت ضلعك؟
173
00:10:23,968 --> 00:10:26,428
{\an8}يحدث ذلك. ليس خطأك.
174
00:10:34,853 --> 00:10:35,938
{\an8}إلى أين تذهب؟
175
00:10:36,021 --> 00:10:37,565
{\an8}أنت مصاب.
176
00:10:37,648 --> 00:10:39,233
{\an8}سوف تُشفى الأضلاع لوحدها.
177
00:10:41,569 --> 00:10:42,778
{\an8}لنخرج من هذه الغابة
178
00:10:42,861 --> 00:10:44,363
{\an8}ونعد إلى الطريق باكرًا.
179
00:10:44,446 --> 00:10:47,533
{\an8}يجب أن نبقى. إنهم سوف…
180
00:10:47,616 --> 00:10:49,034
{\an8}يبحثون عنا.
181
00:10:49,118 --> 00:10:51,495
{\an8}سوف يقومون بفحص المياه أولًا، وبعد ذلك…
182
00:10:51,579 --> 00:10:53,163
{\an8}سيقومون بإجراء بحث شبكي
183
00:10:53,247 --> 00:10:55,874
{\an8}واتباع النهر حتى يجدونا.
184
00:10:55,958 --> 00:10:57,585
{\an8}سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا.
185
00:10:57,668 --> 00:10:58,961
{\an8}سيحل الليل.
186
00:10:59,044 --> 00:11:00,462
{\an8}أنت مبتلة. سوف تتجمدين.
187
00:11:00,546 --> 00:11:02,006
{\an8}وأنت أيضًا.
188
00:11:02,089 --> 00:11:03,507
{\an8}لا تقلقي بشأني.
189
00:11:04,383 --> 00:11:07,803
{\an8}لا أريد أن أكون مسؤولًا عن إيذائك
أو إيذاء أي شخص مرة أخرى.
190
00:11:09,680 --> 00:11:11,849
{\an8}علينا السير شرقًا وصولًا إلى الطريق.
191
00:11:11,932 --> 00:11:14,268
{\an8}لنشر إلى أحد بالتوقف ونتصل بالطوارئ.
192
00:11:15,853 --> 00:11:16,687
{\an8}نعم…
193
00:11:18,689 --> 00:11:20,441
{\an8}سوف ننقذ نفسينا،
194
00:11:21,191 --> 00:11:23,319
{\an8}ومن ثم سنترك والدك
195
00:11:23,402 --> 00:11:24,987
{\an8}يصرخ علينا نحن الاثنين.
196
00:11:30,367 --> 00:11:31,702
{\an8}هيا بنا.
197
00:11:34,330 --> 00:11:37,499
{\an8}يُعد سجل "بودي" في "ثري روك"
قراءة مثيرة للاهتمام.
198
00:11:38,709 --> 00:11:41,128
{\an8}معسكر الإطفاء ليس الأكاديمية.
199
00:11:41,211 --> 00:11:45,507
{\an8}إنه أكثر صرامة. أو من المفترض أن يكون.
200
00:11:45,591 --> 00:11:48,761
{\an8}تجول "بودي" خارجًا
والتقى بأحدهم على طريق مفتوح.
201
00:11:48,844 --> 00:11:51,388
{\an8}اعتدى على رجل إطفاء.
202
00:11:51,472 --> 00:11:52,890
{\an8}هل أخبرك "جيك" بذلك؟
203
00:11:52,973 --> 00:11:54,224
{\an8}تخمين محظوظ.
204
00:11:56,268 --> 00:11:57,811
{\an8}اعتقدت أنك كنت في صفنا.
205
00:11:57,895 --> 00:11:59,730
{\an8}أنا كذلك،
206
00:11:59,813 --> 00:12:03,108
{\an8}لكن لا يمكنني المساعدة
إذا لم تكن لدي الحقيقة الكاملة.
207
00:12:03,942 --> 00:12:05,778
{\an8}لذا أخبرني.
208
00:12:05,861 --> 00:12:10,491
{\an8}كان لديك الكثير من الفرص لطرد "بودي"،
لماذا لم تفعل؟
209
00:12:11,867 --> 00:12:13,035
"ماني"، أنا مريضة.
210
00:12:14,328 --> 00:12:17,039
لأنه رجل إطفاء ماهر.
211
00:12:17,122 --> 00:12:18,832
لكنه أيضًا متهور.
212
00:12:18,916 --> 00:12:21,168
هذا لا يفسر سبب احتفاظك به.
213
00:12:21,251 --> 00:12:23,045
وإذا كنت أسأل،
214
00:12:23,128 --> 00:12:25,089
فإن محامي الضحية سيفعل ذلك أيضًا.
215
00:12:28,342 --> 00:12:29,802
أظنني بحاجة إلى دقيقة.
216
00:12:31,720 --> 00:12:33,555
عليك أنت و"ماني" تصحيح روايتكما
217
00:12:33,639 --> 00:12:35,265
وإلا ستنال تلك المرأة منكما.
218
00:12:35,349 --> 00:12:37,601
أعرفها. إنها جهاز كشف الكذب بشري.
219
00:12:37,684 --> 00:12:39,770
لن يستمع لي "ماني".
220
00:12:39,853 --> 00:12:41,605
تمامًا مثلما لم يفعل هناك.
221
00:12:41,688 --> 00:12:43,649
أخفض صوتك.
222
00:12:43,732 --> 00:12:45,984
مرحبًا يا "شارون".
223
00:12:46,068 --> 00:12:48,529
- هل أستطيع التحدث معك بسرعة؟
- بالطبع.
224
00:12:52,199 --> 00:12:54,618
- لا يمكنك أن تقول لها أي شيء.
- سأخبرها.
225
00:12:54,701 --> 00:12:56,412
- ماذا؟
- ماذا؟
226
00:12:56,495 --> 00:12:58,747
لا يمكنها أن تعرف ماذا فعلت.
227
00:12:58,831 --> 00:13:00,499
أعتقد أنها ستفهم.
228
00:13:00,582 --> 00:13:03,710
لن تفعل ذلك. لا أحد سيفعل.
نحن رجال الإطفاء.
229
00:13:03,794 --> 00:13:07,089
"شارون"، "بودي" وضعنا جميعًا
في موقف صعب هنا.
230
00:13:07,172 --> 00:13:09,425
- أتظن أن "بودي" هو المشكلة؟
- ليس أنا…
231
00:13:10,634 --> 00:13:13,053
تعلم أنني ممتنة
لأنك أتحت لي الفرصة، صحيح؟
232
00:13:13,137 --> 00:13:15,013
لديك طريقة غريبة لإظهار ذلك.
233
00:13:15,097 --> 00:13:17,808
"شارون"، هكذا ستهاجمينني الآن؟
234
00:13:17,891 --> 00:13:20,519
لأن امتناني هو ما أبقاه هنا
في المقام الأول.
235
00:13:20,602 --> 00:13:23,147
ما كان يجدر بي فعل ذلك،
ففعلت لأنك طلبت مني،
236
00:13:23,230 --> 00:13:24,356
وما كان عليك ذلك.
237
00:13:24,440 --> 00:13:25,899
لا تجعل الأمر أسوأ علينا.
238
00:13:29,611 --> 00:13:31,822
- عليّ قول الحقيقة.
- لا يا "ماني".
239
00:13:31,905 --> 00:13:33,866
أنت تعطيها السيف لتطعنك به.
240
00:13:33,949 --> 00:13:34,950
أنا مضطر.
241
00:13:48,839 --> 00:13:50,591
هل تشعرين بالبرد؟
242
00:13:50,674 --> 00:13:52,050
قليلًا.
243
00:13:52,134 --> 00:13:55,387
سيزداد الأمر سوءًا بعد أن حل الظلام.
244
00:13:56,847 --> 00:14:01,435
يمكننا الالتصاق ببعضنا للحصول
على بعض حرارة الجسم.
245
00:14:14,907 --> 00:14:16,158
هل تسمعين هذا؟
246
00:14:24,166 --> 00:14:26,835
كأنه صوت طفل.
247
00:14:26,919 --> 00:14:29,338
لا يمكن أن يكون.
248
00:14:29,421 --> 00:14:30,964
من الممكن أن تكون ذئابًا.
249
00:14:32,382 --> 00:14:33,926
مرحبًا، أحدهم هناك؟
250
00:14:34,009 --> 00:14:35,302
الحمد لله.
251
00:14:35,385 --> 00:14:37,971
أرجوكما ساعداني.
252
00:14:38,055 --> 00:14:41,141
لا أستطيع الحركة جيدًا،
وقد تكون ساقي مكسورة.
253
00:14:41,225 --> 00:14:43,227
ماذا تفعلين هنا؟
254
00:14:43,310 --> 00:14:44,770
كنت أتنزه.
255
00:14:44,853 --> 00:14:45,938
مرتدية حذاء بكعب؟
256
00:14:47,272 --> 00:14:49,817
تلك جروح في الوجه…
257
00:14:49,900 --> 00:14:51,985
لا بد أنها كانت بسبب السقوط.
258
00:14:52,069 --> 00:14:53,320
نعم.
259
00:14:57,866 --> 00:15:00,118
أنت السائقة من حادث السيارة على الجسر.
260
00:15:01,745 --> 00:15:03,163
أنت من صدمت وهربت؟
261
00:15:03,247 --> 00:15:05,207
أنت السبب وراء وجودنا هنا.
262
00:15:14,693 --> 00:15:16,069
أنا آسفة.
263
00:15:17,905 --> 00:15:20,115
المنعطف حاد، فقدت السيطرة على السيارة.
264
00:15:20,199 --> 00:15:21,617
لم أقصد إيذاء أحد.
265
00:15:21,700 --> 00:15:24,286
هذا المنعطف حاد جدًا،
ولكنك كنت مسرعة أيضًا.
266
00:15:24,369 --> 00:15:26,955
أعرف. أنا آسفة.
267
00:15:27,039 --> 00:15:28,790
وهربت من مكان الحادث.
268
00:15:28,874 --> 00:15:31,210
هذا الشهر كان علي اختيار مال الإيجار
269
00:15:31,293 --> 00:15:33,212
أو التأمين، فاخترت الإيجار.
270
00:15:33,295 --> 00:15:35,172
اعتقدت أنه إذا بقيت،
271
00:15:35,255 --> 00:15:36,632
فسوف أذهب إلى السجن.
272
00:15:38,008 --> 00:15:41,053
كنت خائفة من رؤية الضرر الذي سببته.
273
00:15:42,346 --> 00:15:44,223
هل قتلت أحدًا؟
274
00:15:44,306 --> 00:15:46,642
لقد أخرجنا الجميع أحياء.
275
00:15:48,518 --> 00:15:49,978
الحمد لله.
276
00:15:51,647 --> 00:15:53,482
ما اسمك؟
277
00:15:53,565 --> 00:15:54,942
"ميغ".
278
00:15:57,861 --> 00:15:59,363
ستساعدانني، أليس كذلك؟
279
00:15:59,446 --> 00:16:01,823
لا أستطيع المشي بمفردي.
280
00:16:03,242 --> 00:16:05,160
أنا آسفة.
281
00:16:09,706 --> 00:16:12,709
أنا "بودي"، وهذه "غابرييلا"،
282
00:16:12,793 --> 00:16:14,253
وبالطبع سنساعدك.
283
00:16:14,336 --> 00:16:15,796
شكرًا لكما.
284
00:16:19,424 --> 00:16:22,511
بعض الناس يرونك كمراقب للقاعة،
285
00:16:22,594 --> 00:16:24,054
لكنني أعرف أكثر.
286
00:16:24,137 --> 00:16:25,847
أنت واحد منا.
287
00:16:27,224 --> 00:16:29,142
لا عجب أن الجميع يحبك.
288
00:16:29,226 --> 00:16:31,812
هذا القسم، هذه المدينة.
289
00:16:31,895 --> 00:16:35,399
الكثير من الناس سيكونون على استعداد
لتقديم معروف لك.
290
00:16:35,482 --> 00:16:37,442
وأحيانًا تسمحين لهم بذلك، صحيح؟
291
00:16:38,694 --> 00:16:41,905
هل هذا ما قاله لك "ماني"… أنه عرض ذلك؟
292
00:16:41,989 --> 00:16:45,742
هذا لطيف ولكنه ليس صحيحًا.
293
00:16:45,826 --> 00:16:48,870
لقد طلبت منه إبقاء "بودي" في "ثري روك".
294
00:16:48,954 --> 00:16:51,957
ولأنك طلبت منه
295
00:16:52,040 --> 00:16:54,626
اختار النقيب "بيريز" تجاهل حقيقة
296
00:16:54,710 --> 00:16:56,545
أن ابنك قد كسر قواعد متعددة؟
297
00:16:56,628 --> 00:17:00,257
رأيت فرصة للحفاظ على ابني المسجون،
298
00:17:00,340 --> 00:17:03,593
طفلي الحي الوحيد، بالقرب من المنزل،
299
00:17:03,677 --> 00:17:06,513
لذلك طلبت معروفًا من صديق قديم.
300
00:17:06,596 --> 00:17:09,308
هل غالبًا ما ينتهك القواعد بهذه الطريقة؟
301
00:17:10,934 --> 00:17:13,937
مثل الذهاب فوق الجسر لإنقاذ حياة أحد؟
302
00:17:14,021 --> 00:17:17,232
في كثير من الأحيان أكثر مما أود،
ولكن هذا هو "بودي".
303
00:17:17,316 --> 00:17:19,318
أنا أتحدث عن النقيب "بيريز".
304
00:17:19,401 --> 00:17:22,738
هل لديه عادة التحايل على البروتوكول؟
305
00:17:22,821 --> 00:17:25,157
أتظنين أن بإمكانك إلصاق الأمر بـ"ماني"؟
306
00:17:25,240 --> 00:17:27,200
أخبريني بما حدث هناك
307
00:17:27,284 --> 00:17:29,411
وسأجيب على هذا السؤال.
308
00:17:35,709 --> 00:17:38,879
"شارون"، عاد طاقم شرطة نجدة "سويفت واتر".
309
00:17:38,962 --> 00:17:41,173
ما زال لا يوجد أثر لهما؟
310
00:17:44,968 --> 00:17:47,471
وجدوا قميص "بودي" مبللًا.
311
00:17:49,473 --> 00:17:51,266
هل هناك أثر هنا؟
312
00:17:51,350 --> 00:17:53,602
علينا الأخذ في الاعتبار احتمال غرقهما.
313
00:17:53,685 --> 00:17:55,854
هل هناك أثر هنا؟
314
00:17:55,937 --> 00:17:56,980
ابنك سجين.
315
00:17:57,064 --> 00:17:58,523
ربما يستغل هذه الفرصة…
316
00:17:58,607 --> 00:18:00,734
أتحداك أن تنهي هذه الجملة.
317
00:18:00,817 --> 00:18:02,611
إذا تمكنا من الخروج من الماء،
318
00:18:02,694 --> 00:18:04,821
فقد كانا يتجولان في البرد مبللين.
319
00:18:04,905 --> 00:18:08,700
غالبًا نبحث عن شخصين مصابين
بانخفاض حرارة الجسم، مشوشين ومصابين.
320
00:18:08,784 --> 00:18:11,578
و في هذا الطقس…
321
00:18:11,661 --> 00:18:13,330
لا أعرف كيف سيصمدان الليل.
322
00:18:13,413 --> 00:18:15,540
لأننا متخصصون في البحث والإنقاذ.
323
00:18:15,624 --> 00:18:17,459
لذلك، نقوم بالبحث ثم ننقذهم.
324
00:18:17,542 --> 00:18:18,919
أيها القائد.
325
00:18:19,002 --> 00:18:21,088
محيط البحث بعيد. لا نملك قوة بشرية.
326
00:18:21,171 --> 00:18:22,381
المحيط ليس المشكلة.
327
00:18:22,464 --> 00:18:24,674
تمثل تلك المنحدرات تحديًا حتى لبرجنا.
328
00:18:24,758 --> 00:18:26,718
لم تسبح ابنتي بالألعاب الأولمبية
329
00:18:26,802 --> 00:18:28,929
- كي تغرق في "إيدجووتر".
- إنها هنا.
330
00:18:29,012 --> 00:18:31,348
مع ابني، وسعثر عليهما.
331
00:18:32,933 --> 00:18:34,017
أليس كذلك؟
332
00:18:34,101 --> 00:18:36,770
أطلب من قسم الإطفاء التطوعي عناصر إضافية.
333
00:18:36,853 --> 00:18:39,189
وأنا أتصل أيضًا بوحدة الكلاب "كيه 9".
334
00:18:42,651 --> 00:18:45,237
"ميغ"، سنقوم بتثبيت ساقك
335
00:18:45,320 --> 00:18:47,364
بجبيرة مؤقتة، حسنًا؟
336
00:18:47,447 --> 00:18:49,116
سوف تجعلنا نتحرك.
337
00:18:50,742 --> 00:18:52,244
أسمع أصوات الحيوانات.
338
00:18:52,327 --> 00:18:53,537
الكثير من الحيوانات.
339
00:18:53,620 --> 00:18:55,122
إنها العاقبة الأخلاقية.
340
00:18:55,205 --> 00:18:57,290
أنا شخص فظيع فرّت من مكان الحادث
341
00:18:57,374 --> 00:18:59,459
وسوف تموت هنا في التراب.
342
00:18:59,543 --> 00:19:01,336
حسنًا،
343
00:19:01,420 --> 00:19:03,547
أنا خبير في العقاب الذاتي.
344
00:19:03,630 --> 00:19:04,881
تمام؟ فهمت.
345
00:19:04,965 --> 00:19:07,509
الآن، علينا أن نواصل العمل.
346
00:19:07,592 --> 00:19:09,719
نفس عميق.
347
00:19:09,803 --> 00:19:12,055
حسنًا.
348
00:19:13,598 --> 00:19:17,018
يمكنك الذهاب لجلب بعض المساعدة
بينما أبقى هنا مع "ميغ".
349
00:19:17,102 --> 00:19:19,271
لا، لن أترككما.
350
00:19:23,108 --> 00:19:25,360
- أي واحدة منكما.
- إنه على حق.
351
00:19:25,444 --> 00:19:27,320
أنتما تنقذان الناس.
352
00:19:27,404 --> 00:19:29,739
لن يخسر العالم إطفائيين بسببي.
353
00:19:29,823 --> 00:19:32,242
أقل ما يمكنني فعله هو أن أعرج بهذا.
354
00:19:32,325 --> 00:19:33,952
علينا أن نبدأ التحرك بسرعة.
355
00:19:34,035 --> 00:19:35,871
لا نريد إصابة أي منا بانخفاض الحرارة.
356
00:19:35,954 --> 00:19:37,080
هذا اتصال جيد.
357
00:19:37,164 --> 00:19:38,582
يمكننا أن نظل نتحدث،
358
00:19:38,665 --> 00:19:40,959
ونبقى يقظين.
359
00:19:41,042 --> 00:19:43,587
هل أنتما زوجان من رجال الإطفاء؟
360
00:19:43,670 --> 00:19:46,756
لديكما طفل، سيكون الأمر
مثل إنجاب الطفل "يسوع".
361
00:19:49,176 --> 00:19:51,136
ليس كذلك.
362
00:19:51,219 --> 00:19:52,637
نحن صديقان.
363
00:19:54,347 --> 00:19:56,224
قفزت في النهر لـ"مجرد صديقين"؟
364
00:19:57,476 --> 00:19:59,102
ليس تمامًا.
365
00:19:59,186 --> 00:20:02,522
يتحدث الأصدقاء،
حتى لو كان ذلك على الهاتف فقط.
366
00:20:02,606 --> 00:20:04,900
نحن فقط نرى بعضنا في العمل.
367
00:20:04,983 --> 00:20:07,861
ما يحاول "بودي" قوله
368
00:20:07,944 --> 00:20:09,529
هو أننا زميلا عمل.
369
00:20:12,574 --> 00:20:13,992
مستعدتان؟ لنذهب.
370
00:20:14,075 --> 00:20:16,203
جيد؟ سأساعدك على النهوض. تمسكي.
371
00:20:16,286 --> 00:20:17,787
- حسنًا.
- هذا كل شيء.
372
00:20:18,330 --> 00:20:19,164
اثنان…
373
00:20:19,247 --> 00:20:20,081
ثلاثة.
374
00:20:24,628 --> 00:20:25,462
مستعدة؟
375
00:20:29,883 --> 00:20:32,177
- "غابرييلا"!
- "بودي"!
376
00:20:34,888 --> 00:20:36,640
"غابرييلا"!
377
00:20:40,018 --> 00:20:42,646
لقد غطينا 20 بالمائة فقط من شبكة البحث.
378
00:20:42,729 --> 00:20:44,481
بحاجة المزيد من الناس للبحث.
379
00:20:44,564 --> 00:20:45,941
أيها النقيب!
380
00:20:46,024 --> 00:20:47,275
نحن هنا.
381
00:20:47,359 --> 00:20:48,610
أعدت الطاقم للمعسكر
382
00:20:48,693 --> 00:20:50,320
كما طلبت مني، ولكن…
383
00:20:50,403 --> 00:20:51,571
سمعنا عن "بودي".
384
00:20:51,655 --> 00:20:53,156
وإن كان النقيب يبحث عن ابنته،
385
00:20:53,240 --> 00:20:54,366
فنحن سنبحث أيضًا.
386
00:20:57,410 --> 00:20:58,954
شكرًا لكما يا إطفائيان.
387
00:21:01,790 --> 00:21:04,084
- هيا بنا.
- "غابرييلا"!
388
00:21:04,167 --> 00:21:06,044
"غابرييلا"!
389
00:21:06,127 --> 00:21:08,672
- "بودي"!
- "بودي"!
390
00:21:12,300 --> 00:21:14,177
- هل نحن ضائعون؟
- لا.
391
00:21:17,264 --> 00:21:19,266
- لا.
- "بودي"، هل أنت بخير؟
392
00:21:21,393 --> 00:21:23,770
هذه فكرة سيئة. لننتظر فريق الإنقاذ.
393
00:21:25,063 --> 00:21:26,356
سوف نتجمد حتى الموت.
394
00:21:26,439 --> 00:21:29,234
اتركاني خلفكما. أنا أبطئكما.
395
00:21:29,317 --> 00:21:30,777
هذا كله خطئي.
396
00:21:30,860 --> 00:21:32,862
لنشعل النار كي نبعد الحيوانات،
397
00:21:32,946 --> 00:21:34,656
ثم اذهبا للحصول على المساعدة.
398
00:21:34,739 --> 00:21:35,907
لا ينبغي أن نفترق،
399
00:21:35,991 --> 00:21:38,076
لكن التوقف لإشعال النار فكرة جيدة.
400
00:21:38,159 --> 00:21:39,286
إذا توقفنا فسنموت.
401
00:21:40,620 --> 00:21:44,040
أنت تعاني من انخفاض حرارة الجسم.
لا تفكر بوضوح.
402
00:21:44,124 --> 00:21:45,792
ليست انخفاض حرارة الجسم.
403
00:21:45,875 --> 00:21:48,336
يرتجف؟ يتعثر؟ صحيح.
404
00:21:48,420 --> 00:21:49,588
ارتباك…
405
00:21:49,671 --> 00:21:52,507
علينا أن نواصل الصعود، حسنًا؟
406
00:21:52,591 --> 00:21:55,260
لا أستطيع رؤية النجوم الآن
لأعرف اتجاه الشمال.
407
00:22:01,099 --> 00:22:03,852
الجميع، ابقوا قريبين من بعضكم بعضًا.
408
00:22:03,935 --> 00:22:05,604
راقبوا الشخص المجاور لكم.
409
00:22:05,687 --> 00:22:06,938
"بودي"!
410
00:22:07,022 --> 00:22:08,940
"غابرييلا"!
411
00:22:09,024 --> 00:22:12,611
أيها القائد، أنا أسحب وحدتي.
تبديل الوردية.
412
00:22:12,694 --> 00:22:15,071
انتظر. لا يمكنك فعل ذلك.
413
00:22:15,155 --> 00:22:17,699
الكلاب متعبة. سوف يزداد الأمر سوءًا.
414
00:22:17,782 --> 00:22:22,495
سيقوم المطر الغزير يكبح الرائحة
ولن تساعد الرياح القوية أيضًا.
415
00:22:22,579 --> 00:22:24,414
وتحتاج أطقمنا إلى فترة راحة.
416
00:22:24,497 --> 00:22:25,790
هل سنستسلم إذًا؟
417
00:22:25,874 --> 00:22:28,084
لا، لن أستسلم.
418
00:22:28,168 --> 00:22:30,003
لن أرتاح حتى أجد ابني،
419
00:22:30,086 --> 00:22:31,755
ولن نطلب من طاقمنا فعل ذلك.
420
00:22:31,838 --> 00:22:33,006
لقد مرت ساعات كثيرة.
421
00:22:33,089 --> 00:22:34,466
أجل، أي أن "بودي"
422
00:22:34,549 --> 00:22:36,051
و"غابرييلا" نفد منهما الوقت.
423
00:22:36,134 --> 00:22:37,344
علينا أن نجدهما.
424
00:22:40,263 --> 00:22:42,307
أو علينا أن نجعلهما يجداننا.
425
00:22:42,390 --> 00:22:43,391
"فريدي"، تعال.
426
00:22:43,475 --> 00:22:45,018
نعم يا سيدي.
427
00:22:45,101 --> 00:22:46,227
استدر.
428
00:22:48,897 --> 00:22:50,690
"ماني"، ماذا تفعل؟
429
00:22:50,774 --> 00:22:53,360
فوج إطفاء "كاليفورنيا"… لديهم حريق مرخص
430
00:22:53,443 --> 00:22:55,028
على بعد ميل من هنا غدًا.
431
00:22:55,111 --> 00:22:56,863
سأبدأه في وقت مبكر.
432
00:22:56,946 --> 00:22:58,406
لا.
433
00:22:58,490 --> 00:23:00,116
- هل نشعال النار هنا؟
- صحيح.
434
00:23:00,200 --> 00:23:02,035
فكرة جيدة. "بودي" يؤثر فيك.
435
00:23:02,118 --> 00:23:05,038
لا! لن نفعل ذلك.
436
00:23:05,121 --> 00:23:06,956
الحريق مرخص بالفعل أيها القائد.
437
00:23:07,040 --> 00:23:08,666
لكن لسنا من رُخص لنا بذلك.
438
00:23:08,750 --> 00:23:10,794
ليس لدينا أي موارد، ولا أي دعم.
439
00:23:10,877 --> 00:23:13,213
إن خرجت النار عن السيطرة فلن نوقفها.
440
00:23:13,296 --> 00:23:15,006
الطريق هناك، يا رجل.
441
00:23:15,090 --> 00:23:16,800
سيكون بمثابة خط طبيعي.
442
00:23:16,883 --> 00:23:18,885
"فينس"، هكذا فقط سيعثر
443
00:23:18,968 --> 00:23:19,969
أبناؤنا علينا.
444
00:23:23,014 --> 00:23:26,059
تبًا لهذا. "ثري روك"، من معي؟
445
00:23:26,142 --> 00:23:27,227
- أنا.
- لنفعلها.
446
00:23:27,310 --> 00:23:28,353
ماذا نفعل؟
447
00:23:28,436 --> 00:23:29,771
حسنًا، دعني…
448
00:23:29,854 --> 00:23:30,939
- "ماني".
- ماذا؟
449
00:23:32,857 --> 00:23:34,692
تريد فعل هذا،
450
00:23:34,776 --> 00:23:35,985
لن أحاول منعك.
451
00:23:36,069 --> 00:23:37,487
لا يمكنني إشراك طاقمي.
452
00:23:40,615 --> 00:23:42,742
مفهوم.
453
00:23:42,826 --> 00:23:44,327
لكن خطّط لشكري لاحقًا.
454
00:23:44,411 --> 00:23:45,787
أمسكوا أدواتكم. هيا.
455
00:23:45,870 --> 00:23:46,788
لنذهب.
456
00:23:46,871 --> 00:23:49,040
النقيب "بيريز" رجل طيب.
457
00:23:49,124 --> 00:23:50,875
إنه يصطدم بتلك النيران
458
00:23:50,959 --> 00:23:52,752
عندما ينفد كل شيء حي آخر.
459
00:23:52,836 --> 00:23:55,046
وقام ببناء طاقم مخلص،
460
00:23:55,130 --> 00:23:57,799
لذلك لا تفكري حتى بمحاولة
قلب أحد رجاله عليه.
461
00:23:57,882 --> 00:23:59,801
أنا لا أحاول قلب أي شخص.
462
00:23:59,884 --> 00:24:02,971
إنه نقيب مخلص ورجل إطفاء
463
00:24:03,054 --> 00:24:04,472
كما أنه أب.
464
00:24:04,556 --> 00:24:06,933
قام النقيب "بيريز" بعديد الاستثناءات
465
00:24:07,016 --> 00:24:08,518
من أجل ابنته. و…
466
00:24:08,601 --> 00:24:11,438
إذا كان سيفعل ذلك من أجل ابن شخص آخر…
467
00:24:14,607 --> 00:24:16,443
…إلى أي مدى سيذهب من أجل ابنته؟
468
00:24:34,507 --> 00:24:36,676
يا للهول!
469
00:24:36,759 --> 00:24:39,846
هناك شيء يؤلمني بشكل أسوأ. أنا آسفة.
470
00:24:39,929 --> 00:24:41,097
عليّ التوقف.
471
00:24:41,889 --> 00:24:42,974
هنا. حسنًا؟
472
00:24:43,057 --> 00:24:45,393
ببطء.
473
00:24:56,320 --> 00:24:57,405
هل التورم طبيعي؟
474
00:24:58,656 --> 00:25:01,450
قليلًا، لكن هذا القدر، لا.
475
00:25:03,536 --> 00:25:05,329
لا يمكنني التوصل إلى نبض بعيد.
476
00:25:05,413 --> 00:25:07,456
"ميغ"، هل يمكنك الشعور بهذا؟
477
00:25:07,540 --> 00:25:09,250
كل ما أشعر به هو الألم.
478
00:25:09,333 --> 00:25:10,459
يبدو الجلد شاحبًا.
479
00:25:10,543 --> 00:25:14,213
الشحوب هو…
480
00:25:14,297 --> 00:25:17,717
الشحوب علامة، مع الألم والنبض.
481
00:25:17,800 --> 00:25:20,595
هناك خمسة منهم، وجميعهم يبدؤون
بـ"ال" التعريف.
482
00:25:20,678 --> 00:25:23,181
لكنني لا أستطيع تذكر الاثنين الآخرين.
483
00:25:23,264 --> 00:25:26,475
مهلًا، ما الخطب؟
484
00:25:26,559 --> 00:25:28,019
ماذا تحتاج؟
485
00:25:28,102 --> 00:25:29,854
أنا مبتدئة.
486
00:25:29,937 --> 00:25:31,314
بالكاد تدربت على الطب.
487
00:25:31,397 --> 00:25:32,773
لا فكرة لدي عما أتحدث.
488
00:25:32,857 --> 00:25:34,317
لا يبدو لي هكذا.
489
00:25:34,400 --> 00:25:37,069
لأنني قرأت وشاهدت الدروس.
490
00:25:37,153 --> 00:25:38,446
أعرف الجزء النظري.
491
00:25:38,529 --> 00:25:40,323
- أنا…
- أخبريني به.
492
00:25:42,200 --> 00:25:45,494
إنها متلازمة الحجرة.
493
00:25:45,578 --> 00:25:48,372
في حالة كسور العظام، تتسرب
494
00:25:48,456 --> 00:25:51,667
أنسجة العظام إلى الدم، مسببة…
495
00:25:51,751 --> 00:25:54,837
تورمًا كبيرًا
يؤدي إلى انقطاع الدورة الدموية.
496
00:25:54,921 --> 00:25:57,006
وإذا لم يتم علاجها، فقد تفقد ساقها.
497
00:25:57,089 --> 00:26:00,259
والأسوأ من ذلك أنها قد تموت.
498
00:26:00,343 --> 00:26:01,844
تحتاج إلى مساعدة، وأنا…
499
00:26:01,928 --> 00:26:05,306
إنها مجرد نظرية.
500
00:26:05,389 --> 00:26:07,475
كيف يتم علاجها؟
501
00:26:07,558 --> 00:26:09,727
بضع اللّفافة.
502
00:26:09,810 --> 00:26:14,190
تحدث قطعًا في الساق وتخفف الضغط.
503
00:26:14,273 --> 00:26:17,777
ولكن الطبيب من يقوم بذلك في المستشفى.
504
00:26:17,860 --> 00:26:19,362
هل يمكنها الانتظار؟
505
00:26:19,445 --> 00:26:20,988
نظريًا؟
506
00:26:22,657 --> 00:26:24,742
لا.
507
00:26:25,785 --> 00:26:26,994
كما أنها قالت
508
00:26:27,078 --> 00:26:28,913
إنها ستستدعي شاهدًا آخر.
509
00:26:28,996 --> 00:26:29,830
من هو؟
510
00:26:32,208 --> 00:26:34,126
سوف تكتشف ذلك يا "شارون".
511
00:26:34,210 --> 00:26:36,671
وانتهت حياتي المهنية.
512
00:26:36,754 --> 00:26:39,590
كيف أبرر إضرام النار؟
513
00:26:41,425 --> 00:26:43,010
هل سأعود إلى السجن يا قائد؟
514
00:26:43,094 --> 00:26:45,179
"ماني"، إنها في صفنا.
515
00:26:45,263 --> 00:26:47,014
تحاول احتواء الدعوى القضائية.
516
00:26:47,098 --> 00:26:49,058
"شارون"…
517
00:26:49,141 --> 00:26:51,060
لقد كنت في الإدارة لفترة طويلة.
518
00:26:51,143 --> 00:26:53,020
كان يجب أن أبقي فمي الغبي مغلقًا
519
00:26:53,104 --> 00:26:54,522
كما طلبت مني.
520
00:26:54,605 --> 00:26:56,440
ماذا لو كان هذا الشاهد الآخر
521
00:26:56,524 --> 00:26:57,817
لديه وجهة نظر أخرى؟
522
00:26:57,900 --> 00:26:58,985
ماذا لو الشاهد…
523
00:26:59,068 --> 00:27:00,861
بالضبط من تحتاجه لتظفر بي.
524
00:27:06,575 --> 00:27:08,536
يُفترض أن هذا حرق متحكم به.
525
00:27:08,619 --> 00:27:09,787
إنها تمتد بسرعة.
526
00:27:11,580 --> 00:27:14,041
قفزت النيران. "فريدي"، هنا.
527
00:27:15,293 --> 00:27:17,128
اقفز على هذا، هنا، هيا.
528
00:27:24,510 --> 00:27:26,887
المعاول هنا!
529
00:27:26,971 --> 00:27:28,973
هيا!
530
00:27:30,725 --> 00:27:31,809
اقض عليها.
531
00:27:31,892 --> 00:27:33,144
الأدوات غير كافية.
532
00:27:33,227 --> 00:27:34,562
نحتاج إلى الماء.
533
00:27:34,645 --> 00:27:35,771
جيد أيها الطاقم.
534
00:27:42,111 --> 00:27:43,696
لقد فقدت عقلك يا "ماني".
535
00:27:43,779 --> 00:27:45,072
هذا خارج السيطرة.
536
00:27:45,156 --> 00:27:46,907
لا أستطيع تركك معلقًا لذلك.
537
00:27:46,991 --> 00:27:48,534
احترسوا.
538
00:27:49,660 --> 00:27:51,162
بقعة نار. احترس.
539
00:27:57,126 --> 00:27:58,878
بدأت بالندم للتطوع من أجل هذا.
540
00:27:58,961 --> 00:28:00,254
لقد تطوعت؟
541
00:28:00,338 --> 00:28:03,591
ما عساي أن أقول؟ يعجبني "بودي" كثيرًا.
542
00:28:03,674 --> 00:28:05,718
أعرف هذا الشعور.
543
00:28:05,801 --> 00:28:07,011
لكنني لم أعتقد أيضًا
544
00:28:07,094 --> 00:28:08,637
أننا كنا نبحث عن منافستي.
545
00:28:09,722 --> 00:28:10,890
ابنة النقيب؟
546
00:28:13,684 --> 00:28:15,644
يمكن رؤية أنهما يميلان لبعضهما.
547
00:28:20,441 --> 00:28:21,525
إنها صديقتي.
548
00:28:22,568 --> 00:28:24,737
تبًا، أنا آسفة.
549
00:28:24,820 --> 00:28:27,990
لم أدرك ذلك، وربما أكون مخطئة…
550
00:28:28,074 --> 00:28:31,160
لنأمل ذلك.
551
00:28:32,286 --> 00:28:33,913
لكلّ منا.
552
00:28:44,924 --> 00:28:46,634
حسنًا.
553
00:28:46,717 --> 00:28:50,221
يمكنني تطهير آلة حلاقة الحواجب
باستخدام معقم اليدين
554
00:28:50,304 --> 00:28:51,639
تنظيف الجلد قبل الشق
555
00:28:51,722 --> 00:28:53,307
كي لا يصاب بالعدوى.
556
00:28:55,351 --> 00:28:56,519
حسنًا.
557
00:29:06,195 --> 00:29:07,488
جاهزة؟
558
00:29:11,409 --> 00:29:12,702
يمكنك فعلها.
559
00:29:18,040 --> 00:29:18,874
حسنًا.
560
00:29:41,897 --> 00:29:43,357
أشعر بتحسن،
561
00:29:43,441 --> 00:29:46,610
وهذا جنوني لأنك أحدثت شقًا في ساقي للتو.
562
00:29:49,989 --> 00:29:53,033
لقد عاد نبضها البعيد. نجحت.
563
00:29:53,117 --> 00:29:54,660
كان ذلك لا يصدق.
564
00:29:59,039 --> 00:30:00,291
هل تشمين ذلك؟
565
00:30:00,374 --> 00:30:01,959
أشم ماذا؟
566
00:30:05,296 --> 00:30:06,213
"غاب".
567
00:30:07,965 --> 00:30:09,925
ربما تبعد النار كيلو متر ونصف.
568
00:30:10,009 --> 00:30:13,637
لم أكن سعيدة أبدًا برؤية الدخان.
569
00:30:13,721 --> 00:30:15,556
هذا هو نجمنا الشمالي.
570
00:30:15,639 --> 00:30:17,308
حيث الدخان يوجد فوج "كال".
571
00:30:17,391 --> 00:30:19,435
سنصل إلى هناك بحلول الصباح. لنذهب.
572
00:30:20,728 --> 00:30:23,022
في عملية البحث والإنقاذ هذه، عملت
573
00:30:23,105 --> 00:30:25,441
تحت قيادة النقيب "بيريز"، أليس كذلك؟
574
00:30:26,650 --> 00:30:27,485
نعم.
575
00:30:27,985 --> 00:30:30,112
ثم رأيته يشعل النار.
576
00:30:40,706 --> 00:30:42,833
ليس لدي سوى أشياء جيدة لأقولها
577
00:30:42,917 --> 00:30:45,753
عن كيف تصرف النقيب "بيريز" في تلك الليلة
578
00:30:45,836 --> 00:30:47,463
وبشكل عام.
579
00:30:47,546 --> 00:30:48,672
وإن كنت لا تمانعين،
580
00:30:48,756 --> 00:30:51,217
هذا كل ما سأقوله بدون وجود المحامي.
581
00:30:51,300 --> 00:30:53,886
لا أريد أن يسير الأمر كما تسير هذه الأمور.
582
00:30:53,969 --> 00:30:55,763
هذه الأمور؟
583
00:30:55,846 --> 00:30:58,724
أنا في السجن بسبب شيء لم أفعله.
584
00:30:58,808 --> 00:31:00,226
أعرف كيف تسير الأمور.
585
00:31:00,309 --> 00:31:02,561
كيف تسيرهذه الأمور؟
586
00:31:04,522 --> 00:31:06,816
تقفين هناك وتسألينني الأسئلة
587
00:31:06,899 --> 00:31:09,068
بالطريقة الصحيحة لتجعليني أقول شيئًا
588
00:31:09,151 --> 00:31:10,778
لا أريد قوله
589
00:31:10,861 --> 00:31:13,739
وتخدعيني لتأكيد أي نظرية
590
00:31:13,823 --> 00:31:15,366
لديك.
591
00:31:15,449 --> 00:31:18,619
وفجأة أجد نفسي تحت حافلة
لم أرها قادمة من قبل.
592
00:31:18,702 --> 00:31:20,496
أو شخص آخر.
593
00:31:26,502 --> 00:31:30,130
لا أريد خداعك يا "فريدي".
594
00:31:30,214 --> 00:31:32,174
أريد معرفة
595
00:31:32,258 --> 00:31:34,760
ماذا حدث تلك الليلة.
596
00:31:35,719 --> 00:31:38,472
وبعد ذلك ستخبرينني أنك بجانبي.
597
00:31:42,768 --> 00:31:44,728
أنا بجانبك.
598
00:31:45,980 --> 00:31:48,440
وما أعتقد أنني أسمعك تقوله
599
00:31:48,524 --> 00:31:51,110
هو أنه بينما كنت تمشط الشبكة
600
00:31:51,193 --> 00:31:53,654
التي أُنشئت كجزء من عملية البحث والإنقاذ،
601
00:31:53,737 --> 00:31:56,365
لاحظت حريقًا في الغابة
602
00:31:56,448 --> 00:31:58,450
بدأ تلقائيًا.
603
00:31:59,159 --> 00:32:02,496
مع العاصفة، سيكون الأمر منطقيًا.
ضرب البرق وأدى إلى اشتعال النيران.
604
00:32:02,580 --> 00:32:06,166
الحمد لله أنكم كنتم بالقرب
وتمكنتم من السيطرة على الأمر بسرعة.
605
00:32:09,962 --> 00:32:12,756
أخبرني إذًا، ماذا حدث؟
606
00:32:15,926 --> 00:32:18,554
- نجحنا في ذلك خلال الليل.
- نوشك على الوصول.
607
00:32:18,637 --> 00:32:20,931
هل تلك صفارات الإنذار؟
608
00:32:21,015 --> 00:32:22,516
ستُعاقبين، لكنني أعدك،
609
00:32:22,600 --> 00:32:24,768
ما تفعلينه بنفسك أسوأ بكثير، ثقي بي.
610
00:32:25,519 --> 00:32:26,770
"غاب"! توقفي.
611
00:32:26,854 --> 00:32:28,564
هل أنت بخير؟
612
00:32:28,647 --> 00:32:30,441
تحدثي معي.
613
00:32:30,524 --> 00:32:31,984
تحدثي معي. ماذا دهاك؟
614
00:32:32,067 --> 00:32:33,235
"غاب".
615
00:32:36,697 --> 00:32:39,533
إنها فاقدة الوعي وبالكاد تتنفس.
616
00:32:39,617 --> 00:32:40,951
لا يمكنني أن أخسرها!
617
00:32:41,035 --> 00:32:43,078
اتركني. خذها.
618
00:32:43,996 --> 00:32:46,415
بعدما فعلته لي، هذا أقل ما يمكنني فعله.
619
00:32:49,209 --> 00:32:51,378
- سأعود إليك.
- تمام.
620
00:33:01,597 --> 00:33:03,265
كان عليّ أن أختار.
621
00:33:05,392 --> 00:33:07,353
لا أعرف إذا كان هو الصحيح.
622
00:33:07,436 --> 00:33:08,854
ولا أنا أعرف.
623
00:33:10,731 --> 00:33:13,150
كل ما كنت أفكر فيه هو إنقاذ "غابرييلا".
624
00:33:13,901 --> 00:33:15,235
لم أستطع رؤية شيء آخر.
625
00:34:00,489 --> 00:34:03,075
- أمسكت بها.
- ما خطبها؟
626
00:34:03,158 --> 00:34:05,202
لا أعرف. كانت بخير.
627
00:34:05,285 --> 00:34:07,621
كانت تسعل قليلًا، لكنها قادرة على المشي،
628
00:34:07,704 --> 00:34:09,581
ثم بدأت تئز.
629
00:34:09,665 --> 00:34:11,416
يبدو وكأنه غرق ثانوي.
630
00:34:11,500 --> 00:34:13,335
هناك ماء في رئتيها
631
00:34:13,418 --> 00:34:15,671
لأنها قفزت من ذلك الجسر.
632
00:34:15,754 --> 00:34:17,381
ليجهّز المسعفون الأكسجين.
633
00:34:17,464 --> 00:34:18,840
نبضها يتسارع.
634
00:34:18,924 --> 00:34:20,801
لا يزال هناك مدني جريح آخر
635
00:34:20,884 --> 00:34:22,302
- بالأسفل هناك.
- مدني؟
636
00:34:22,386 --> 00:34:24,012
- السائقة.
- "إيف".
637
00:34:24,096 --> 00:34:25,597
- "آرثر"، تعال.
- حسنًا.
638
00:34:25,681 --> 00:34:27,099
كانت أفضل من "غابرييلا"،
639
00:34:27,182 --> 00:34:28,308
لذلك حملت "غابرييلا"
640
00:34:28,392 --> 00:34:30,102
وبدأت بالركض.
641
00:34:30,185 --> 00:34:32,145
حاولنا إصلاح ساقها ومتلازمة الحجرة
642
00:34:32,229 --> 00:34:34,564
- بأفضل ما نستطيع.
- حسنًا.
643
00:34:34,648 --> 00:34:38,694
- عليكم إنقاذها.
- ليحضر لي أحد بطانية دافئة.
644
00:34:38,777 --> 00:34:41,113
"غابز"، استمعي لصوتنا.
645
00:34:41,196 --> 00:34:44,032
هيا. افتحي عينيك.
646
00:34:44,116 --> 00:34:47,160
وفي ذلك الوقت، انهارت "غابرييلا".
647
00:34:47,244 --> 00:34:49,496
لم أعرف ما السبب.
648
00:34:51,415 --> 00:34:53,375
"ميغ" كانت بخير، كانت مستيقظة،
649
00:34:53,458 --> 00:34:54,918
وكانت تتحدث.
650
00:34:55,001 --> 00:34:56,086
ولكن كما اتضح،
651
00:34:56,169 --> 00:34:58,922
كانت تنزف داخليًا.
652
00:34:59,005 --> 00:35:01,591
لم يكن لدينا وسيلة لمعرفة ذلك.
653
00:35:01,675 --> 00:35:05,095
كانت مدنية مصابة بصدمة نفسية.
654
00:35:06,012 --> 00:35:10,058
وأنت رجل إطفاء مسجون
655
00:35:10,142 --> 00:35:13,353
اتخذ كل الخيارات التي أدت إلى وفاتها.
656
00:35:13,437 --> 00:35:16,356
على الأقل هذا ما يراه محامو والديها.
657
00:35:17,441 --> 00:35:19,651
أنا آسف للغاية.
658
00:35:23,905 --> 00:35:24,906
أحببت "ميغ".
659
00:35:27,451 --> 00:35:29,077
اقترفت خطأ.
660
00:35:30,746 --> 00:35:33,039
بذلت كل جهدي لمحاولة منحها حياة طويلة
661
00:35:33,123 --> 00:35:34,750
لتتغلب عليه.
662
00:35:36,209 --> 00:35:37,878
"دونوفان"، عد إلى المعسكر.
663
00:35:56,271 --> 00:35:58,023
"بودي"؟
664
00:35:58,106 --> 00:36:01,818
لا، إنه أنا، "جيك".
665
00:36:02,903 --> 00:36:05,071
ستكونين بخير يا عزيزتي.
666
00:36:05,155 --> 00:36:07,741
سنقلّك إلى المستشفى.
667
00:36:07,824 --> 00:36:09,493
- هل هي يقظة؟
- نعم.
668
00:36:09,576 --> 00:36:12,370
- إذا لم أعش…
- سوف تعيشين.
669
00:36:12,454 --> 00:36:14,831
سأتصل بك وأطمئن عليك عدة مرات
670
00:36:14,915 --> 00:36:18,126
حتى تشعرين بالملل مني.
ما سيفعله الصديق.
671
00:36:38,730 --> 00:36:40,774
بعد التحدث معكم جميعًا،
672
00:36:40,857 --> 00:36:42,150
لدي بعض التوصيات.
673
00:36:43,235 --> 00:36:46,196
"إيف"، أتراجع عن اتصالك الموثق.
674
00:36:46,279 --> 00:36:49,366
أوصي بشدة أن تتسلقي سلم
فوج إطفاء "كاليفورنيا".
675
00:36:49,449 --> 00:36:51,201
أنت ركيزة أيتها الإطفائية.
676
00:36:52,786 --> 00:36:53,620
"جيك"…
677
00:36:55,455 --> 00:36:57,833
على الرغم من تشابكك الشخصي
678
00:36:57,916 --> 00:36:59,751
مع إطفائيي البحث عن المفقودين،
679
00:36:59,835 --> 00:37:01,837
إلا أنك تضع شارتك أمام قلبك.
680
00:37:05,173 --> 00:37:06,299
قائدة "ليوني"،
681
00:37:06,383 --> 00:37:09,052
إنني أتطلع إلى عودتك إلى العمل.
682
00:37:09,135 --> 00:37:10,762
سيكون القسم أقوى.
683
00:37:10,846 --> 00:37:13,098
قائد الكتيبة "ليوني"،
684
00:37:13,181 --> 00:37:15,892
أسلوب قيادتك… ينحرف عن الكتيّب،
685
00:37:15,976 --> 00:37:19,020
لكن لا يوجد حصر لهذه الوظيفة في كتيّب.
686
00:37:19,104 --> 00:37:20,063
فهمت ذلك.
687
00:37:23,316 --> 00:37:24,693
حضرة النقيب.
688
00:37:26,027 --> 00:37:30,407
هناك رواية أنك أشعلت حريقًا مرخصًا مبكرًا،
689
00:37:30,490 --> 00:37:32,742
قرار متهور ولا يُصدق.
690
00:37:34,119 --> 00:37:36,580
ولكن هناك رواية أخرى تقول
691
00:37:36,663 --> 00:37:40,083
إن البرق أشعل حريقًا وقمت بإخماده.
692
00:37:42,085 --> 00:37:43,628
هذا ما قاله "فريدي".
693
00:37:45,380 --> 00:37:49,968
كما قلت، هدفي حمايتكم.
حماية فوج إطفاء "كاليفورنيا".
694
00:37:50,051 --> 00:37:52,262
هذا كل شيء؟ نحن بخير؟
695
00:37:52,345 --> 00:37:54,389
إذا كان الأمر متروكًا لي فنعم.
696
00:37:54,472 --> 00:37:56,558
لكن أخشى أن هناك آباء ومحامين
697
00:37:56,641 --> 00:37:59,686
لن يرتاحوا حتى يُدان أحدهم بسبب هذا.
698
00:37:59,769 --> 00:38:01,771
توصيتي هي "بودي".
699
00:38:01,855 --> 00:38:03,440
- لا! ماذا؟
- يا للهول.
700
00:38:03,523 --> 00:38:06,776
إنه سجين عالج مدنية توفيت مباشرةً.
701
00:38:06,860 --> 00:38:09,112
إنه خسارة صغيرة للقسم
702
00:38:09,195 --> 00:38:11,907
مقارنة بأي واحد منكم، ومما جمعته،
703
00:38:11,990 --> 00:38:13,658
كان "بودي" في خطر من قبل.
704
00:38:13,742 --> 00:38:15,368
أنا الفاعل.
705
00:38:15,452 --> 00:38:17,954
انا الفاعل. دوّني ذلك.
706
00:38:18,038 --> 00:38:19,664
ليخبر الأهل المحامين…
707
00:38:19,748 --> 00:38:22,292
- أيها القائد…
- "بودي" تستر عليّ
708
00:38:22,375 --> 00:38:24,961
في قوله أنه عالج "ميغ".
709
00:38:25,045 --> 00:38:26,421
هو أنقذ "ميغ".
710
00:38:27,839 --> 00:38:29,549
أنا عالجتها.
711
00:38:30,508 --> 00:38:32,052
لذا…
712
00:38:32,135 --> 00:38:34,179
الحقيقة هي، إن…
713
00:38:34,262 --> 00:38:36,389
موتها كان خطئي.
714
00:38:36,473 --> 00:38:39,225
لا يوجد دليل يدعم ذلك.
715
00:38:39,309 --> 00:38:43,146
أستطيع أن أخسر وظيفتي.
716
00:38:43,229 --> 00:38:45,190
لا بأس بهذا. سأجد حلًا.
717
00:38:45,273 --> 00:38:50,403
لكن ابني لا يستطيع العودة إلى السجن.
وهذا سوف يقتل زوجتي.
718
00:38:51,488 --> 00:38:54,324
أنا آسفة. انتهى الأمر.
719
00:38:55,867 --> 00:38:56,910
لقد انتهى "بودي".
720
00:39:02,082 --> 00:39:04,501
هل يمكنني…
721
00:39:06,002 --> 00:39:10,757
هل يمكنني أن أطلب معروفًا واحدًا؟
722
00:39:15,303 --> 00:39:17,555
لا ينبغي لأي والد أن يدفن طفله.
723
00:39:20,100 --> 00:39:21,935
هذا غير طبيعي.
724
00:39:24,062 --> 00:39:25,480
وهو أمر قاس.
725
00:39:26,523 --> 00:39:28,817
وأنا متأكد أنكما تعانيان الآن
726
00:39:28,900 --> 00:39:33,196
بسبب حدوث ذلك لعائلتكما.
727
00:39:34,280 --> 00:39:35,991
حدث لي أيضًا.
728
00:39:37,575 --> 00:39:39,285
هل فقدت طفلًا؟
729
00:39:41,496 --> 00:39:45,166
نعم. ابنتي.
730
00:39:45,250 --> 00:39:49,546
عندما فقدناها، اعتقدت أنني أستطيع
التغلب على الألم.
731
00:39:49,629 --> 00:39:54,217
لكن… جعل كل شيء أسوأ.
732
00:39:54,300 --> 00:39:55,802
إن كنت تقنعنا بالعدول…
733
00:39:55,885 --> 00:39:58,888
"تشارلز"، دعه يتحدث.
734
00:40:01,975 --> 00:40:05,103
هذه الدعوى… لا تقاضي فقط
735
00:40:05,186 --> 00:40:07,939
منظمة مجهولة الاسم والهوية.
736
00:40:08,023 --> 00:40:09,941
لقد تم إرفاق اسم شخص بها،
737
00:40:10,025 --> 00:40:13,445
وهذا الاسم يبدو أنه ابني.
738
00:40:15,780 --> 00:40:20,827
أنا وهو، نادرًا ما نتفق على أي شيء،
739
00:40:20,910 --> 00:40:24,289
ولكن ما فعله هناك من أجل ابنتكما،
740
00:40:24,372 --> 00:40:26,791
كان صائبًا.
741
00:40:26,875 --> 00:40:29,335
- لقد قتل ابنتنا.
- لا.
742
00:40:29,419 --> 00:40:34,049
أُصيبت "ميغ" بنزيف داخلي
بعد أن ابتعدت عن الحادث.
743
00:40:34,132 --> 00:40:36,551
أرجوكما صدقاني، أنا لا ألوم ابنتكما،
744
00:40:36,634 --> 00:40:39,095
لكن إذا ألقيتما اللوم على ابني،
745
00:40:41,056 --> 00:40:45,727
سيفقد فوج إطفاء "كاليفورنيا"
رجل إطفاء ثمينًا.
746
00:40:45,810 --> 00:40:50,774
وهذا يمكنه أن يعرض طفل شخص آخر
للخطر في يوم من الأيام.
747
00:40:53,860 --> 00:40:55,904
والأسوأ من ذلك كله، أنه لن…
748
00:40:55,987 --> 00:40:57,822
لن يعيد "ميغ".
749
00:41:00,075 --> 00:41:04,245
عليكما أن تحزنا على ابنتكما،
وأن تحبا بعضكما.
750
00:41:05,038 --> 00:41:06,748
إلقاء اللوم على الشخص الخطأ…
751
00:41:06,831 --> 00:41:09,209
لن يجعل أي شيء أفضل.
752
00:41:17,884 --> 00:41:19,594
سأتحدث مع المحامين.
753
00:41:27,102 --> 00:41:29,270
هل تريدين إخباري عنها؟
754
00:41:29,354 --> 00:41:31,439
كيف كانت تبدو؟
755
00:41:43,827 --> 00:41:45,328
مرحبًا.
756
00:41:48,581 --> 00:41:50,875
كيف حالك؟
757
00:41:50,959 --> 00:41:53,670
أفضل بكثير أن أكون خارج المستشفى.
758
00:41:55,630 --> 00:41:57,006
افتقدتك.
759
00:41:59,509 --> 00:42:00,760
جئت مباشرة إلى هنا.
760
00:42:05,181 --> 00:42:06,975
اشتقت إليك أنا أيضًا.
761
00:42:12,814 --> 00:42:13,982
لكن…
762
00:42:16,818 --> 00:42:18,444
متأكدة من أنك تشعرين بتحسن؟
763
00:42:19,571 --> 00:42:20,405
جديًا.
764
00:42:21,990 --> 00:42:23,783
أنا خائفة.
765
00:42:24,492 --> 00:42:27,954
أننا فقدنا "ميغ" بعد كل ذلك،
766
00:42:28,955 --> 00:42:30,874
وسيستغرق الأمر وقتًا لأنسى.
767
00:42:30,957 --> 00:42:31,875
نعم.
768
00:42:31,958 --> 00:42:37,088
لكن… بدنيًا، أنا بخير.
769
00:42:41,467 --> 00:42:42,635
حسنًا.
770
00:42:50,059 --> 00:42:51,811
نحن بحاجة إلى التحدث.
771
00:42:54,731 --> 00:42:56,399
بخصوص؟
772
00:42:57,192 --> 00:42:58,735
أنت و"بودي".
773
00:43:29,349 --> 00:43:31,351
{\an8}ترجمة "رانية أبو ريال"
66245