All language subtitles for Fire.Country.S01E08.Bad.Guy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,864
سابقًا في "فاير كانتري"…
2
00:00:07,948 --> 00:00:09,866
حصلت على بطاقة ائتمان لوالدي منذ فترة.
3
00:00:09,950 --> 00:00:12,119
الآن فيها رصيد ضخم غير مدفوع.
4
00:00:12,202 --> 00:00:13,328
"إشعار رهن المنزل"
5
00:00:13,412 --> 00:00:14,997
نريد الدفعة الأولى اليوم.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,833
قد يستغرق البقاء على قائمة زراعة الأعضاء
عشر سنوات…
7
00:00:17,916 --> 00:00:19,042
سأتحدث مع أخصائيك،
8
00:00:19,126 --> 00:00:20,877
وإذا طلبت مني القدوم للعلاج،
9
00:00:20,961 --> 00:00:22,421
سأسافر وأقوم بذلك.
10
00:00:22,504 --> 00:00:24,506
- "فينس" غير موجود اليوم.
- أنا أنوب عنه،
11
00:00:24,589 --> 00:00:26,550
لذا ستُنسقين معي.
12
00:00:26,633 --> 00:00:28,468
أخبر "فينس" بما فعلته لجعل
13
00:00:28,552 --> 00:00:30,345
مجلس الإدارة يضعني في إجازة.
14
00:00:30,429 --> 00:00:32,014
"يأتي الفخر قبل السقوط."
15
00:00:32,097 --> 00:00:34,308
أشعر وكأنني أسقط منذ زمن طويل.
16
00:00:34,391 --> 00:00:37,019
"عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (رايلي)"
17
00:00:39,062 --> 00:00:41,273
عمل جيد يا "بودي".
18
00:00:41,356 --> 00:00:43,650
رجل المنشار الأول. إنه منصب كبير.
19
00:00:43,734 --> 00:00:45,068
شكرًا، أبي.
20
00:00:54,536 --> 00:00:57,456
هذا كل شيء يا عزيزي.
21
00:00:57,539 --> 00:00:58,707
أعطني الورقة الرابحة.
22
00:00:59,791 --> 00:01:02,085
أشعر أن لعبة الـ "بلاك جاك" قادمة.
23
00:01:05,630 --> 00:01:06,715
أعطني أوراقًا.
24
00:01:06,798 --> 00:01:08,091
هيا، يا رجل.
25
00:01:08,175 --> 00:01:09,718
ستأخذ بطاقات الموزع الخاسرة…
26
00:01:09,801 --> 00:01:11,511
إنها مخاطرة محسوبة، يا صديقي.
27
00:01:11,595 --> 00:01:13,889
لا تتدخل.
28
00:01:13,972 --> 00:01:15,015
أعطني أوراقًا.
29
00:01:18,143 --> 00:01:20,270
- 27. خاسر.
- أخبرتك.
30
00:01:24,107 --> 00:01:25,025
14.
31
00:01:27,486 --> 00:01:29,821
21. المضيف يفوز.
32
00:01:29,905 --> 00:01:31,198
ورقة الـ10 كانت لها.
33
00:01:31,281 --> 00:01:32,365
كانت تلك نقود إيجاري.
34
00:01:32,449 --> 00:01:34,826
- هذه ليست مشكلتي.
- سأجعلها مشكلتك.
35
00:01:34,910 --> 00:01:36,703
لا قتال وإلا ستخرجان من هنا.
36
00:01:36,787 --> 00:01:37,746
- اجلسا.
- تمهلا.
37
00:01:37,829 --> 00:01:39,539
توقفا.
38
00:01:40,373 --> 00:01:41,416
لا تستحق ذلك.
39
00:01:48,382 --> 00:01:49,966
أنا آسف.
40
00:01:51,093 --> 00:01:53,011
المقاعد مخصصة للاعبين.
41
00:01:53,095 --> 00:01:54,429
هل ستلعب أم لا؟
42
00:01:55,389 --> 00:01:57,641
إنها الساعة الـ4:30 فجرًا.
43
00:01:57,724 --> 00:02:02,187
سأذهب إلى ماكينة الصراف الآلي…
بسرعة كبيرة.
44
00:02:02,270 --> 00:02:03,105
سأعود حالًا.
45
00:02:18,662 --> 00:02:20,956
إنها مسألة وقت. تعالي الى هنا.
46
00:02:22,749 --> 00:02:25,293
- اشتقت إليك.
- أنا أيضًا.
47
00:02:28,713 --> 00:02:30,715
وإلى "إيدجووتر".
48
00:02:30,799 --> 00:02:33,385
أتعلم أن كل شخص في "لوس أنجلوس" هو "مؤثر"؟
49
00:02:33,468 --> 00:02:35,804
حرفيًا، الجميع.
50
00:02:35,887 --> 00:02:37,681
ولا أعرف ما الذي حفزتني به "ليلي"،
51
00:02:37,764 --> 00:02:39,474
لكني أشعر أنني بحالة جيدة جدًا.
52
00:02:39,558 --> 00:02:41,435
وترسل حبها.
53
00:02:41,518 --> 00:02:44,396
الآن ستخبرني كم اشتقت لي.
54
00:02:44,479 --> 00:02:46,231
للغاية، تعرفين ذلك.
55
00:02:47,149 --> 00:02:51,111
تسكعت مع الأب "باسكال".
56
00:02:52,612 --> 00:02:54,656
ذهبت لمدة يومين، والآن أنت مهتدٍ؟
57
00:02:56,908 --> 00:03:00,996
نعم. لا.
لكن… لقد بدأنا الحديث
58
00:03:01,079 --> 00:03:02,372
وجعلني أدرك أن…
59
00:03:04,875 --> 00:03:07,294
هناك شيء أريد قوله لك.
60
00:03:09,004 --> 00:03:12,424
شيء فعلته لحمايتك، حسنًا؟
61
00:03:15,010 --> 00:03:17,262
أشعلت شمعة في كنيسته
62
00:03:17,345 --> 00:03:20,265
أم قلت ثلاث تسبيحات أم الصلاة الربانية؟
63
00:03:21,725 --> 00:03:24,686
تجعلني أشعر بالتوتر.
64
00:03:24,769 --> 00:03:28,648
لقد كنت أنا من جعلك تحصلين على إجازة طبية،
وليس "لوك".
65
00:03:28,732 --> 00:03:31,109
لا!
66
00:03:31,193 --> 00:03:33,904
لماذا تفعل ذلك؟
67
00:03:33,987 --> 00:03:35,864
"شير"، كنت خائفًا.
68
00:03:35,947 --> 00:03:38,450
قالت الطبيبة "على مهل"،
وأنت "تزيدين السرعة".
69
00:03:38,533 --> 00:03:39,659
لا تتوقفين، لذا أنا…
70
00:03:39,743 --> 00:03:42,120
تجاوزتني وصولًا لمجلس الإدارة؟
71
00:03:42,204 --> 00:03:43,038
أوقفتك.
72
00:03:44,080 --> 00:03:46,458
هذه ليست الطريقة التي نفعل بها الأشياء.
73
00:03:46,541 --> 00:03:48,251
وتدع أخوك
74
00:03:48,335 --> 00:03:50,253
يتحمل المسؤولية عنك؟
75
00:03:50,337 --> 00:03:52,297
لقد تستر علي.
76
00:03:55,217 --> 00:03:57,677
شكرته.
77
00:03:57,761 --> 00:03:59,346
كلاكما عالج موضوعي؟
78
00:03:59,429 --> 00:04:01,973
هذا ليس… لا تلومي "لوك".
79
00:04:02,057 --> 00:04:04,768
هذا ليس خطؤه. لمرة واحدة.
80
00:04:04,851 --> 00:04:07,312
تماشى مع خياراتي.
81
00:04:07,395 --> 00:04:11,441
تخبرينني دائمًا أنك لا تستطيعين
تحمل فقد "بودي"،
82
00:04:11,525 --> 00:04:13,318
أو أي فرد آخر من هذه العائلة.
83
00:04:13,401 --> 00:04:14,819
وأنا أيضًا لا أتحمل ذلك!
84
00:04:14,903 --> 00:04:16,321
لذا أنا…
85
00:04:31,628 --> 00:04:33,505
لن أذهب إلى أي مكان.
86
00:04:37,634 --> 00:04:39,761
أكره الطريقة التي فعلت بها هذا.
87
00:04:39,844 --> 00:04:41,555
أعرف.
88
00:04:41,638 --> 00:04:42,514
أنا أيضًا.
89
00:04:44,307 --> 00:04:45,141
أنا آسف.
90
00:04:51,273 --> 00:04:54,359
ما أهمية الإجازة الصغيرة
إذا كانت ستشتري لي بقية حياتي.
91
00:05:00,365 --> 00:05:01,408
أول واحد يصل!
92
00:05:04,327 --> 00:05:06,204
هل تستمتع بمراقبة ظهري طوال الوقت؟
93
00:05:06,288 --> 00:05:07,581
منظر أفضل من أمامك.
94
00:05:07,664 --> 00:05:10,208
هيا.
دعونا نحضر بعض الماء من هنا.
95
00:05:10,292 --> 00:05:12,210
خذوا استراحة لمدة دقيقة.
96
00:05:12,294 --> 00:05:13,962
ثم سنعود إلى المعسكر.
97
00:05:16,172 --> 00:05:18,883
أحب أن أحضر "كوكي" هنا.
98
00:05:18,967 --> 00:05:19,801
لا!
99
00:05:19,884 --> 00:05:22,220
يجب أن نقيم حفل زفافنا هنا.
100
00:05:22,304 --> 00:05:23,680
ستتزوج؟
101
00:05:23,763 --> 00:05:26,057
"ريبيكا"، من معسكر النساء؟
102
00:05:26,141 --> 00:05:28,310
هي تعرف ما هو أكثر من مجرد الإقرار بالذنب.
103
00:05:28,393 --> 00:05:33,064
تقول إذا تزوجنا، سنحصل على زيارات زوجية.
104
00:05:33,148 --> 00:05:36,026
في المرة القادمة التي تأتي فيها "كوكي"،
سأتقدم لخطبتها.
105
00:05:37,277 --> 00:05:38,653
هذا يبدو جميلًا، "فريدي".
106
00:05:38,737 --> 00:05:41,156
عطلة نهاية الأسبوع بمفردي مع فتاتي.
107
00:05:43,616 --> 00:05:44,993
لا أستطيع الانتظار للقائها.
108
00:05:46,119 --> 00:05:48,038
بالحديث عن "ريبيكا"،
109
00:05:48,121 --> 00:05:51,916
رأيتك "تطلب المشورة" معها
مرة أخرى الليلة الماضية.
110
00:05:53,376 --> 00:05:54,502
حسنًا، لنذهب يا رفاق.
111
00:05:54,586 --> 00:05:55,879
سنعود إلى المعسكر. هيا.
112
00:05:57,756 --> 00:05:59,174
لنذهب.
113
00:06:12,312 --> 00:06:13,438
لذيذة، صحيح؟
114
00:06:13,521 --> 00:06:15,607
تصرفي وكأنني لن أسقط في المطبخ.
115
00:06:15,690 --> 00:06:17,400
يمكنك الحصول على ذلك كل يوم.
116
00:06:17,484 --> 00:06:20,570
أتحدث عن الإفطار والغداء والعشاء.
117
00:06:20,653 --> 00:06:23,656
يبدو لذيذًا على عدة مستويات.
118
00:06:23,740 --> 00:06:25,867
إذن…
119
00:06:25,950 --> 00:06:27,243
هل يعني هذا نعم للانتقال؟
120
00:06:29,287 --> 00:06:30,622
ما زلت أفكر في ذلك.
121
00:06:30,705 --> 00:06:33,083
إنه قرار عظيم.
122
00:06:33,166 --> 00:06:35,335
"جايك"، الأزواج الذين ينتقلون بسرعة كبيرة
123
00:06:35,418 --> 00:06:38,338
- وهذا يفسد كل شيء.
- "غيبس".
124
00:06:39,422 --> 00:06:41,341
انتقالك للعيش معي لن يفسد شيئًا.
125
00:06:42,467 --> 00:06:44,135
أنا متأكد بما يكفي لكلينا.
126
00:06:45,303 --> 00:06:48,348
من فضلك، فقط قولي نعم.
127
00:06:48,431 --> 00:06:51,101
أنا ما زلت قلقة بشأن والدي.
128
00:06:51,184 --> 00:06:52,769
لقد خرج طوال الليل مرة أخرى.
129
00:06:54,729 --> 00:06:56,648
حسنًا، أنت تعرفين…
130
00:06:56,731 --> 00:06:59,651
ربما يستمتع الرجل بحياته الشخصية.
131
00:06:59,734 --> 00:07:01,111
بشكل خاص.
132
00:07:02,862 --> 00:07:07,617
أتمنى لو كان الأمر كذلك، لكن… لا أعرف.
133
00:07:07,701 --> 00:07:11,287
الساعات المتأخرة، انعدام الشفافية…
134
00:07:11,371 --> 00:07:16,334
هل هذه "بوريتو" الإفطار الشهيرة
التي يُعدّها "جايك"؟
135
00:07:16,418 --> 00:07:18,795
حسنًا.
136
00:07:18,878 --> 00:07:23,299
إنها وليمة "الترحيب بعودتك".
137
00:07:23,383 --> 00:07:24,843
أقدّر ذلك يا عزيزي.
138
00:07:24,926 --> 00:07:28,763
وأراهن أن رعاية "أيدان" اللطيفة
ساعدتك على الشفاء بشكل أسرع.
139
00:07:28,847 --> 00:07:30,765
لا.
140
00:07:30,849 --> 00:07:32,976
- لا "أيدان"؟.
- ماذا حدث؟
141
00:07:33,059 --> 00:07:35,645
قضينا بضعة أسابيع حارة.
142
00:07:35,729 --> 00:07:36,938
تعرفون ما أقول،
143
00:07:37,021 --> 00:07:38,648
تعرفون ما أقول؟
144
00:07:38,732 --> 00:07:41,067
حسنًا. ثم، ماذا؟
145
00:07:41,151 --> 00:07:43,862
هي لا تزال في حداد على زواجها
146
00:07:43,945 --> 00:07:45,947
الأمر الذي… أتفهمه.
147
00:07:50,034 --> 00:07:50,869
أترى؟
148
00:07:52,036 --> 00:07:55,123
الانتقال للعيش مع الشريك بسرعة
يمكن أن يفسد الأمور.
149
00:07:58,710 --> 00:07:59,711
هل فاتني شيء؟
150
00:08:03,590 --> 00:08:05,592
أيها السادة، تذكروا.
151
00:08:05,675 --> 00:08:09,345
يعد هذا الجزء من "إيدجووتر"
مرتعًا لحرائق الغابات.
152
00:08:09,429 --> 00:08:11,389
لذا كونوا دقيقين، من فضلكم.
153
00:08:16,060 --> 00:08:18,646
هل هذا لأختك؟
154
00:08:18,730 --> 00:08:21,775
لا، ولكن يمكن أن تكون أخت شخص ما.
155
00:08:23,902 --> 00:08:25,737
هذه الذكريات مؤلمة بالنسبة لي.
156
00:08:25,820 --> 00:08:29,574
لماذا تريد أن تتذكر مكان وفاة شخص ما؟
157
00:08:29,657 --> 00:08:33,036
إذا سألت والدي، إنها مسألة احترام،
158
00:08:33,119 --> 00:08:35,955
- تكريمًا للشخص.
- وبالنسبة لك؟
159
00:08:37,290 --> 00:08:40,043
أنا أحاول التطلع إلى الأمام، مثلك.
160
00:08:40,126 --> 00:08:41,252
بعد الحادث و"رايلي".
161
00:08:41,336 --> 00:08:42,754
انتبهوا، يا رفاق!
162
00:08:42,837 --> 00:08:44,547
يا كابتن، انتبه!
163
00:08:46,549 --> 00:08:47,717
خفف السرعة!
164
00:08:47,801 --> 00:08:49,969
سريع جدًا.
165
00:08:54,307 --> 00:08:55,141
دعونا نذهب!
166
00:08:56,059 --> 00:08:56,935
اذهبوا هناك!
167
00:08:58,269 --> 00:09:00,814
"فريدي"، قيّم تلك السيارة المقلوبة!
168
00:09:02,941 --> 00:09:03,983
مهلًا، توقفي!
169
00:09:04,067 --> 00:09:06,277
توقفي! سوف تؤذين نفسك بشكل أسوأ.
170
00:09:06,361 --> 00:09:07,904
توقفي! وصلنا لك.
171
00:09:07,987 --> 00:09:09,864
- صدمت وهربت.
- هل يجب أن نتبعها؟
172
00:09:09,948 --> 00:09:11,950
لا، تأكد من عدم وجود أحد في السيارة.
173
00:09:12,033 --> 00:09:13,701
"بودي"، أنا وأنت.
174
00:09:14,494 --> 00:09:18,081
مرحبًا، أيمكنكِ سماعي؟
175
00:09:18,164 --> 00:09:19,374
اسمي "ماني".
176
00:09:20,708 --> 00:09:23,086
أنا… "يارا".
177
00:09:23,169 --> 00:09:25,088
ماذا حدث؟
178
00:09:27,382 --> 00:09:28,716
صدم أحمق سيارتك.
179
00:09:28,800 --> 00:09:31,177
لكننا سنساعدك.
180
00:09:33,346 --> 00:09:34,514
"سام".
181
00:09:37,684 --> 00:09:39,727
"سام"، استيقظ.
182
00:09:39,811 --> 00:09:41,062
"سام"، استيقظ.
183
00:09:42,063 --> 00:09:44,691
"سام"… استيقظ.
184
00:09:48,069 --> 00:09:49,320
كابتن؟
185
00:10:13,780 --> 00:10:14,948
{\an8}"محطة إطفاء (إيدجووتر)"
186
00:10:15,031 --> 00:10:16,866
{\an8}أنت و"غابرييلا" لن تنتقلا للعيش معًا؟
187
00:10:16,950 --> 00:10:18,410
يمكنها مشاركتي غرفتي،
188
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
إذا كانت لا تملك مالًا لدفع الإيجار.
189
00:10:20,495 --> 00:10:22,330
لا، لأننا كذلك.
190
00:10:23,123 --> 00:10:26,376
إنها "غابس"، تريد التأكد.
191
00:10:26,459 --> 00:10:28,044
وأحترم ذلك.
192
00:10:30,088 --> 00:10:31,339
يبدو أنك منزعج قليلًا.
193
00:10:31,423 --> 00:10:33,091
أنا متأكد من علاقتنا،
194
00:10:34,759 --> 00:10:37,887
{\an8}وهل أتمنى لو كانت هي كذلك؟
نعم، بالتأكيد.
195
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
{\an8}لكن…
196
00:10:40,390 --> 00:10:44,978
{\an8}إنها "غابس". لذا يمكنني التحلي بالصبر.
197
00:10:45,937 --> 00:10:46,855
{\an8}هل يمكنك؟
198
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
{\an8}- اصمتي.
- إنه فقط…
199
00:10:50,108 --> 00:10:51,901
{\an8}أنت مضحكة.
200
00:10:53,528 --> 00:10:55,947
{\an8}من الجيد أن أعود معكم جميعًا.
201
00:10:56,030 --> 00:10:57,824
{\an8}من الجيد عودتك أيضًا.
202
00:10:57,907 --> 00:11:00,243
{\an8}لقد كنت أتحدث مع الـ "بوريتو"، ولكن…
203
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
{\an8}- أقدر لك.
- مدهش.
204
00:11:04,122 --> 00:11:07,125
{\an8}هيا بنا. اشتقت لهذا.
205
00:11:12,172 --> 00:11:14,757
{\an8}هل لهذا الحبل أن يمنع
السيارة بأكملها من السقوط؟
206
00:11:14,841 --> 00:11:16,342
{\an8}حتى تصل شاحنة الإطفاء إلى هنا.
207
00:11:16,426 --> 00:11:18,261
{\an8}أنت تسحب بشدة.
208
00:11:18,344 --> 00:11:19,596
{\an8}هذا أقصى ما يمكننا أخذه.
209
00:11:19,679 --> 00:11:21,222
{\an8}اربطه.
210
00:11:21,306 --> 00:11:22,765
{\an8}يجب أن نُخرجهما من السيارة.
211
00:11:22,849 --> 00:11:23,683
{\an8}أعلم ذلك، "بودي".
212
00:11:23,766 --> 00:11:25,935
{\an8}لكننا غير مجهّزين لعملية كهذه.
213
00:11:26,019 --> 00:11:26,853
{\an8}سيأتي الدعم الآن.
214
00:11:26,936 --> 00:11:28,897
{\an8}أحضرا بعض الأقماع لإيقاف حركة المرور.
215
00:11:28,980 --> 00:11:29,939
{\an8}انتظرا.
216
00:11:30,023 --> 00:11:33,109
{\an8}شيء يتسرب. هل هذا وقود؟
217
00:11:34,319 --> 00:11:36,821
{\an8}استمعوا يا رفاق. تعالوا هنا.
218
00:11:36,905 --> 00:11:38,907
{\an8}لا نريد إضافة النار إلى هذا الكابوس،
219
00:11:38,990 --> 00:11:40,783
{\an8}لذا، اجمعوا بعضًا من هذا التراب،
220
00:11:40,867 --> 00:11:42,869
{\an8}وألقوه على هذا الوقود ثم ضعوه في الجرادل
221
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
{\an8}قبل وصول شاحنة الإطفاء
لسحب السيارة بعيدًا.
222
00:11:45,163 --> 00:11:47,540
{\an8}- هيا بنا. تحركوا.
- سيدي.
223
00:11:47,624 --> 00:11:50,710
{\an8}- هل يبدو الكابتن متوترًا اليوم؟
- قليلًا؟
224
00:11:56,841 --> 00:11:57,884
{\an8}شكرًا لحضورك، "لوك".
225
00:12:00,094 --> 00:12:02,430
{\an8}- ما هذا؟
- أحجية لتبقي دماغك مشغولًا عن التفكير
226
00:12:02,513 --> 00:12:04,224
{\an8}في غسيل الكلى أثناء التشافي.
227
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
{\an8}حتى بعد أن…
228
00:12:06,893 --> 00:12:09,938
{\an8}ألبستني شيئًا لم أفعله؟
229
00:12:10,021 --> 00:12:11,481
{\an8}نعم. الذكريات.
230
00:12:11,564 --> 00:12:15,735
{\an8}- أنا آسفة على مجرد التفكير
- نعم.
231
00:12:15,818 --> 00:12:17,320
{\an8}أنك سوف تتلاعب بوظيفتي.
232
00:12:17,403 --> 00:12:20,490
{\an8}لن أتمكن أبدًا من الاعتذار
بما فيه الكفاية.
233
00:12:20,573 --> 00:12:23,493
{\an8}- أنا من يجب أن يحضر لك الهدية.
- نعم، يجب عليك.
234
00:12:23,576 --> 00:12:26,079
{\an8}لكن وجودك هو هديتي.
235
00:12:27,121 --> 00:12:28,164
{\an8}أعرف.
236
00:12:28,248 --> 00:12:29,415
{\an8}هذا كثير.
237
00:12:30,333 --> 00:12:34,254
{\an8}لكن على محمل الجد، لقد تلقيت ضربات
لهذه العائلة من قبل.
238
00:12:34,337 --> 00:12:37,799
{\an8}- ليس عادلًا.
- نحن عائلة، "شير".
239
00:12:37,882 --> 00:12:40,885
{\an8}لا يمكنك أن تهزيني، حاولي كما يفعل "فينس".
240
00:12:40,969 --> 00:12:43,346
{\an8}أنا سعيدة لأنك لم تحاول التلاعب في وظيفتي.
241
00:12:43,429 --> 00:12:44,597
{\an8}أو الوشاية بي.
242
00:12:45,765 --> 00:12:48,226
{\an8}بينما أنت هنا…
243
00:12:48,309 --> 00:12:51,562
{\an8}هناك المزيد من الأعمال
التي نحتاج إلى مناقشتها.
244
00:12:51,646 --> 00:12:52,772
{\an8}وليس ممتعًا.
245
00:12:53,439 --> 00:12:54,274
{\an8}حسنًا.
246
00:12:56,109 --> 00:12:57,443
{\an8}"شارون"، أنا أعرف.
247
00:12:58,778 --> 00:12:59,988
{\an8}تعرف ماذا؟
248
00:13:00,071 --> 00:13:03,283
{\an8}أنك استخدمتِ سلطتك مع "ماني"
ليبقى "بودي" في "ثري روك".
249
00:13:05,660 --> 00:13:07,328
{\an8}عمّ كل هذا؟
250
00:13:10,790 --> 00:13:13,126
{\an8}"سيدي، ما هو الوقت المتوقع لوصول السيارة؟"
251
00:13:13,209 --> 00:13:15,461
{\an8}نحن في حالة من الجمود، لكننا نبذل
252
00:13:15,545 --> 00:13:18,172
{\an8}- قصارى جهدنا.
- "هذا لا يفي بالغرض".
253
00:13:18,256 --> 00:13:20,508
{\an8}سمعتك أول مرة.
سنجد طريقة.
254
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
{\an8}عُلِم.
255
00:13:22,802 --> 00:13:24,095
{\an8}أهذا كل ما لديك، "جايك"؟
256
00:13:24,178 --> 00:13:27,307
{\an8}لا أستطيع تجاوز حركة المرور، "إيف".
257
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
{\an8}هل بدا والدي متوترًا بالنسبة لك؟
258
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
{\an8}أنا متوترة.
259
00:13:31,602 --> 00:13:33,438
{\an8}ماذا لو…؟
260
00:13:35,106 --> 00:13:36,649
{\an8}هل لديك فكرة؟
261
00:13:36,733 --> 00:13:39,152
{\an8}فقط لأن الشاحنة توقفت لا يعني أننا كذلك.
262
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
{\an8}- نعم. لا.
- لذلك نحن…
263
00:13:40,570 --> 00:13:41,904
{\an8}يمكن لـ "أولسون" إيصال
264
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
{\an8}الشاحنة إلى هناك بأسرع ما يمكنه.
265
00:13:43,781 --> 00:13:45,908
{\an8}ويمكننا الوصول باستخدام أداة الـ"كومبي"
266
00:13:45,992 --> 00:13:48,077
{\an8}والمكبس، والسلسلة، وحقيبة الدواء.
267
00:13:48,161 --> 00:13:49,329
{\an8}ليس هذا كل شيء،
268
00:13:49,412 --> 00:13:50,913
{\an8}لكنه يمنحنا فرصة لحجم المشهد.
269
00:13:52,957 --> 00:13:54,292
{\an8}- أعجبتني الفكرة.
- نعم.
270
00:13:54,375 --> 00:13:56,294
أعرف كيفية التحرك وفق فكرة جيدة.
271
00:13:56,377 --> 00:13:58,004
"ماني"، سنشق طريقنا إليك
272
00:13:58,087 --> 00:13:59,422
مشيًا ومعنا الأدوات.
273
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
ستتبعنا الشاحنة عندما تتمكن من ذلك.
274
00:14:01,466 --> 00:14:02,925
"عُلِم".
275
00:14:04,594 --> 00:14:07,305
تعلمينا نحن المبتدئين،
التحلي بالشجاعة للتحدث.
276
00:14:09,474 --> 00:14:11,017
هذا صحيح. ما الأمر؟
277
00:14:12,101 --> 00:14:13,269
هل سمحت له
278
00:14:13,353 --> 00:14:15,146
بعرض فكرتك بأكملها على الرئيس؟
279
00:14:15,229 --> 00:14:16,898
إنه العمل الجماعي.
280
00:14:24,614 --> 00:14:26,908
"ماني"؟
281
00:14:26,991 --> 00:14:28,034
نعم؟
282
00:14:31,162 --> 00:14:32,914
أشعر وكأن ساقيّ قد قُطعَتا،
283
00:14:32,997 --> 00:14:35,208
وأخي "سام" لا يستيقظ.
284
00:14:36,834 --> 00:14:38,544
ربما هذا هو الأفضل، "يارا".
285
00:14:38,628 --> 00:14:40,546
إذا استيقظ أخوك وشعر بالخوف،
286
00:14:40,630 --> 00:14:41,714
قد تتحرك السيارة.
287
00:14:41,798 --> 00:14:42,965
ولا نريد أن يحدث ذلك.
288
00:14:44,801 --> 00:14:46,844
لأن ذلك سيرسلنا إلى الحافة؟
289
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
نحن على ارتفاع شاهق!
290
00:14:50,682 --> 00:14:52,600
أرجوك.
291
00:14:52,684 --> 00:14:55,311
أخرجنا من هنا.
292
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
ننتظر وصول المعدات المناسبة يا "يارا".
293
00:14:57,730 --> 00:14:59,482
لكن حاليًا أريدك أن تظلي ساكنة.
294
00:14:59,565 --> 00:15:00,692
هل يمكنك فعل ذلك؟
295
00:15:02,527 --> 00:15:03,986
نعم.
296
00:15:04,070 --> 00:15:05,905
جيد.
297
00:15:05,988 --> 00:15:08,616
من فضلك أسرع.
298
00:15:11,869 --> 00:15:14,205
هيا، أين أنتم يا رفاق؟
299
00:15:20,670 --> 00:15:24,257
- ماذا يحدث هناك؟
- حادث سيارة.
300
00:15:24,340 --> 00:15:26,092
ليس لديهم الوقت للتوقف والدردشة.
301
00:15:26,175 --> 00:15:28,010
دعيهم يعملون.
302
00:15:28,094 --> 00:15:30,054
- بمن تتصلين؟
- الأطفال.
303
00:15:30,138 --> 00:15:31,180
مرة أخرى؟
304
00:15:38,813 --> 00:15:42,734
أخيرًا. أيها الرئيس، لدينا مريضان.
305
00:15:42,817 --> 00:15:44,444
أحدهما واعية مع إصابة في الحوض،
306
00:15:44,527 --> 00:15:46,404
والآخر فاقد الوعي، لكنه يتنفس.
307
00:15:46,487 --> 00:15:48,614
- لنخرجهم من هناك.
- الأمر ليس بهذه البساطة.
308
00:15:48,698 --> 00:15:49,699
السيارة تتأرجح.
309
00:15:49,782 --> 00:15:52,285
إذا ضغطنا عليها
في الإتجاه الخاطئ، ستتهاوى،
310
00:15:52,368 --> 00:15:53,828
وتأخذ كلا الطفلين معها.
311
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
كم عدد الحوادث التي يجب أن تحدث
312
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
ليجعلوا هذه الطرق أكثر أمانًا؟
313
00:16:01,294 --> 00:16:03,254
هذا أسوأ حادث سيارة أراه في حياتي.
314
00:16:03,337 --> 00:16:05,423
إنه ليس أسوأ ما رأيت، للأسف.
315
00:16:05,506 --> 00:16:07,049
أنا آسفة…
316
00:16:07,133 --> 00:16:08,843
- لا ينبغي لي…
- لا بأس.
317
00:16:08,926 --> 00:16:10,386
مع حادث بهذه الخطورة،
318
00:16:10,470 --> 00:16:12,638
أريد التأكد أن والدي مستعد لذلك.
319
00:16:12,722 --> 00:16:13,890
أترينه كذلك أيضًا؟
320
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
نعم، لقد كان متعبًا ومتوترًا.
321
00:16:16,017 --> 00:16:17,643
إنه مشغول البال، وسريع الغضب.
322
00:16:17,727 --> 00:16:19,395
شيء ما يحدث معه.
323
00:16:19,479 --> 00:16:21,397
مهما كان الأمر، فأنا أسانده.
324
00:16:21,481 --> 00:16:23,733
- كلنا نفعل. لا تقلقي.
- شكرًا.
325
00:16:23,816 --> 00:16:25,985
بمجرد أن نبدأ عملية الإنقاذ،
326
00:16:26,068 --> 00:16:27,487
سنخلّ بتوازن السيارة
327
00:16:27,570 --> 00:16:28,780
ونخاطر بسقوطها.
328
00:16:28,863 --> 00:16:30,782
لذا علينا العمل بسرعة أيها الرئيس.
329
00:16:30,865 --> 00:16:32,867
وإذا تمكنا من سحب واحد من هاذين الأخوين
330
00:16:32,950 --> 00:16:34,786
قبل فوات الأوان،
سيكون ذلك إنجاز كبير.
331
00:16:34,869 --> 00:16:36,162
هل قلت "أخوة"؟
332
00:16:36,245 --> 00:16:38,164
هذا صحيح… أخ وأخته.
333
00:16:38,247 --> 00:16:40,082
الفتاة "يارا"…
إنها في مقعد الراكب.
334
00:16:40,166 --> 00:16:42,084
يسهل الوصول إليها.
أقول أن نذهب لذلك.
335
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
نطبق طريقة الفتح والتصفح
وثني السقف.
336
00:16:44,253 --> 00:16:47,298
لا، "ماني"… هذا سيزيد الضغط.
337
00:16:47,381 --> 00:16:49,467
لا أريد المخاطرة بإرسال شقيقها إلى الحافة.
338
00:16:49,550 --> 00:16:52,720
من وجهة نظري، عصفور واحد في اليد
أفضل من اثنان على الشجرة.
339
00:16:52,804 --> 00:16:54,472
لنأمل أن أرى الأمر بشكل مختلف.
340
00:16:54,555 --> 00:16:57,558
رجاءً! لا! يا إلهي!
341
00:16:57,642 --> 00:17:00,478
أخبرني أن هذه ليست سيارتنا!
342
00:17:00,561 --> 00:17:02,063
أحتاج إلى الدعم.
343
00:17:02,146 --> 00:17:04,190
- هل والداهما هنا؟
- تمهلا، من فضلكما.
344
00:17:04,273 --> 00:17:05,691
رجاءً، سيدي.
من فضلك، سيدتي.
345
00:17:05,775 --> 00:17:06,984
سيدتي، يجب أن تهدأا.
346
00:17:07,068 --> 00:17:09,111
لا. من فضلكما أحتاجكما أن…
347
00:17:09,195 --> 00:17:11,072
أمي! أبي!
348
00:17:12,365 --> 00:17:13,533
إنهما بحاجة إلينا الآن.
349
00:17:13,616 --> 00:17:15,284
سيدتي.
350
00:17:15,368 --> 00:17:16,994
- من فضلك، اهدأي.
- استمعي لي.
351
00:17:17,078 --> 00:17:19,539
لا يمكنك لمس السيارة، أو أطفالك.
أنا آسف.
352
00:17:19,622 --> 00:17:21,541
- سأتولى الأمر يا "ماني".
- ابتعد.
353
00:17:25,211 --> 00:17:27,547
- أيها الرئيس.
- "رايلي"!
354
00:17:27,630 --> 00:17:30,132
- "رايلي"! ابتعد عن طريقي، "لوك".
- لا يا "فينس"!
355
00:17:30,216 --> 00:17:33,261
- توقف! "فينس"!
- "رايلي"!
356
00:17:33,344 --> 00:17:35,596
استمع لي. لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
357
00:17:35,680 --> 00:17:37,640
لا يوجد شيء يمكنك القيام به. لقد توفت.
358
00:17:37,723 --> 00:17:38,891
لا.
359
00:17:38,975 --> 00:17:40,476
"رايلي" ماتت.
360
00:17:40,560 --> 00:17:44,397
- لا!
- أنا آسف.
361
00:17:47,650 --> 00:17:48,901
أنا آسف.
362
00:17:51,237 --> 00:17:53,364
لا! يا إلهي.
363
00:17:57,410 --> 00:17:58,494
أنا آسف.
364
00:17:58,578 --> 00:18:00,329
أنا آسف، أبي.
365
00:18:00,413 --> 00:18:02,665
أبي؟
366
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
أبي، هل أنت بخير؟
367
00:18:09,422 --> 00:18:10,965
لا تسألني ذلك أبدًا في العمل.
368
00:18:12,633 --> 00:18:16,053
"ماني"، خطتك ليست جيدة بما يكفي.
369
00:18:16,137 --> 00:18:17,889
ماذا تعني أيها الرئيس؟
370
00:18:17,972 --> 00:18:20,391
إنها الطريقة الوحيدة
لضمان إنقاذ شخص ما اليوم.
371
00:18:20,474 --> 00:18:22,101
نفتح السيارة ونخرج "يارا".
372
00:18:22,184 --> 00:18:24,312
ستقف وتعانق والديها خلال نصف ساعة.
373
00:18:24,395 --> 00:18:26,105
ثم ماذا؟ سيقف الجميع
374
00:18:26,188 --> 00:18:28,858
في جنازة شقيقها الأسبوع المقبل؟ لا.
375
00:18:28,941 --> 00:18:30,735
سنواصل تأمين السيارة
376
00:18:30,818 --> 00:18:32,445
حتى تستقر بما يكفي لإخراجهما.
377
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
بدون شاحنة إطفاء لتأمينها؟
378
00:18:33,905 --> 00:18:35,114
كل شيء يسير بشكل جانبي،
379
00:18:35,197 --> 00:18:36,824
سيفقد الوالدان طفليهما على الجسر.
380
00:18:36,908 --> 00:18:39,201
- لن أدع ذلك يحدث.
- الأمر ليس…
381
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
هذا أمر يا "ماني".
382
00:18:55,773 --> 00:18:57,692
استمعوا.
383
00:18:57,775 --> 00:18:59,193
لم تصل الشاحنة إلى هنا بعد،
384
00:18:59,277 --> 00:19:00,695
لذا، ثبتوا السيارة بالسلاسل
385
00:19:00,778 --> 00:19:02,697
على عمود الدرابزين هناك.
386
00:19:02,780 --> 00:19:04,991
- عُلِم.
- الرئيس منفعل.
387
00:19:05,074 --> 00:19:07,326
- يبدو الكابتن غاضبًا.
- نعم.
388
00:19:07,410 --> 00:19:10,329
وأنا أبقى خارج الأمر، اتبعا الأوامر.
389
00:19:10,413 --> 00:19:12,165
أقترح عليكما فعل الشيء نفسه.
390
00:19:12,248 --> 00:19:13,916
هيا.
391
00:19:14,000 --> 00:19:16,043
نعلم أن هذه السيارة قد تسقط
في أي وقت.
392
00:19:16,127 --> 00:19:18,588
- السرعة هي صديقتنا. هل تسمعاني؟
- نعم سيدي.
393
00:19:18,671 --> 00:19:22,675
إذا حدث أي خطأ هنا…
394
00:19:22,758 --> 00:19:26,012
تسقط السيارة ويموتان.
فهمت يا "ماني".
395
00:19:26,095 --> 00:19:28,556
هل يمكنك من فضلك إعادة النظر في نهجي؟
396
00:19:28,639 --> 00:19:30,808
"سام" محاصر، الوصول إليه كابوس.
397
00:19:30,892 --> 00:19:33,686
إخراج "يارا" أمر مؤكد.
398
00:19:33,769 --> 00:19:35,480
إنه واضح. إنها هناك أمامنا.
399
00:19:35,563 --> 00:19:37,190
محاولة إنقاذ كليهما…
400
00:19:37,273 --> 00:19:38,649
ستعرّض "يارا" للخطر.
401
00:19:38,733 --> 00:19:41,694
إذا فعلنا ذلك دون تأمين السيارة بالكامل،
سيموت الصبي.
402
00:19:41,777 --> 00:19:44,489
علينا انتظار شاحنة الإطفاء.
تعرف ذلك.
403
00:19:46,824 --> 00:19:49,202
الآن يمكن لطاقمك المساعدة
أو الابتعاد عن الطريق.
404
00:19:53,456 --> 00:19:54,582
"يارا".
405
00:19:54,665 --> 00:19:56,667
أنا "فينس".
406
00:19:56,751 --> 00:19:58,753
هل أنت الشخص الذي سيخرجنا أخيرًا من هنا؟
407
00:19:58,836 --> 00:19:59,879
أنا هو.
408
00:19:59,962 --> 00:20:02,882
لكننا بحاجة للتأكد من أن سيارتك آمنة
409
00:20:02,965 --> 00:20:04,675
قبل أن نقصها.
410
00:20:04,759 --> 00:20:06,469
حسنًا.
411
00:20:06,552 --> 00:20:09,847
إذا استيقظ أخوك وأنت لا تزالين داخلها،
412
00:20:09,931 --> 00:20:12,600
أريدك أن تبقيه هادئًا وساكنًا.
413
00:20:12,683 --> 00:20:14,018
هل يمكنك فعل ذلك؟
414
00:20:14,101 --> 00:20:16,646
لا أعرف، "فينس".
415
00:20:16,729 --> 00:20:18,231
لا أشعر بالهدوء.
416
00:20:18,314 --> 00:20:20,608
لكن يمكنك أن تكوني كذلك.
417
00:20:20,691 --> 00:20:22,860
أعلم ذلك.
418
00:20:22,944 --> 00:20:25,780
نفس عميق.
419
00:20:25,863 --> 00:20:28,533
سوف نتجاوز هذا…
أنت وأنا و"سام".
420
00:20:30,493 --> 00:20:31,661
حسنًا.
421
00:20:31,744 --> 00:20:33,621
- جيد.
- نعم.
422
00:20:33,704 --> 00:20:37,291
لقد سمعت والداي، لكنني لا أراهما.
423
00:20:37,375 --> 00:20:39,043
هل تعرضا لحادث أيضًا؟
424
00:20:39,126 --> 00:20:42,338
لا خدش عليهما.
425
00:20:42,421 --> 00:20:46,300
هذا جيد.
426
00:20:46,384 --> 00:20:48,427
هل يمكنني التحدث إليهما؟
427
00:20:48,511 --> 00:20:51,305
في حال لم ينجح هذا.
428
00:20:51,389 --> 00:20:53,140
"يارا"،
429
00:20:53,224 --> 00:20:56,769
لا أريد التفاخر، لكنني رائع في هذا.
430
00:20:56,852 --> 00:20:58,229
هل هذا يعني "لا"؟
431
00:20:59,855 --> 00:21:01,732
لا، إنه يعني "نعم".
432
00:21:02,775 --> 00:21:05,653
لكن عليك أن تعديني بأنك ستبقي هادئة…
433
00:21:05,736 --> 00:21:07,530
- هادئة وثابتة.
- نعم.
434
00:21:07,613 --> 00:21:08,990
أعدك.
435
00:21:09,073 --> 00:21:10,324
ها أنت ذا.
436
00:21:11,117 --> 00:21:12,326
سأعود حالًا.
437
00:21:13,953 --> 00:21:14,954
نريد أن نرى طفلينا
438
00:21:15,037 --> 00:21:16,372
- الآن.
- آسف يا سيدي،
439
00:21:16,455 --> 00:21:18,457
لا أستطيع السماح لكما بالذهاب إلى هناك.
440
00:21:18,541 --> 00:21:20,209
تتأرجح تلك السيارة على الحافة.
441
00:21:20,293 --> 00:21:21,794
إذا لمستماها، أو تحركت "يارا"
442
00:21:21,877 --> 00:21:24,171
ولو قليلًا، سوف…
443
00:21:25,756 --> 00:21:27,008
الوضع محفوف بالمخاطر،
444
00:21:27,091 --> 00:21:29,051
أقول لكما هذا لأنني لو كنت مكانكما،
445
00:21:29,135 --> 00:21:30,136
لأردت معرفة الحقيقة.
446
00:21:30,219 --> 00:21:33,681
الأم والأب، أنا الرئيس "ليوني".
447
00:21:34,307 --> 00:21:35,349
كيف حالهما؟
448
00:21:36,309 --> 00:21:37,977
سأدعكما تريان بنفسيكما
449
00:21:38,060 --> 00:21:39,937
بعد دقيقة.
450
00:21:40,021 --> 00:21:41,814
شكرًا لك.
451
00:21:41,897 --> 00:21:43,441
سيدي، هل من الحكمة فعل ذلك؟
452
00:21:43,524 --> 00:21:45,860
تحذير بسيط بشأن ما سترياه.
453
00:21:46,569 --> 00:21:47,945
"سام" فاقد للوعي.
454
00:21:49,155 --> 00:21:50,323
"يارا" مستيقظة.
455
00:21:51,324 --> 00:21:53,075
إنها بحاجة لوالديها.
456
00:21:54,744 --> 00:21:55,828
لذا…
457
00:21:56,579 --> 00:22:00,249
إذا كان هناك أي شيء تريدا قوله لها،
أو لـ "سام"،
458
00:22:01,250 --> 00:22:02,710
فهذا هو الوقت المناسب.
459
00:22:06,839 --> 00:22:07,923
هيا.
460
00:22:15,640 --> 00:22:16,766
أبي؟
461
00:22:17,850 --> 00:22:19,226
كيف حالك؟
462
00:22:19,310 --> 00:22:21,228
هل أنت جاهز لبقية عمل اليوم؟
463
00:22:21,312 --> 00:22:23,397
أنت متعب، لقد كنت بالخارج طوال الليل.
464
00:22:23,481 --> 00:22:25,524
ماذا؟ هل لدي حظر تجول؟
465
00:22:25,608 --> 00:22:28,319
أبي، أنت تتهرب من أسئلتي.
466
00:22:30,321 --> 00:22:31,989
واجهت بعض المشاكل المالية.
467
00:22:32,073 --> 00:22:33,449
وأخبرتك بأنني سأرد لك
468
00:22:33,532 --> 00:22:35,993
كل الأموال التي أنفقتها في الغوص.
469
00:22:36,077 --> 00:22:37,995
لقد فقدت المنزل، عزيزتي.
470
00:22:44,502 --> 00:22:46,128
هل ضللت طريقك إلى الحمام
471
00:22:46,212 --> 00:22:48,339
في منزلك، أم أنك لا تريدين
472
00:22:48,422 --> 00:22:50,049
إخباري بما حدث مع "ماني"؟
473
00:22:50,132 --> 00:22:52,259
ابني في "ثري روك". وماذا في ذلك؟
474
00:22:52,343 --> 00:22:54,595
عليك أن تعترفي، إنها مجرد صدفة.
475
00:22:54,678 --> 00:22:58,015
لا يوجد الكثير من معسكرات الإطفاء
في "كاليفورنيا".
476
00:22:58,099 --> 00:23:00,935
إنها صدفة أن يكون في أي معسكر إطفاء
477
00:23:01,018 --> 00:23:02,645
بعد أن لكم "جايك".
478
00:23:05,064 --> 00:23:07,233
الناس يتحدثون، "شارون".
479
00:23:07,316 --> 00:23:11,320
زلّ لسان المدير في المرة الأولى
التي ذهبت فيها لرؤية "بودي".
480
00:23:11,404 --> 00:23:14,323
و"ماني" ليس من النوع الذي سيتحمل
هذه المخاطرة،
481
00:23:14,407 --> 00:23:16,367
إلا إذا ضغطت عليه.
482
00:23:18,869 --> 00:23:20,871
لقد تقدمت بطلب.
483
00:23:20,955 --> 00:23:22,957
لم أبحث عن هذه المعلومات، "شارون".
484
00:23:23,040 --> 00:23:26,377
لقد عثرت عليها،
ولم أكن متأكدًا مما يجب فعله.
485
00:23:26,460 --> 00:23:28,546
- لا شيء.
- أعرف.
486
00:23:28,629 --> 00:23:30,589
بالطبع، لكن،
487
00:23:30,673 --> 00:23:32,883
حيث أنني أجمع الأموال من أجل "ريد ريفر"،
488
00:23:32,967 --> 00:23:34,760
سيتحقق مجلس الإدارة من "ثري روك"،
489
00:23:34,844 --> 00:23:36,762
وإذا بدأوا في التحقيق في هذا…
490
00:23:36,846 --> 00:23:38,806
لا أظن أنهم يهتمون بسجين عشوائي
491
00:23:38,889 --> 00:23:40,975
يحمل اسم عائلة مختلفًا عني.
492
00:23:41,058 --> 00:23:43,769
لدى "ساكرامنتو" قضايا أكبر تدعو للقلق.
493
00:23:43,853 --> 00:23:46,897
أتمنى أن تكوني محقة.
494
00:23:46,981 --> 00:23:50,317
لكنني اكتشفت هذا الأمر بسهولة تامة.
495
00:23:50,401 --> 00:23:52,653
أنا لا أحاول تنبيهك.
496
00:23:52,736 --> 00:23:54,655
أريد أن نكون مستعدين في حال
497
00:23:54,738 --> 00:23:57,992
بدأ شخص ليس في صفك بطرح الأسئلة.
هذا كل شيء.
498
00:23:59,326 --> 00:24:00,578
شكرًا.
499
00:24:02,371 --> 00:24:03,747
أي أخبار عن السائقة؟
500
00:24:03,831 --> 00:24:07,001
ليس بعد. هربت لكنها لن تقطع مسافة طويلة
سيرًا على الأقدام.
501
00:24:07,084 --> 00:24:12,047
أشعر بالارتياح لأن الرئيس أبطل خطة والدي.
502
00:24:12,131 --> 00:24:14,675
أنا لا أثق في حكمه الآن.
503
00:24:14,758 --> 00:24:18,846
ولست متأكدًا من أنني أثق
في خطة والدي أيضًا.
504
00:24:18,929 --> 00:24:20,806
ماذا تقصد؟
505
00:24:23,309 --> 00:24:26,312
ماتت أختي على طريق مثل هذا.
506
00:24:26,395 --> 00:24:28,689
وكاد أن يشتعل معها عندما رآها.
507
00:24:28,772 --> 00:24:30,691
بذلت جهدًا لفصل "رايلي"
508
00:24:30,774 --> 00:24:32,526
عن الأشخاص الذين نساعدهم،
509
00:24:32,610 --> 00:24:36,655
لست متأكدًا من أنه وصل إلى حيث أنا
في هذا الأمر.
510
00:24:36,739 --> 00:24:39,450
ربما عليك التحدث معه.
511
00:24:39,533 --> 00:24:42,369
لقد حاولت.
512
00:24:42,453 --> 00:24:45,080
أنا وهو مثل الزيت والماء.
513
00:24:46,916 --> 00:24:48,209
لكنه يحبك. أستطيع قول ذلك.
514
00:24:50,252 --> 00:24:52,671
سأراقب الأمر.
515
00:24:52,755 --> 00:24:54,798
جاءت هذه السيارة من العدم وصدمتنا.
516
00:24:54,882 --> 00:24:57,968
كانوا يسيرون بسرعة كبيرة، أبي.
517
00:24:58,052 --> 00:24:59,970
وبعدها…
518
00:25:00,054 --> 00:25:01,263
هربوا.
519
00:25:01,347 --> 00:25:03,599
إنهم جبناء، وسوف نعثر عليهم.
520
00:25:05,809 --> 00:25:07,520
- أنا خائفة جدًا، أمي.
- لا.
521
00:25:07,603 --> 00:25:09,855
لا.
522
00:25:12,191 --> 00:25:13,776
لا أعتقد أنني أخبرتك بما يكفي كم
523
00:25:13,859 --> 00:25:16,362
- أحبك.
- وأنا أيضًا.
524
00:25:16,445 --> 00:25:19,823
كم أنا فخورة بك وبـ "سامي".
525
00:25:19,907 --> 00:25:21,909
أنا آسفة لأننا لم نحضر لك هذا الكلب.
526
00:25:24,328 --> 00:25:25,663
كان لديك فأرة أليفة.
527
00:25:26,830 --> 00:25:28,666
أتتذكرين؟
528
00:25:28,749 --> 00:25:30,042
"سندريلا".
529
00:25:30,125 --> 00:25:31,252
صحيح.
530
00:25:31,335 --> 00:25:33,212
أمي.
531
00:25:33,295 --> 00:25:34,630
لقد اعتنيتما
532
00:25:34,713 --> 00:25:35,965
بها جيدًا.
533
00:25:37,466 --> 00:25:40,803
عاشت لمدة خمس سنوات؟
534
00:25:41,929 --> 00:25:43,973
حياة كبيرة وطويلة وكاملة.
535
00:25:46,433 --> 00:25:48,185
سأعود حالًا.
536
00:25:48,269 --> 00:25:49,687
أبي؟
537
00:25:51,647 --> 00:25:53,274
فأرة محظوظة.
538
00:25:53,357 --> 00:25:55,359
إلى أين تذهب؟
539
00:25:57,695 --> 00:25:59,280
انظر…
540
00:25:59,363 --> 00:26:03,576
أرادت زوجتي أن نقود جميعًا معًا،
541
00:26:03,659 --> 00:26:06,370
لكنني سمحت للأطفال بأخذ سيارة منفصلة.
542
00:26:12,293 --> 00:26:13,794
هذا كله خطأي.
543
00:26:16,171 --> 00:26:17,464
هذا كله خطأي.
544
00:26:17,548 --> 00:26:20,301
كله خطأي.
545
00:26:20,384 --> 00:26:22,469
حاولت الاتصال بي.
546
00:26:22,553 --> 00:26:24,471
لقد فاتتني مكالمة منها، وكانت…
547
00:26:24,555 --> 00:26:26,056
كانت تحاول…
548
00:26:26,140 --> 00:26:29,643
تحاول الاتصال بي لاصطحابها بدلًا من…
549
00:26:29,727 --> 00:26:31,145
بدلًا من "بودي".
550
00:26:33,647 --> 00:26:35,316
ولم أجب على المكالمة.
551
00:26:38,819 --> 00:26:40,154
- "بودي".
- أمي.
552
00:26:50,623 --> 00:26:51,707
ماذا حدث؟
553
00:26:52,791 --> 00:26:54,793
ماذا حدث؟
554
00:26:54,877 --> 00:26:56,503
- هل تشرب؟
- توقف.
555
00:26:56,587 --> 00:26:57,671
- هل عدت للشرب؟
- توقف!
556
00:26:57,755 --> 00:26:59,048
لا، أبي.
557
00:26:59,131 --> 00:27:00,341
"رايلي" فقط…
558
00:27:00,424 --> 00:27:03,761
حاولت الخروج من السيارة،
فمددت يدي لأسحبها إلى الداخل.
559
00:27:03,844 --> 00:27:05,721
- لا تلق باللوم عليها في هذا!
- لا!
560
00:27:05,804 --> 00:27:07,723
- إنه خطؤك!
- تمهل!
561
00:27:07,806 --> 00:27:08,891
- إنه خطؤك!
- استمع لي.
562
00:27:08,974 --> 00:27:11,644
عائلتك تتألم بما يكفي.
تريد قتال شخص ما، قاتلني.
563
00:27:11,727 --> 00:27:13,520
- قاتلني!
- لا!
564
00:27:13,604 --> 00:27:17,441
لم يكن خطأه. "فينس"، انظر إلي.
565
00:27:18,734 --> 00:27:20,152
كان حادثًا.
566
00:27:22,154 --> 00:27:25,491
إذا حدث أي شيء لأطفالي، ماذا أفعل بعد ذلك؟
567
00:27:27,326 --> 00:27:28,952
لن أدع ذلك يحدث.
568
00:27:30,537 --> 00:27:31,664
أعدك.
569
00:27:31,747 --> 00:27:33,666
عد إلى عائلتك.
570
00:27:33,749 --> 00:27:35,167
إنهم بحاجة إليك.
571
00:27:38,337 --> 00:27:41,006
ألا يفترض بنا ألا نقدم
نتائج واعدة للمدنيين؟
572
00:27:41,090 --> 00:27:42,883
- لا.
- قال "بودي" أن هذا قد
573
00:27:42,966 --> 00:27:45,094
يذكر الرئيس بحادث "رايلي".
574
00:27:46,595 --> 00:27:47,846
يجب التحدث مع الرئيس.
575
00:27:47,930 --> 00:27:50,516
لا. إذا كان على الحافة،
فهذا سيجعل الأمر أسوأ.
576
00:27:50,599 --> 00:27:52,685
عملية الإنقاذ هذه محفوفة بالمخاطر.
577
00:27:54,853 --> 00:27:56,814
"إيف"، إذا كان لديك فكرة أفضل، تحدثي.
578
00:27:59,608 --> 00:28:01,777
أعتقد أنه يجب علينا التحدث إلى "بودي".
579
00:28:03,696 --> 00:28:06,240
الأم، الأب، عودا إلى الخلف.
580
00:28:09,201 --> 00:28:10,494
أيها الرئيس؟
581
00:28:10,577 --> 00:28:13,163
الهيكل السفلي لهذه السيارة معرض للخطر.
582
00:28:13,247 --> 00:28:14,665
لا تهتم بمشاكل التثبيت.
583
00:28:14,748 --> 00:28:16,417
هذه السيارة تنهار وبداخلها شخصين.
584
00:28:16,500 --> 00:28:18,419
ستكون شاحنة الإطفاء هنا في أي لحظة.
585
00:28:18,502 --> 00:28:19,795
ليس لدينا دقيقة واحدة.
586
00:28:19,878 --> 00:28:21,672
هذا ما كنت أخشاه، هذا هنا!
587
00:28:21,755 --> 00:28:24,925
- الهيكل السفلي ينهار.
- احزمه إذن!
588
00:28:28,262 --> 00:28:31,181
- يا إلهي!
- ساعدوني، رجاء.
589
00:28:36,273 --> 00:28:37,525
النجدة!
590
00:28:37,608 --> 00:28:39,151
- أرجوكم، ساعدوني!
- الأم، الأب،
591
00:28:39,235 --> 00:28:40,986
عودا للخلف. أنا آسف.
عودا للخلف!
592
00:28:41,737 --> 00:28:43,030
الجميع، أمّنوا خطوطكم.
593
00:28:43,113 --> 00:28:44,740
لنجد نقطة ربط أخرى على السيارة.
594
00:28:44,823 --> 00:28:47,284
"بيرز"، صِلي السلسلة إلى برج الصدمة الآخر.
595
00:28:48,327 --> 00:28:50,746
"يارا"، اسمعيني.
أعلم أنك خائفة.
596
00:28:50,829 --> 00:28:53,249
سنخرجك من هنا.
597
00:28:53,332 --> 00:28:54,500
كيف هو "سام"؟
598
00:28:55,376 --> 00:28:57,711
ما زال يتنفس.
599
00:28:58,796 --> 00:29:00,881
هذا جيد.
600
00:29:00,965 --> 00:29:04,218
سأعود حالًا.
601
00:29:04,301 --> 00:29:05,511
حسنًا.
602
00:29:06,804 --> 00:29:08,430
أيها النائب، علينا إخلاء الطريق.
603
00:29:08,514 --> 00:29:11,809
علينا إحضار شاحنة الإطفاء إلى هنا.
هذه السيارة لن تصمد طويلًا.
604
00:29:13,060 --> 00:29:15,813
- هذا الحادث…
- إنه حادث "رايلي" مجددًا.
605
00:29:15,896 --> 00:29:16,981
هل أنت بخير؟
606
00:29:17,064 --> 00:29:18,983
أنا بخير. أنا هنا في الحاضر، ولكن…
607
00:29:19,066 --> 00:29:21,026
إنه يعبث برأس والدي، بتخطيطه.
608
00:29:21,110 --> 00:29:23,821
- "جايك"، يجب أن نستدير.
- لتجنّب سقوط السيارة
609
00:29:23,904 --> 00:29:25,239
من فوق الحافة، أتفق معك.
610
00:29:25,322 --> 00:29:27,116
أقول أن ننتقل إلى خطة الكابتن.
611
00:29:27,199 --> 00:29:28,742
والدي أيضًا لا يفكر
612
00:29:28,826 --> 00:29:30,411
- بشكل سليم.
- هل نقول ليس لدينا
613
00:29:30,494 --> 00:29:31,954
قيادة حكيمة على هذا الجسر؟
614
00:29:32,037 --> 00:29:35,457
- على ما يبدو.
- هل نتصل بالإرسال؟
615
00:29:35,541 --> 00:29:37,918
وتجاوزهما؟ هل يمكننا ذلك؟
616
00:29:38,002 --> 00:29:39,003
لا.
617
00:29:39,086 --> 00:29:40,921
نعطي الرئيس فرصة لسماعنا.
618
00:29:41,005 --> 00:29:44,550
عليك فعل ذلك بمفردك، "جايك".
سوف يستمع إليك.
619
00:29:44,633 --> 00:29:47,845
مهلًا، لقد أثنى عليك لحسمك.
620
00:29:47,928 --> 00:29:50,681
أنت تعلم أن خطة الكابتن هي الخطة الصحيحة.
اذهب وأقنعه.
621
00:29:52,349 --> 00:29:53,267
حسنًا.
622
00:29:53,350 --> 00:29:54,727
مهلًا، أنت.
623
00:29:54,810 --> 00:29:56,770
شكرًا، "جايك".
624
00:29:56,854 --> 00:29:57,771
بالتأكيد.
625
00:29:57,855 --> 00:30:00,107
أيها الرئيس…
626
00:30:00,190 --> 00:30:01,984
هل أنت مستعد للاعتراف بفشل خطتك؟
627
00:30:03,027 --> 00:30:06,530
"ماني"، ننفذ خطتك، نخرج "يارا".
628
00:30:06,614 --> 00:30:09,283
عظيم. ثم ماذا؟ نترك "سام" يموت؟
629
00:30:09,366 --> 00:30:11,410
بالطبع لا.
سنفعل ما في وسعنا من أجل "سام".
630
00:30:11,493 --> 00:30:14,079
- لأنه في لحظة وصول الشاحنة…
- فات أوان الشاحنة!
631
00:30:14,163 --> 00:30:15,122
السيارة تتهاوى.
632
00:30:15,205 --> 00:30:16,415
نحتاج إلى خطة بديلة.
633
00:30:16,498 --> 00:30:19,501
- من فضلك، يا رئيس.
- الكابتن على حق.
634
00:30:19,585 --> 00:30:22,004
إنها ليست مثالية، لكنها الخيار الأفضل.
635
00:30:22,087 --> 00:30:24,173
بمجرد خروج "يارا"، يمكننا إعادة التقييم.
636
00:30:26,425 --> 00:30:27,843
أنت تصدق حقًا أن "ماني"…
637
00:30:27,926 --> 00:30:30,179
خطة "ماني" أفضل هنا؟
638
00:30:32,514 --> 00:30:33,724
مؤكد يا رئيس.
639
00:30:33,807 --> 00:30:35,309
مثلما قلت لك، أعرف متى أتحرك
640
00:30:35,392 --> 00:30:36,602
وفق خطة جيدة.
641
00:30:39,104 --> 00:30:40,814
- هيا، أيها الرئيس.
- حسنًا…
642
00:30:42,941 --> 00:30:44,735
في اللحظة التي تخرج فيها "يارا"،
643
00:30:44,818 --> 00:30:45,986
سننقذ "سام"، صحيح؟
644
00:30:46,070 --> 00:30:47,738
- حسنًا؟
- هيا بنا إلى العمل.
645
00:30:47,821 --> 00:30:49,823
يا رجال الإطفاء، تعالوا معي.
646
00:30:49,907 --> 00:30:51,325
هيا، بسرعة.
647
00:30:51,408 --> 00:30:52,576
راقبوا السلاسل.
648
00:30:52,660 --> 00:30:54,244
إليكم ما سيحدث.
649
00:30:54,328 --> 00:30:56,622
سنفتح تلك الفتحة بأداة "كومبي"،
650
00:30:56,705 --> 00:30:57,956
ونقطع المفصلات بالمنشار،
651
00:30:58,040 --> 00:31:00,459
وسنستمر بالثني
إلى نُدخل لوح العمود الفقري.
652
00:31:00,542 --> 00:31:02,086
جيد. لنبدأ العمل.
653
00:31:02,169 --> 00:31:03,253
لنذهب للعمل.
654
00:31:03,337 --> 00:31:04,630
ألا يبدو هذا خطِرًا؟
655
00:31:04,713 --> 00:31:06,632
إنه خيارنا الوحيد يا عزيزتي.
656
00:31:06,715 --> 00:31:08,092
ويمكنك شكر رئيسك على ذلك.
657
00:31:08,175 --> 00:31:09,802
أهدرنا الوقت في الفتح والتصفيح.
658
00:31:09,885 --> 00:31:11,679
علينا الذهاب لثني سقف السيارة.
659
00:31:11,762 --> 00:31:13,514
أبي، تمهل.
660
00:31:14,890 --> 00:31:17,518
- أمتأكد من استعدادك لهذا؟
- هذا ليس وقت التدقيق.
661
00:31:17,601 --> 00:31:18,435
اذهبي للعمل.
662
00:31:22,523 --> 00:31:26,235
رتبت "ليلي" موعدًا لي مع أفضل طبيب
أمراض كلى في جامعة "كاليفورنيا".
663
00:31:26,318 --> 00:31:28,237
ولدي نظام جديد لغسيل الكلى،
664
00:31:28,320 --> 00:31:31,323
وخطة علاجية جديدة من أجل كليتيّ.
665
00:31:31,407 --> 00:31:34,785
منذ المرة الأولى التي تمكنت فيها
من الاعتراف بمدى سوء الأمر،
666
00:31:34,868 --> 00:31:36,453
شعرت وكأنني أخيرًا تجاوزت الصعب.
667
00:31:40,040 --> 00:31:42,292
تجاوز الصعوبات شيء جيد.
668
00:31:42,376 --> 00:31:44,545
أرني الابتسامة التي تحب أن تومض.
669
00:31:44,628 --> 00:31:46,338
نعم.
670
00:31:46,422 --> 00:31:48,132
أخبرني "فينس" أنك مريضة،
671
00:31:48,215 --> 00:31:50,926
لكنني لم أعلم مدى سوء الأمر،
672
00:31:51,009 --> 00:31:52,970
أو منذ متى.
673
00:31:53,053 --> 00:31:54,346
لوددت مساعدتك يا "شارون".
674
00:31:54,430 --> 00:31:58,267
لم أرد أن يعلم أحد في القسم.
675
00:31:58,350 --> 00:31:59,852
ولا حتى صهري.
676
00:32:01,186 --> 00:32:02,771
فهمت.
677
00:32:02,855 --> 00:32:04,356
عملت بجد لتكوني رئيسة القسم.
678
00:32:04,440 --> 00:32:08,318
وبعد ذلك، لدي القليل من الوقت للراحة،
679
00:32:08,402 --> 00:32:12,448
وأتذكر أن أهم شيء هو العائلة.
680
00:32:12,531 --> 00:32:14,742
- نعم.
- ابني.
681
00:32:15,909 --> 00:32:19,246
يبدو الأمر وكأنني أعدت طفلي من الموت.
682
00:32:21,915 --> 00:32:24,126
فقد "رايلي"…
683
00:32:24,209 --> 00:32:26,128
لن أكون كاملة مرة أخرى أبدًا،
684
00:32:26,211 --> 00:32:28,505
لكن هذا يبدو قريبًا جدًا.
685
00:32:29,214 --> 00:32:31,133
لذا… نعم.
686
00:32:31,216 --> 00:32:34,678
استخدمت منصبي لخرق بعض القواعد.
687
00:32:34,762 --> 00:32:36,722
هذا هو المطلوب.
688
00:32:36,805 --> 00:32:38,182
إذا تقصى المجلس عن الأمر،
689
00:32:38,265 --> 00:32:40,184
قولي ذلك فحسب.
690
00:32:40,267 --> 00:32:43,395
لأنه لا أحد سيتجادل مع الدب الأم.
691
00:32:46,106 --> 00:32:48,025
- حسنًا.
- أرأيت؟
692
00:32:48,108 --> 00:32:51,487
- الآن أنت مستعدة.
- تمام. شكرًا.
693
00:32:53,697 --> 00:32:54,948
إذًا…
694
00:32:55,032 --> 00:32:58,911
خالف "ماني" القواعد لأنك أخبرته أنك مريضة.
695
00:32:58,994 --> 00:33:00,579
اعتقدت…
696
00:33:00,662 --> 00:33:03,540
- ماذا؟
- إنه سخيف.
697
00:33:03,624 --> 00:33:06,960
جزء مني اعتقد أنه ربما أنت و"ماني"…
698
00:33:07,044 --> 00:33:10,506
- أنا و"ماني"…
- صحيح؟
699
00:33:10,589 --> 00:33:12,299
إن كنت تبحثين عن علاقة غرامية،
700
00:33:12,382 --> 00:33:13,550
فأنا أول من ستتصلين به…
701
00:33:20,849 --> 00:33:21,975
أخي رجل محظوظ.
702
00:33:27,356 --> 00:33:29,525
"لوك"، أنا أحبك مثل أخي.
703
00:33:29,608 --> 00:33:32,152
وعندما اعتقدت أنك بعتني، تألمت
704
00:33:32,236 --> 00:33:34,071
وغضبت وحزنت،
705
00:33:34,154 --> 00:33:35,447
واعتدت على غيابك عن حياتي.
706
00:33:35,531 --> 00:33:36,740
ولا أريد تكرار ذلك.
707
00:33:36,824 --> 00:33:39,326
ليس عليك ذلك يا "شارون".
708
00:33:39,409 --> 00:33:40,536
- عليك الرحيل.
- "شار…"
709
00:33:40,619 --> 00:33:44,081
ولن نناقش هذا مرة أخرى.
710
00:33:44,164 --> 00:33:46,625
مع أي شخص. خصوصًا "فينس".
711
00:33:48,043 --> 00:33:50,379
لن يتخطى هذا.
712
00:33:57,094 --> 00:33:57,928
نعم.
713
00:34:04,268 --> 00:34:06,186
اخرج من بيتي.
714
00:34:06,270 --> 00:34:07,312
آسف.
715
00:34:19,992 --> 00:34:21,201
على رسلك، "جايك".
716
00:34:21,285 --> 00:34:22,202
جيد.
717
00:34:27,457 --> 00:34:28,542
جيد. تابع.
718
00:34:29,877 --> 00:34:31,420
- سأدخل من خلاله.
- حسنًا.
719
00:34:33,589 --> 00:34:35,966
اثني السقف كالخيمة أكثر.
720
00:34:36,049 --> 00:34:37,801
جهّز اللوحة الخلفية تلك.
721
00:34:37,885 --> 00:34:39,052
حسنًا، "يارا".
722
00:34:39,136 --> 00:34:40,762
إنني قادم.
723
00:34:40,846 --> 00:34:42,681
- قادم لأنقذك.
- حسنًا.
724
00:34:42,764 --> 00:34:43,849
- على رسلك.
- حسنًا.
725
00:34:43,932 --> 00:34:46,518
هذا ما أريدك فعله.
726
00:34:46,602 --> 00:34:48,604
أيمكنك تحريك الكرسي
727
00:34:48,687 --> 00:34:50,439
- ومساعدتي على إنزاله؟
- حسنًا.
728
00:34:50,522 --> 00:34:53,317
ها أنت ذي. هل أمسكت بها؟
729
00:34:53,400 --> 00:34:55,527
أين لوح العمود الفقري؟
730
00:34:55,611 --> 00:34:57,362
أنا سعيدة لرؤيتك.
731
00:34:57,446 --> 00:35:00,073
هذا متبادل، "يارا".
732
00:35:00,157 --> 00:35:01,617
حسنًا.
733
00:35:01,700 --> 00:35:03,535
سنحملك على لوح العمود الفقري.
734
00:35:03,619 --> 00:35:06,079
- التالي هو "سام"، صحيح؟
- نعمل على إنقاذه.
735
00:35:06,163 --> 00:35:08,040
جاهزة؟ هيا.
736
00:35:08,123 --> 00:35:10,042
جاهزة؟
737
00:35:10,125 --> 00:35:11,043
وهيا.
738
00:35:14,046 --> 00:35:15,088
ها نحن ذا.
739
00:35:15,172 --> 00:35:17,674
واحد… واثنان.
740
00:35:21,845 --> 00:35:23,680
انتظروا!
741
00:35:24,765 --> 00:35:26,600
ماذا يحدث؟ لماذا توقفت؟
742
00:35:26,683 --> 00:35:27,601
ابقي ساكنة.
743
00:35:35,192 --> 00:35:36,443
حسنًا. هيا!
744
00:35:38,487 --> 00:35:40,447
واحد، اثنان… ثلاثة.
745
00:35:50,040 --> 00:35:53,418
"يارا" على وشك الخروج.
إنه أمر جيد.
746
00:35:54,711 --> 00:35:56,046
إنه كذلك.
747
00:36:00,968 --> 00:36:02,803
أحسنتما. بلطف.
748
00:36:02,886 --> 00:36:04,179
أحسنتما.
749
00:36:06,765 --> 00:36:08,850
"يارا"! حبيبتي!
750
00:36:08,934 --> 00:36:10,852
- يا رئيس!
- يا إلهي.
751
00:36:10,936 --> 00:36:12,104
نحن هنا.
752
00:36:12,187 --> 00:36:13,438
اسمعا.
753
00:36:13,522 --> 00:36:15,857
سيارة الإسعاف قريبة بما يكفي
لندفعها إليها.
754
00:36:15,941 --> 00:36:18,527
سننقل "يارا" إلى المستشفى.
755
00:36:18,610 --> 00:36:19,611
وماذا عن "سام"؟
756
00:36:19,695 --> 00:36:21,071
سنحاول كل ما بوسعنا،
757
00:36:21,154 --> 00:36:23,115
وعلى عكس رئيسي، لن أعطيك أي وعود.
758
00:36:23,198 --> 00:36:26,326
لذا، من فضلك، بمجرد خروجك من هنا،
ابق في المنطقة الآمنة.
759
00:36:26,410 --> 00:36:27,953
- انتبهي لظهرك.
- حسنًا.
760
00:36:29,246 --> 00:36:30,539
ماذا؟
761
00:36:30,622 --> 00:36:32,416
أعلم أنه لم يكن علي قطع هذا الوعد،
762
00:36:32,499 --> 00:36:34,251
لكن لماذا تتحدث مع الوالدين هكذا؟
763
00:36:34,334 --> 00:36:37,129
أنا أخبرهم الواقع يا سيدي.
764
00:36:37,212 --> 00:36:38,714
كان عليك الالتزام بخطتي.
765
00:36:38,797 --> 00:36:40,215
خطتك؟
766
00:36:40,298 --> 00:36:41,800
التي أهدرت الوقت الذي كنا
767
00:36:41,883 --> 00:36:43,260
بحاجته للفتح والتصفيح.
768
00:36:43,343 --> 00:36:44,553
خطتك هي التي جعلت هذا
769
00:36:44,636 --> 00:36:46,847
السلام الملائكي غير مكتمل.
770
00:36:46,930 --> 00:36:50,183
ربما هو ما سيترك تلك العائلة محطمة.
771
00:36:50,267 --> 00:36:51,852
ألا تعجبك طريقة حديثي معهما؟
772
00:36:52,978 --> 00:36:54,187
اذهب وتحدث معهما.
773
00:36:54,271 --> 00:36:56,648
اقطع وعدًا آخر قد لا تتمكن من الوفاء به.
774
00:36:56,732 --> 00:36:57,983
أنت محق.
775
00:37:00,193 --> 00:37:01,361
ينبغي أن أكون أنا.
776
00:37:02,946 --> 00:37:04,406
جيد.
777
00:37:04,489 --> 00:37:06,324
والدك يستمع إلى المنطق.
778
00:37:06,408 --> 00:37:08,535
لماذا يسير في الاتجاه الخاطئ؟
779
00:37:08,618 --> 00:37:11,288
مهلًا، الوالدان من هذا الإتجاه، أبي.
780
00:37:11,371 --> 00:37:12,873
إنهما من هذا الإتجاه.
781
00:37:12,956 --> 00:37:15,584
وكذلك طاقمك والكابتن.
تراجع، "بودي".
782
00:37:15,667 --> 00:37:17,878
لا تجعل هذا الوضع أسوأ مما ينبغي.
783
00:37:17,961 --> 00:37:19,713
الأسوأ هو محاولتك ركوب تلك السيارة
784
00:37:19,796 --> 00:37:20,964
للوصول إلى "سام".
785
00:37:21,048 --> 00:37:22,257
- فقط لأنقذها.
- تنقذها؟
786
00:37:22,340 --> 00:37:24,134
- هي؟ أبي…
- ابتعد عني، "لوك"!
787
00:37:24,217 --> 00:37:25,635
مهلًا، أبي!
788
00:37:25,719 --> 00:37:27,095
- أبي…
- "بودي".
789
00:37:27,179 --> 00:37:29,097
دعني أذهب. إنه أمر.
790
00:37:29,181 --> 00:37:31,433
ليست "رايلي" من في السيارة، أبي.
791
00:37:33,852 --> 00:37:34,770
ليست "رايلي".
792
00:37:38,565 --> 00:37:39,775
ليست "رايلي".
793
00:37:41,860 --> 00:37:43,528
الأمر صعب عليّ أنا أيضًا.
794
00:37:43,612 --> 00:37:45,614
لكن عليك الفصل بينهم.
795
00:37:46,865 --> 00:37:51,161
نعم. أنا محق.
796
00:37:54,247 --> 00:37:55,332
"رايلي" ماتت.
797
00:37:56,708 --> 00:37:58,502
"سام" لم يمت.
798
00:37:58,585 --> 00:38:00,045
ليس إن ساعدته.
799
00:38:07,400 --> 00:38:09,861
لقد رأيت ذلك. هل أنت بخير؟
800
00:38:10,612 --> 00:38:12,489
والدي هو الشخص الذي يجب أن نقلق بشأنه.
801
00:38:12,572 --> 00:38:15,533
"جايك" و"إيف" يُسعفان "يارا".
يمكنني الاتصال بهما.
802
00:38:15,617 --> 00:38:17,911
لا. لا علاقة له بالعمل. الأمر عائلي.
803
00:38:17,994 --> 00:38:20,205
إنه بيني وبينه.
804
00:38:20,288 --> 00:38:22,248
سيتطلب الأمر أكثر من مجرد دفعة
805
00:38:22,332 --> 00:38:23,458
لإبقائي بعيدًا يا أبي.
806
00:38:23,541 --> 00:38:25,794
- دعني أفعل هذا!
- تفضل السقوط من الجسر
807
00:38:25,877 --> 00:38:28,755
بدلًا من إخبار هاذان الأبوان
بأننا فقدنا طفلهما.
808
00:38:28,838 --> 00:38:30,465
فهمت. ولكني فهمت أيضًا
809
00:38:30,548 --> 00:38:33,551
أننا اليوم رجال إطفاء
ولسنا أفرادًا من العائلة.
810
00:38:33,635 --> 00:38:35,595
وإذا لم ينجح هذا، تلك العائلة هناك
811
00:38:35,679 --> 00:38:36,888
ستحتاج إلى رجل سيء.
812
00:38:38,682 --> 00:38:40,809
وهذا نحن.
813
00:38:40,892 --> 00:38:43,895
لقد فعلت ذلك بعد "رايلي".
814
00:38:46,606 --> 00:38:48,066
أكرهه.
815
00:38:49,109 --> 00:38:50,276
أكرهه.
816
00:38:50,360 --> 00:38:51,778
أخرج ما في صدرك.
817
00:38:51,861 --> 00:38:54,531
من الأفضل أن تقول ذلك لي
بدلًا من أي شخص آخر.
818
00:38:54,614 --> 00:38:56,241
أكره طفلي. ماذا…؟
819
00:38:56,324 --> 00:38:58,159
ماذا يجعلني ذلك؟
820
00:38:58,243 --> 00:38:59,577
أنا…
821
00:38:59,661 --> 00:39:03,790
أكره نفسي لأنني تركت الأمر
يصل إلى هذا الحد.
822
00:39:04,874 --> 00:39:06,501
وأنا أكرهك.
823
00:39:08,294 --> 00:39:09,796
أنت أسوأ تأثير له.
824
00:39:09,879 --> 00:39:13,925
أنت محق. أنا العم المرح.
825
00:39:14,008 --> 00:39:16,052
كانت وظيفتي أن أقدم له أول بيرة له.
826
00:39:16,136 --> 00:39:17,971
أنت لست والده!
827
00:39:18,054 --> 00:39:20,807
فعلت نفس الشيء مع "رايلي".
828
00:39:20,890 --> 00:39:22,392
إنه ليس "رايلي".
829
00:39:27,063 --> 00:39:28,648
لقد رحلت بالفعل؟
830
00:39:28,732 --> 00:39:30,525
لقد ماتت، أليس كذلك؟
831
00:39:30,608 --> 00:39:32,485
لقد ماتت.
832
00:39:34,404 --> 00:39:36,072
يا إلهي. طفلتي الصغيرة.
833
00:39:47,500 --> 00:39:50,170
أبي.
834
00:39:50,253 --> 00:39:51,296
توقف.
835
00:39:51,379 --> 00:39:53,131
توقف. تراجع!
836
00:39:53,214 --> 00:39:54,382
يجب أن أدخل إلى هناك.
837
00:39:54,466 --> 00:39:56,217
يجب أن أنقذه. لقد وعدت والديه.
838
00:39:56,301 --> 00:39:58,803
إذا حاولت ركوب هذه السيارة،
فسوف تخل بالتوازن.
839
00:39:58,887 --> 00:40:01,556
قد تتمكن من تحرير "سام" وإخراجه،
840
00:40:01,639 --> 00:40:03,725
ستسقط السيارة إلى الحافة وأنت بداخلها.
841
00:40:05,935 --> 00:40:07,896
- عليّ أن أحاول.
- لا.
842
00:40:07,979 --> 00:40:08,938
فكّر بأمي.
843
00:40:10,774 --> 00:40:12,734
فهي تحتاجك.
844
00:40:12,817 --> 00:40:14,736
أمي تحتاجك.
845
00:40:16,863 --> 00:40:18,782
وتلك العائلة ستحتاجك.
846
00:40:18,865 --> 00:40:19,991
لأنك الوحيد الذي يفهم
847
00:40:20,074 --> 00:40:21,868
مقدار الألم الذي سيقاسوه.
848
00:40:29,542 --> 00:40:31,127
سنعمل بجد
849
00:40:31,211 --> 00:40:34,339
لإنقاذ "سام"… حتى ينتهي الأمر.
850
00:40:34,422 --> 00:40:37,467
بطريقة أو بأخرى.
851
00:40:37,550 --> 00:40:39,761
سأبقى مع العائلة بقدر ما أحتاج لذلك.
852
00:40:48,478 --> 00:40:49,687
مرحبًا؟
853
00:40:49,771 --> 00:40:50,772
أين أنا؟
854
00:40:50,855 --> 00:40:52,232
أين أنا؟
855
00:40:52,315 --> 00:40:54,442
"سام"؟
856
00:40:54,526 --> 00:40:56,945
لقد تعرضت لحادث.
857
00:40:57,028 --> 00:40:58,238
تعرف اسمي؟
858
00:41:00,573 --> 00:41:02,242
أين "يارا"؟
859
00:41:02,325 --> 00:41:03,910
هل قتلت أختي؟
860
00:41:03,993 --> 00:41:05,286
لا. لم تفعل.
861
00:41:05,370 --> 00:41:07,664
إنها بأمان، "سام". إنها بخير.
862
00:41:09,457 --> 00:41:10,416
أخرجني من هنا!
863
00:41:10,500 --> 00:41:12,627
"سام"، عليك البقاء ساكنًا.
864
00:41:12,710 --> 00:41:14,295
- ابق ساكنًا.
- أكاد أسقط.
865
00:41:14,379 --> 00:41:16,965
- سأخرج من هنا.
- لا، "سام".
866
00:41:17,048 --> 00:41:18,299
تحركك يزيد الأمر سوءًا.
867
00:41:18,383 --> 00:41:20,051
قد… توقف!
868
00:41:20,134 --> 00:41:21,886
لا أريد الموت!
869
00:41:21,970 --> 00:41:24,222
"سام"، توقف!
870
00:41:24,305 --> 00:41:25,890
"بودي"، لا تفعل!
871
00:41:25,974 --> 00:41:27,225
"بودي"!
872
00:41:27,308 --> 00:41:29,978
ساعدني! أخرجني من هنا!
873
00:41:30,061 --> 00:41:32,897
- هل دخل للسيارة؟
- لا!
874
00:41:35,525 --> 00:41:37,986
- هل سنسقط؟
- "سام"، لن تسقط.
875
00:41:38,069 --> 00:41:39,195
لن أدعك.
876
00:41:39,279 --> 00:41:40,196
دع حزام الأمان…
877
00:41:40,280 --> 00:41:41,239
"بودي"!
878
00:41:41,322 --> 00:41:42,615
ماذا تفعل؟
879
00:41:42,699 --> 00:41:44,033
ما وجب عليّ فعله من قبل.
880
00:41:44,117 --> 00:41:46,536
"جرينكريست". التحول إلى القيادة 18.
881
00:41:46,619 --> 00:41:47,954
أنا عالق.
882
00:41:48,037 --> 00:41:49,622
لا، أنت على ما يرام.
883
00:41:49,706 --> 00:41:50,665
أعطني ذراعك.
884
00:41:52,417 --> 00:41:54,460
أين حمالتي الثانية؟
885
00:41:54,544 --> 00:41:57,881
نحن في "ليدجوود"، وقيادتنا تمارس
886
00:41:57,964 --> 00:42:00,300
حكمًا مشكوكًا فيه. لدي رجل إطفاء عالق
887
00:42:00,383 --> 00:42:02,468
يتدلى على جانب الجسر.
888
00:42:02,552 --> 00:42:04,679
- هيا.
- "بودي"!
889
00:42:04,762 --> 00:42:06,055
رجاء، ساعدني!
890
00:42:06,139 --> 00:42:07,140
لماذا قد تفعل هذا؟
891
00:42:08,182 --> 00:42:10,101
- ساعدوني.
- ساعدني بإخراجه يا أبي.
892
00:42:10,184 --> 00:42:12,103
كان عليّ أن أوقفه. أبي…
893
00:42:12,186 --> 00:42:13,897
أخرجه الآن وإلا سنموت كلانا
894
00:42:13,980 --> 00:42:14,939
ويضيع تعبنا بأكمله.
895
00:42:15,023 --> 00:42:15,940
أمسكت بك.
896
00:42:17,734 --> 00:42:19,986
شكرًا لك!
897
00:42:20,069 --> 00:42:21,696
- هيا.
- انا هنا أيها الرئيس.
898
00:42:21,779 --> 00:42:23,323
شكرًا.
899
00:42:23,406 --> 00:42:24,407
شكرًا أيها الرئيس.
900
00:42:24,490 --> 00:42:25,450
- أمسكته.
- أمسكته؟
901
00:42:25,533 --> 00:42:26,868
أمسك "بودي".
902
00:42:26,951 --> 00:42:28,828
تحرك! أنت بخير يا صاح.
903
00:42:28,912 --> 00:42:29,829
"بودي"!
904
00:42:29,913 --> 00:42:31,581
تعال هنا.
905
00:42:31,664 --> 00:42:33,458
إنها على وشك السقوط.
تعال. خذ بيدي.
906
00:42:34,542 --> 00:42:35,835
أبي! هيا!
907
00:42:35,919 --> 00:42:37,170
أمسك يدي، "بودي"!
908
00:42:37,253 --> 00:42:39,005
قم بالوصول إليها!
909
00:42:39,088 --> 00:42:40,632
- أبي، أنا…
- هيا!
910
00:42:43,009 --> 00:42:44,427
لا، "بودي"!
911
00:42:45,762 --> 00:42:46,763
"بودي"!
912
00:43:19,212 --> 00:43:21,214
{\an8}ترجمة "رانية أبو ريال"
78186