All language subtitles for Fire.Country.S01E07.Happy.to.Help.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,726
سابقًا في "فاير كونتري"…
2
00:00:07,810 --> 00:00:11,313
إذا عملتم خاضعين لهذا البرنامج
فستتعلمون كيفية إطفاء الحرائق.
3
00:00:11,397 --> 00:00:12,690
وليس فقط هناك في الجبال.
4
00:00:12,773 --> 00:00:15,276
لقد كنت تسرق السيارات.
وأنا حطمت سيارة كانت أختي في داخلها.
5
00:00:15,359 --> 00:00:17,069
أنت لست أسوأ إنسان تحولت إليه على الإطلاق.
6
00:00:17,152 --> 00:00:18,404
ماذا لو التقينا في نهاية الطريق؟
7
00:00:18,487 --> 00:00:19,989
حيث التقينا عندما تعطلت سيارتي.
8
00:00:20,072 --> 00:00:22,366
حيث أخبرتني أن تجاوز الحدود
سيوقعني في مشكلة كبيرة؟
9
00:00:22,449 --> 00:00:26,203
سألزم حدودي إن التزمت بها أنت.
10
00:00:26,287 --> 00:00:29,039
أنا مريضة. أعاني مرضًا مزمنًا في الكليتين.
11
00:00:29,123 --> 00:00:30,708
هل تحتاجين إلى عملية زرع؟
12
00:00:30,791 --> 00:00:32,209
أريدك أن تقضي فترة بلا مشاكل.
13
00:00:32,293 --> 00:00:34,128
- يجب عليك العودة إلى العمل.
- هذا لن يحدث.
14
00:00:34,211 --> 00:00:36,672
أنا الشخص المعيّن لرعايتك.
15
00:00:36,755 --> 00:00:39,425
كنت تتصل لتخبرني
أنك كنت تعرف أنك تتصل بصديقتي.
16
00:00:39,508 --> 00:00:41,385
للتأكد من أنك تعرف أنني وهي مجرد صديقين.
17
00:00:41,468 --> 00:00:43,262
"بودي"، هل تعتقد أنني قلق منك؟
18
00:00:43,345 --> 00:00:45,681
تعتبر علاقتنا أنا وأنت
أثناء ارتباطك بـ"جيك" متجاوزة الحدودة.
19
00:00:45,764 --> 00:00:48,434
ألا تريد أن تراني إطلاقًا؟
20
00:00:48,517 --> 00:00:51,645
هل بطريقة ما أصبحت المحامية القانونية
المرموقة سجينتي؟
21
00:00:51,729 --> 00:00:54,189
معسكر الإطفاء يشبه الإجازة مقارنة
بممارسة المحاماة.
22
00:00:54,273 --> 00:00:56,775
سمعت قائدة النساء تقول
إن إحدى أفراد طاقمها محامية.
23
00:00:56,859 --> 00:00:58,694
- "ربيكا".
- ربما يمكنها مساعدتك.
24
00:00:58,777 --> 00:01:00,696
مرحبًا يا "ربيكا"، أنا "بودي".
25
00:01:00,779 --> 00:01:02,990
صديقي "فريدي" متهم زورًا.
26
00:01:03,073 --> 00:01:04,450
سألقي نظرة على قضيته.
27
00:01:04,533 --> 00:01:05,701
شكرًا لك.
28
00:01:05,784 --> 00:01:07,870
- هل سأراك في الجوار؟
- أتمنى ذلك.
29
00:01:11,582 --> 00:01:13,000
أحسنتم صنيعًا يا رفاق.
30
00:01:13,083 --> 00:01:15,002
يبعد الحريق بحوالي 60 مترًا.
31
00:01:21,759 --> 00:01:23,802
هل هذا دخان أم أن هذا شخص؟
32
00:01:23,886 --> 00:01:25,471
لدينا شيء هنا!
33
00:01:26,597 --> 00:01:28,182
مهلًا يا "تشارلي"، ماذا ترى؟
34
00:01:28,265 --> 00:01:30,059
مهلًا يا "تشارلي"!
35
00:01:33,937 --> 00:01:35,064
"تشارلي"!
36
00:01:35,147 --> 00:01:37,649
"تشارلي"، عد إلى الخط.
37
00:01:37,733 --> 00:01:39,276
"تشارلي"، يجب علينا…
38
00:02:03,217 --> 00:02:04,593
هل الجميع بخير؟
39
00:02:06,011 --> 00:02:07,262
"بودي"!
40
00:02:07,346 --> 00:02:08,680
- هل تسمعني؟
- نعم.
41
00:02:12,726 --> 00:02:14,019
ماذا حدث؟
42
00:02:14,103 --> 00:02:15,145
سخان الماء.
43
00:02:15,229 --> 00:02:16,605
لقد فجّر الجزء الأمامي من هذا المنزل،
44
00:02:16,688 --> 00:02:18,065
ولا علاقة له بالحريق.
45
00:02:18,148 --> 00:02:19,858
إنه أشبه بمتجر مجوهرات.
46
00:02:22,111 --> 00:02:24,446
مهلًا. يا إلهي.
47
00:02:24,530 --> 00:02:27,074
أريدكما أن تُفحصا
على يد فريق الطوارئ الطبية، اتفقنا؟
48
00:02:27,157 --> 00:02:28,742
- أجل.
- انهض، ببطىء.
49
00:02:28,826 --> 00:02:30,160
"تشارلي"، سأساعدك. هيا.
50
00:02:30,244 --> 00:02:31,954
ها نحن أولاء.
51
00:02:32,037 --> 00:02:33,122
لا، اخرجوا!
52
00:02:33,205 --> 00:02:34,915
- لا، فليخرج الجميع…
- سيدتي، تراجعي لطفًا.
53
00:02:34,998 --> 00:02:37,167
لا أريد أن يمسك هؤلاء المدانون أغراضي.
54
00:02:37,251 --> 00:02:38,544
صاحبة المنزل.
55
00:02:38,627 --> 00:02:42,256
بعض الناس لا يستطيعون تقبّل
من يرتدون بذلة السجن البرتقالية اللعينة.
56
00:02:42,339 --> 00:02:43,465
سيدتي!
57
00:02:43,549 --> 00:02:44,466
عذرًا.
58
00:02:44,550 --> 00:02:45,884
مرحبًا، اسمي "ماني".
59
00:02:47,052 --> 00:02:48,512
مهلًا، هل أنت بخير؟
60
00:02:48,595 --> 00:02:50,889
- كان الانفجار هائلًا.
- مرحبًا يا "ربيكا". أجل.
61
00:02:50,973 --> 00:02:52,558
كنت قريبًا جدًا. هل أنت متأكد أنك بخير؟
62
00:02:52,641 --> 00:02:53,892
أجل، أنا بخير.
63
00:02:53,976 --> 00:02:55,144
أنا على ما يرام.
64
00:02:56,436 --> 00:02:57,563
حسنًا.
65
00:02:59,439 --> 00:03:00,983
بالمناسبة، أنا…
66
00:03:01,066 --> 00:03:03,652
كان لديّ منزل كبير وأشياء فاخرة.
67
00:03:03,735 --> 00:03:05,362
واهتممت بها كثيرًا.
68
00:03:05,445 --> 00:03:07,322
مثل تلك السيدة.
69
00:03:07,406 --> 00:03:09,491
- هل تفتقدينه؟
- لا.
70
00:03:09,575 --> 00:03:11,493
إنني أتعلم أن أحب نفسي من دونه.
71
00:03:13,203 --> 00:03:16,039
بالمناسبة، لقد وافق صديقك "فريدي"
على صفقة الإقرار بالذنب.
72
00:03:16,123 --> 00:03:18,375
- هل اطلعت على قضيته؟
- نعم.
73
00:03:18,458 --> 00:03:19,793
هل هناك أي أمل؟
74
00:03:19,877 --> 00:03:22,754
سأضطر إلى التحايل قليلًا
بصفتي محامية السجن ولكن…
75
00:03:22,838 --> 00:03:24,631
يمكنني أن أكون مقنعة جدًا.
76
00:03:27,134 --> 00:03:28,719
اذهب لتُفحص طبيًا.
77
00:03:28,802 --> 00:03:29,636
حسنًا.
78
00:03:35,100 --> 00:03:36,435
مرحبًا يا "فينسنت".
79
00:03:36,518 --> 00:03:38,145
مرحبًا يا أبت "باسكال".
80
00:03:38,228 --> 00:03:42,107
أنا هنا لدفع غرامات حرائق الشهر الماضي.
81
00:03:43,233 --> 00:03:44,276
حسنًا.
82
00:03:44,359 --> 00:03:46,528
- كان بإمكانك إرسالهم في البريد.
- أجل،
83
00:03:46,612 --> 00:03:48,655
وكان بإمكانك القدوم في أي يوم أحد وإخباري
84
00:03:48,739 --> 00:03:51,033
أن سياجاتي كانت قريبة جدًا
من خطوط الكهرباء، لذلك…
85
00:03:52,159 --> 00:03:54,077
هل يمكنني الدخول؟ شكرًا لك.
86
00:03:57,331 --> 00:03:59,458
لا يزال بإمكاني أن أعد على يد واحدة
87
00:03:59,541 --> 00:04:02,002
عدد المرات التي دخلت فيها كنيسة.
88
00:04:02,085 --> 00:04:03,045
بما فيها حفل زفافي.
89
00:04:04,046 --> 00:04:05,589
هل لديك قلم؟
90
00:04:06,256 --> 00:04:08,050
- حتى أتمكن من كتابة الشيك.
- بالتأكيد.
91
00:04:10,969 --> 00:04:12,387
{\an8}"إدارة الممتلكات"
92
00:04:12,471 --> 00:04:15,224
{\an8}"رُفض الإيجار -
تاريخ ائتماني غير مقبول"
93
00:04:19,019 --> 00:04:21,480
{\an8}"(غابرييلا)
مكالمة واردة"
94
00:04:29,655 --> 00:04:32,908
{\an8}"لا أستطيع التحدث. أنا أعمل."
95
00:04:37,204 --> 00:04:38,956
{\an8}"بطاقتي الائتمانية؟"
96
00:04:39,039 --> 00:04:40,207
{\an8}مرحبًا.
97
00:04:42,042 --> 00:04:43,794
كنت أبحث عنك في كل مكان.
98
00:04:46,004 --> 00:04:47,548
هل أنت بخير؟
99
00:04:47,631 --> 00:04:50,717
لقد رُفض طلبي ثلاث شقق
100
00:04:50,801 --> 00:04:53,053
بسبب رصيد بطاقتي الائتمانية.
101
00:04:54,137 --> 00:04:55,889
حسنًا…
102
00:04:56,974 --> 00:04:58,100
عزيزتي،
103
00:04:58,183 --> 00:05:00,018
لقد ادخرت بعض المال، فكم المبلغ…
104
00:05:00,102 --> 00:05:01,270
لا.
105
00:05:01,353 --> 00:05:04,064
أستطيع دفع فواتيري.
106
00:05:04,147 --> 00:05:05,983
لديّ رصيد كبير.
107
00:05:06,066 --> 00:05:09,069
إذن ما هي المشكلة؟
108
00:05:11,154 --> 00:05:12,364
"غابس"؟
109
00:05:12,447 --> 00:05:14,658
اشترى والدي منزله الأول منذ خمس سنوات.
110
00:05:14,741 --> 00:05:16,660
وادخر لسنوات عديدة من أجل ذلك المنزل.
111
00:05:16,743 --> 00:05:20,497
وعلى الفور انفجرت الأنابيب،
لذلك كنت سعيدة بتقديم المساعدة.
112
00:05:20,581 --> 00:05:22,499
ولكن حدث ذلك آنذاك، و…
113
00:05:22,583 --> 00:05:24,501
قد حصلت على بطاقة ائتمان لوالدي منذ فترة.
114
00:05:24,585 --> 00:05:27,921
والآن ثمة رصيد كبير غير مدفوع
في تلك البطاقة، لذلك…
115
00:05:28,005 --> 00:05:29,172
أنا أرسل له رسالة نصية…
116
00:05:30,215 --> 00:05:32,634
ويقول إنه استخدمها عن طريق الخطأ
117
00:05:32,718 --> 00:05:34,219
وسيصحح الأمور.
118
00:05:34,303 --> 00:05:35,220
حسنًا.
119
00:05:35,304 --> 00:05:37,014
هذا يحسم الأمر إذن، أليس كذلك؟
120
00:05:40,225 --> 00:05:41,143
ها هو ذا.
121
00:05:41,226 --> 00:05:45,022
هل أصبح ابني أكثر وسامة
منذ آخر مرة رأيته فيها؟
122
00:05:45,105 --> 00:05:46,356
أمي.
123
00:05:48,275 --> 00:05:49,318
أمي،
124
00:05:49,401 --> 00:05:51,695
- أريدك أن تقابلي…
- "غابرييلا بيريز"، أعرف.
125
00:05:51,778 --> 00:05:54,531
لاعبة أولومبية أصبحت موظفة حكومية.
لقد بحثت عنك.
126
00:05:56,283 --> 00:06:00,662
أطول علاقة لابني قبلك
كانت في إطفاء الحرائق.
127
00:06:00,746 --> 00:06:03,373
تخيلا دهشتي لسماعكما تنتقلان للعيش معًا.
128
00:06:03,457 --> 00:06:04,499
ذلك رائع جدًا.
129
00:06:08,587 --> 00:06:10,839
هذه مفاجأة.
130
00:06:12,966 --> 00:06:14,968
حسنًا، لدينا نداء.
131
00:06:16,178 --> 00:06:17,637
- علينا الذهاب يا أمي.
- اسمع، أنا…
132
00:06:17,721 --> 00:06:19,139
أنا هنا من أجل "شارون" في هذه الرحلة،
133
00:06:19,222 --> 00:06:21,725
ولكن في المرة القادمة
سنشوي المحار على جزيرة "هوغ".
134
00:06:21,808 --> 00:06:24,436
- سعدت بلقائك أيتها الطبيبة "كراوفورد".
- ناديني بـ"ليلي".
135
00:06:24,519 --> 00:06:26,271
من يدري؟
فربما تناديني في يوم من الأيام بأمي.
136
00:06:26,355 --> 00:06:27,731
هذا نداء للإغاثة في حالة ضيق التنفس.
137
00:06:27,814 --> 00:06:29,107
ينبغي أن نسرع. هيا بنا.
138
00:06:29,191 --> 00:06:31,068
هل تعرفين أي حيل من أجل لإفراج المشروط
بشكل أسرع؟
139
00:06:31,151 --> 00:06:32,986
من الواضح أن المزيد من الحرائق
ستخرجك بشكل أسرع.
140
00:06:33,070 --> 00:06:34,279
لهذا السبب نحن جميعًا هنا.
141
00:06:34,363 --> 00:06:35,989
لكن هناك حيل أخرى.
142
00:06:36,073 --> 00:06:37,074
دعونا نتخلص من هذا.
143
00:06:37,157 --> 00:06:40,660
إنجازات تعليمية وحسن السير والسلوك.
144
00:06:40,744 --> 00:06:42,788
بالرغم من أنك تبدو لي مشاغبًا.
145
00:06:42,871 --> 00:06:44,873
أحاول ألّا أكون كذلك.
146
00:06:44,956 --> 00:06:47,209
أمي مريضة.
147
00:06:49,586 --> 00:06:50,462
آسفة.
148
00:06:50,545 --> 00:06:52,631
عليّ اتباع القواعد والخروج من هنا.
149
00:06:52,714 --> 00:06:54,424
كيف انتهى المطاف
بابن مدلل عند أمه مثلك هنا؟
150
00:06:54,508 --> 00:06:57,052
ثمة أمور عديدة لم يُقبض عليّ بسببها
وثمة شيء واحد قُبض عليّ بسببه.
151
00:07:04,267 --> 00:07:06,895
أنا هنا لأن ضغط العمل دفعني للشرب
152
00:07:06,978 --> 00:07:08,063
أثناء القيادة.
153
00:07:09,731 --> 00:07:12,317
كلامي مبتذل، أليس كذلك؟
محامية مدمنة على الكحول.
154
00:07:12,401 --> 00:07:15,153
إن كنت مؤهلة لمعسكر الإطفاء
155
00:07:15,237 --> 00:07:17,155
فمن المؤكد أنك لم تؤذي أحدًا.
156
00:07:17,239 --> 00:07:18,615
لا، لا توجد خسائر.
157
00:07:18,699 --> 00:07:22,202
بخلاف لافتة إشارة توقف وزواجي.
158
00:07:22,285 --> 00:07:24,037
ورخصتي لمزاولة المهنة
159
00:07:24,121 --> 00:07:25,414
وثقة والديّ.
160
00:07:25,497 --> 00:07:26,415
هل أكمل كلامي
161
00:07:26,498 --> 00:07:28,583
أم أصبح كلامي محزنًا جدًا؟
162
00:07:28,667 --> 00:07:30,419
يمكنني تنظيف بقية هذه الأشياء بنفسي.
163
00:07:30,502 --> 00:07:33,004
سيدتي، هذا العشب لا يزال مشتعلًا.
164
00:07:33,088 --> 00:07:35,257
هناك سخام وجميع أنواع الزجاج المكسور.
165
00:07:35,340 --> 00:07:37,008
أقدّر ذلك.
166
00:07:37,092 --> 00:07:38,677
ولكن بما أن النار انطفأت الآن،
167
00:07:38,760 --> 00:07:42,347
أفضّل ألّا يلمس المجرمون أشيائي الثمينة.
168
00:07:46,393 --> 00:07:49,312
أيها السيدات والسادة،
عودوا إلى العربات الخاصة بكم.
169
00:07:49,396 --> 00:07:50,856
أعطوني كل ما جمعتموه أولًا.
170
00:07:50,939 --> 00:07:52,607
- حسنًا أيها النقيب.
- لك ذلك.
171
00:08:06,830 --> 00:08:08,373
يا للروعة. ساعة "لورفاتي".
172
00:08:08,457 --> 00:08:10,417
إن ثمنها باهظ.
173
00:08:16,548 --> 00:08:19,968
بينما كنت أقود سيارتي إلى هنا
كنت أقول في نفسي
174
00:08:20,051 --> 00:08:22,763
إن بعض مخالفات الإطفاء ستكون كافية فقط.
175
00:08:22,846 --> 00:08:25,849
وفي أوقات أخرى لن تكون كافية.
176
00:08:25,932 --> 00:08:27,809
هذه المرة ليست مثل المرات الأخرى.
177
00:08:27,893 --> 00:08:29,144
تبدو مضطربًا.
178
00:08:29,227 --> 00:08:31,563
- يمكننا التحدث.
- "كاليفورنيا" تحترق يا أبت.
179
00:08:31,646 --> 00:08:33,940
- أنا دائمًا مضطرب.
- نادني بـ"ديفيد" من فضلك.
180
00:08:34,024 --> 00:08:35,776
حسنًا، نادني بـ"فينس".
181
00:08:35,859 --> 00:08:37,778
كان "فينسنت" جدي.
182
00:08:39,613 --> 00:08:41,948
حسنًا يا "فينس".
183
00:08:42,032 --> 00:08:42,908
تفضّل.
184
00:08:46,870 --> 00:08:48,538
أنت أحد ركائز هذا المجتمع.
185
00:08:48,622 --> 00:08:50,332
الناس تقلق بشأن عائلتك.
186
00:08:50,415 --> 00:08:51,666
كيف حالك؟
187
00:08:54,669 --> 00:08:57,339
ربما ينبغي لنا تناول الجعة في وقت ما.
188
00:08:57,422 --> 00:08:58,882
يمكنني الاستماع.
189
00:08:58,965 --> 00:09:00,258
وليكن ذلك في علمك،
190
00:09:00,342 --> 00:09:03,345
سأتأكد من عدم دعوة الرب.
191
00:09:03,428 --> 00:09:05,096
أنت لست مدعوًا.
192
00:09:09,768 --> 00:09:11,144
شكرًا يا "ديفيد".
193
00:09:11,228 --> 00:09:14,689
كلامك لطيف، لكن لديّ جدول أعمالي
مزدحم هذه الأيام.
194
00:09:14,773 --> 00:09:16,942
تعرف أين يمكنك أن تجدني.
195
00:09:27,035 --> 00:09:28,245
هل كان ذلك الأب "باسكال"؟
196
00:09:28,328 --> 00:09:31,122
إنه صديقي الجديد على ما يبدو.
197
00:09:31,206 --> 00:09:32,999
ماذا يحدث هنا؟
198
00:09:33,083 --> 00:09:35,252
إلى أين ستذهبين وأنت بكامل أناقتك؟
199
00:09:35,335 --> 00:09:38,505
إلى مطعم "سموكي" للالتقاء بـ"ليلي".
200
00:09:39,923 --> 00:09:40,882
جيد.
201
00:09:40,966 --> 00:09:43,510
ربما يمكن لها تقديم بعض الرؤى الطبية لك.
202
00:09:43,593 --> 00:09:44,719
أشك في ذلك.
203
00:09:44,803 --> 00:09:46,221
لن أخبرها أنني مريضة.
204
00:09:46,304 --> 00:09:49,432
إذا أردت أن أشغل أيامي
205
00:09:49,516 --> 00:09:52,435
فلا أريدها أن تنطوي كلها
على محادثات عن الكليتين.
206
00:09:52,519 --> 00:09:53,854
فهمت.
207
00:09:57,858 --> 00:09:59,776
أتمنى لك يومًا جيدًا في العمل.
208
00:10:02,737 --> 00:10:03,822
"إشعار حبس الرهن على المنزل"
209
00:10:03,905 --> 00:10:05,782
هل يمكننا تقسيم الدفعات المتأخرة
على فترة زمنية؟
210
00:10:05,866 --> 00:10:08,243
نريد الدفعة الأولى اليوم.
211
00:10:09,369 --> 00:10:11,997
"بودي"، ماذا تريد؟
212
00:10:13,123 --> 00:10:14,833
مساعدتك.
213
00:10:14,916 --> 00:10:16,293
ماذا الأمر؟
214
00:10:16,376 --> 00:10:18,211
أريد تحقيق إنجازات تعليمية
215
00:10:18,295 --> 00:10:19,713
لمحاولة نيل الإفراج المشروط بشكل أسرع
216
00:10:19,796 --> 00:10:22,340
ولكن الإجراءات الرسمية تبدو مرهقة.
217
00:10:22,424 --> 00:10:23,550
هذا رائع يا "بودي".
218
00:10:23,633 --> 00:10:25,260
هكذا تتعامل مع النظام بشكل صحيح.
219
00:10:25,343 --> 00:10:27,387
عملية التقديم بطيئة بعض الشيء
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,431
ولكن يمكنني مساعدتك في تسريعها.
221
00:10:29,514 --> 00:10:30,891
سأكون سعيدًا جدًا لفعل ذلك.
222
00:10:30,974 --> 00:10:32,809
شكرًا أيها النقيب.
223
00:10:32,893 --> 00:10:34,185
هذه فكرة رائعة يا رجل.
224
00:10:34,269 --> 00:10:35,687
أيها النقيب "بيريز".
225
00:10:38,523 --> 00:10:40,525
عد إلى سريرك أيها السجين.
226
00:10:47,490 --> 00:10:49,200
لدينا مشكلة.
227
00:10:50,827 --> 00:10:52,454
"مصنع الجعة الساحلي (إيدجووتر)"
228
00:10:52,537 --> 00:10:54,372
آسف. أخبرت أمي أنني سأطلب منك
الانتقال للعيش معي.
229
00:10:54,456 --> 00:10:56,708
{\an8}أنا لست قلقة بشأن ذلك.
أنا قلقة بشأن والدي.
230
00:10:56,791 --> 00:10:58,793
إذا قال والدك إنه سيصلح
وضع بطاقة الائتمان
231
00:10:58,877 --> 00:11:00,670
فحتمًا سيصلحها.
232
00:11:00,754 --> 00:11:01,713
أثق بكلامه.
233
00:11:01,796 --> 00:11:03,006
إنما لا أعرف كيف يمكن تدبّر
234
00:11:03,089 --> 00:11:05,216
آلاف بالإضافة إلى الفوائد بين عشية وضحاها.
235
00:11:05,300 --> 00:11:07,218
- أنا قلقة.
- إنه والدك. إن من دوره أن…
236
00:11:07,302 --> 00:11:09,179
هنا. أنا "أندي".
237
00:11:09,262 --> 00:11:11,890
أنا الذي اتصل بالطوارئ.
إنه زميلي في العمل "ويس".
238
00:11:11,973 --> 00:11:14,184
مرحبًا يا "ويس".
239
00:11:14,267 --> 00:11:15,268
أنا "جيك".
240
00:11:15,352 --> 00:11:16,770
هل أنت مصاب بالربو؟
241
00:11:18,271 --> 00:11:19,898
لا؟ ألديك حساسية من أي شيء؟
242
00:11:19,981 --> 00:11:23,568
حدث ذلك من دون سابق إنذار.
243
00:11:23,652 --> 00:11:25,779
سنحتاج إلى الأوكسجين
وجهاز قياس أكسيد الكربون.
244
00:11:25,862 --> 00:11:27,113
"ويس"، لا تحاول التحدث.
245
00:11:27,197 --> 00:11:28,907
"أندي"، منذ متى و"ويس" هكذا؟
246
00:11:28,990 --> 00:11:29,908
إنه…
247
00:11:29,991 --> 00:11:34,537
الوريث. أقصد جهاز الاستنشاق وحقيبة.
248
00:11:34,621 --> 00:11:36,748
حقيبة ومربع.
249
00:11:38,833 --> 00:11:41,169
ثمة تلوث بيئي ينتشر هنا.
250
00:11:42,545 --> 00:11:43,713
"جيك"؟
251
00:11:45,048 --> 00:11:48,677
هناك خمسة أشخاص آخرون عند الزاوية.
252
00:11:48,760 --> 00:11:50,011
ماذا يحدث؟
253
00:12:04,007 --> 00:12:05,342
"غرينكريست". إرسال.
254
00:12:05,425 --> 00:12:07,261
لدينا تسرّب أول أكسيد الكربون مشتبه فيه.
255
00:12:07,344 --> 00:12:08,553
نحتاج إلى الدعم الآن.
256
00:12:08,637 --> 00:12:10,472
يلزمنا إخراج هؤلاء الناس من هنا.
257
00:12:10,555 --> 00:12:12,266
وتنبيه الزبائن في مصنع الجعة، أليس كذلك؟
258
00:12:12,349 --> 00:12:14,184
لكن علينا إحضار أقنعتنا
من بين المعدات أولًا.
259
00:12:23,318 --> 00:12:24,611
يا جماعة.
260
00:12:24,695 --> 00:12:26,113
شيء ما يتخمر.
261
00:12:26,196 --> 00:12:29,116
أعتقد أننا على وشك التعامل
مع المدير الجديد.
262
00:12:31,243 --> 00:12:33,453
ليقف الجميع.
263
00:12:33,537 --> 00:12:35,163
اصطفاف.
264
00:12:37,499 --> 00:12:38,959
إذا لم يكن لديكم ما تخفونه
265
00:12:39,042 --> 00:12:40,460
فليس لديكم ما يدعو للقلق.
266
00:12:51,346 --> 00:12:52,639
تحلّ بالقليل من الإحترام يا رجل.
267
00:12:52,723 --> 00:12:54,850
الاحترام يكون متبادلًا أيها الرجل المحترم.
268
00:13:09,072 --> 00:13:10,240
هاتف محمول.
269
00:13:10,324 --> 00:13:11,199
{\an8}سجائر إلكترونية.
270
00:13:11,283 --> 00:13:13,660
{\an8}سيُكتب اسميكما يا "لونيغان" ويا "آشفورد".
271
00:13:13,744 --> 00:13:14,786
هذه ليست لي!
272
00:13:14,870 --> 00:13:15,871
- لم أفعل ذلك!
- مهلًا!
273
00:13:15,954 --> 00:13:17,080
مهلًا!
274
00:13:17,164 --> 00:13:18,415
يا صاح، الأمر لا يستحق ذلك.
275
00:13:18,498 --> 00:13:19,583
هيا، ابتعد عني.
276
00:13:20,667 --> 00:13:22,377
ماذا؟
277
00:13:25,130 --> 00:13:25,964
دعنا نذهب.
278
00:13:26,048 --> 00:13:27,257
إنه على حق.
279
00:13:27,341 --> 00:13:29,051
لا يستحق الأمر العودة إلى السجن.
280
00:13:29,134 --> 00:13:32,137
لكن هذا هو المكان الذي ستتجهون إليه جميعًا
إن لم نعرف ما حدث.
281
00:13:32,220 --> 00:13:34,139
نحن لا نعرف عما تتحدث حتى.
282
00:13:34,222 --> 00:13:37,601
{\an8}فُقد شيء ثمين أثناء عملية التنظيف التي تمت
هذا الصباح في "ميبل".
283
00:13:37,684 --> 00:13:40,312
{\an8}إذا لم يتقدم أحد بحلول نهاية اليوم
284
00:13:40,395 --> 00:13:45,609
{\an8}فسأحرص بشكل شخصي
أن ينام كل واحد منكم في زنزانة الليلة.
285
00:13:46,568 --> 00:13:48,612
{\an8}سأدعكم تتحدثون فيما بينكم
286
00:13:48,695 --> 00:13:52,115
{\an8}لتكتشفوا ما إذا كانت هذه هي الطريقة
التي تريدون أن تسير بها الأمور.
287
00:13:59,915 --> 00:14:02,042
ساعدني.
288
00:14:02,125 --> 00:14:03,585
ها نحن أولاء.
289
00:14:03,668 --> 00:14:05,420
أسنده.
290
00:14:05,504 --> 00:14:06,797
أسنده.
291
00:14:06,880 --> 00:14:08,548
"ويس".
292
00:14:08,632 --> 00:14:11,676
مهلًا.
رجال الإطفاء هؤلاء سيأخذونك الآن، حسنًا؟
293
00:14:11,760 --> 00:14:13,512
أعلم أنك خائف
ولكن سيكون الأمر على ما يُرام.
294
00:14:13,595 --> 00:14:16,264
بمجرد حصولك على مزيد من الأكسجين
ستشعر بتحسن كبير.
295
00:14:17,766 --> 00:14:19,309
كم تبعد وحدة فرز المصابين؟
296
00:14:19,393 --> 00:14:21,728
15 دقيقة. ساعدنا. أحضر أغراضك.
297
00:14:25,524 --> 00:14:27,192
يجب أن أتحقق من انبعاث الغاز
298
00:14:27,275 --> 00:14:29,861
ولكن يبدو ذلك أنه تسرّب أول أكسيد الكربون.
ثمة خمس ضحايا في الداخل.
299
00:14:29,945 --> 00:14:31,571
حسبما نعلم. وقد يكون هناك أكثر.
300
00:14:31,655 --> 00:14:33,198
سنجري بحثًا موسعًا.
301
00:14:33,281 --> 00:14:35,659
أفضّل حدوث حريق
على تسرّب أول أكسيد الكربون.
302
00:14:35,742 --> 00:14:38,954
{\an8}على الأقل يمكنك رؤية النيران.
أما تسرّب أول أكسيد الكربون فهو غير مرئي.
303
00:14:39,037 --> 00:14:41,707
{\an8}ما هي المصادر المحتملة أيتها المبتدئة؟
304
00:14:41,790 --> 00:14:44,668
{\an8}المواقد ومحركات السيارات وسخانات المياه
305
00:14:44,751 --> 00:14:46,670
{\an8}وأي شيء يحتاج إلى الوقود.
306
00:14:46,753 --> 00:14:49,715
{\an8}علينا أن نقطع خط الغاز
ونأمل أن يوقف التسرب.
307
00:14:49,798 --> 00:14:52,217
{\an8}وآمل أن يؤدي ذلك إلى التخلص
من معظم المصادر.
308
00:14:52,300 --> 00:14:53,468
{\an8}عُلم.
309
00:14:55,762 --> 00:14:58,306
{\an8}هل قد يؤدي تسرّب الغاز إلى انفجار؟
310
00:14:58,390 --> 00:15:01,893
{\an8}أول أكسيد الكربون قابل للاشتعال
ولكن ليس مثل الغاز الطبيعي.
311
00:15:01,977 --> 00:15:03,395
{\an8}فقط لا تشعلي أي سيجارة هنا.
312
00:15:03,478 --> 00:15:04,396
{\an8}أي شيء يؤجج النار
313
00:15:04,479 --> 00:15:05,647
{\an8}سنعطّله أيضًا، صحيح؟
314
00:15:05,731 --> 00:15:07,399
{\an8}هذا صحيح يا "بيريز".
315
00:15:07,482 --> 00:15:08,900
{\an8}خمني شيئًا.
316
00:15:08,984 --> 00:15:10,736
{\an8}أنت معي. دعينا نجري عملية تمشيط.
317
00:15:12,571 --> 00:15:14,531
تبقى ثلاثة أسابيع مخيفة
قبل إطلاق سراحي المشروط.
318
00:15:14,614 --> 00:15:16,408
ويُستحسن أن يعترف من أخذها.
319
00:15:16,491 --> 00:15:18,452
كيف نعرف أنك لم تأخذها أيها العجوز؟
320
00:15:20,078 --> 00:15:21,329
قد أكون عجوزًا يا بني
321
00:15:21,413 --> 00:15:22,748
ولكنني لست مجنونًا.
322
00:15:22,831 --> 00:15:25,041
مهلًا! يكفي! لا!
323
00:15:25,125 --> 00:15:28,253
{\an8}قد دعمنا بعضنا البعض
في الأشهر القليلة الماضية.
324
00:15:29,171 --> 00:15:31,214
{\an8}حتى إننا أنقذنا حياة بعضنا البعض.
325
00:15:31,298 --> 00:15:32,758
{\an8}أليس كذلك؟
326
00:15:32,841 --> 00:15:35,677
{\an8}ربما كنا مجرمين ولكننا لسنا كذلك الآن.
327
00:15:36,470 --> 00:15:37,304
{\an8}لا.
328
00:15:38,305 --> 00:15:39,389
{\an8}نحن رجال إطفاء.
329
00:15:39,473 --> 00:15:41,892
{\an8}- بالرغم مما يقوله الآخرون.
- أجل.
330
00:15:41,975 --> 00:15:45,103
{\an8}هل صاحبة المنزل تتهمنا بسرقة الأشياء؟
331
00:15:45,854 --> 00:15:48,774
{\an8}هل يحاول مسؤول السجن الجديد
جعلنا ننقلب على بعضنا البعض؟
332
00:15:48,857 --> 00:15:49,900
{\an8}إنهما لا يحددان هويتنا.
333
00:15:49,983 --> 00:15:51,234
{\an8}لا.
334
00:15:51,318 --> 00:15:53,153
{\an8}- نحن من نفعل ذلك.
- أجل.
335
00:15:53,236 --> 00:15:54,237
{\an8}بأفعالنا.
336
00:15:55,781 --> 00:15:56,990
{\an8}وبأقوالنا.
337
00:15:57,073 --> 00:15:59,034
{\an8}"تشارلي"،
338
00:15:59,117 --> 00:16:00,786
{\an8}هل سرقت شيئًا من مكان الحادث؟
339
00:16:00,869 --> 00:16:02,120
{\an8}كلا.
340
00:16:02,204 --> 00:16:03,038
{\an8}أصدّقك.
341
00:16:05,373 --> 00:16:07,292
{\an8}ماذا عنك يا "بيركنز"؟
342
00:16:07,375 --> 00:16:08,293
{\an8}كلا.
343
00:16:08,376 --> 00:16:09,836
{\an8}لا.
344
00:16:09,920 --> 00:16:12,714
{\an8}- "واين"؟ "براون"؟
- لا.
345
00:16:13,256 --> 00:16:15,967
نحن سنتكاتف معًا.
346
00:16:16,051 --> 00:16:20,514
سواء كنا نكافح النار أو أُلقينا فيها.
347
00:16:24,726 --> 00:16:27,813
سأتناول الشاي المثلج من فضلك.
348
00:16:28,855 --> 00:16:29,689
وأنا أيضًا.
349
00:16:29,773 --> 00:16:30,857
سيجهز في الحال.
350
00:16:30,941 --> 00:16:31,775
شكرًا.
351
00:16:32,859 --> 00:16:35,695
لقد طلبت شايًا مثلجًا
بدلًا من مشروب "روزيه".
352
00:16:37,030 --> 00:16:38,782
من أخبرك أنني مريضة؟
353
00:16:38,865 --> 00:16:41,618
ألا ينبغي أن أسألك أنا
عن سبب عدم إخبارك إياي؟
354
00:16:41,701 --> 00:16:45,497
تصرّفك غير منطقي. "شارون"، من تعتقدين
أنني سأتصل به إذا اشتعلت النيران في منزلي؟
355
00:16:45,580 --> 00:16:46,915
الطوارئ حسبما آمل.
356
00:16:46,998 --> 00:16:49,709
أنت جراحة قلب. وكليتاي هما المتضررتان.
357
00:16:49,793 --> 00:16:51,920
وأنا أيضًا طبيبة.
358
00:16:53,255 --> 00:16:54,673
هل شاهدت محادثتي في مؤتمر "تيد"؟
359
00:16:54,756 --> 00:16:57,759
لا، لقد أرسلتها ثلاث أو خمس مرات
360
00:16:57,843 --> 00:17:00,011
ولكنني لم أر المحادثة إطلاقًا.
361
00:17:00,095 --> 00:17:03,306
إذن ستعرفين كم تكون علاقاتي وطيدة.
362
00:17:03,390 --> 00:17:05,767
بالمستشفيات والباحثين
والتكنولوجيا الحيوية.
363
00:17:05,851 --> 00:17:08,270
يمكنك الوصول إلى كل ذلك من مكتبي
في "لوس أنجلوس"
364
00:17:08,353 --> 00:17:11,314
والذي آمل أن تنضمي إليّ فيه.
365
00:17:11,398 --> 00:17:12,941
"بودي" على وشك العودة إلى المنزل.
366
00:17:13,024 --> 00:17:15,277
لن أذهب بينما هو هنا.
367
00:17:15,360 --> 00:17:16,319
حسنًا.
368
00:17:16,403 --> 00:17:19,990
أريد أن يكون لديك عقل متفتح.
369
00:17:20,073 --> 00:17:21,116
حسنًا؟
370
00:17:21,199 --> 00:17:25,996
وهذه ستساعدك في ذلك.
371
00:17:32,669 --> 00:17:33,962
لا تمزحي.
372
00:17:34,045 --> 00:17:35,797
إنها قانونية تمامًا.
373
00:17:35,881 --> 00:17:37,591
وكلتانا خارج مقر العمل.
374
00:17:37,674 --> 00:17:40,969
إذن ألن تقيمي حفلة للشفقة؟
375
00:17:42,554 --> 00:17:43,680
هل سنحتفل بتعاطي المخدرات؟
376
00:17:43,763 --> 00:17:44,931
نعم.
377
00:17:45,015 --> 00:17:45,974
حقًا؟
378
00:17:47,559 --> 00:17:48,476
شكرًا لك.
379
00:17:48,560 --> 00:17:50,020
على الرحب والسعة.
380
00:17:50,103 --> 00:17:52,022
يا إلهي. ها نحن نضحك.
381
00:17:57,777 --> 00:18:00,155
- مهلًا، هل هناك حريق؟
- ماذا يحدث؟
382
00:18:07,370 --> 00:18:08,622
سيدي؟
383
00:18:10,373 --> 00:18:11,875
إنه تأثير مشروبي الكحولي.
384
00:18:11,958 --> 00:18:13,126
وكذلك تأثير أول أكسيد الكربون.
385
00:18:13,209 --> 00:18:14,544
لا أشم شيئًا.
386
00:18:14,628 --> 00:18:16,296
لن تشمه. فهو بلا رائحة.
387
00:18:18,673 --> 00:18:20,634
ثمة تسرّب غاز أول أكسيد الكربون
هنا أيضًا.
388
00:18:20,717 --> 00:18:23,178
انتشروا كلكم. جدوا أي جهاز هنا.
389
00:18:23,261 --> 00:18:24,763
أغلقوا كل شيء. هيا.
390
00:18:24,846 --> 00:18:27,390
أيها السيدات والسادة،
مصنع الجعة هذا سيُغلق الآن!
391
00:18:27,474 --> 00:18:29,809
أريد من الجميع الإخلاء. هيا!
392
00:18:29,893 --> 00:18:31,394
سيُغلق؟ لماذا؟
393
00:18:31,478 --> 00:18:33,104
إنها ساعة الذروة.
394
00:18:36,650 --> 00:18:37,484
هذا هو السبب.
395
00:18:43,198 --> 00:18:45,158
فليخرج الجميع الآن!
396
00:18:45,241 --> 00:18:48,203
لا يبدو أن هذا تمرين لبناء الفريق.
397
00:18:48,286 --> 00:18:50,330
أجل، إنه أشبه بتفكيك الفريق.
398
00:18:50,413 --> 00:18:52,874
فليجلس الجميع.
399
00:18:52,958 --> 00:18:55,085
اجلسوا على أيديكم.
400
00:18:58,171 --> 00:19:01,091
سنستجوب كل واحد منكم واحدًا تلو الآخر
401
00:19:01,174 --> 00:19:02,634
حتى نحصل على إجابة.
402
00:19:02,717 --> 00:19:06,054
لأنكم ستعودون جميعًا إلى السجن
على ما يبدو.
403
00:19:06,137 --> 00:19:07,722
المتهم بريء حتى تثبت برائته.
404
00:19:07,806 --> 00:19:09,182
أنا متأكد من أنك لا تريد
405
00:19:09,265 --> 00:19:11,184
أن ترفع دعوى قضائية ضدك
بشأن حقوق السجناء.
406
00:19:11,267 --> 00:19:12,560
من سيرفع الدعوى لكم؟
407
00:19:12,644 --> 00:19:14,479
محامية السجن الخاصة بنا.
408
00:19:14,562 --> 00:19:16,606
"ربيكا لي".
409
00:19:16,690 --> 00:19:18,817
محامية غير شريفة ومحرومة
من ممارسة المحاماة.
410
00:19:20,819 --> 00:19:22,404
نحن لا نعرف حتى ما الذي سُرق.
411
00:19:22,487 --> 00:19:24,197
ساعة "لورفاتي".
412
00:19:24,280 --> 00:19:26,992
سُرقت من المنزل الذي عملتم عليه.
413
00:19:37,585 --> 00:19:38,420
هل تسنده جيدًا؟
414
00:19:41,840 --> 00:19:44,801
لقد أوقفنا تسرّب بقية الغاز
ولكنهم ما زالوا يتساقطون كالذباب.
415
00:19:44,884 --> 00:19:47,137
قد لا يكون مصدر أول أكسيد الكربون
هو خط الغاز الرئيسي.
416
00:19:47,220 --> 00:19:49,180
العثور عليه سيكون شاقًا.
417
00:19:51,141 --> 00:19:53,184
مهلًا يا صاح، ماذا…
418
00:20:01,573 --> 00:20:04,368
لهذا الرجل الأولوية.
سيكون في أول سيارة إسعاف تخرج من هنا.
419
00:20:11,124 --> 00:20:12,709
إلى ماذا ترمز "ض.ق.ع" أيتها المبتدئة؟
420
00:20:12,793 --> 00:20:14,753
الضغطات والقناة هوائية وعملية التنفس.
421
00:20:15,712 --> 00:20:16,755
هيا.
422
00:20:16,838 --> 00:20:18,257
لنذهب.
423
00:20:18,340 --> 00:20:19,341
اصمد يا رجل.
424
00:20:24,137 --> 00:20:26,848
هل يمكنني الحصول على تأكيد
بخصوص البحث الثانوي؟
425
00:20:26,932 --> 00:20:28,976
- لقد أحضرنا ثلاثة مرضى آخرين.
- عُلم.
426
00:20:35,190 --> 00:20:36,316
ظهر إيقاع أمامي.
427
00:20:36,400 --> 00:20:37,943
جيد، تنفّس يا صديقي.
428
00:20:38,026 --> 00:20:39,903
أحسنت.
429
00:20:43,073 --> 00:20:44,032
"ويس".
430
00:20:46,076 --> 00:20:48,412
مهلًا، لقد استنشقت للتو غازًا سامًا.
431
00:20:48,495 --> 00:20:50,914
تحتاج إلى الأكسجين للتعافي.
432
00:20:50,998 --> 00:20:53,542
"ويس"؟ "ويس بروكس"؟
433
00:20:53,625 --> 00:20:55,043
هل تعرفه؟
434
00:20:55,127 --> 00:20:56,878
اعتدنا تدريب لاعبي الدوري الصغير معًا.
435
00:20:56,962 --> 00:20:59,423
كان الطفل الذي كان يدربه ضاربًا قويًا
في فريق "سانت ماري".
436
00:20:59,506 --> 00:21:00,591
أحتاج…
437
00:21:00,674 --> 00:21:02,092
تحتاج إلى الأكسجين.
438
00:21:02,175 --> 00:21:03,552
استمر في تنفسه فحسب.
439
00:21:03,635 --> 00:21:06,471
سنناقش مسألة من كان الأحق بالفوز
بالبطولة لاحقًا.
440
00:21:12,603 --> 00:21:15,772
هل تحسّن مذاقها
أم أن المخدرات المأكولة بدأ مفعولها؟
441
00:21:16,440 --> 00:21:17,608
إنه تأثير المخدرات المأكولة.
442
00:21:19,901 --> 00:21:22,821
جيد. لقد أصبحت مرتاحة.
443
00:21:22,904 --> 00:21:23,947
أجل.
444
00:21:25,240 --> 00:21:29,077
قد يستغرق البقاء في قائمة زراعة الأعضاء
عشر سنوات،
445
00:21:29,161 --> 00:21:32,664
لذلك يتعين علينا اتخاذ الإجراءات اللازمة
الآن وعدم الانتظار.
446
00:21:32,748 --> 00:21:35,125
أنت مفسدة المتعة.
447
00:21:35,208 --> 00:21:38,378
أنا لست مؤهلة لعملية الزراعة.
448
00:21:38,462 --> 00:21:41,381
وإذا تحسنت فحوصاتي بعد ذلك…
449
00:21:41,465 --> 00:21:45,469
عليك استغلال معارفي
عندما تسوء نتائج فحوصاتك.
450
00:21:45,552 --> 00:21:49,056
دعينا نطلب الآيس كريم والبطاطس المقلية.
451
00:21:49,139 --> 00:21:52,059
"شارون"، لن أدعك تخوضين التعب وحدك.
452
00:21:53,185 --> 00:21:54,811
لديّ "فينس".
453
00:21:54,895 --> 00:21:57,272
أنت الآن مسؤولة مني أيضًا.
454
00:21:57,356 --> 00:21:59,358
مع تاجرة مخدراتي المأكولة؟
455
00:22:00,692 --> 00:22:01,693
شكرًا.
456
00:22:04,613 --> 00:22:06,031
هل كل شيء بخير؟
457
00:22:06,114 --> 00:22:11,286
لا. طاقم "بودي" متهم بالسرقة
من منطقة مسح أضرار الحرائق.
458
00:22:11,370 --> 00:22:13,955
ثمة ساعة "لورفاتي" مفقودة.
459
00:22:14,039 --> 00:22:17,459
من الحي السكني المسور في "مابيل".
460
00:22:19,169 --> 00:22:22,422
إنه يعج بالسجناء
في بساتينهم الأمامية الفاخرة.
461
00:22:22,506 --> 00:22:24,591
حتمًا يرونهم مجرد مجرمين، صدّقيني.
462
00:22:24,674 --> 00:22:27,344
سأذهب إلى هناك.
463
00:22:27,427 --> 00:22:28,261
لفعل ماذا؟
464
00:22:29,596 --> 00:22:32,224
سأفعل كل ما في وسعي لمساعدة ابني.
465
00:22:33,058 --> 00:22:34,434
سأستبدل الساعة.
466
00:22:34,518 --> 00:22:37,521
هل نحن سنفعل هذا؟
467
00:22:37,604 --> 00:22:39,564
هل ستأتين معي؟
468
00:22:39,648 --> 00:22:42,734
لن أسمح لك بالانسياق وراء الأوهام.
469
00:22:42,818 --> 00:22:43,985
لقد تناولنا المخدرات.
470
00:22:44,069 --> 00:22:45,237
لا يمكننا القيادة.
471
00:22:45,320 --> 00:22:46,863
لهذا السبب سائقي موجود.
472
00:22:47,948 --> 00:22:49,950
سائقك.
473
00:22:50,033 --> 00:22:51,785
أنت تتوهمين.
474
00:22:52,661 --> 00:22:54,788
سعيدة جدًا بوجودك هنا.
475
00:22:57,332 --> 00:22:59,000
"ويس"، كيف تشعر؟
476
00:22:59,084 --> 00:23:00,544
أسعد أم أحزن عندما هزم لاعبيّ لاعبيك؟
477
00:23:00,627 --> 00:23:02,421
لا أعلم أين…
478
00:23:07,426 --> 00:23:09,386
هذا آخرهم يا رئيس.
479
00:23:09,469 --> 00:23:12,139
- هل انتهى البحث؟
- نعم، المرحلة الثانوية على وشك الانتهاء.
480
00:23:13,890 --> 00:23:14,808
مهلًا.
481
00:23:14,891 --> 00:23:16,309
إلى أين ذهب "ويس"؟
482
00:23:16,393 --> 00:23:18,228
كان مرتبكًا ومشوشًا.
483
00:23:18,311 --> 00:23:19,521
ربما ذهب إلى الداخل.
484
00:23:19,604 --> 00:23:20,730
ما الذي يفكر فيه؟
485
00:23:20,814 --> 00:23:22,649
إنه لا يفكر.
لقد أصيب بتسمم بأول أكسيد الكربون.
486
00:23:22,732 --> 00:23:25,819
غيّرا أسطوانات الهواء
الخاصة بكما واذهبا لإيجاده.
487
00:23:26,820 --> 00:23:30,073
العمل لا يتوقف لأن أحدكم سرق.
488
00:23:30,157 --> 00:23:32,242
أبعدوا هذه الأشياء.
489
00:23:33,660 --> 00:23:34,619
الآن.
490
00:23:37,289 --> 00:23:40,500
لم تسرق أي من نسائي الساعة.
491
00:23:40,584 --> 00:23:41,418
ماذا عن طاقمك؟
492
00:23:43,837 --> 00:23:45,213
مستحيل.
493
00:23:45,297 --> 00:23:47,466
حسنًا، إذا لم يسرق شخص منا…
494
00:23:49,217 --> 00:23:51,178
لقد سُجن نقيبك لفترة بتهمة السرقة.
495
00:23:53,472 --> 00:23:54,890
سرقة السيارات.
496
00:23:54,973 --> 00:23:56,850
"بودي"، ركّز على الحقائق.
497
00:23:56,933 --> 00:23:58,602
من كان متواجدًا في مكان الحادث؟
498
00:23:58,685 --> 00:24:00,812
لقد كان آخر من يحمل الساعة في يديه.
499
00:24:00,896 --> 00:24:02,022
لقد رأيته.
500
00:24:02,105 --> 00:24:03,815
يمكنك العمل بجد لتحقيق الإنجازات العلمية
501
00:24:03,899 --> 00:24:05,775
لجعل مدتك أقصر، ولكن لا شيء سيخرجك
502
00:24:05,859 --> 00:24:07,569
بطريقة أسرع من قول الحقيقة.
503
00:24:08,528 --> 00:24:09,821
الوشاية ستلبي الغرض.
504
00:24:09,905 --> 00:24:11,531
أنا…
505
00:24:11,615 --> 00:24:13,867
لديّ إيمان بأن من أخذ الساعة سوف يعترف.
506
00:24:15,535 --> 00:24:16,369
حتى لو كان النقيب.
507
00:24:16,453 --> 00:24:17,370
حسنًا.
508
00:24:18,497 --> 00:24:20,999
هل إيمانك به أعظم من حبك لأمك؟
509
00:24:29,107 --> 00:24:31,818
"مكتب الشحن"
510
00:24:35,739 --> 00:24:38,492
لقد أوقفنا الغاز وهممنا بتهوية المكان
511
00:24:38,575 --> 00:24:39,993
ولكن أول أكسيد الكربون ما زال موجودًا.
512
00:24:40,077 --> 00:24:42,537
ثم وُجد مصدر آخر.
سأطلب من المرافق قطع الكهرباء
513
00:24:42,621 --> 00:24:44,915
- عن المبنى بأكمله.
- عُلم.
514
00:24:47,751 --> 00:24:50,796
علينا الإسراع بالعثور على "ويس"
فليس أمامنا سوى خيارين،
515
00:24:50,879 --> 00:24:53,048
إما أن يكون لدينا كيس واحد لجثة
وإما ثلاثة أكياس.
516
00:24:53,131 --> 00:24:55,467
انتظر، أسمع شيئًا. "ويس"؟
517
00:24:58,512 --> 00:24:59,346
"ويس"؟
518
00:25:01,723 --> 00:25:03,475
- لديه نبض.
- حسنًا، سأتولى أمره.
519
00:25:03,558 --> 00:25:05,769
"ويس"، هيا.
520
00:25:05,852 --> 00:25:07,813
سنذهب في رحلة صغيرة.
521
00:25:10,524 --> 00:25:11,358
لنذهب!
522
00:25:29,918 --> 00:25:32,004
انتظري، أنت مخدرة تمامًا.
523
00:25:32,087 --> 00:25:33,380
- حقًا؟
- نعم.
524
00:25:33,463 --> 00:25:34,965
حسنًا.
525
00:25:36,717 --> 00:25:38,385
هذا المظهر أفضل بكثير.
526
00:25:38,468 --> 00:25:39,886
شكرًا.
527
00:25:41,763 --> 00:25:43,181
مرحبًا.
528
00:25:43,265 --> 00:25:45,892
مرحبًا، أنا "شارون".
529
00:25:45,976 --> 00:25:47,602
مرحبًا يا "ليلي".
530
00:25:47,686 --> 00:25:49,604
"كيت"، هل يمكنني مساعدتك؟
531
00:25:49,688 --> 00:25:51,815
أنا سعيدة جدًا لأنك سألت
لأنه يحق لك ذلك.
532
00:25:51,898 --> 00:25:53,567
لقد أبلغت عن فقدان ساعة
533
00:25:53,650 --> 00:25:56,319
وبإمكان هذا البلاغ إرسال الكثير
من الأشخاص إلى السجن
534
00:25:56,403 --> 00:25:58,488
وأحد هؤلاء الأشخاص هو ابني.
535
00:25:58,572 --> 00:26:01,742
إنها والدة أحد رجال الإطفاء
536
00:26:01,825 --> 00:26:04,327
- الذين تواجدوا هذا الصباح.
- المحكوم عليهم.
537
00:26:04,411 --> 00:26:07,205
إنهم مسجونون ويحاولون تغيير حياتهم
538
00:26:07,289 --> 00:26:10,250
والاتهام الذي وجهته إليهم قد يؤذيهم حقًا.
539
00:26:10,333 --> 00:26:11,585
الاتهام؟
540
00:26:11,668 --> 00:26:14,463
ألن تتصلي بالشرطة إذا سرقك أناس؟
541
00:26:14,546 --> 00:26:17,215
وكيف عرفت أنهم هم من سرقوا؟
هل كان لديك دليل؟
542
00:26:17,299 --> 00:26:19,217
حسنًا.
543
00:26:19,301 --> 00:26:20,844
نحن لسنا هنا
544
00:26:20,927 --> 00:26:22,429
لتوجيه أصابع الاتهام.
545
00:26:22,512 --> 00:26:24,264
نحن هنا لنقدّم لك عرضًا.
546
00:26:24,347 --> 00:26:26,349
إذا تراجعت عن هذا الاتهام
547
00:26:26,433 --> 00:26:27,809
فسأستبدل الساعة.
548
00:26:27,893 --> 00:26:30,020
سأشتري لك واحدة أخرى. لا يهم ثمنها.
549
00:26:30,103 --> 00:26:31,938
أنا لست غنية ولكن لا يهم.
550
00:26:32,022 --> 00:26:34,316
مع كل الاحترام لك
ولكني أقدّر الناس أكثر من الأشياء.
551
00:26:34,399 --> 00:26:37,027
إلا أنها ليست شيئًا عاديًا.
552
00:26:37,110 --> 00:26:39,780
كانت الساعة إرثًا لدى عائلتي منذ أجيال.
553
00:26:39,863 --> 00:26:42,324
ولذلك السبب ومع كامل احترامي،
554
00:26:42,407 --> 00:26:44,201
غادرا من فضلكما.
555
00:26:44,284 --> 00:26:46,078
شكرًا لك.
556
00:26:51,958 --> 00:26:53,126
لقد وجدته.
557
00:26:53,210 --> 00:26:55,045
أحسنتما عملًا.
558
00:26:55,128 --> 00:26:56,171
كيف حال "ويس"؟
559
00:26:56,254 --> 00:26:57,798
الجدار المائي.
560
00:26:57,881 --> 00:26:59,674
- إنه حوض السباحة.
- مهلًا.
561
00:26:59,758 --> 00:27:01,093
الماء.
562
00:27:01,176 --> 00:27:02,344
أجل. هل ترى؟
563
00:27:02,427 --> 00:27:04,012
هذا كلام ناتج عن نقص الأكسجين.
564
00:27:04,096 --> 00:27:05,722
هذا الرجل سيكون في سيارة الإسعاف القادمة.
565
00:27:05,806 --> 00:27:08,892
- لقد استنشق سمًا إضافيًا.
- "ماكسين".
566
00:27:08,975 --> 00:27:10,727
- "ماكسين" في الداخل.
- مهلًا.
567
00:27:10,811 --> 00:27:12,104
على رسلك.
568
00:27:12,187 --> 00:27:14,022
- "ماكس"، "ماكسين".
- استرخ.
569
00:27:23,907 --> 00:27:26,076
ماذا قال؟ "في الداخل"؟
570
00:27:26,159 --> 00:27:27,244
من "ماكسين"؟
571
00:27:27,327 --> 00:27:28,286
"ماكسين" هي زوجته.
572
00:27:28,370 --> 00:27:29,871
وحوض السباحة؟
573
00:27:29,955 --> 00:27:31,331
والجدار المائي؟
574
00:27:34,084 --> 00:27:36,503
كان هناك عمل فني على الحائط
بالقرب من المكان الذي وجدناه فيه.
575
00:27:36,586 --> 00:27:37,921
كان كله ماء.
576
00:27:38,004 --> 00:27:39,339
إنه يقول إن زوجته لا تزال هناك.
577
00:27:39,422 --> 00:27:42,050
- لم يبدو كلامه هراء بالنسبة لي.
- لقد أخرجنا الجميع أيها الرئيس.
578
00:27:42,134 --> 00:27:44,094
إذا كان الأمر متعلقًا بذلك الجدار
579
00:27:44,177 --> 00:27:45,720
فسنعود إلى الداخل، أليس كذلك؟
580
00:27:45,804 --> 00:27:47,097
إنها مخاطرة ولكن…
581
00:27:47,180 --> 00:27:48,765
يُوجد نبض.
582
00:27:48,849 --> 00:27:50,433
- مهلًا.
- أجل.
583
00:27:50,517 --> 00:27:52,519
نحن قادمان.
584
00:27:52,602 --> 00:27:54,271
سنتّبع ما يقوله أيها الرئيس، أليس كذلك؟
585
00:27:57,107 --> 00:27:58,775
اذهبا وانظرا
إذا كان بإمكانكما العثور عليها.
586
00:27:58,859 --> 00:28:00,360
أتمنى أن تنقذ المستشفى "ويس".
587
00:28:00,443 --> 00:28:02,571
اذهبا.
588
00:28:02,654 --> 00:28:04,322
هذه هي آخر أسطواناتنا.
589
00:28:04,406 --> 00:28:05,782
أعرف.
590
00:28:05,866 --> 00:28:07,784
سنحسب حساب كل شخص.
591
00:28:07,868 --> 00:28:09,202
علينا الذهاب يا "شارون".
592
00:28:09,286 --> 00:28:11,329
لا بد من وجود شيء يمكنني فعله.
593
00:28:12,956 --> 00:28:14,249
المساعدة المقدمة في بعض الأحيان
594
00:28:14,332 --> 00:28:16,585
ليست المساعدة المطلوبة.
595
00:28:19,296 --> 00:28:20,547
صحيح.
596
00:28:22,382 --> 00:28:23,466
"كيت"؟
597
00:28:23,550 --> 00:28:25,927
هل يمكنني أخذ إحدى هذه الأكياس؟
598
00:28:29,639 --> 00:28:31,474
لا ينبغي لك فعل ذلك بمفردك.
599
00:28:38,565 --> 00:28:39,816
لا تستسلم بعد.
600
00:28:41,276 --> 00:28:43,487
لقد أمضيت وقتًا كافيًا لأتعلم
متى ينفد الوقت مني.
601
00:28:48,033 --> 00:28:49,868
أمامي فرصة واحدة.
602
00:28:49,951 --> 00:28:51,953
تلك الحافلة قادمة.
603
00:28:52,037 --> 00:28:53,330
وسأعود.
604
00:29:04,466 --> 00:29:07,761
لقد وعدتها
أنني سأخرج في عيد ميلادها العاشر.
605
00:29:10,514 --> 00:29:14,476
ولكن ما هو الوعد الآخر الذي لم يوفى به؟
606
00:29:23,902 --> 00:29:25,278
لن تعود إلى السجن.
607
00:29:26,571 --> 00:29:28,240
لأن أحدهم سيعترف.
608
00:29:33,870 --> 00:29:35,205
سأخبر مسؤول السجن.
609
00:29:36,831 --> 00:29:37,749
بم ستخبره؟
610
00:29:38,750 --> 00:29:39,709
أنني من سرق الساعة.
611
00:29:41,086 --> 00:29:41,920
"بودي".
612
00:29:43,171 --> 00:29:45,298
أنت لم تأخذ الساعة.
613
00:29:46,800 --> 00:29:48,134
كيف عرفت؟
614
00:29:48,218 --> 00:29:50,345
لأنني أعرفك.
615
00:29:50,428 --> 00:29:52,472
يمكنني التفكير في سبب أكثر منطقية.
616
00:29:56,434 --> 00:29:57,644
ماذا تحاول أن تقول؟
617
00:29:57,727 --> 00:30:00,355
أعتقد أنه إذا واجهتك بعض المشكلات
618
00:30:00,438 --> 00:30:02,399
فقد بدت سرقتها طريقة سريعة لحلها.
619
00:30:02,482 --> 00:30:04,484
كنت لأتعامل بحذر شديد لو كنت مكانك.
620
00:30:04,568 --> 00:30:06,236
ولكن النقيب الذي أعرفه
621
00:30:06,319 --> 00:30:09,114
ما كان ليولّي ظهره
بينما يسقط رجاله بسبب شيء فعله.
622
00:30:09,197 --> 00:30:11,199
لقد حدثتك عن ماضيّ…
623
00:30:12,284 --> 00:30:14,995
حتى تفهم أنني لم أكن أحكم عليك.
624
00:30:17,455 --> 00:30:19,249
ليس حتى تتمكن أنت من الحكم عليّ.
625
00:30:20,250 --> 00:30:23,336
أنا لست أحكم عليك.
626
00:30:23,420 --> 00:30:25,338
ما زال هناك وقت لفعل الصواب.
627
00:30:34,973 --> 00:30:36,558
لقد وُجدت الساعة.
628
00:30:37,851 --> 00:30:38,685
ماذا؟
629
00:30:39,978 --> 00:30:40,812
أين؟
630
00:30:54,409 --> 00:30:55,702
الجدار المائي.
631
00:31:09,924 --> 00:31:11,217
هنالك باب.
632
00:31:16,806 --> 00:31:18,266
إنه أجوف!
633
00:31:38,036 --> 00:31:39,621
يبدو أننا وجدنا المصدر.
634
00:31:43,583 --> 00:31:44,793
يُوجد نبض.
635
00:31:44,876 --> 00:31:48,505
كانا يسكنان المبنى بشكل غير قانوني.
636
00:31:48,588 --> 00:31:50,423
كان "ويس" الوحيد الذي عرف
أنها عادت إلى هنا.
637
00:31:50,507 --> 00:31:53,134
وبحلول الوقت الذي عرف فيه مدى خطورة الأمر
لم يستطع التحدث.
638
00:31:53,218 --> 00:31:54,636
كانت تتنفسه طوال الوقت.
639
00:31:54,719 --> 00:31:56,096
حسنًا.
640
00:32:10,318 --> 00:32:12,987
- لا أستطيع التنفس.
- هل نفد لديك الأكسجين؟
641
00:32:17,593 --> 00:32:19,929
اذهبي. سألحق بك مباشرة.
642
00:32:20,012 --> 00:32:22,974
- لا.
- هذا أمر أيتها المبتدئة.
643
00:32:23,057 --> 00:32:26,102
- اذهبي! ماذا تفعلين؟
- سنتشارك أنبوب الأكسجين.
644
00:32:30,439 --> 00:32:31,565
هيا.
645
00:32:42,868 --> 00:32:43,786
نحن نسيطر على الوضع.
646
00:32:47,039 --> 00:32:47,873
حسنًا.
647
00:32:48,416 --> 00:32:49,417
حسنًا.
648
00:32:51,794 --> 00:32:52,628
مع بعضنا البعض.
649
00:33:04,056 --> 00:33:06,934
دعونا نحملها على المنصة. هيا.
650
00:33:19,989 --> 00:33:22,616
كيف أصبح "ويس" حال؟
651
00:33:22,700 --> 00:33:24,493
لم ينجو.
652
00:33:26,078 --> 00:33:28,247
مات في طريقه إلى المستشفى.
653
00:33:30,750 --> 00:33:31,834
"بيريز"،
654
00:33:31,917 --> 00:33:34,211
إنها أول خسارة لديك.
655
00:33:34,295 --> 00:33:35,588
لا بأس بالشعور بالحزن.
656
00:33:39,592 --> 00:33:41,344
ثم العودة إلى العمل.
657
00:33:51,520 --> 00:33:52,855
حسنًا، اسمعوا كلكم.
658
00:33:52,938 --> 00:33:55,191
مرحبًا، أنا "شارون ليوني".
659
00:33:55,274 --> 00:33:58,361
وهذه صديقتي "كيت ريتشي"
إن لم تكونوا تعرفوني.
660
00:33:58,444 --> 00:33:59,737
لديها شيء لتقوله.
661
00:33:59,820 --> 00:34:02,114
أنا مدينة لكم جميعًا بالاعتذار.
662
00:34:02,198 --> 00:34:05,201
وجدنا الساعة التي فقدتها…
663
00:34:05,284 --> 00:34:07,453
- بل هي من وجدت الساعة.
- وجدناها بالعمل معًا.
664
00:34:07,536 --> 00:34:09,163
لقد احترقت.
665
00:34:10,373 --> 00:34:12,416
لا يمكن التعرف عليها.
666
00:34:12,500 --> 00:34:14,377
وأنا…
667
00:34:14,460 --> 00:34:15,753
أخطأت.
668
00:34:15,836 --> 00:34:18,464
كل هذا العناء وفي النهاية
كانت ساعة مختلفة.
669
00:34:18,547 --> 00:34:20,549
لا يهمني أي ساعة.
670
00:34:20,633 --> 00:34:22,051
ذلك لا يعني أنه علينا البقاء.
671
00:34:22,134 --> 00:34:24,095
أنا آسفة حقًا
672
00:34:24,178 --> 00:34:25,513
على كل المشاكل التي سببتها. أنا…
673
00:34:25,596 --> 00:34:29,225
لقد كان اتهامًا مبنيًا على التحيز.
674
00:34:30,434 --> 00:34:32,478
وأنا…
675
00:34:32,561 --> 00:34:34,563
أتمنى أن أتراجع عن كل شيء قلته.
676
00:34:37,566 --> 00:34:39,110
أنا آسفة.
677
00:34:44,865 --> 00:34:46,492
فعلنا كل ما في وسعنا.
678
00:34:47,868 --> 00:34:50,871
وأنت فعلت كل ما في استطاعتك.
679
00:34:52,873 --> 00:34:56,419
إذن لماذا أشعر كأنه مات بسببي؟
680
00:34:56,502 --> 00:34:58,212
كان بإمكاني…
681
00:34:58,295 --> 00:35:00,464
أن أستجمع شتات نفسي في وقت سابق.
682
00:35:00,548 --> 00:35:02,633
لأنه لم تكن لديك كل المعلومات.
683
00:35:03,175 --> 00:35:05,344
لم يستطع الكلام.
684
00:35:05,428 --> 00:35:07,596
هو و"ماكسين"
685
00:35:07,680 --> 00:35:11,142
تقطعت بهما السبل على جزيرة حيث…
686
00:35:11,225 --> 00:35:14,186
لم يستطع أحد منا مساعدتهم.
687
00:35:14,270 --> 00:35:15,688
إلا إذا سمحوا لنا بالدخول.
688
00:35:15,771 --> 00:35:17,565
الأشخاص الذين يحتاجون
إلى أكبر قدر من المساعدة
689
00:35:17,648 --> 00:35:20,317
يشعرون دائمًا
أنهم قادرون على السيطرة على الوضع.
690
00:35:23,028 --> 00:35:25,072
كنت أبيت أنا وأبي في غير بيتنا كثيرًا.
691
00:35:27,700 --> 00:35:30,161
كان الأمر ممتعًا في البداية.
692
00:35:30,244 --> 00:35:34,373
كان ينفق كل أمواله على…
693
00:35:34,457 --> 00:35:36,417
تدريبي.
694
00:35:36,500 --> 00:35:39,587
والغوص والمعلمين والبطولات.
695
00:35:39,670 --> 00:35:43,883
كل ذلك كان أثناء بقائنا في منزل "تيا".
696
00:35:47,261 --> 00:35:49,430
وبعد ذلك أقمنا في منزل أحد الأصدقاء.
697
00:35:50,764 --> 00:35:52,600
ومن ثم نزل.
698
00:35:54,435 --> 00:35:56,020
ومن ثم سيارتنا.
699
00:36:00,065 --> 00:36:02,902
امتدت إقامتنا فيها لشهرين فقط ولكن…
700
00:36:02,985 --> 00:36:04,612
بدت وكأنها دهرًا كاملًا.
701
00:36:06,614 --> 00:36:08,532
لم تكن لديّ أي فكرة يا حبيبتي.
702
00:36:11,410 --> 00:36:14,788
أنا آسف جدًا.
703
00:36:14,872 --> 00:36:18,626
من الصعب التحدث إلى الناس عن ذلك.
704
00:36:20,127 --> 00:36:22,171
فهم ينظرون إلى المرء بشكل مختلف.
705
00:36:23,547 --> 00:36:25,007
كما لو كان في حاجة إلى صدقة.
706
00:36:25,090 --> 00:36:27,259
أولًا،
707
00:36:27,343 --> 00:36:29,595
كما رأينا اليوم…
708
00:36:31,222 --> 00:36:33,265
ليس هناك حرج في الحاجة إلى المساعدة.
709
00:36:39,897 --> 00:36:42,399
أما بالنسبة لانتقالك للعيش معي…
710
00:36:44,360 --> 00:36:45,694
فذلك الأمر ليس علاقة له بالصدقة.
711
00:36:45,778 --> 00:36:46,695
أعرف.
712
00:36:46,779 --> 00:36:50,032
أعرف أنه ليس كذلك في عقلي.
713
00:36:51,700 --> 00:36:53,160
ولكن هنا…
714
00:36:55,788 --> 00:36:59,208
لا يزال الحديث عن المال مؤلمًا حقًا.
715
00:37:01,168 --> 00:37:03,128
وبالنسبة للانتقال للعيش معك
716
00:37:03,212 --> 00:37:04,964
- فأنا…
- لا.
717
00:37:05,047 --> 00:37:06,757
ليس عليك التحدث عن ذلك الآن.
718
00:37:09,009 --> 00:37:10,469
لكن اقضي الليلة معي.
719
00:37:10,553 --> 00:37:12,096
إن أردت.
720
00:37:13,806 --> 00:37:15,349
- سأود ذلك.
- رائع.
721
00:37:22,606 --> 00:37:25,150
أنا مستعدة للمساعدة.
722
00:37:25,234 --> 00:37:27,861
لن أنتقل إلى "لوس أنجلوس"
ولكنني سأتحدث إلى أخصائيتك،
723
00:37:27,945 --> 00:37:29,822
وإذا طلبت مني الحضور لتلقّي العلاج
724
00:37:29,905 --> 00:37:31,407
فسوف أسافر وأتلقاه.
725
00:37:31,490 --> 00:37:36,495
وإذا كان العرض ما زال متاحًا
726
00:37:36,579 --> 00:37:39,790
فسوف أطلب منك آلة غسيل الكلى الفاخرة.
727
00:37:39,873 --> 00:37:43,419
مرحى! ألا تزالين مخدرة
أم لا أزال أنا كذلك؟
728
00:37:43,502 --> 00:37:44,795
"ليلي".
729
00:37:46,630 --> 00:37:48,882
فعل ذلك أفضل بكثير من فعله بمفردي.
730
00:37:48,966 --> 00:37:50,009
شكرًا.
731
00:37:50,092 --> 00:37:51,427
"أحبك يا (شارون)."
732
00:37:51,510 --> 00:37:52,511
أحبك أيضًا.
733
00:37:59,101 --> 00:38:00,394
أيها النقيب.
734
00:38:04,815 --> 00:38:05,816
أنا…
735
00:38:08,068 --> 00:38:09,403
لا أعرف كيف…
736
00:38:11,030 --> 00:38:13,115
لقد ملئت استمارة الطلب.
737
00:38:13,198 --> 00:38:14,867
إنها دورة فنية.
738
00:38:14,950 --> 00:38:16,410
ارتأيت أنك ستحقق إنجازات سهلة فيها.
739
00:38:28,631 --> 00:38:29,882
شكرًا.
740
00:38:29,965 --> 00:38:32,718
يمكنك شكري بمتابعة تقدمك
741
00:38:32,801 --> 00:38:34,637
وإخراج نفسك من هنا.
742
00:38:38,515 --> 00:38:40,142
لماذا تؤمن بي؟
743
00:38:40,225 --> 00:38:43,395
لأنني أعرف كيف يكون شعور أن تكون موضع شك.
744
00:38:47,900 --> 00:38:50,069
أنا آسف أيها النقيب.
745
00:38:51,445 --> 00:38:53,322
لقد كنت تحاول فعل الصواب يا "بودي".
746
00:38:53,405 --> 00:38:54,406
أقدّر ذلك.
747
00:38:57,826 --> 00:38:59,286
هل كل شيء على ما يُرام أيها النقيب؟
748
00:39:02,581 --> 00:39:05,209
نعم، على ما يُرام للغاية.
749
00:39:05,292 --> 00:39:07,252
لن يعود أي شخص آخر إلى السجن.
750
00:39:07,336 --> 00:39:09,380
ابنتي سعيدة وصامدة
751
00:39:09,463 --> 00:39:11,882
وربما ستنتقل للعيش مع حبيبها.
752
00:39:11,965 --> 00:39:14,677
وهذا يعدّ شيئًا مفرحًا.
753
00:39:22,893 --> 00:39:27,022
شاهدت رجلًا طيبًا يموت ميتة قبيحة اليوم.
754
00:39:30,401 --> 00:39:35,114
وتبيّن أنه كان يسكن في مصنع الجعة
الذي كان يعمل فيه.
755
00:39:40,077 --> 00:39:42,204
لو كنا نعرف
756
00:39:42,287 --> 00:39:44,623
فربما…
757
00:39:44,707 --> 00:39:46,208
ربما ما كان ليموت.
758
00:39:50,421 --> 00:39:52,464
سفر الأمثال 18:16.
759
00:39:54,341 --> 00:39:56,051
"قبل الكسر الكبرياء
وقبل السقوط تشامخ الروح".
760
00:39:57,177 --> 00:39:58,512
أجل، الكبرياء.
761
00:40:00,764 --> 00:40:04,184
أنا لست متأكدًا من مقدار ما تبقى لي منه.
762
00:40:04,268 --> 00:40:06,270
أشعر كأنني…
763
00:40:07,688 --> 00:40:11,233
أشعر كأنني أسقط منذ زمن طويل.
764
00:40:12,943 --> 00:40:14,445
لا بد أنك متعب.
765
00:40:15,654 --> 00:40:17,072
أجل. متعب.
766
00:40:17,656 --> 00:40:18,741
وغاضب على الأغلب.
767
00:40:22,828 --> 00:40:25,622
"رايلي" ماتت و"بودي" مسجون.
768
00:40:25,706 --> 00:40:26,707
والآن "شارون" مريضة.
769
00:40:26,790 --> 00:40:28,959
وربما تموت.
770
00:40:34,047 --> 00:40:35,257
لذلك…
771
00:40:37,176 --> 00:40:39,511
أعتقد أنك تعرف ماذا يُفترض بي قوله
ردًا على ذلك.
772
00:40:39,595 --> 00:40:40,512
أجل.
773
00:40:40,596 --> 00:40:42,431
إن الإله لديه خطة لكل شيء.
774
00:40:42,514 --> 00:40:43,348
صحيح؟
775
00:40:44,850 --> 00:40:46,643
إذا كان هذا صحيحًا
776
00:40:46,727 --> 00:40:49,480
فكل ما أقوله هو أن خطته سيئة نوعًا ما،
ألا تعتقد ذلك؟
777
00:41:04,203 --> 00:41:05,496
ستتكلف عشرة آلاف.
778
00:41:05,579 --> 00:41:07,289
لديّ فواتير لدفعها.
779
00:41:14,254 --> 00:41:16,048
أعطني ورقة.
780
00:41:17,382 --> 00:41:18,509
21.
781
00:41:22,346 --> 00:41:24,973
19. نادي القمار يخسر.
782
00:41:26,391 --> 00:41:27,935
- أحسنت.
- أجل.
783
00:41:28,018 --> 00:41:29,269
حظ المبتدئين.
784
00:41:29,353 --> 00:41:31,146
لا، لقد حالفني الحظ هنا
في الأيام الخوالي.
785
00:41:40,739 --> 00:41:41,865
مرحبًا.
786
00:41:41,949 --> 00:41:43,492
هل ما زلتم هنا؟
787
00:41:43,575 --> 00:41:45,327
مسؤول السجن الإصلاحي يشرف على أوراق العمل.
788
00:41:45,410 --> 00:41:47,871
لذلك لديّ 30 دقيقة كاملة متبقية معك.
789
00:41:51,500 --> 00:41:53,836
تعلمين أنه ليس من المفترض أن نتآخي.
790
00:41:57,422 --> 00:41:58,549
يجدر بي…
791
00:41:58,632 --> 00:42:01,009
الذهاب إلى المضجع حقًا.
أحتاج التصرف بطريقة تبعدني عن الخطر.
792
00:42:02,845 --> 00:42:05,639
هل هذا هو سبب وجودك هنا؟
793
00:42:05,722 --> 00:42:08,600
لأنني اعتقدت أنه يمكننا الاحتفال
794
00:42:08,684 --> 00:42:10,853
بالعثور على الساعة.
795
00:42:12,855 --> 00:42:15,148
أخبرتك أن النقيب لم يأخذها.
796
00:42:15,232 --> 00:42:16,400
أنت مخلص.
797
00:42:17,276 --> 00:42:18,360
وهذا مثير.
798
00:42:21,405 --> 00:42:22,906
"ربيكا"، أنا…
799
00:42:24,825 --> 00:42:26,076
- أنا أشعر بالإطراء.
- ولكن…
800
00:42:27,619 --> 00:42:29,121
لست ابنة النقيب؟
801
00:42:30,372 --> 00:42:32,541
- الوضع مختلف.
- أجل.
802
00:42:32,624 --> 00:42:35,377
إنها في الخارج وأنت هنا.
803
00:42:38,964 --> 00:42:39,965
دعنا نهرب.
804
00:43:32,267 --> 00:43:34,269
ترجمة "رانية أبو ريال"
72236