All language subtitles for Fire.Country.S01E06.Like.Old.Times.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:07,839
في الحلقات السابقة…
2
00:00:08,715 --> 00:00:11,218
تقدم مرض كليتك إلى المرحلة الخامسة،
3
00:00:11,301 --> 00:00:13,178
سنخضعك لغسيل الكلى.
4
00:00:13,261 --> 00:00:15,680
لا يمكن أن يبقى هذا سرنا الصغير.
5
00:00:15,764 --> 00:00:16,807
عليك إخبار "بودي"
6
00:00:16,890 --> 00:00:18,683
- عمي "لوك"؟
- هل أنت بخير؟
7
00:00:18,767 --> 00:00:21,394
نعم. أجريت فحصًا طبيًا اليوم.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,313
أخبرتني أنه وقع في ورطة سابقًا.
9
00:00:23,396 --> 00:00:26,566
كنت ستبعده عن المخيم، ثم تدخلت "شارون"؟
10
00:00:26,650 --> 00:00:28,068
ترغب تولي منصبها، صحيح؟
11
00:00:28,151 --> 00:00:29,277
لا علاقة للأمر بذلك.
12
00:00:29,361 --> 00:00:31,113
لا أريدك أن تفعلي هذا.
13
00:00:31,196 --> 00:00:33,198
وسمعتك. لكن الأمر ليس للنقاش.
14
00:00:33,281 --> 00:00:35,075
حقًا، "ماني"؟ في يومها الأول؟
15
00:00:35,158 --> 00:00:37,828
تجاوزت حدودها
وأنت على وشك فعل ذلك، أنا قائدك.
16
00:00:37,911 --> 00:00:40,705
كفّ عن التفكير فيما يظنه والدك.
17
00:00:40,789 --> 00:00:42,999
تحتاجين إلى هذه النصيحة أيضًا.
18
00:00:43,708 --> 00:00:44,876
مهلًا!
19
00:00:45,794 --> 00:00:47,129
لماذا يتصل بك "بودي"؟
20
00:00:47,212 --> 00:00:49,214
- يتغير الناس يا "جيك".
- ليس "بودي".
21
00:00:49,297 --> 00:00:51,425
ماذا لو اتصلت بك مرة أخرى؟
22
00:00:51,508 --> 00:00:52,676
سأجيب على اتصالك.
23
00:01:11,236 --> 00:01:13,822
{\an8}"مخيم السجناء (ثري روك)"
24
00:01:13,905 --> 00:01:15,866
"لديك مكالمة من…
25
00:01:15,949 --> 00:01:18,034
- "بودي دونوفان".
- أحد السجناء
26
00:01:18,118 --> 00:01:20,078
في إصلاحية (كاليفورنيا)،
27
00:01:20,162 --> 00:01:21,955
لقبول المكالمة، اضغط رقم 1."
28
00:01:22,998 --> 00:01:23,915
ماذا تريد؟
29
00:01:23,999 --> 00:01:26,668
أريد توضيح الأمر.
30
00:01:28,003 --> 00:01:29,129
بشأن ماذا؟
31
00:01:29,212 --> 00:01:31,006
بشأن علاقتي مع "غابرييلا".
32
00:01:32,257 --> 00:01:33,592
دعني أستوضح هذا جيدًا،
33
00:01:35,051 --> 00:01:37,596
لم تتصل لتعتذر عن لكمك وجهي…
34
00:01:37,679 --> 00:01:40,640
لم تتصل بي أيضًا.
35
00:01:41,725 --> 00:01:44,394
لم عليّ الاعتذار منك يا "بودي"؟
36
00:01:44,477 --> 00:01:46,480
من أجل تدخلك في حياتي منذ رحيلي،
37
00:01:46,563 --> 00:01:48,190
"ورثت عني إدارة عائلة…
38
00:01:48,273 --> 00:01:50,442
…(ليوني) لدائرة إطفاء (كاليفورنيا)"
39
00:01:50,525 --> 00:01:52,402
لم ترد ذلك المكان يا "بودي".
40
00:01:52,486 --> 00:01:54,237
عائلة "ليوني" بمثابة عائلتي.
41
00:01:54,321 --> 00:01:56,490
حسنًا يا "جيك"، لا بأس.
42
00:01:56,573 --> 00:01:58,116
هل تعامل عائلتك هكذا؟
43
00:01:58,825 --> 00:02:00,702
- بعدم الولاء؟
- لا يا "بودي"،
44
00:02:00,785 --> 00:02:02,871
هذه معاملتك أنت لعائلتك.
45
00:02:03,538 --> 00:02:05,540
توفيت شقيقتك،
46
00:02:05,624 --> 00:02:07,667
وأنت هربت.
47
00:02:07,751 --> 00:02:10,754
وبقيت أنا و"إيف"
وساعدنا العائلة على التماسك.
48
00:02:10,837 --> 00:02:12,380
عليك أن تشكرنا يا "بودي".
49
00:02:12,464 --> 00:02:14,174
لدينا ما يكفي من الخلافات،
50
00:02:14,257 --> 00:02:15,800
لم أتصل لإضافة المزيد.
51
00:02:15,884 --> 00:02:17,427
لا!
52
00:02:17,511 --> 00:02:19,095
اتصلت لتلفت نظري
53
00:02:19,179 --> 00:02:20,722
إلى أنك تتواصل مع حبيبتي.
54
00:02:20,805 --> 00:02:22,933
أتصل لأخبرك أننا صديقان،
55
00:02:23,016 --> 00:02:23,975
لا شيء أكثر.
56
00:02:24,059 --> 00:02:26,144
هل تظن أنني أخشاك يا "بودي"؟
57
00:02:27,312 --> 00:02:29,606
ليس لديك ما تقدمه لها.
58
00:02:31,525 --> 00:02:32,943
تبدو قلقًا.
59
00:02:33,026 --> 00:02:35,862
علاقتي بـ"غابرييلا" متينة جدًا.
60
00:02:36,738 --> 00:02:37,864
أما علاقتي بك؟
61
00:02:37,948 --> 00:02:41,451
اختفيت طويلًا يا "بودي"
إلى أن افترضنا أنك مت.
62
00:02:43,119 --> 00:02:44,120
لا بأس.
63
00:02:44,204 --> 00:02:46,039
لم تعد تشعرني بالقلق.
64
00:02:46,122 --> 00:02:47,749
ما كان عليّ الاتصال بك.
65
00:02:47,832 --> 00:02:49,167
لا، ما كان عليك ذلك.
66
00:03:02,013 --> 00:03:02,931
مرحبًا.
67
00:03:05,684 --> 00:03:07,936
شكرًا لمقابلتي هنا في وقت مبكر.
68
00:03:08,019 --> 00:03:11,189
سآخذ السجناء إلى "ديفيلز سلايد"
هذا الصباح.
69
00:03:12,065 --> 00:03:13,984
هل تذكرين حين ذهبنا للتنزه هناك؟
70
00:03:14,067 --> 00:03:15,485
وشاهدنا فراخ النسور؟
71
00:03:16,861 --> 00:03:18,947
مزاجي ليس مناسبًا للذكريات.
72
00:03:20,949 --> 00:03:23,201
إلى متى سنظل نفعل هذا يا "غابرييلا"؟
73
00:03:24,828 --> 00:03:26,871
أقصد أن إفراغك خزانتك…
74
00:03:26,955 --> 00:03:28,540
كان لفتة جميلة.
75
00:03:28,623 --> 00:03:31,167
لم تكن لفتة. سأترك البيت.
76
00:03:31,251 --> 00:03:34,045
مبيتك مؤقتًا في بيت "جيك"
لا يعتبر تركًا للبيت.
77
00:03:35,297 --> 00:03:39,050
- حان الوقت لتعودي إلى البيت.
- ظننتك طلبت مني القدوم لتعتذر.
78
00:03:39,134 --> 00:03:41,094
أعتذر؟
79
00:03:41,845 --> 00:03:43,096
عمّ أعتذر؟
80
00:03:43,179 --> 00:03:44,931
عن إبداء رأيي في حياتك؟
81
00:03:45,015 --> 00:03:47,976
لم تغب يومًا عن شيء أفعله للمرة الأولى.
82
00:03:48,059 --> 00:03:52,606
كنت موجودًا في كل أداء، ومعرض علمي،
ومباراة سباحة.
83
00:03:52,689 --> 00:03:55,567
لكنك اختفيت في أول يوم لي
في إطفاء "كاليفورنيا".
84
00:04:00,655 --> 00:04:02,782
لم أر الأمر بهذا الشكل من قبل.
85
00:04:04,618 --> 00:04:06,620
آسف يا ابنتي.
86
00:04:06,703 --> 00:04:08,663
شكرًا.
87
00:04:08,747 --> 00:04:10,874
هل ستعودين إلى المنزل؟
88
00:04:10,957 --> 00:04:13,960
على الأقل من أجل عشاء يوم الأحد؟
89
00:04:14,044 --> 00:04:15,378
يسعدني ذلك.
90
00:04:15,462 --> 00:04:18,298
هذا يسعدني.
91
00:04:18,381 --> 00:04:19,966
بشرط واحد.
92
00:04:22,260 --> 00:04:24,971
أن تتقبل انضمامي
إلى دائرة إطفاء "كاليفورنيا"،
93
00:04:25,055 --> 00:04:26,806
لأن الأمر تم.
94
00:04:26,890 --> 00:04:30,268
لم يبق سوى موافقتك ودعمك لي.
95
00:04:34,105 --> 00:04:36,274
تعرفين أنني لن أفعل ذلك.
96
00:04:40,153 --> 00:04:42,489
لهذا السبب لن أعود إلى المنزل.
97
00:04:50,080 --> 00:04:51,998
مرحبًا، آسف، أنا في طريقي.
98
00:04:52,082 --> 00:04:53,833
كان الحريق هائلًا.
99
00:04:53,917 --> 00:04:57,587
لا بأس يا عزيزي، يوجد حريق، وهذا هو عملك.
100
00:04:57,671 --> 00:04:59,506
"وصلت إلى المكان".
101
00:05:00,507 --> 00:05:03,301
أكره أنني خذلتك.
102
00:05:03,385 --> 00:05:05,178
اتصلت بي وأردت أن تكون حاضرًا،
103
00:05:05,261 --> 00:05:08,306
وهذا يعني كل شيء بالنسبة إليّ،
ويعني الكثير لـ"بودي".
104
00:05:11,518 --> 00:05:14,229
- أمي؟
- مرحبًا.
105
00:05:15,355 --> 00:05:16,981
هل كنت أعرف أنك قادمة اليوم؟
106
00:05:17,065 --> 00:05:18,650
لا، إنها مفاجأة.
107
00:05:19,401 --> 00:05:21,236
- مرحبًا يا بني "بودي".
- مرحبًا.
108
00:05:23,029 --> 00:05:25,990
والدك هنا أيضًا، عبر الهاتف.
109
00:05:26,199 --> 00:05:28,660
نريد التحدث إليك.
110
00:05:28,743 --> 00:05:29,786
حسنًا.
111
00:05:31,621 --> 00:05:34,707
- من الذي مات؟
- لم يمت أحد.
112
00:05:34,791 --> 00:05:37,001
ومع ذلك فالأمر جاد جدًا.
113
00:05:39,754 --> 00:05:41,089
أنا مريضة.
114
00:05:42,924 --> 00:05:45,677
أعاني من مرض مزمن في الكلية.
115
00:05:49,013 --> 00:05:51,015
لماذا لم تخبريني؟
116
00:05:52,058 --> 00:05:54,436
لأنني لم أشأ زيادة الضغط عليك.
117
00:05:59,482 --> 00:06:01,568
مرض كلوي؟
118
00:06:01,651 --> 00:06:03,319
ما سببه؟
119
00:06:03,403 --> 00:06:07,115
إنها أسباب وراثية.
120
00:06:07,198 --> 00:06:09,075
"وتأثير مكافحة النيران لسنوات.
121
00:06:10,076 --> 00:06:12,495
الجفاف، وفرط الحرارة.
122
00:06:12,579 --> 00:06:14,622
إنها مخاطر المهنة".
123
00:06:17,834 --> 00:06:19,169
حسنًا.
124
00:06:20,253 --> 00:06:22,297
كيف يمكنني المساعدة؟ ما…
125
00:06:22,380 --> 00:06:24,299
هل تحتاجين إلى زراعة كلية؟
126
00:06:24,382 --> 00:06:26,301
ليس بعد، زراعة الكلية هي الهدف،
127
00:06:26,384 --> 00:06:28,136
عليّ إجراء غسيل الكلى أولًا.
128
00:06:31,306 --> 00:06:33,683
أريدك أن تحسن التصرف،
129
00:06:33,766 --> 00:06:36,060
جلسة الإفراج المشروط عنك
130
00:06:36,144 --> 00:06:38,396
بعد خمسة أشهر ونصف، وأود أن ترى اللجنة
131
00:06:38,480 --> 00:06:40,273
أنك أصبحت رجلًا مختلفًا.
132
00:06:40,356 --> 00:06:43,276
أريدك أن تلتزم بكل القوانين،
133
00:06:43,359 --> 00:06:45,403
وألّا تلفت الأنظار إليك، وأريدك
134
00:06:45,487 --> 00:06:47,238
وأن تكون على وفاق مع الجميع.
135
00:06:48,281 --> 00:06:49,908
ينطبق هذا على "جيك" أيضًا.
136
00:06:51,618 --> 00:06:53,244
ما علاقته بهذا؟
137
00:06:53,328 --> 00:06:56,831
لا نريد تكرار ما حدث
في حريق "باكاي" حين لكمته.
138
00:06:56,915 --> 00:06:59,000
لأن كل هذه التقارير تضر بك.
139
00:06:59,083 --> 00:07:03,379
أحتاج إلى وجودك في المنزل الآن.
140
00:07:06,424 --> 00:07:08,593
سيسعد هذا أمك كثيرًا.
141
00:07:08,676 --> 00:07:10,386
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
142
00:07:12,806 --> 00:07:14,849
نعم يا أمي.
143
00:07:14,933 --> 00:07:16,309
شكرًا.
144
00:07:17,644 --> 00:07:19,395
شكرًا يا "بودي".
145
00:07:34,661 --> 00:07:37,872
- هل يمكنني التحدث إليك أيها النقيب؟
- ما الأمر يا "بودي"؟
146
00:07:37,956 --> 00:07:40,041
أحتاج إلى الإفراج المشروط.
147
00:07:40,124 --> 00:07:42,752
نعم، أنت والآخرون.
148
00:07:42,836 --> 00:07:46,256
هل يمكنك أن تعرض قضيتي
على لجنة الإفراج المشروط مبكرًا؟
149
00:07:46,339 --> 00:07:48,174
وتخبرهم أنني أحسن السلوك؟
150
00:07:49,259 --> 00:07:50,802
هل تمازحني؟
151
00:07:50,885 --> 00:07:52,762
أنقذتك للتو من فعلتك الأولى.
152
00:07:52,846 --> 00:07:54,472
لن أكذب أمام اللجنة من أجلك.
153
00:07:54,556 --> 00:07:56,307
وكلني بالمزيد من المهمات.
154
00:07:56,391 --> 00:07:59,561
تخفف المشاركة في إطفاء الحرائق
من حكمي، أليس كذلك؟
155
00:07:59,644 --> 00:08:02,063
سأعمل ضعفي المدة، بل ثلاثة أضعافها.
156
00:08:02,146 --> 00:08:05,066
لا يسير الأمر بهذا الشكل يا "بودي"،
157
00:08:05,149 --> 00:08:07,694
تستجيب لإطفاء الحرائق حين أطلب منك ذلك.
158
00:08:11,197 --> 00:08:13,199
أرجوك،
159
00:08:13,950 --> 00:08:15,326
أمي مريضة.
160
00:08:17,620 --> 00:08:18,955
سمعت بالأمر،
161
00:08:19,038 --> 00:08:21,165
ويؤسفني ذلك.
162
00:08:21,249 --> 00:08:23,376
- لكن القوانين لا تتغير.
- لا بد…
163
00:08:23,459 --> 00:08:25,545
من وجود استثناءات ممكنة، أليس كذلك؟
164
00:08:25,628 --> 00:08:28,423
وجودك في مخيم الإطفاء
أمر استثنائي يا "بودي"،
165
00:08:28,506 --> 00:08:30,633
ولم تسبب لي سوى الإزعاج حتى الآن.
166
00:08:31,551 --> 00:08:33,177
أنا أركز الآن.
167
00:08:33,261 --> 00:08:35,763
أنت تحت قيادتي،
لكنني تحت قيادة آخرين أيضًا.
168
00:08:35,847 --> 00:08:37,765
أمثال عمك "لوك"، الذي بدأ يدرك
169
00:08:37,849 --> 00:08:40,184
أن بقاءك بعد خرقك للقوانين ليس منطقيًا.
170
00:08:40,268 --> 00:08:42,395
أعرف أن العم "لوك" يحب إثارة المشكلات،
171
00:08:42,478 --> 00:08:43,646
لكنه لن يشي بزملائه.
172
00:08:43,730 --> 00:08:45,273
يعمل "لوك" في العلاقات العامة
173
00:08:45,356 --> 00:08:47,025
ويعرف أن الأمور لا تسير…
174
00:08:47,108 --> 00:08:49,027
…كما يُفترض أن تكون. انتظروا!
175
00:08:49,110 --> 00:08:52,196
من الآن فصاعدًا،
سيكون كل شيء وفق القوانين.
176
00:08:52,280 --> 00:08:53,698
هل تفهم هذا؟
177
00:08:53,781 --> 00:08:55,783
لذا كف عن الإزعاج،
178
00:08:55,867 --> 00:08:57,994
وطلب الإفراج المبكر مثل الأطفال.
179
00:08:58,077 --> 00:09:01,915
أنا رئيسك، ولست صديقك.
180
00:09:06,753 --> 00:09:09,881
النجدة! أرجوكم! ساعدوني!
181
00:09:09,964 --> 00:09:11,382
هيا بنا.
182
00:09:18,389 --> 00:09:19,807
مرحبًا.
183
00:09:19,891 --> 00:09:21,935
ألق نظرة على هذه البطة المشوية،
184
00:09:22,018 --> 00:09:23,811
هذا ما تفعله "إيدن" للتسلية.
185
00:09:23,895 --> 00:09:25,855
ثلاجتي لا تفرغ أبدًا. أقصد…
186
00:09:26,689 --> 00:09:28,942
أنا معجبة بها حقًا يا "جيك".
187
00:09:32,278 --> 00:09:33,279
اللعنة.
188
00:09:33,780 --> 00:09:36,658
هل تحاول إصلاح المحرك أم التخلص منه؟
189
00:09:41,204 --> 00:09:42,664
اتصل بي "بودي" اليوم.
190
00:09:43,748 --> 00:09:44,916
لماذا؟
191
00:09:44,999 --> 00:09:48,461
اتصل ليخبرني أنه و"غابرييلا" مجرد صديقين.
192
00:09:48,544 --> 00:09:50,880
هل تظنه يحاول التقرب أم…؟
193
00:09:50,964 --> 00:09:54,801
لا أعلم، أظن أنه يحاول استفزازي.
194
00:09:54,884 --> 00:09:57,220
- هل نجح في ذلك؟
- لا،
195
00:09:57,303 --> 00:09:58,846
لا أعلم.
196
00:09:58,930 --> 00:10:02,225
ربما يسعى للصلح.
197
00:10:02,308 --> 00:10:04,852
تغيرنا منذ رحيله، وربما تغير أيضًا.
198
00:10:04,936 --> 00:10:08,648
اسمعي، أنا آسف، لكن لكل فعل عواقبه،
199
00:10:08,731 --> 00:10:11,234
ومنذ أن عاد، لكمني،
200
00:10:11,317 --> 00:10:12,610
- فتغاضيت عن ذلك.
- نعم.
201
00:10:12,694 --> 00:10:14,862
اتصل بحبيبتي، فغضضت بصري،
202
00:10:14,946 --> 00:10:17,824
لكن اتصاله بي ليتبجح بشأن ذلك،
203
00:10:17,907 --> 00:10:19,325
لا يمكنني تجاهله يا "إيف".
204
00:10:19,409 --> 00:10:21,411
تعرفين ذلك.
205
00:10:23,955 --> 00:10:26,290
- نحن نتبع صوتك،
- النجدة!
206
00:10:26,374 --> 00:10:27,709
استمري في الصراخ!
207
00:10:27,792 --> 00:10:29,168
نحن في طريقنا إليك.
208
00:10:29,252 --> 00:10:30,670
- هنا.
- أكاد أنزلق!
209
00:10:30,753 --> 00:10:31,921
يا إلهي!
210
00:10:33,297 --> 00:10:36,134
ساعدوني! أكاد أنزلق.
211
00:10:36,217 --> 00:10:38,469
حسنًا، سأمد يدي نحوها، امسك بساقي.
212
00:10:38,553 --> 00:10:40,513
- هل أنت مستعد؟
- نعم.
213
00:10:42,974 --> 00:10:43,891
أمسكت بك.
214
00:10:43,975 --> 00:10:45,184
أمسكنا بك.
215
00:10:45,268 --> 00:10:47,311
ها أنت ذي.
216
00:10:49,313 --> 00:10:51,065
حاولت أن أتشبث بها حقًا.
217
00:10:51,149 --> 00:10:52,567
مهلًا، من تقصدين؟
218
00:10:52,650 --> 00:10:54,193
من التي حاولت التشبث بها؟
219
00:10:54,277 --> 00:10:56,404
- "كيرستين".
- أين هي "كيرستين"؟
220
00:10:56,487 --> 00:10:58,489
- هناك.
- حسنًا.
221
00:10:58,573 --> 00:11:01,284
أرجوكم ساعدوها.
222
00:11:02,285 --> 00:11:03,494
أيها النقيب.
223
00:11:05,830 --> 00:11:08,416
"غرينكريست"، هنا طاقم "ثري روك 4".
224
00:11:08,499 --> 00:11:10,042
لدينا متجولة سقطت عن جرف
225
00:11:10,126 --> 00:11:12,253
قرب منحدر "ديفيلز سلايد".
226
00:11:12,336 --> 00:11:15,214
نطلب مروحية لرفع المصابة، وشاحنتي إطفاء،
227
00:11:15,298 --> 00:11:16,716
وسيارة إسعاف لحالة خطرة.
228
00:11:16,799 --> 00:11:18,801
- أبق عينيك عليها.
- نعم.
229
00:11:54,388 --> 00:11:57,099
أريد تقريرًا عن حالة المصابة، وبعض رجالك
230
00:11:57,183 --> 00:11:58,684
لإعداد مكان تهبط فيه المروحية.
231
00:11:58,768 --> 00:12:00,478
حسنًا، أريد التنسيق مع القائد.
232
00:12:00,561 --> 00:12:02,396
- لن يأتي "فينس".
- وأنا أنوب عنه،
233
00:12:02,480 --> 00:12:04,065
لذا سيكون تنسيقك معي.
234
00:12:04,148 --> 00:12:06,359
حسنًا. إنه منصب كبير لتشغله.
235
00:12:06,442 --> 00:12:07,693
يمكنه تولي الأمر.
236
00:12:09,153 --> 00:12:11,447
{\an8}المصابة الأولى، "آمبر"، حالتها مستقرة.
237
00:12:11,530 --> 00:12:13,908
{\an8}ستصل المروحية بعد خمس دقائق
لإنقاذ المصابة الثانية.
238
00:12:13,991 --> 00:12:15,076
{\an8}اسمها "كيرستين".
239
00:12:15,159 --> 00:12:17,495
{\an8}قالت صديقتها إنها سقطت
حين حاولت التقاط صورة.
240
00:12:17,578 --> 00:12:20,039
{\an8}- سقطتا بسبب صورة؟
- نعم، يا للصغار
241
00:12:20,122 --> 00:12:22,333
{\an8}سأشرف على الإنقاذ بالمروحية من هنا.
242
00:12:22,416 --> 00:12:24,752
{\an8}"غابرييلا"، أحضري حقيبة إسعاف وقفازات.
243
00:12:24,835 --> 00:12:26,796
- في الحال.
- "إيف"،
244
00:12:26,879 --> 00:12:28,756
تفقدي المصابة الثانية بالكاميرا.
245
00:12:28,839 --> 00:12:30,925
إذا ظهر أي مؤشر لكونها ما تزال حية،
246
00:12:31,008 --> 00:12:32,426
- أريد أن أعرف.
- لك ذلك.
247
00:12:32,510 --> 00:12:34,178
"ماني"، سأتولى مسؤولية المريضة.
248
00:12:34,261 --> 00:12:35,846
عُلم.
249
00:12:35,930 --> 00:12:37,848
تولى "كراوفورد" الأمر يا "بودي"،
250
00:12:37,932 --> 00:12:39,642
ساعد الآخرين في قص الشجيرات.
251
00:12:44,688 --> 00:12:46,232
حقًا؟
252
00:12:46,315 --> 00:12:48,234
{\an8}سمعت قائدك،
253
00:12:48,317 --> 00:12:50,194
{\an8}عليك العودة إلى فريقك.
254
00:12:58,160 --> 00:12:59,286
كم قيمة ضغط دمي؟
255
00:12:59,620 --> 00:13:00,788
لا تقلقي بشأنه.
256
00:13:00,871 --> 00:13:02,998
أريد معرفة قيمته.
257
00:13:03,874 --> 00:13:05,251
إنه 150/95.
258
00:13:06,252 --> 00:13:10,548
{\an8}إنه ضغط دم شخص خامل،
259
00:13:10,631 --> 00:13:13,050
{\an8}كسول، يعمل وسيطًا في "وول ستريت"،
260
00:13:13,134 --> 00:13:15,219
{\an8}أعطني هذا، فحصته بطريقة خاطئة.
261
00:13:17,388 --> 00:13:20,349
{\an8}لا تحدق بي، لأن هذا يوترني.
262
00:13:21,934 --> 00:13:25,271
{\an8}صحيح. أنا سبب ارتفاع ضغط دمك،
263
00:13:26,105 --> 00:13:27,773
{\an8}ليس مرض الكلية
264
00:13:27,857 --> 00:13:31,152
{\an8}ولا أنبوب الغسيل الكلوي المتدلي من بطنك،
265
00:13:31,235 --> 00:13:33,654
{\an8}ولا حقيقة أنك اضطررت لإخبار ابنك السجين
266
00:13:33,737 --> 00:13:35,030
{\an8}أنك مريضة.
267
00:13:39,785 --> 00:13:41,704
{\an8}كيف تظنين أنه تقبل الخبر؟
268
00:13:41,787 --> 00:13:44,206
{\an8}- سمعته، أليس كذلك؟
- بلى.
269
00:13:44,290 --> 00:13:46,750
{\an8}لكننا نعرف "بودي"،
270
00:13:46,834 --> 00:13:49,545
{\an8}يمكن أن يبدو بخير، ثم…
271
00:13:49,628 --> 00:13:52,089
{\an8}إنه بخير، إنه قوي حقًا ويمكنه تحمل ذلك.
272
00:13:52,173 --> 00:13:55,217
{\an8}وأنا كذلك حبيبي، عليك أن تعود إلى العمل.
273
00:13:55,301 --> 00:13:59,096
{\an8}سأظل جالسة هنا
طوال الساعات الأربع القادمة.
274
00:13:59,180 --> 00:14:02,266
{\an8}لا، لن يحدث هذا.
275
00:14:03,559 --> 00:14:06,145
{\an8}أنا الشخص المسؤول عن رعايتك،
276
00:14:07,563 --> 00:14:10,107
{\an8}وبناء عليه،
277
00:14:10,191 --> 00:14:12,109
{\an8}يُفترض أن أقيس مؤشراتك الحيوية،
278
00:14:12,651 --> 00:14:16,489
{\an8}وكل الأشياء الأخرى التي ذكروها.
279
00:14:16,864 --> 00:14:20,159
{\an8}أن أحرص على تحملك للعلاج.
280
00:14:22,787 --> 00:14:26,165
{\an8}آسفة، يبدو أنني لا أتحمله جيدًا،
أليس كذلك؟
281
00:14:26,248 --> 00:14:28,375
{\an8}أظنك تبلين بلاء رائعًا،
282
00:14:32,129 --> 00:14:34,757
{\an8}ولهذا السبب لن أعود إلى العمل.
283
00:14:37,259 --> 00:14:39,720
{\an8}تصلني باستمرار رسائل من الجميع في العمل،
284
00:14:39,804 --> 00:14:44,350
{\an8}يسألون لم أخذت اليوم إجازة
وما إذا كنت بخير.
285
00:14:45,226 --> 00:14:46,894
{\an8}هذا مضحك. أخذت اليوم إجازة،
286
00:14:46,977 --> 00:14:48,437
{\an8}ولم أتلق أيّ رسائل.
287
00:14:51,232 --> 00:14:53,442
{\an8}يهتم الناس لأمرك يا "شارون"،
288
00:14:53,526 --> 00:14:55,486
{\an8}- تعرفين ذلك.
- لا يهتمون لأمري،
289
00:14:55,569 --> 00:14:59,406
{\an8}بل يهتمون لأمر وظيفتي
وما إن أصبحت شاغرة فجأة.
290
00:15:00,533 --> 00:15:01,659
{\an8}من هؤلاء؟
291
00:15:01,742 --> 00:15:05,955
{\an8}لنبدأ بـ120 شخصًا سبقتهم إلى الوظيفة،
292
00:15:06,038 --> 00:15:10,167
{\an8}وبعد ذلك، لأكون صادقة، أخوك "لوك".
293
00:15:11,252 --> 00:15:14,129
أعرف أن أخي ليس قديسًا، لكنه…
294
00:15:14,213 --> 00:15:17,424
لن يستغل مرضك،
295
00:15:19,468 --> 00:15:23,222
وباعتباري الشخص المكلف برعايتك،
296
00:15:23,305 --> 00:15:25,558
أقترح ألّا تقلقي بشأن العمل،
297
00:15:25,641 --> 00:15:28,143
وأن تركزي على صحتك، من فضلك.
298
00:15:28,227 --> 00:15:30,980
لن أتوقف أبدًا عن القلق بشأن العمل.
299
00:15:31,063 --> 00:15:33,357
فهو طريقي الوحيد لأساعد "بودي".
300
00:15:35,734 --> 00:15:38,779
قياس ضغطي أسوأ من قياس ضغطك،
ربما البطاريات ضعيفة.
301
00:15:44,869 --> 00:15:46,704
يسرني أن الالتواء ليس شديدًا.
302
00:15:46,787 --> 00:15:48,414
ماذا عن "كيرستين"؟
303
00:15:48,497 --> 00:15:50,040
نبذل قصارى جهدنا.
304
00:15:50,124 --> 00:15:51,542
أنا المذنبة في سقوطها،
305
00:15:51,625 --> 00:15:54,712
تعثرت حين كنت ألف ذراعي حولها.
306
00:15:54,795 --> 00:15:56,213
ربما قتلت أعز صديقاتي.
307
00:15:56,297 --> 00:15:58,716
استمعي إلي، تحلي بالإيمان.
308
00:15:58,799 --> 00:16:00,885
تهتم أعز صديقاتي بصديقتك.
309
00:16:00,968 --> 00:16:02,928
هيا.
310
00:16:07,850 --> 00:16:09,143
أراها تتحرك!
311
00:16:09,226 --> 00:16:11,562
- إنها حية!
- سألقي نظرة، اتفقنا؟
312
00:16:11,645 --> 00:16:13,314
اذهبي إلى المستشفى لمعالجة رسغك،
313
00:16:13,397 --> 00:16:14,857
واتركي القلق لنا، مفهوم؟
314
00:16:14,940 --> 00:16:17,610
لا، أنا المذنبة في سقوطها، لن أتركها.
315
00:16:17,693 --> 00:16:19,612
إنه مجرد التواء، أستطيع تحمله.
316
00:16:19,695 --> 00:16:22,323
حسنًا، لكن اجلسي هادئة.
317
00:16:24,575 --> 00:16:28,787
أخبريني ماذا ترين يا "إيف"
318
00:16:28,871 --> 00:16:31,874
شبه واعية ولديها كسر واضح في الساق اليسرى.
319
00:16:31,957 --> 00:16:32,875
نحتاج إلى مروحية.
320
00:16:32,958 --> 00:16:35,836
سريعًا، وفق التنبؤات
ستهطل الأمطار خلال ساعة.
321
00:16:35,920 --> 00:16:37,379
وسيصل المد أيضًا.
322
00:16:37,463 --> 00:16:38,839
وسيحجب هذا الرؤية،
323
00:16:38,923 --> 00:16:41,008
وقد يجعل التحليق قرب الجرف خطيرًا.
324
00:16:41,091 --> 00:16:42,927
من الأفضل أن نسبق المطر.
325
00:16:57,274 --> 00:16:59,401
مرحبًا، هل أنت بخير؟
326
00:17:00,152 --> 00:17:01,487
أهلًا.
327
00:17:03,364 --> 00:17:04,531
لست في أفضل أيامي.
328
00:17:06,575 --> 00:17:08,452
هل تريد التحدث في الأمر؟
329
00:17:10,496 --> 00:17:12,748
لا أظن "جيك" سيسرّ إذا رآنا نتحدث.
330
00:17:14,792 --> 00:17:17,836
ما الخطب؟ تبدو منزعجًا.
331
00:17:19,755 --> 00:17:22,675
- ربما يمكننا التحدث لاحقًا.
- "غابرييلا"!
332
00:17:22,758 --> 00:17:25,052
سترافقين "إيف"، اذهبي وضعي حزام الأمان.
333
00:17:25,135 --> 00:17:26,553
ستغادر المروحية قريبًا.
334
00:17:26,637 --> 00:17:29,682
أنا؟ لكن لا يرافق المبتدئين طاقم المروحية.
335
00:17:29,765 --> 00:17:31,558
ملازمة "إيف" أفضل طريقة للتعلم.
336
00:17:31,642 --> 00:17:33,644
إنها متمرسة، اذهبي الآن.
337
00:17:35,604 --> 00:17:37,189
يُفترض أن تخلي مهبط مروحيتي،
338
00:17:37,272 --> 00:17:38,983
لا أن تشتت انتباه طاقمي.
339
00:17:39,066 --> 00:17:42,152
ولا أظن القائد "بيريز" سيروق له ذلك أيضًا.
340
00:17:42,236 --> 00:17:44,697
لكنها من بادرتني الحديث.
341
00:17:45,698 --> 00:17:47,825
لا تعترف أبدًا بذنبك.
342
00:17:47,908 --> 00:17:50,703
اسمع، لدي أشياء أهم من الجدال معك الآن.
343
00:17:50,786 --> 00:17:52,955
هذا مضحك. لم تكن هذه الحال صباحًا.
344
00:17:53,038 --> 00:17:56,125
لأنني لم أكن أعلم صباح اليوم أن أمي مريضة.
345
00:17:57,835 --> 00:18:00,879
المروحية على بعد دقيقة.
346
00:18:02,673 --> 00:18:04,383
ماذا تقصد بأن أمك مريضة؟
347
00:18:07,136 --> 00:18:09,221
هل "شارون" بخير يا "بودي"؟
348
00:18:13,892 --> 00:18:15,728
بدأت كليتاها بالفشل.
349
00:18:17,438 --> 00:18:20,399
يبدو الوضع خطيرًا جدًا.
350
00:18:20,482 --> 00:18:21,817
خُيل لي أنكما تعرفان.
351
00:18:21,900 --> 00:18:23,193
لم نكن نعلم.
352
00:18:23,277 --> 00:18:25,404
أنا آسفة جدًا يا "بودي".
353
00:18:27,448 --> 00:18:29,366
شكرًا.
354
00:18:29,450 --> 00:18:30,743
وأنا كذلك.
355
00:18:37,499 --> 00:18:39,585
حسنًا،
356
00:18:40,002 --> 00:18:41,920
وصلت المروحية، لنتحرك.
357
00:18:59,188 --> 00:19:00,522
هل الجميع في أماكنهم؟
358
00:19:00,606 --> 00:19:02,274
أؤكد ذلك، الجميع في أماكنهم.
359
00:19:02,357 --> 00:19:04,234
- هل أنت مستعدة؟
- نعم، ماذا عنك؟
360
00:19:05,110 --> 00:19:06,236
المنقذة مستعدة!
361
00:19:06,320 --> 00:19:08,822
لديك الإذن بفتح الباب.
362
00:19:14,495 --> 00:19:16,497
يُفتح الباب.
363
00:19:36,517 --> 00:19:37,768
اقفزي!
364
00:19:54,034 --> 00:19:56,703
المنقذة على بعد ثمانية أمتار من المروحية،
365
00:19:58,539 --> 00:19:59,832
12 مترًا من المروحية.
366
00:19:59,915 --> 00:20:00,958
على رسلك.
367
00:20:02,626 --> 00:20:03,961
احذري الصخور أمامك.
368
00:20:04,044 --> 00:20:05,295
عُلم.
369
00:20:06,338 --> 00:20:08,507
يوجد مجرى تيار هوائي هنا.
370
00:20:15,180 --> 00:20:16,807
"إيف"! هل أنت بخير؟
371
00:20:16,890 --> 00:20:19,643
علق الحبل في الصخور.
372
00:20:19,726 --> 00:20:20,978
لا يمكنني تحريره،
373
00:20:21,061 --> 00:20:22,146
أنا عالقة.
374
00:20:22,229 --> 00:20:23,313
ماذا سنفعل؟
375
00:20:23,397 --> 00:20:25,524
تسحب المروحية الحبل بشدة.
376
00:20:26,733 --> 00:20:28,193
أريدك أن تفصل الحبل.
377
00:20:28,277 --> 00:20:29,653
عُلم.
378
00:20:29,736 --> 00:20:31,530
ماذا؟ ستسقط إذا فعلنا ذلك.
379
00:20:31,613 --> 00:20:33,365
لن أبقى معلقة إلى الأبد.
380
00:20:34,783 --> 00:20:37,786
أفضل خيار أمامي هو السقوط. افصل الحبل!
381
00:20:37,870 --> 00:20:39,413
"عليك فصل الحبل الآن".
382
00:20:39,496 --> 00:20:40,372
عليك أن تفصله.
383
00:20:40,455 --> 00:20:41,790
حاضر سيدي.
384
00:20:41,874 --> 00:20:43,333
ماذا لو تضررت "إيف"؟
385
00:20:43,417 --> 00:20:46,420
لا يحق لنا اختيار دروسنا، وهذا درس قاس.
386
00:20:46,503 --> 00:20:48,046
نسعى لتنفيذ أفضل الخيارين.
387
00:20:48,130 --> 00:20:50,048
إذا حدث لها شيء، فهذا ذنبنا.
388
00:20:50,132 --> 00:20:51,884
لا، بل ذنبي أنا.
389
00:20:51,967 --> 00:20:54,595
أنت تنفذين الأوامر
لكن المروحة الخلفية قريبة…
390
00:20:54,678 --> 00:20:56,346
…من الجرف، عليك فصل الحبل!
391
00:20:56,430 --> 00:20:57,639
افصليه الآن.
392
00:20:57,723 --> 00:20:59,933
- لم أعد أستطيع تثبيتها.
- افصليه!
393
00:21:07,441 --> 00:21:09,693
"إيف"، هل كان سقوطك مناسبًا؟
394
00:21:10,944 --> 00:21:13,030
هل تسمعينني يا "إيف"؟
395
00:21:15,282 --> 00:21:17,075
لا أسمعها يا "جيك".
396
00:21:40,480 --> 00:21:41,648
لا أرى "إيف".
397
00:21:41,731 --> 00:21:43,107
لا توجد رؤية من هنا.
398
00:21:43,191 --> 00:21:44,734
"ماني"، أدخل كاميرا إلى هنا.
399
00:21:44,818 --> 00:21:46,110
عُلم.
400
00:21:46,194 --> 00:21:47,821
مهلًا، أراها الآن!
401
00:21:47,904 --> 00:21:49,697
أراك يا "إيف"، هل تسمعينني؟
402
00:21:51,157 --> 00:21:53,576
لا تجيبني، ربما أصابت رأسها.
403
00:21:53,660 --> 00:21:56,204
عُلم، لتعد المروحية إلى منطقة الهبوط.
404
00:21:56,287 --> 00:21:57,789
ماذا ستفعل بشأن "إيف"؟
405
00:21:57,872 --> 00:21:59,874
- لا يمكنك تركها هناك.
- لست مثلك،
406
00:21:59,958 --> 00:22:02,585
- لا أهرب وأترك الناس.
- هذا يكفي،
407
00:22:02,669 --> 00:22:04,796
لدينا عنصر إطفاء في الأسفل،
408
00:22:04,879 --> 00:22:09,676
ولدينا أيضًا مبتدئة مضطربة الآن
لأنها اضطرت لفصل الحبل.
409
00:22:09,759 --> 00:22:12,220
واجهتني بشأن تعاملي مع المبتدئين
410
00:22:12,303 --> 00:22:14,222
في آخر حريق، وكنت محقًا.
411
00:22:15,056 --> 00:22:16,349
لنلتقط أنفاسنا.
412
00:22:16,432 --> 00:22:20,186
علينا التكيف، وإيجاد خطة بديلة
من أجل "إيف".
413
00:22:20,270 --> 00:22:22,021
- أنت محق.
- حاضر أيها النقيب.
414
00:22:44,669 --> 00:22:46,170
إلى المروحية، من المنقذة 1،
415
00:22:46,254 --> 00:22:48,673
انخلع كتفي، لكنني أستطيع العمل.
416
00:22:48,756 --> 00:22:51,175
سألقي نظرة على المصابة، حول.
417
00:22:52,677 --> 00:22:54,178
هل تلقيتم رسالتي؟
418
00:23:05,523 --> 00:23:07,859
حان الوقت للعمل يدويًا.
419
00:23:07,942 --> 00:23:09,861
منظومة حبال التسلق هي أفضل خيار.
420
00:23:09,944 --> 00:23:12,530
سنربطه بالمركبة، ونستخدم هذا الجذع للأمان.
421
00:23:12,614 --> 00:23:14,574
إنه أسرع حل مع تحرك المد بسرعة.
422
00:23:14,657 --> 00:23:16,409
- هل أنت بخير؟
- نعم.
423
00:23:16,492 --> 00:23:18,536
كانت الرياح قوية في الأعلى.
424
00:23:18,620 --> 00:23:20,038
حسنًا، استمع إليّ،
425
00:23:20,121 --> 00:23:21,748
سيشغل فريقك المنظومة.
426
00:23:21,831 --> 00:23:23,625
- بالتأكيد.
- سأعمل معهم أيضًا.
427
00:23:23,708 --> 00:23:25,376
"ماني"، نحتاج إلى خبرتك…
428
00:23:25,460 --> 00:23:26,794
…للإشراف في الأعلى.
429
00:23:26,878 --> 00:23:28,296
- حسنًا.
- أحتاج شريكًا.
430
00:23:28,379 --> 00:23:29,797
كنت أستعين بـ"إيف" عادة،
431
00:23:29,881 --> 00:23:31,257
اعتدنا تسلق هذه الصخور.
432
00:23:31,341 --> 00:23:33,968
جميعنا فعلنا، أنا وأنت و"إيف" و"رايلي".
433
00:23:34,052 --> 00:23:35,762
تسلقنا هذه الصخور مليون مرة.
434
00:23:35,845 --> 00:23:38,640
- الآن يا "بودي"…
- لا، "بودي" محق.
435
00:23:38,723 --> 00:23:41,059
اسمع، سننزل معًا، ضع حزامك.
436
00:23:41,142 --> 00:23:44,145
لا، يبدو أنكما ستفتعلان مشكلة.
437
00:23:44,228 --> 00:23:46,230
- لا يا "جيك"، لا.
- "ماني"، اسمعني.
438
00:23:46,314 --> 00:23:48,566
استمع إليّ، لدينا شخصان في الأسفل
439
00:23:48,650 --> 00:23:50,193
علينا إنقاذهما في أسرع وقت.
440
00:23:51,110 --> 00:23:54,155
لدينا نقص في الأفراد
أيها النقيب، يمكننا فعل ذلك.
441
00:23:54,238 --> 00:23:56,366
وتريد أن تُقدم على هذه المجازفة؟
442
00:23:56,449 --> 00:23:58,701
لو أخذت أي شخص آخر ستكون مجازفة.
443
00:23:58,785 --> 00:24:00,495
اسمع، "بودي" خيارنا الأفضل.
444
00:24:01,412 --> 00:24:02,997
أهون الشرّين.
445
00:24:03,081 --> 00:24:05,958
عليك تنفيذ أي شيء يطلبه منك.
446
00:24:06,042 --> 00:24:07,877
لا أريدك أن تعصي الأوامر،
447
00:24:07,960 --> 00:24:10,004
ضع خلافاتك جانبًا قبل وضع حياتهم
448
00:24:10,088 --> 00:24:11,589
بين يديك، هل تفهمني؟
449
00:24:11,673 --> 00:24:12,924
أجل، أيها النقيب.
450
00:24:13,007 --> 00:24:14,342
- حسنًا.
- جيد، هيا بنا.
451
00:24:14,425 --> 00:24:16,552
- لدينا أرواح ننقذها.
- اسمعا!
452
00:24:16,636 --> 00:24:18,221
كونا حذرين.
453
00:24:18,304 --> 00:24:19,889
رافقيني يا "بيريز".
454
00:24:19,972 --> 00:24:21,349
"ثري روك"!
455
00:24:28,523 --> 00:24:29,899
لا.
456
00:24:29,982 --> 00:24:31,317
"كيرستين"!
457
00:24:31,401 --> 00:24:33,194
أصبح المد قريبًا جدًا.
458
00:24:39,575 --> 00:24:41,077
لا بأس.
459
00:24:45,665 --> 00:24:46,958
لا بأس.
460
00:24:50,586 --> 00:24:52,046
منتظمتان وتستجيبان.
461
00:24:52,130 --> 00:24:54,674
"كيرستين"، هل تسمعينني؟
462
00:24:54,757 --> 00:24:56,843
اسمي "إيف"، أنا عنصر إطفاء،
463
00:24:56,926 --> 00:24:58,803
جئت لأساعدك، مفهوم؟
464
00:25:06,644 --> 00:25:07,895
كسر عظم فخذ مفتوح،
465
00:25:07,979 --> 00:25:10,356
ليس جيدًا، حسنًا.
466
00:25:10,440 --> 00:25:12,775
"كيرستين"، هل تسمعينني؟
467
00:25:13,484 --> 00:25:15,445
أنت تستيقظين يا "كيرستين"، جيد.
468
00:25:15,528 --> 00:25:19,157
أريدك ألا تتحركي لئلا يتفاقم وضعك، مفهوم؟
469
00:25:20,700 --> 00:25:22,160
- ماذا؟
- لا!
470
00:25:22,243 --> 00:25:24,120
اهدئي.
471
00:25:25,872 --> 00:25:27,457
أين أنا؟
472
00:25:27,540 --> 00:25:29,083
لا، تعرضت لسقوط قاس.
473
00:25:29,167 --> 00:25:30,251
خذي أنفاسًا عميقة.
474
00:25:31,502 --> 00:25:33,463
- هل هذه عظامي؟
- أبقي تركيزك معي،
475
00:25:33,546 --> 00:25:35,631
أنت بخير، أنت بأمان.
476
00:25:35,715 --> 00:25:38,676
هيا يا "جيك"! أسرع!
477
00:25:43,373 --> 00:25:46,167
بروية.
478
00:25:46,584 --> 00:25:48,586
- السرعة مناسبة.
- سنحافظ عليها.
479
00:25:48,669 --> 00:25:50,755
لدينا 20 دقيقة قبل هطول المطر.
480
00:25:50,838 --> 00:25:53,508
كيف تسير أمورك؟
481
00:25:53,591 --> 00:25:57,053
ضعيف قليلًا، لكن عضلاتي تعمل.
482
00:25:57,136 --> 00:25:58,471
حسنًا.
483
00:25:59,555 --> 00:26:00,681
مهلًا،
484
00:26:00,765 --> 00:26:02,683
- حسنًا، توقفوا.
- توقفوا.
485
00:26:02,767 --> 00:26:04,602
أظن أنني عالق.
486
00:26:05,812 --> 00:26:07,772
أجل، حبلي عالق.
487
00:26:10,400 --> 00:26:12,235
ارفعوا "بودي".
488
00:26:12,318 --> 00:26:14,362
"ارفعوا (بودي)".
489
00:26:18,449 --> 00:26:20,201
حسنًا، توقفوا عن رفع "بودي".
490
00:26:20,284 --> 00:26:21,786
"توقفوا عن رفع (بودي)".
491
00:26:24,080 --> 00:26:25,164
حررته.
492
00:26:26,624 --> 00:26:28,376
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
493
00:26:30,461 --> 00:26:32,588
حسنًا، أنزلوا "بودي".
494
00:26:32,672 --> 00:26:34,924
"أنزلوا (بودي)".
495
00:26:35,007 --> 00:26:37,301
حسنًا.
496
00:26:37,385 --> 00:26:38,719
توقفوا عن إنزال "بودي".
497
00:26:38,803 --> 00:26:40,346
"توقفوا عن إنزال (بودي)".
498
00:26:40,430 --> 00:26:41,764
هل أنت بخير؟
499
00:26:41,848 --> 00:26:43,975
أقل ضعفًا مما ظننت.
500
00:26:44,058 --> 00:26:46,519
حسنًا، الكل بخير، أنزلوا كلينا.
501
00:26:46,602 --> 00:26:49,355
"أنزلوا الاثنين".
502
00:26:49,439 --> 00:26:51,566
أيها السادة، لنحافظ على هذه الحبال.
503
00:26:51,649 --> 00:26:54,777
ببطء وثبات، هذا هو ضماننا، اتفقنا؟
504
00:26:54,861 --> 00:26:57,697
الأفضلية الميكانيكية، إنها شيء جميل.
505
00:26:57,780 --> 00:27:00,283
تساعدنا على رفع أوزان هائلة عن الجرف.
506
00:27:03,077 --> 00:27:04,454
لا تشدي الحبل.
507
00:27:04,537 --> 00:27:05,955
هلّا تريني كيف أسحبه.
508
00:27:07,999 --> 00:27:09,792
اقلبي رسغك،
509
00:27:09,876 --> 00:27:12,920
ثم اسحبي إلى الخلف، داخل الثلم.
انتبهي لإبهامك.
510
00:27:13,004 --> 00:27:15,506
دعي المنظومة تساعدك.
511
00:27:15,590 --> 00:27:16,716
كيف تشعرين؟
512
00:27:18,134 --> 00:27:19,635
أفضل بكثير.
513
00:27:19,719 --> 00:27:21,721
أفضل بكثير؟
514
00:27:31,397 --> 00:27:33,191
تفضل أيها القائد.
515
00:27:33,274 --> 00:27:35,401
انظروا من أتى.
516
00:27:35,485 --> 00:27:37,862
كنت أتساءل هل سأرى أخي الأكبر في البلدة.
517
00:27:39,363 --> 00:27:42,200
نعم، أنا هنا.
518
00:27:43,951 --> 00:27:46,329
تبدو حالتك مزرية. ألا تنام جيدًا؟
519
00:27:46,412 --> 00:27:49,040
كنت أنام حتى علمت بوجودك في البلدة.
520
00:27:49,123 --> 00:27:50,583
تفضل، أيها الظريف.
521
00:27:50,666 --> 00:27:53,044
لا، جئت لآخذ طعامًا جاهزًا.
522
00:27:53,127 --> 00:27:55,046
ألم تعد الإطفائية تقدم الطعام؟
523
00:27:55,713 --> 00:27:56,714
أنا في إجازة.
524
00:27:56,797 --> 00:27:58,841
في إجازة؟ أنت لا تأخذ إجازات.
525
00:27:58,925 --> 00:28:02,386
يبدو أنك لا تعمل إطلاقًا،
بهذا نكون متعادلين، أليس كذلك؟
526
00:28:02,470 --> 00:28:04,388
من المضحك أن تأتي على ذكر هذا،
527
00:28:04,472 --> 00:28:06,849
لأنني كنت أفكر في قبول وظيفة في البلدة.
528
00:28:06,933 --> 00:28:08,309
حقًا؟
529
00:28:08,392 --> 00:28:10,228
من لديه فرص عمل؟
530
00:28:10,311 --> 00:28:11,854
يُشاع أنهم يبحثون
531
00:28:11,938 --> 00:28:13,689
عن شخص لمنصب رئيس الوحدة.
532
00:28:13,773 --> 00:28:16,275
وهذا غريب لأن "شارون" رئيس الوحدة.
533
00:28:16,359 --> 00:28:18,110
حين رأيتها آخر مرة، لم تخبرني
534
00:28:18,194 --> 00:28:19,612
أنها تنوي الاستقالة.
535
00:28:19,695 --> 00:28:21,239
نعم، لن تترك منصبها.
536
00:28:21,322 --> 00:28:22,740
ما الأمر يا "فينس"؟
537
00:28:22,823 --> 00:28:25,201
هل ستأخذها أخيرًا في نزهة؟
538
00:28:26,827 --> 00:28:29,830
"لوك"، لا تتدخل في هذا، اتفقنا؟
539
00:28:29,914 --> 00:28:32,875
لا أتدخل في ماذا؟ أتت في التوقيت المثالي.
540
00:28:32,959 --> 00:28:35,211
إن لم تخبرني بما يجري، سأسألها.
541
00:28:35,294 --> 00:28:36,295
ماذا تفعلين هنا؟
542
00:28:36,379 --> 00:28:37,588
جئت لأحضر الطعام.
543
00:28:37,672 --> 00:28:38,714
جئت من أجله.
544
00:28:38,798 --> 00:28:40,716
- كيف حالك يا "شارون"؟
- أنت تعلم.
545
00:28:41,717 --> 00:28:43,427
لا أعلم، هذه الأسعار،
546
00:28:43,511 --> 00:28:45,638
أصاب التضخم المالي الجميع، مهلًا!
547
00:28:45,721 --> 00:28:47,014
لا تتحاذق، أخبره.
548
00:28:47,098 --> 00:28:48,891
- مهلًا.
- أخبر "فينس" بما فعلت
549
00:28:48,975 --> 00:28:50,643
ليُعطني مجلس الإدارة إجازة.
550
00:28:50,726 --> 00:28:52,186
"شارون"، ضغط الدم…
551
00:28:52,270 --> 00:28:54,856
تبًا لضغط دمي!
تلقيت بريدًا من مجلس الإدارة
552
00:28:54,939 --> 00:28:56,899
يطلبون أن أترك منصبي مؤقتًا.
553
00:28:56,983 --> 00:28:58,109
لا أحد سواه يعرف،
554
00:28:58,192 --> 00:29:00,361
رآني بعد موعدي مع الطبيب.
555
00:29:06,784 --> 00:29:08,661
ماذا تفعلين؟
556
00:29:08,744 --> 00:29:10,538
جيد. استيقظت مجددًا.
557
00:29:10,621 --> 00:29:12,123
أبحث عن النبض.
558
00:29:12,206 --> 00:29:14,584
أما كنت لأموت من دون نبض؟
559
00:29:14,667 --> 00:29:16,544
نبض طرفك،
560
00:29:16,627 --> 00:29:18,546
أود التأكد من عدم انقطاع شريانك.
561
00:29:20,423 --> 00:29:21,924
حسنًا، وجدت نبضًا.
562
00:29:23,009 --> 00:29:25,887
لكنني عليّ الضغط عليه بمشد.
563
00:29:27,680 --> 00:29:30,099
مهلًا، بذراع واحدة؟
564
00:29:32,476 --> 00:29:34,395
نعم، أبذل قصارى جهدي.
565
00:29:34,478 --> 00:29:38,900
لكنني أفضل تنفيذ كل شيء بإتقان.
566
00:29:38,983 --> 00:29:41,527
خاصة إذا سألت "آمبر".
567
00:29:41,611 --> 00:29:42,653
كيف حالها؟
568
00:29:42,737 --> 00:29:45,323
إنها قلقة بشأنك.
569
00:29:48,743 --> 00:29:51,037
كان التوقف هنا فكرتها،
570
00:29:51,120 --> 00:29:53,539
انزعجت كثيرًا لإضاعة وقت السفر،
571
00:29:53,623 --> 00:29:55,708
ولم أستمتع بالمنظر أساسًا.
572
00:29:55,791 --> 00:29:59,962
كما قلت، أنا من الشخصيات
التي تفضل الالتزام بالخطة.
573
00:30:01,547 --> 00:30:02,757
أعني…
574
00:30:02,840 --> 00:30:06,177
انظري ماذا حدث
نتيجة التغيير المفاجئ في الخطة.
575
00:30:06,260 --> 00:30:11,349
أكره أن أقول هذا،
لكن عليّ تغيير خطتي بشأنك.
576
00:30:11,432 --> 00:30:13,601
كنت أضع مشدًا في العادة.
577
00:30:13,684 --> 00:30:15,227
نعم، من فضلك.
578
00:30:15,311 --> 00:30:20,274
لكن بما أنني أعمل بذراع واحدة،
وأنا وحيدة، أحتاج إلى مساعدتك.
579
00:30:20,358 --> 00:30:22,276
- لست مسعفة! أنا…
- لا،
580
00:30:22,360 --> 00:30:24,111
اسمعي، تخصصي هو الرياضيات.
581
00:30:24,195 --> 00:30:26,322
لا أملك أي مهارات في هذا.
582
00:30:26,405 --> 00:30:29,116
كل ما أريده منك هو تثبيته مكانه.
583
00:30:29,200 --> 00:30:31,118
وأنا آسفة، لكنه سيؤلمك.
584
00:30:33,996 --> 00:30:36,165
هيا بنا.
585
00:30:36,248 --> 00:30:37,708
ها أنت ذي،
586
00:30:37,792 --> 00:30:39,752
ثبتيه هنا.
587
00:30:39,835 --> 00:30:41,504
أحسنت صنعًا.
588
00:30:41,587 --> 00:30:44,548
حسنًا، انظري إلى السماء،
589
00:30:44,632 --> 00:30:47,259
إنه يوم جميل! استمتعي به!
590
00:30:47,343 --> 00:30:49,679
كما تمنيت قبل الحادث، مفهوم؟
591
00:30:54,183 --> 00:30:56,143
أنا سبب حضورك حفلات عيد الشكر،
592
00:30:56,227 --> 00:30:59,146
أعد البطاطا المهروسة
على طريقة أمك، كما تحبها أنت،
593
00:30:59,230 --> 00:31:03,776
وليس كما يحبها زوجي،
لأننا عائلة قبل أن نكون زملاء عمل.
594
00:31:03,859 --> 00:31:07,655
لذا لم يخطر لي
أنك ستنحط إلى هذا المستوى،
595
00:31:07,738 --> 00:31:10,157
لتنال منصبًا في دائرة إطفاء "كاليفورنيا".
596
00:31:11,367 --> 00:31:12,243
إلى أين تذهبين؟
597
00:31:12,326 --> 00:31:14,704
سأذهب إلى مكتبي، ليعرف الجميع أنني بخير.
598
00:31:14,787 --> 00:31:15,955
لا، لن تذهبي.
599
00:31:17,331 --> 00:31:19,792
طلبت من "بودي" أن يظل هادئًا، صحيح؟
600
00:31:20,501 --> 00:31:22,128
أطلب منك الشيء ذاته.
601
00:31:22,211 --> 00:31:24,672
خضعت لغسيل كلوي اليوم، مفهوم؟
602
00:31:24,755 --> 00:31:26,465
اهدئي، وسأعيدك إلى المنزل.
603
00:31:26,549 --> 00:31:27,633
"شارون".
604
00:31:27,717 --> 00:31:30,011
إياك! لن أذهب إلى البيت.
605
00:31:41,105 --> 00:31:43,065
أخبريني ماذا حدث يا "إيف".
606
00:31:43,149 --> 00:31:44,734
حسنًا.
607
00:31:46,444 --> 00:31:48,821
لدي مصابة تعاني من كسر مفتوح في الفخذ،
608
00:31:48,904 --> 00:31:51,657
وأنا أعاني من خلع في الكتف. "بودي"؟
609
00:31:51,741 --> 00:31:54,952
ماذا؟ هل نزلتما عن الجرف معًا؟
610
00:31:57,121 --> 00:31:58,497
وضعت مشدًا بذراع واحدة؟
611
00:31:58,581 --> 00:32:01,876
نعم، ساعدتني "كيرستين"، احتجت إلى مساعدة.
612
00:32:01,959 --> 00:32:03,252
نعم، وأنا كذلك.
613
00:32:03,335 --> 00:32:04,754
حسنًا، دعونا نسرع،
614
00:32:04,837 --> 00:32:06,464
سيصلنا المد في أي لحظة.
615
00:32:06,547 --> 00:32:08,716
اصعدا بها ثم عودا لتأخذاني.
616
00:32:08,799 --> 00:32:10,009
حسنًا، هذا مرفوض.
617
00:32:10,092 --> 00:32:11,886
ما بين المد، والمطر…
618
00:32:11,969 --> 00:32:14,138
وذراعك المخلوعة، ستغرقين إن تأخرنا.
619
00:32:14,221 --> 00:32:18,476
حتى لو فعلنا هذا،
فإن وزننا نحن الأربعة ثقيل جدًا.
620
00:32:18,559 --> 00:32:20,394
- سنوزع الحمل.
- تمامًا.
621
00:32:20,478 --> 00:32:22,563
يمكننا توزيع الحمل بين ثلاثتنا،
622
00:32:22,646 --> 00:32:24,565
والصعود دفعة واحدة، معًا.
623
00:32:24,648 --> 00:32:26,358
أنتما مجنونان.
624
00:32:26,442 --> 00:32:28,778
هل احتجت إلى كل هذا الوقت لتدركي ذلك؟
625
00:32:30,488 --> 00:32:32,490
حسنًا، نكاد ننتهي.
626
00:32:33,115 --> 00:32:34,533
استعد يا "بودي".
627
00:32:37,203 --> 00:32:39,038
عند العدد ثلاثة.
628
00:32:39,121 --> 00:32:40,831
واحد، اثنان، ثلاثة.
629
00:32:42,833 --> 00:32:43,834
أمسكت بها.
630
00:32:43,918 --> 00:32:45,878
حسنًا.
631
00:32:52,134 --> 00:32:53,719
لنتحرك.
632
00:32:53,803 --> 00:32:56,472
استمروا في السحب، استمروا!
633
00:32:59,016 --> 00:33:01,811
هيا يا رفاق، اسحبوا سويًا كفريق.
634
00:33:01,894 --> 00:33:03,062
هذا هو المطلوب،
635
00:33:03,145 --> 00:33:05,689
ببطء وثبات.
636
00:33:06,941 --> 00:33:08,734
مهلًا، اصمدي يا "إيف".
637
00:33:08,818 --> 00:33:10,277
تبلين حسنًا، نكاد نصل.
638
00:33:11,278 --> 00:33:12,321
اقتربنا كثيرًا.
639
00:33:13,656 --> 00:33:15,157
حسنًا، يمكنني رؤيتهم.
640
00:33:15,241 --> 00:33:17,493
استمروا في السحب، نكاد ننتهي.
641
00:33:21,163 --> 00:33:23,165
- لم لا نتحرك؟
- الحبل عالق.
642
00:33:23,249 --> 00:33:24,625
أين نحن؟
643
00:33:24,708 --> 00:33:25,751
"ماني"، علقنا.
644
00:33:25,835 --> 00:33:27,753
عُلم، هناك خلل في المنظومة.
645
00:33:27,837 --> 00:33:30,047
- كونوا مستعدين.
- لا،
646
00:33:30,131 --> 00:33:31,590
أشعر بالدوار،
647
00:33:31,674 --> 00:33:32,842
هل نسقط؟
648
00:33:32,925 --> 00:33:34,844
لا، انظري إلى السماء، نحن معك.
649
00:33:34,927 --> 00:33:36,929
"ماني"، لدينا مصابة في حالة حرجة،
650
00:33:37,012 --> 00:33:38,556
هل أصلحتم خلل المنظومة؟
651
00:33:42,226 --> 00:33:44,019
بدأ جذع التثبيت بالانهيار.
652
00:33:44,103 --> 00:33:46,689
إذا فقدنا نقاط التثبيت، سنفقدهم.
653
00:33:56,380 --> 00:33:58,007
أمسكوا الحبل!
654
00:34:00,593 --> 00:34:03,220
تأكدي من تثبيت عقدة الحبل،
عند نقطة التثبيت.
655
00:34:03,304 --> 00:34:04,597
بسرعة!
656
00:34:06,182 --> 00:34:07,725
بدأت العقدة تنزلق!
657
00:34:07,808 --> 00:34:09,310
بدأنا نفقد قوة الدفع.
658
00:34:09,393 --> 00:34:11,520
"غابرييلا"، أوقفي انزلاق الحبل بسرعة،
659
00:34:11,604 --> 00:34:13,773
وإلا انهارت المنظومة.
660
00:34:18,694 --> 00:34:21,280
سأضاعف ربط العقدة لوقف الانزلاق.
661
00:34:27,787 --> 00:34:29,497
حسنًا، اسحبوا! هيا.
662
00:34:29,580 --> 00:34:31,123
حسنًا، عدنا إلى العمل!
663
00:34:31,207 --> 00:34:33,209
"غابرييلا"، ساعديني عند الحافة.
664
00:34:38,089 --> 00:34:40,049
اربطيني لأتمكن من رفعهم.
665
00:34:40,132 --> 00:34:41,926
تم، يمكنك الاقتراب من الحافة.
666
00:34:42,009 --> 00:34:43,177
جيد، نكاد نصل إليهم.
667
00:34:45,221 --> 00:34:47,098
أحسنت يا "كيرستين".
668
00:34:47,181 --> 00:34:48,849
ابقي معنا، اتفقنا؟
669
00:34:48,933 --> 00:34:50,226
كدنا نصل.
670
00:34:50,309 --> 00:34:51,602
أمسكت بك.
671
00:35:05,282 --> 00:35:06,784
هل أنت بخير يا "إيف"؟
672
00:35:06,867 --> 00:35:08,285
لست بأحسن حال.
673
00:35:08,369 --> 00:35:10,037
عندما أعد لثلاثة، مستعدون؟
674
00:35:10,121 --> 00:35:12,206
واحد، اثنان، ثلاثة.
675
00:35:20,256 --> 00:35:21,590
"كيرستين"!
676
00:35:21,674 --> 00:35:25,177
هل أنت بخير؟ آسفة جدًا.
677
00:35:25,261 --> 00:35:27,763
- لم أقصد ذلك.
- ليس ذنبك.
678
00:35:29,306 --> 00:35:31,642
لا أصدق أننا كنا نفعل هذا للتسلية.
679
00:35:33,436 --> 00:35:34,979
حدث ذلك منذ زمن بعيد.
680
00:35:35,062 --> 00:35:38,315
نعم، لكنني كنت أصل إلى القمة أولًا،
681
00:35:38,399 --> 00:35:40,776
يسرني أن بعض أشياء لم تتغير.
682
00:35:41,569 --> 00:35:43,320
لم تكن تفوز دائمًا.
683
00:35:43,404 --> 00:35:46,031
لا، لكن معظم الأوقات.
684
00:35:46,115 --> 00:35:48,284
أيها الصبيان، لا أحد يكترث لهذا.
685
00:35:48,367 --> 00:35:49,410
مفهوم؟
686
00:35:50,786 --> 00:35:53,205
هذا يبدو مثل الأيام الخوالي.
687
00:35:53,289 --> 00:35:54,665
"بودي"،
688
00:35:56,041 --> 00:35:57,251
لنحمل المعدات.
689
00:36:05,885 --> 00:36:07,428
لكنها انتهت.
690
00:36:12,850 --> 00:36:15,311
لم أكن سعيدًا حين كنت تمارسين الغطس.
691
00:36:18,939 --> 00:36:20,858
أرجو ألّا نتحدث بهذا مجددًا.
692
00:36:21,817 --> 00:36:23,402
تلك النظرة على وجهك،
693
00:36:23,486 --> 00:36:25,571
في كل مرة كنت تغطسين،
694
00:36:25,654 --> 00:36:29,992
رأيت النظرة ذاتها اليوم
حين دعمت منطقة التثبيت.
695
00:36:30,075 --> 00:36:31,535
إنه تفكير سليم،
696
00:36:32,787 --> 00:36:34,079
بالنسبة لمبتدئة.
697
00:36:37,750 --> 00:36:41,754
هل هذا مديح من النقيب "بيريز"؟
698
00:36:41,837 --> 00:36:44,673
أم أن أبي يمنحني مباركته؟
699
00:36:47,384 --> 00:36:49,261
بصفتي أبًا،
700
00:36:49,345 --> 00:36:52,932
أحلام ابنتي هي أحلامي.
701
00:36:55,059 --> 00:36:56,977
وأنا فخور جدًا بك يا ابنتي.
702
00:37:00,564 --> 00:37:05,194
أعرف أن رياضة الغطس كانت مكلفة،
703
00:37:05,277 --> 00:37:08,197
وأنك ضحيت بالكثير لأتمكن من ممارستها،
704
00:37:08,280 --> 00:37:09,240
وأنك…
705
00:37:09,990 --> 00:37:14,370
بدلًا من الذهاب في إجازات،
وشراء سيارات جديدة وبيوت،
706
00:37:14,453 --> 00:37:16,580
كنا نمارس رياضة الغطس.
707
00:37:16,664 --> 00:37:19,250
- كان ذلك أفضل استثمار في حياتي.
- ثم توقفت.
708
00:37:19,333 --> 00:37:20,584
لا،
709
00:37:21,710 --> 00:37:24,129
أنت غطاسة محترفة
710
00:37:24,213 --> 00:37:26,340
اختتمت مسيرتها الرياضية،
711
00:37:26,423 --> 00:37:28,342
ولديها الآن حلم جديد،
712
00:37:28,425 --> 00:37:30,177
حلم يسعدك.
713
00:37:30,261 --> 00:37:32,471
ولن يعارض حلمًا كهذا إلّا شخص غبي.
714
00:37:34,098 --> 00:37:36,517
استغرقت بعض الوقت لأدرك ذلك،
715
00:37:36,600 --> 00:37:37,935
هذا كل ما في الأمر.
716
00:37:43,899 --> 00:37:45,651
عودي إلى العمل الآن.
717
00:38:05,379 --> 00:38:07,590
هلّا تعطني زجاجة جعة، من فضلك.
718
00:38:07,673 --> 00:38:09,383
- تفضل.
- شاهدوا هذا،
719
00:38:09,466 --> 00:38:11,594
يوشك أخي الأكبر أن يشتري لي مشروبًا.
720
00:38:13,637 --> 00:38:15,097
ضع مشروباته على حسابي.
721
00:38:15,180 --> 00:38:17,099
- حاضر سيدي.
- شكرًا.
722
00:38:21,979 --> 00:38:23,856
أنا متأكد
723
00:38:23,939 --> 00:38:26,483
أنك لست من وشى بـ"شارون".
724
00:38:28,027 --> 00:38:29,361
لماذا لم تخبرها بذلك؟
725
00:38:29,445 --> 00:38:31,238
رأيت النظرة على وجهك،
726
00:38:31,322 --> 00:38:32,865
رأيتك مذعورًا.
727
00:38:32,948 --> 00:38:36,911
وأدركت أنك أخرجتها لأنها تحتاج إلى الراحة،
728
00:38:36,994 --> 00:38:40,289
وأدركت أنك تفعل ما في مصلحة العائلة،
729
00:38:40,372 --> 00:38:42,249
وتهتم لأمرهم.
730
00:38:42,333 --> 00:38:44,168
هل تسترت عليّ؟
731
00:38:45,210 --> 00:38:46,462
لماذا؟
732
00:38:46,545 --> 00:38:48,255
يحتاج التعافي إلى وقت طويل،
733
00:38:48,339 --> 00:38:50,883
ستكون بحاجة إليك، زوجها
734
00:38:50,966 --> 00:38:53,177
أكثر مما ستحتاج إليّ.
735
00:38:55,054 --> 00:38:56,305
معذرة،
736
00:38:57,598 --> 00:39:00,851
لم تبادر من قبل، لم تفعل ذلك الآن؟
737
00:39:00,935 --> 00:39:05,314
- ما غايتك من ذلك؟
- المبادرة هي ما نقدمه لعائلاتنا.
738
00:39:07,399 --> 00:39:08,776
انس الأمر، لا عليك.
739
00:39:08,859 --> 00:39:11,862
مهلًا، لا بأس، أنا آسف.
740
00:39:16,200 --> 00:39:18,035
كان ما فعلته لطيفًا،
741
00:39:19,495 --> 00:39:23,248
وعليك أن تشرب هذه، لأنه عرض لمرة واحدة.
742
00:39:27,711 --> 00:39:29,964
عليّ أن أطلب شيئًا فاخرًا.
743
00:39:30,047 --> 00:39:31,048
يُفضل ألّا تفعل.
744
00:39:34,551 --> 00:39:36,470
"للقبول، اضغط واحد".
745
00:39:37,596 --> 00:39:39,515
سمعت للتو بمرض أمك يا "بودي"،
746
00:39:39,598 --> 00:39:40,724
أنا آسفة جدًا.
747
00:39:41,600 --> 00:39:42,685
شكرًا.
748
00:39:43,894 --> 00:39:45,479
كيف تشعر؟
749
00:39:46,814 --> 00:39:48,857
كأن شاحنة بـ18 عجلة دهستني.
750
00:39:50,818 --> 00:39:52,319
كيف حال أمك؟
751
00:39:55,114 --> 00:39:56,407
لا أعلم،
752
00:39:57,658 --> 00:39:59,785
يصعب معرفة ذلك وأنا عالق هنا.
753
00:40:02,496 --> 00:40:04,373
أنا…
754
00:40:04,456 --> 00:40:06,750
يجب أن أخرج وأذهب إلى البيت،
755
00:40:07,668 --> 00:40:10,295
- أحتاج إلى الإفراج المشروط.
- ستحصل عليه.
756
00:40:10,379 --> 00:40:12,131
لن أفعل إن أخفقت.
757
00:40:12,214 --> 00:40:15,259
لن تخفق. ستنفذ البرنامج، خطوة تلو الأخرى.
758
00:40:15,342 --> 00:40:18,804
كان التصرف بلطف اليوم
أثناء أداء الواجب، أمرًا صعبًا.
759
00:40:18,887 --> 00:40:20,389
وفعل الصواب مع "جيك".
760
00:40:20,472 --> 00:40:21,932
لكنك فعلتها.
761
00:40:22,016 --> 00:40:24,226
نعم، لكنني كنت مذعورًا من الإخفاق،
762
00:40:24,309 --> 00:40:28,355
وزيادة مدة حكمي، وتخييب أمل أمي.
763
00:40:31,650 --> 00:40:33,318
لا يمكنني فعل ذلك.
764
00:40:33,902 --> 00:40:35,279
اسمع، أنا هنا،
765
00:40:35,362 --> 00:40:37,823
إن أردت التحدث، أنا في إجازة، لم لا نلتقي؟
766
00:40:37,906 --> 00:40:39,241
أرجوك…
767
00:40:40,743 --> 00:40:42,161
لا تفعلي ذلك.
768
00:40:43,412 --> 00:40:46,874
حسبت أننا اتفقنا أن نلتقي…
769
00:40:46,957 --> 00:40:49,543
نعم، اتفقنا، لكن كان ذلك سابقًا.
770
00:40:50,085 --> 00:40:52,171
قبل أن تعرف أن أمك مريضة؟
771
00:40:52,254 --> 00:40:53,255
نعم.
772
00:40:54,214 --> 00:40:57,551
وقبل أن أرى اليوم كم ينزعج "جيك"
773
00:40:57,634 --> 00:40:59,053
حين يرانا نتحدث.
774
00:40:59,136 --> 00:41:00,929
هذا غير لائق.
775
00:41:02,931 --> 00:41:05,768
صداقتنا، بينما أنت مع "جيك"…
776
00:41:08,771 --> 00:41:10,355
تعتبر شيئًا غير لائق.
777
00:41:12,816 --> 00:41:16,278
ألا تريد أن تراني مطلقًا؟
778
00:41:24,703 --> 00:41:27,247
إنهم على وشك إطفاء الأنوار.
779
00:41:29,541 --> 00:41:30,709
يجب أن أذهب.
780
00:41:30,793 --> 00:41:32,127
فهمت ذلك.
781
00:42:01,740 --> 00:42:03,408
مرحبًا يا صديقي.
782
00:42:05,744 --> 00:42:07,579
جئنا للمصالحة.
783
00:42:27,683 --> 00:42:29,893
لم أتوقع رؤيتكما هنا أبدًا.
784
00:42:29,977 --> 00:42:33,438
أيها الشابان، حان وقت المصالحة،
785
00:42:36,191 --> 00:42:37,818
من أجل "شارون".
786
00:42:41,405 --> 00:42:43,073
هل يمكننا المحاولة؟
787
00:43:24,573 --> 00:43:26,575
ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
68654