All language subtitles for Fire.Country.S01E06.Like.Old.Times.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:07,839 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:08,715 --> 00:00:11,218 ‫تقدم مرض كليتك إلى المرحلة الخامسة، 3 00:00:11,301 --> 00:00:13,178 ‫سنخضعك لغسيل الكلى. 4 00:00:13,261 --> 00:00:15,680 ‫لا يمكن أن يبقى هذا سرنا الصغير. 5 00:00:15,764 --> 00:00:16,807 ‫عليك إخبار "بودي" 6 00:00:16,890 --> 00:00:18,683 ‫- عمي "لوك"؟ ‫- هل أنت بخير؟ 7 00:00:18,767 --> 00:00:21,394 ‫نعم. أجريت فحصًا طبيًا اليوم. 8 00:00:21,478 --> 00:00:23,313 ‫أخبرتني أنه وقع في ورطة سابقًا. 9 00:00:23,396 --> 00:00:26,566 ‫كنت ستبعده عن المخيم، ثم تدخلت "شارون"؟ 10 00:00:26,650 --> 00:00:28,068 ‫ترغب تولي منصبها، صحيح؟ 11 00:00:28,151 --> 00:00:29,277 ‫لا علاقة للأمر بذلك. 12 00:00:29,361 --> 00:00:31,113 ‫لا أريدك أن تفعلي هذا. 13 00:00:31,196 --> 00:00:33,198 ‫وسمعتك. لكن الأمر ليس للنقاش. 14 00:00:33,281 --> 00:00:35,075 ‫حقًا، "ماني"؟ في يومها الأول؟ 15 00:00:35,158 --> 00:00:37,828 ‫تجاوزت حدودها ‫وأنت على وشك فعل ذلك، أنا قائدك. 16 00:00:37,911 --> 00:00:40,705 ‫كفّ عن التفكير فيما يظنه والدك. 17 00:00:40,789 --> 00:00:42,999 ‫تحتاجين إلى هذه النصيحة أيضًا. 18 00:00:43,708 --> 00:00:44,876 ‫مهلًا! 19 00:00:45,794 --> 00:00:47,129 ‫لماذا يتصل بك "بودي"؟ 20 00:00:47,212 --> 00:00:49,214 ‫- يتغير الناس يا "جيك". ‫- ليس "بودي". 21 00:00:49,297 --> 00:00:51,425 ‫ماذا لو اتصلت بك مرة أخرى؟ 22 00:00:51,508 --> 00:00:52,676 ‫سأجيب على اتصالك. 23 00:01:11,236 --> 00:01:13,822 ‫{\an8}"مخيم السجناء (ثري روك)" 24 00:01:13,905 --> 00:01:15,866 ‫"لديك مكالمة من… 25 00:01:15,949 --> 00:01:18,034 ‫- "بودي دونوفان". ‫- أحد السجناء 26 00:01:18,118 --> 00:01:20,078 ‫في إصلاحية (كاليفورنيا)، 27 00:01:20,162 --> 00:01:21,955 ‫لقبول المكالمة، اضغط رقم 1." 28 00:01:22,998 --> 00:01:23,915 ‫ماذا تريد؟ 29 00:01:23,999 --> 00:01:26,668 ‫أريد توضيح الأمر. 30 00:01:28,003 --> 00:01:29,129 ‫بشأن ماذا؟ 31 00:01:29,212 --> 00:01:31,006 ‫بشأن علاقتي مع "غابرييلا". 32 00:01:32,257 --> 00:01:33,592 ‫دعني أستوضح هذا جيدًا، 33 00:01:35,051 --> 00:01:37,596 ‫لم تتصل لتعتذر عن لكمك وجهي… 34 00:01:37,679 --> 00:01:40,640 ‫لم تتصل بي أيضًا. 35 00:01:41,725 --> 00:01:44,394 ‫لم عليّ الاعتذار منك يا "بودي"؟ 36 00:01:44,477 --> 00:01:46,480 ‫من أجل تدخلك في حياتي منذ رحيلي، 37 00:01:46,563 --> 00:01:48,190 ‫"ورثت عني إدارة عائلة… 38 00:01:48,273 --> 00:01:50,442 ‫…(ليوني) لدائرة إطفاء (كاليفورنيا)" 39 00:01:50,525 --> 00:01:52,402 ‫لم ترد ذلك المكان يا "بودي". 40 00:01:52,486 --> 00:01:54,237 ‫عائلة "ليوني" بمثابة عائلتي. 41 00:01:54,321 --> 00:01:56,490 ‫حسنًا يا "جيك"، لا بأس. 42 00:01:56,573 --> 00:01:58,116 ‫هل تعامل عائلتك هكذا؟ 43 00:01:58,825 --> 00:02:00,702 ‫- بعدم الولاء؟ ‫- لا يا "بودي"، 44 00:02:00,785 --> 00:02:02,871 ‫هذه معاملتك أنت لعائلتك. 45 00:02:03,538 --> 00:02:05,540 ‫توفيت شقيقتك، 46 00:02:05,624 --> 00:02:07,667 ‫وأنت هربت. 47 00:02:07,751 --> 00:02:10,754 ‫وبقيت أنا و"إيف" ‫وساعدنا العائلة على التماسك. 48 00:02:10,837 --> 00:02:12,380 ‫عليك أن تشكرنا يا "بودي". 49 00:02:12,464 --> 00:02:14,174 ‫لدينا ما يكفي من الخلافات، 50 00:02:14,257 --> 00:02:15,800 ‫لم أتصل لإضافة المزيد. 51 00:02:15,884 --> 00:02:17,427 ‫لا! 52 00:02:17,511 --> 00:02:19,095 ‫اتصلت لتلفت نظري 53 00:02:19,179 --> 00:02:20,722 ‫إلى أنك تتواصل مع حبيبتي. 54 00:02:20,805 --> 00:02:22,933 ‫أتصل لأخبرك أننا صديقان، 55 00:02:23,016 --> 00:02:23,975 ‫لا شيء أكثر. 56 00:02:24,059 --> 00:02:26,144 ‫هل تظن أنني أخشاك يا "بودي"؟ 57 00:02:27,312 --> 00:02:29,606 ‫ليس لديك ما تقدمه لها. 58 00:02:31,525 --> 00:02:32,943 ‫تبدو قلقًا. 59 00:02:33,026 --> 00:02:35,862 ‫علاقتي بـ"غابرييلا" متينة جدًا. 60 00:02:36,738 --> 00:02:37,864 ‫أما علاقتي بك؟ 61 00:02:37,948 --> 00:02:41,451 ‫اختفيت طويلًا يا "بودي" ‫إلى أن افترضنا أنك مت. 62 00:02:43,119 --> 00:02:44,120 ‫لا بأس. 63 00:02:44,204 --> 00:02:46,039 ‫لم تعد تشعرني بالقلق. 64 00:02:46,122 --> 00:02:47,749 ‫ما كان عليّ الاتصال بك. 65 00:02:47,832 --> 00:02:49,167 ‫لا، ما كان عليك ذلك. 66 00:03:02,013 --> 00:03:02,931 ‫مرحبًا. 67 00:03:05,684 --> 00:03:07,936 ‫شكرًا لمقابلتي هنا في وقت مبكر. 68 00:03:08,019 --> 00:03:11,189 ‫سآخذ السجناء إلى "ديفيلز سلايد" ‫هذا الصباح. 69 00:03:12,065 --> 00:03:13,984 ‫هل تذكرين حين ذهبنا للتنزه هناك؟ 70 00:03:14,067 --> 00:03:15,485 ‫وشاهدنا فراخ النسور؟ 71 00:03:16,861 --> 00:03:18,947 ‫مزاجي ليس مناسبًا للذكريات. 72 00:03:20,949 --> 00:03:23,201 ‫إلى متى سنظل نفعل هذا يا "غابرييلا"؟ 73 00:03:24,828 --> 00:03:26,871 ‫أقصد أن إفراغك خزانتك… 74 00:03:26,955 --> 00:03:28,540 ‫كان لفتة جميلة. 75 00:03:28,623 --> 00:03:31,167 ‫لم تكن لفتة. سأترك البيت. 76 00:03:31,251 --> 00:03:34,045 ‫مبيتك مؤقتًا في بيت "جيك" ‫لا يعتبر تركًا للبيت. 77 00:03:35,297 --> 00:03:39,050 ‫- حان الوقت لتعودي إلى البيت. ‫- ظننتك طلبت مني القدوم لتعتذر. 78 00:03:39,134 --> 00:03:41,094 ‫أعتذر؟ 79 00:03:41,845 --> 00:03:43,096 ‫عمّ أعتذر؟ 80 00:03:43,179 --> 00:03:44,931 ‫عن إبداء رأيي في حياتك؟ 81 00:03:45,015 --> 00:03:47,976 ‫لم تغب يومًا عن شيء أفعله للمرة الأولى. 82 00:03:48,059 --> 00:03:52,606 ‫كنت موجودًا في كل أداء، ومعرض علمي، ‫ومباراة سباحة. 83 00:03:52,689 --> 00:03:55,567 ‫لكنك اختفيت في أول يوم لي ‫في إطفاء "كاليفورنيا". 84 00:04:00,655 --> 00:04:02,782 ‫لم أر الأمر بهذا الشكل من قبل. 85 00:04:04,618 --> 00:04:06,620 ‫آسف يا ابنتي. 86 00:04:06,703 --> 00:04:08,663 ‫شكرًا. 87 00:04:08,747 --> 00:04:10,874 ‫هل ستعودين إلى المنزل؟ 88 00:04:10,957 --> 00:04:13,960 ‫على الأقل من أجل عشاء يوم الأحد؟ 89 00:04:14,044 --> 00:04:15,378 ‫يسعدني ذلك. 90 00:04:15,462 --> 00:04:18,298 ‫هذا يسعدني. 91 00:04:18,381 --> 00:04:19,966 ‫بشرط واحد. 92 00:04:22,260 --> 00:04:24,971 ‫أن تتقبل انضمامي ‫إلى دائرة إطفاء "كاليفورنيا"، 93 00:04:25,055 --> 00:04:26,806 ‫لأن الأمر تم. 94 00:04:26,890 --> 00:04:30,268 ‫لم يبق سوى موافقتك ودعمك لي. 95 00:04:34,105 --> 00:04:36,274 ‫تعرفين أنني لن أفعل ذلك. 96 00:04:40,153 --> 00:04:42,489 ‫لهذا السبب لن أعود إلى المنزل. 97 00:04:50,080 --> 00:04:51,998 ‫مرحبًا، آسف، أنا في طريقي. 98 00:04:52,082 --> 00:04:53,833 ‫كان الحريق هائلًا. 99 00:04:53,917 --> 00:04:57,587 ‫لا بأس يا عزيزي، يوجد حريق، وهذا هو عملك. 100 00:04:57,671 --> 00:04:59,506 ‫"وصلت إلى المكان". 101 00:05:00,507 --> 00:05:03,301 ‫أكره أنني خذلتك. 102 00:05:03,385 --> 00:05:05,178 ‫اتصلت بي وأردت أن تكون حاضرًا، 103 00:05:05,261 --> 00:05:08,306 ‫وهذا يعني كل شيء بالنسبة إليّ، ‫ويعني الكثير لـ"بودي". 104 00:05:11,518 --> 00:05:14,229 ‫- أمي؟ ‫- مرحبًا. 105 00:05:15,355 --> 00:05:16,981 ‫هل كنت أعرف أنك قادمة اليوم؟ 106 00:05:17,065 --> 00:05:18,650 ‫لا، إنها مفاجأة. 107 00:05:19,401 --> 00:05:21,236 ‫- مرحبًا يا بني "بودي". ‫- مرحبًا. 108 00:05:23,029 --> 00:05:25,990 ‫والدك هنا أيضًا، عبر الهاتف. 109 00:05:26,199 --> 00:05:28,660 ‫نريد التحدث إليك. 110 00:05:28,743 --> 00:05:29,786 ‫حسنًا. 111 00:05:31,621 --> 00:05:34,707 ‫- من الذي مات؟ ‫- لم يمت أحد. 112 00:05:34,791 --> 00:05:37,001 ‫ومع ذلك فالأمر جاد جدًا. 113 00:05:39,754 --> 00:05:41,089 ‫أنا مريضة. 114 00:05:42,924 --> 00:05:45,677 ‫أعاني من مرض مزمن في الكلية. 115 00:05:49,013 --> 00:05:51,015 ‫لماذا لم تخبريني؟ 116 00:05:52,058 --> 00:05:54,436 ‫لأنني لم أشأ زيادة الضغط عليك. 117 00:05:59,482 --> 00:06:01,568 ‫مرض كلوي؟ 118 00:06:01,651 --> 00:06:03,319 ‫ما سببه؟ 119 00:06:03,403 --> 00:06:07,115 ‫إنها أسباب وراثية. 120 00:06:07,198 --> 00:06:09,075 ‫"وتأثير مكافحة النيران لسنوات. 121 00:06:10,076 --> 00:06:12,495 ‫الجفاف، وفرط الحرارة. 122 00:06:12,579 --> 00:06:14,622 ‫إنها مخاطر المهنة". 123 00:06:17,834 --> 00:06:19,169 ‫حسنًا. 124 00:06:20,253 --> 00:06:22,297 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ ما… 125 00:06:22,380 --> 00:06:24,299 ‫هل تحتاجين إلى زراعة كلية؟ 126 00:06:24,382 --> 00:06:26,301 ‫ليس بعد، زراعة الكلية هي الهدف، 127 00:06:26,384 --> 00:06:28,136 ‫عليّ إجراء غسيل الكلى أولًا. 128 00:06:31,306 --> 00:06:33,683 ‫أريدك أن تحسن التصرف، 129 00:06:33,766 --> 00:06:36,060 ‫جلسة الإفراج المشروط عنك 130 00:06:36,144 --> 00:06:38,396 ‫بعد خمسة أشهر ونصف، وأود أن ترى اللجنة 131 00:06:38,480 --> 00:06:40,273 ‫أنك أصبحت رجلًا مختلفًا. 132 00:06:40,356 --> 00:06:43,276 ‫أريدك أن تلتزم بكل القوانين، 133 00:06:43,359 --> 00:06:45,403 ‫وألّا تلفت الأنظار إليك، وأريدك 134 00:06:45,487 --> 00:06:47,238 ‫وأن تكون على وفاق مع الجميع. 135 00:06:48,281 --> 00:06:49,908 ‫ينطبق هذا على "جيك" أيضًا. 136 00:06:51,618 --> 00:06:53,244 ‫ما علاقته بهذا؟ 137 00:06:53,328 --> 00:06:56,831 ‫لا نريد تكرار ما حدث ‫في حريق "باكاي" حين لكمته. 138 00:06:56,915 --> 00:06:59,000 ‫لأن كل هذه التقارير تضر بك. 139 00:06:59,083 --> 00:07:03,379 ‫أحتاج إلى وجودك في المنزل الآن. 140 00:07:06,424 --> 00:07:08,593 ‫سيسعد هذا أمك كثيرًا. 141 00:07:08,676 --> 00:07:10,386 ‫هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ 142 00:07:12,806 --> 00:07:14,849 ‫نعم يا أمي. 143 00:07:14,933 --> 00:07:16,309 ‫شكرًا. 144 00:07:17,644 --> 00:07:19,395 ‫شكرًا يا "بودي". 145 00:07:34,661 --> 00:07:37,872 ‫- هل يمكنني التحدث إليك أيها النقيب؟ ‫- ما الأمر يا "بودي"؟ 146 00:07:37,956 --> 00:07:40,041 ‫أحتاج إلى الإفراج المشروط. 147 00:07:40,124 --> 00:07:42,752 ‫نعم، أنت والآخرون. 148 00:07:42,836 --> 00:07:46,256 ‫هل يمكنك أن تعرض قضيتي ‫على لجنة الإفراج المشروط مبكرًا؟ 149 00:07:46,339 --> 00:07:48,174 ‫وتخبرهم أنني أحسن السلوك؟ 150 00:07:49,259 --> 00:07:50,802 ‫هل تمازحني؟ 151 00:07:50,885 --> 00:07:52,762 ‫أنقذتك للتو من فعلتك الأولى. 152 00:07:52,846 --> 00:07:54,472 ‫لن أكذب أمام اللجنة من أجلك. 153 00:07:54,556 --> 00:07:56,307 ‫وكلني بالمزيد من المهمات. 154 00:07:56,391 --> 00:07:59,561 ‫تخفف المشاركة في إطفاء الحرائق ‫من حكمي، أليس كذلك؟ 155 00:07:59,644 --> 00:08:02,063 ‫سأعمل ضعفي المدة، بل ثلاثة أضعافها. 156 00:08:02,146 --> 00:08:05,066 ‫لا يسير الأمر بهذا الشكل يا "بودي"، 157 00:08:05,149 --> 00:08:07,694 ‫تستجيب لإطفاء الحرائق حين أطلب منك ذلك. 158 00:08:11,197 --> 00:08:13,199 ‫أرجوك، 159 00:08:13,950 --> 00:08:15,326 ‫أمي مريضة. 160 00:08:17,620 --> 00:08:18,955 ‫سمعت بالأمر، 161 00:08:19,038 --> 00:08:21,165 ‫ويؤسفني ذلك. 162 00:08:21,249 --> 00:08:23,376 ‫- لكن القوانين لا تتغير. ‫- لا بد… 163 00:08:23,459 --> 00:08:25,545 ‫من وجود استثناءات ممكنة، أليس كذلك؟ 164 00:08:25,628 --> 00:08:28,423 ‫وجودك في مخيم الإطفاء ‫أمر استثنائي يا "بودي"، 165 00:08:28,506 --> 00:08:30,633 ‫ولم تسبب لي سوى الإزعاج حتى الآن. 166 00:08:31,551 --> 00:08:33,177 ‫أنا أركز الآن. 167 00:08:33,261 --> 00:08:35,763 ‫أنت تحت قيادتي، ‫لكنني تحت قيادة آخرين أيضًا. 168 00:08:35,847 --> 00:08:37,765 ‫أمثال عمك "لوك"، الذي بدأ يدرك 169 00:08:37,849 --> 00:08:40,184 ‫أن بقاءك بعد خرقك للقوانين ليس منطقيًا. 170 00:08:40,268 --> 00:08:42,395 ‫أعرف أن العم "لوك" يحب إثارة المشكلات، 171 00:08:42,478 --> 00:08:43,646 ‫لكنه لن يشي بزملائه. 172 00:08:43,730 --> 00:08:45,273 ‫يعمل "لوك" في العلاقات العامة 173 00:08:45,356 --> 00:08:47,025 ‫ويعرف أن الأمور لا تسير… 174 00:08:47,108 --> 00:08:49,027 ‫…كما يُفترض أن تكون. انتظروا! 175 00:08:49,110 --> 00:08:52,196 ‫من الآن فصاعدًا، ‫سيكون كل شيء وفق القوانين. 176 00:08:52,280 --> 00:08:53,698 ‫هل تفهم هذا؟ 177 00:08:53,781 --> 00:08:55,783 ‫لذا كف عن الإزعاج، 178 00:08:55,867 --> 00:08:57,994 ‫وطلب الإفراج المبكر مثل الأطفال. 179 00:08:58,077 --> 00:09:01,915 ‫أنا رئيسك، ولست صديقك. 180 00:09:06,753 --> 00:09:09,881 ‫النجدة! أرجوكم! ساعدوني! 181 00:09:09,964 --> 00:09:11,382 ‫هيا بنا. 182 00:09:18,389 --> 00:09:19,807 ‫مرحبًا. 183 00:09:19,891 --> 00:09:21,935 ‫ألق نظرة على هذه البطة المشوية، 184 00:09:22,018 --> 00:09:23,811 ‫هذا ما تفعله "إيدن" للتسلية. 185 00:09:23,895 --> 00:09:25,855 ‫ثلاجتي لا تفرغ أبدًا. أقصد… 186 00:09:26,689 --> 00:09:28,942 ‫أنا معجبة بها حقًا يا "جيك". 187 00:09:32,278 --> 00:09:33,279 ‫اللعنة. 188 00:09:33,780 --> 00:09:36,658 ‫هل تحاول إصلاح المحرك أم التخلص منه؟ 189 00:09:41,204 --> 00:09:42,664 ‫اتصل بي "بودي" اليوم. 190 00:09:43,748 --> 00:09:44,916 ‫لماذا؟ 191 00:09:44,999 --> 00:09:48,461 ‫اتصل ليخبرني أنه و"غابرييلا" مجرد صديقين. 192 00:09:48,544 --> 00:09:50,880 ‫هل تظنه يحاول التقرب أم…؟ 193 00:09:50,964 --> 00:09:54,801 ‫لا أعلم، أظن أنه يحاول استفزازي. 194 00:09:54,884 --> 00:09:57,220 ‫- هل نجح في ذلك؟ ‫- لا، 195 00:09:57,303 --> 00:09:58,846 ‫لا أعلم. 196 00:09:58,930 --> 00:10:02,225 ‫ربما يسعى للصلح. 197 00:10:02,308 --> 00:10:04,852 ‫تغيرنا منذ رحيله، وربما تغير أيضًا. 198 00:10:04,936 --> 00:10:08,648 ‫اسمعي، أنا آسف، لكن لكل فعل عواقبه، 199 00:10:08,731 --> 00:10:11,234 ‫ومنذ أن عاد، لكمني، 200 00:10:11,317 --> 00:10:12,610 ‫- فتغاضيت عن ذلك. ‫- نعم. 201 00:10:12,694 --> 00:10:14,862 ‫اتصل بحبيبتي، فغضضت بصري، 202 00:10:14,946 --> 00:10:17,824 ‫لكن اتصاله بي ليتبجح بشأن ذلك، 203 00:10:17,907 --> 00:10:19,325 ‫لا يمكنني تجاهله يا "إيف". 204 00:10:19,409 --> 00:10:21,411 ‫تعرفين ذلك. 205 00:10:23,955 --> 00:10:26,290 ‫- نحن نتبع صوتك، ‫- النجدة! 206 00:10:26,374 --> 00:10:27,709 ‫استمري في الصراخ! 207 00:10:27,792 --> 00:10:29,168 ‫نحن في طريقنا إليك. 208 00:10:29,252 --> 00:10:30,670 ‫- هنا. ‫- أكاد أنزلق! 209 00:10:30,753 --> 00:10:31,921 ‫يا إلهي! 210 00:10:33,297 --> 00:10:36,134 ‫ساعدوني! أكاد أنزلق. 211 00:10:36,217 --> 00:10:38,469 ‫حسنًا، سأمد يدي نحوها، امسك بساقي. 212 00:10:38,553 --> 00:10:40,513 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- نعم. 213 00:10:42,974 --> 00:10:43,891 ‫أمسكت بك. 214 00:10:43,975 --> 00:10:45,184 ‫أمسكنا بك. 215 00:10:45,268 --> 00:10:47,311 ‫ها أنت ذي. 216 00:10:49,313 --> 00:10:51,065 ‫حاولت أن أتشبث بها حقًا. 217 00:10:51,149 --> 00:10:52,567 ‫مهلًا، من تقصدين؟ 218 00:10:52,650 --> 00:10:54,193 ‫من التي حاولت التشبث بها؟ 219 00:10:54,277 --> 00:10:56,404 ‫- "كيرستين". ‫- أين هي "كيرستين"؟ 220 00:10:56,487 --> 00:10:58,489 ‫- هناك. ‫- حسنًا. 221 00:10:58,573 --> 00:11:01,284 ‫أرجوكم ساعدوها. 222 00:11:02,285 --> 00:11:03,494 ‫أيها النقيب. 223 00:11:05,830 --> 00:11:08,416 ‫"غرينكريست"، هنا طاقم "ثري روك 4". 224 00:11:08,499 --> 00:11:10,042 ‫لدينا متجولة سقطت عن جرف 225 00:11:10,126 --> 00:11:12,253 ‫قرب منحدر "ديفيلز سلايد". 226 00:11:12,336 --> 00:11:15,214 ‫نطلب مروحية لرفع المصابة، وشاحنتي إطفاء، 227 00:11:15,298 --> 00:11:16,716 ‫وسيارة إسعاف لحالة خطرة. 228 00:11:16,799 --> 00:11:18,801 ‫- أبق عينيك عليها. ‫- نعم. 229 00:11:54,388 --> 00:11:57,099 ‫أريد تقريرًا عن حالة المصابة، وبعض رجالك 230 00:11:57,183 --> 00:11:58,684 ‫لإعداد مكان تهبط فيه المروحية. 231 00:11:58,768 --> 00:12:00,478 ‫حسنًا، أريد التنسيق مع القائد. 232 00:12:00,561 --> 00:12:02,396 ‫- لن يأتي "فينس". ‫- وأنا أنوب عنه، 233 00:12:02,480 --> 00:12:04,065 ‫لذا سيكون تنسيقك معي. 234 00:12:04,148 --> 00:12:06,359 ‫حسنًا. إنه منصب كبير لتشغله. 235 00:12:06,442 --> 00:12:07,693 ‫يمكنه تولي الأمر. 236 00:12:09,153 --> 00:12:11,447 ‫{\an8}المصابة الأولى، "آمبر"، حالتها مستقرة. 237 00:12:11,530 --> 00:12:13,908 ‫{\an8}ستصل المروحية بعد خمس دقائق ‫لإنقاذ المصابة الثانية. 238 00:12:13,991 --> 00:12:15,076 ‫{\an8}اسمها "كيرستين". 239 00:12:15,159 --> 00:12:17,495 ‫{\an8}قالت صديقتها إنها سقطت ‫حين حاولت التقاط صورة. 240 00:12:17,578 --> 00:12:20,039 ‫{\an8}- سقطتا بسبب صورة؟ ‫- نعم، يا للصغار 241 00:12:20,122 --> 00:12:22,333 ‫{\an8}سأشرف على الإنقاذ بالمروحية من هنا. 242 00:12:22,416 --> 00:12:24,752 ‫{\an8}"غابرييلا"، أحضري حقيبة إسعاف وقفازات. 243 00:12:24,835 --> 00:12:26,796 ‫- في الحال. ‫- "إيف"، 244 00:12:26,879 --> 00:12:28,756 ‫تفقدي المصابة الثانية بالكاميرا. 245 00:12:28,839 --> 00:12:30,925 ‫إذا ظهر أي مؤشر لكونها ما تزال حية، 246 00:12:31,008 --> 00:12:32,426 ‫- أريد أن أعرف. ‫- لك ذلك. 247 00:12:32,510 --> 00:12:34,178 ‫"ماني"، سأتولى مسؤولية المريضة. 248 00:12:34,261 --> 00:12:35,846 ‫عُلم. 249 00:12:35,930 --> 00:12:37,848 ‫تولى "كراوفورد" الأمر يا "بودي"، 250 00:12:37,932 --> 00:12:39,642 ‫ساعد الآخرين في قص الشجيرات. 251 00:12:44,688 --> 00:12:46,232 ‫حقًا؟ 252 00:12:46,315 --> 00:12:48,234 ‫{\an8}سمعت قائدك، 253 00:12:48,317 --> 00:12:50,194 ‫{\an8}عليك العودة إلى فريقك. 254 00:12:58,160 --> 00:12:59,286 ‫كم قيمة ضغط دمي؟ 255 00:12:59,620 --> 00:13:00,788 ‫لا تقلقي بشأنه. 256 00:13:00,871 --> 00:13:02,998 ‫أريد معرفة قيمته. 257 00:13:03,874 --> 00:13:05,251 ‫إنه 150/95. 258 00:13:06,252 --> 00:13:10,548 ‫{\an8}إنه ضغط دم شخص خامل، 259 00:13:10,631 --> 00:13:13,050 ‫{\an8}كسول، يعمل وسيطًا في "وول ستريت"، 260 00:13:13,134 --> 00:13:15,219 ‫{\an8}أعطني هذا، فحصته بطريقة خاطئة. 261 00:13:17,388 --> 00:13:20,349 ‫{\an8}لا تحدق بي، لأن هذا يوترني. 262 00:13:21,934 --> 00:13:25,271 ‫{\an8}صحيح. أنا سبب ارتفاع ضغط دمك، 263 00:13:26,105 --> 00:13:27,773 ‫{\an8}ليس مرض الكلية 264 00:13:27,857 --> 00:13:31,152 ‫{\an8}ولا أنبوب الغسيل الكلوي المتدلي من بطنك، 265 00:13:31,235 --> 00:13:33,654 ‫{\an8}ولا حقيقة أنك اضطررت لإخبار ابنك السجين 266 00:13:33,737 --> 00:13:35,030 ‫{\an8}أنك مريضة. 267 00:13:39,785 --> 00:13:41,704 ‫{\an8}كيف تظنين أنه تقبل الخبر؟ 268 00:13:41,787 --> 00:13:44,206 ‫{\an8}- سمعته، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 269 00:13:44,290 --> 00:13:46,750 ‫{\an8}لكننا نعرف "بودي"، 270 00:13:46,834 --> 00:13:49,545 ‫{\an8}يمكن أن يبدو بخير، ثم… 271 00:13:49,628 --> 00:13:52,089 ‫{\an8}إنه بخير، إنه قوي حقًا ويمكنه تحمل ذلك. 272 00:13:52,173 --> 00:13:55,217 ‫{\an8}وأنا كذلك حبيبي، عليك أن تعود إلى العمل. 273 00:13:55,301 --> 00:13:59,096 ‫{\an8}سأظل جالسة هنا ‫طوال الساعات الأربع القادمة. 274 00:13:59,180 --> 00:14:02,266 ‫{\an8}لا، لن يحدث هذا. 275 00:14:03,559 --> 00:14:06,145 ‫{\an8}أنا الشخص المسؤول عن رعايتك، 276 00:14:07,563 --> 00:14:10,107 ‫{\an8}وبناء عليه، 277 00:14:10,191 --> 00:14:12,109 ‫{\an8}يُفترض أن أقيس مؤشراتك الحيوية، 278 00:14:12,651 --> 00:14:16,489 ‫{\an8}وكل الأشياء الأخرى التي ذكروها. 279 00:14:16,864 --> 00:14:20,159 ‫{\an8}أن أحرص على تحملك للعلاج. 280 00:14:22,787 --> 00:14:26,165 ‫{\an8}آسفة، يبدو أنني لا أتحمله جيدًا، ‫أليس كذلك؟ 281 00:14:26,248 --> 00:14:28,375 ‫{\an8}أظنك تبلين بلاء رائعًا، 282 00:14:32,129 --> 00:14:34,757 ‫{\an8}ولهذا السبب لن أعود إلى العمل. 283 00:14:37,259 --> 00:14:39,720 ‫{\an8}تصلني باستمرار رسائل من الجميع في العمل، 284 00:14:39,804 --> 00:14:44,350 ‫{\an8}يسألون لم أخذت اليوم إجازة ‫وما إذا كنت بخير. 285 00:14:45,226 --> 00:14:46,894 ‫{\an8}هذا مضحك. أخذت اليوم إجازة، 286 00:14:46,977 --> 00:14:48,437 ‫{\an8}ولم أتلق أيّ رسائل. 287 00:14:51,232 --> 00:14:53,442 ‫{\an8}يهتم الناس لأمرك يا "شارون"، 288 00:14:53,526 --> 00:14:55,486 ‫{\an8}- تعرفين ذلك. ‫- لا يهتمون لأمري، 289 00:14:55,569 --> 00:14:59,406 ‫{\an8}بل يهتمون لأمر وظيفتي ‫وما إن أصبحت شاغرة فجأة. 290 00:15:00,533 --> 00:15:01,659 ‫{\an8}من هؤلاء؟ 291 00:15:01,742 --> 00:15:05,955 ‫{\an8}لنبدأ بـ120 شخصًا سبقتهم إلى الوظيفة، 292 00:15:06,038 --> 00:15:10,167 ‫{\an8}وبعد ذلك، لأكون صادقة، أخوك "لوك". 293 00:15:11,252 --> 00:15:14,129 ‫أعرف أن أخي ليس قديسًا، لكنه… 294 00:15:14,213 --> 00:15:17,424 ‫لن يستغل مرضك، 295 00:15:19,468 --> 00:15:23,222 ‫وباعتباري الشخص المكلف برعايتك، 296 00:15:23,305 --> 00:15:25,558 ‫أقترح ألّا تقلقي بشأن العمل، 297 00:15:25,641 --> 00:15:28,143 ‫وأن تركزي على صحتك، من فضلك. 298 00:15:28,227 --> 00:15:30,980 ‫لن أتوقف أبدًا عن القلق بشأن العمل. 299 00:15:31,063 --> 00:15:33,357 ‫فهو طريقي الوحيد لأساعد "بودي". 300 00:15:35,734 --> 00:15:38,779 ‫قياس ضغطي أسوأ من قياس ضغطك، ‫ربما البطاريات ضعيفة. 301 00:15:44,869 --> 00:15:46,704 ‫يسرني أن الالتواء ليس شديدًا. 302 00:15:46,787 --> 00:15:48,414 ‫ماذا عن "كيرستين"؟ 303 00:15:48,497 --> 00:15:50,040 ‫نبذل قصارى جهدنا. 304 00:15:50,124 --> 00:15:51,542 ‫أنا المذنبة في سقوطها، 305 00:15:51,625 --> 00:15:54,712 ‫تعثرت حين كنت ألف ذراعي حولها. 306 00:15:54,795 --> 00:15:56,213 ‫ربما قتلت أعز صديقاتي. 307 00:15:56,297 --> 00:15:58,716 ‫استمعي إلي، تحلي بالإيمان. 308 00:15:58,799 --> 00:16:00,885 ‫تهتم أعز صديقاتي بصديقتك. 309 00:16:00,968 --> 00:16:02,928 ‫هيا. 310 00:16:07,850 --> 00:16:09,143 ‫أراها تتحرك! 311 00:16:09,226 --> 00:16:11,562 ‫- إنها حية! ‫- سألقي نظرة، اتفقنا؟ 312 00:16:11,645 --> 00:16:13,314 ‫اذهبي إلى المستشفى لمعالجة رسغك، 313 00:16:13,397 --> 00:16:14,857 ‫واتركي القلق لنا، مفهوم؟ 314 00:16:14,940 --> 00:16:17,610 ‫لا، أنا المذنبة في سقوطها، لن أتركها. 315 00:16:17,693 --> 00:16:19,612 ‫إنه مجرد التواء، أستطيع تحمله. 316 00:16:19,695 --> 00:16:22,323 ‫حسنًا، لكن اجلسي هادئة. 317 00:16:24,575 --> 00:16:28,787 ‫أخبريني ماذا ترين يا "إيف" 318 00:16:28,871 --> 00:16:31,874 ‫شبه واعية ولديها كسر واضح في الساق اليسرى. 319 00:16:31,957 --> 00:16:32,875 ‫نحتاج إلى مروحية. 320 00:16:32,958 --> 00:16:35,836 ‫سريعًا، وفق التنبؤات ‫ستهطل الأمطار خلال ساعة. 321 00:16:35,920 --> 00:16:37,379 ‫وسيصل المد أيضًا. 322 00:16:37,463 --> 00:16:38,839 ‫وسيحجب هذا الرؤية، 323 00:16:38,923 --> 00:16:41,008 ‫وقد يجعل التحليق قرب الجرف خطيرًا. 324 00:16:41,091 --> 00:16:42,927 ‫من الأفضل أن نسبق المطر. 325 00:16:57,274 --> 00:16:59,401 ‫مرحبًا، هل أنت بخير؟ 326 00:17:00,152 --> 00:17:01,487 ‫أهلًا. 327 00:17:03,364 --> 00:17:04,531 ‫لست في أفضل أيامي. 328 00:17:06,575 --> 00:17:08,452 ‫هل تريد التحدث في الأمر؟ 329 00:17:10,496 --> 00:17:12,748 ‫لا أظن "جيك" سيسرّ إذا رآنا نتحدث. 330 00:17:14,792 --> 00:17:17,836 ‫ما الخطب؟ تبدو منزعجًا. 331 00:17:19,755 --> 00:17:22,675 ‫- ربما يمكننا التحدث لاحقًا. ‫- "غابرييلا"! 332 00:17:22,758 --> 00:17:25,052 ‫سترافقين "إيف"، اذهبي وضعي حزام الأمان. 333 00:17:25,135 --> 00:17:26,553 ‫ستغادر المروحية قريبًا. 334 00:17:26,637 --> 00:17:29,682 ‫أنا؟ لكن لا يرافق المبتدئين طاقم المروحية. 335 00:17:29,765 --> 00:17:31,558 ‫ملازمة "إيف" أفضل طريقة للتعلم. 336 00:17:31,642 --> 00:17:33,644 ‫إنها متمرسة، اذهبي الآن. 337 00:17:35,604 --> 00:17:37,189 ‫يُفترض أن تخلي مهبط مروحيتي، 338 00:17:37,272 --> 00:17:38,983 ‫لا أن تشتت انتباه طاقمي. 339 00:17:39,066 --> 00:17:42,152 ‫ولا أظن القائد "بيريز" سيروق له ذلك أيضًا. 340 00:17:42,236 --> 00:17:44,697 ‫لكنها من بادرتني الحديث. 341 00:17:45,698 --> 00:17:47,825 ‫لا تعترف أبدًا بذنبك. 342 00:17:47,908 --> 00:17:50,703 ‫اسمع، لدي أشياء أهم من الجدال معك الآن. 343 00:17:50,786 --> 00:17:52,955 ‫هذا مضحك. لم تكن هذه الحال صباحًا. 344 00:17:53,038 --> 00:17:56,125 ‫لأنني لم أكن أعلم صباح اليوم أن أمي مريضة. 345 00:17:57,835 --> 00:18:00,879 ‫المروحية على بعد دقيقة. 346 00:18:02,673 --> 00:18:04,383 ‫ماذا تقصد بأن أمك مريضة؟ 347 00:18:07,136 --> 00:18:09,221 ‫هل "شارون" بخير يا "بودي"؟ 348 00:18:13,892 --> 00:18:15,728 ‫بدأت كليتاها بالفشل. 349 00:18:17,438 --> 00:18:20,399 ‫يبدو الوضع خطيرًا جدًا. 350 00:18:20,482 --> 00:18:21,817 ‫خُيل لي أنكما تعرفان. 351 00:18:21,900 --> 00:18:23,193 ‫لم نكن نعلم. 352 00:18:23,277 --> 00:18:25,404 ‫أنا آسفة جدًا يا "بودي". 353 00:18:27,448 --> 00:18:29,366 ‫شكرًا. 354 00:18:29,450 --> 00:18:30,743 ‫وأنا كذلك. 355 00:18:37,499 --> 00:18:39,585 ‫حسنًا، 356 00:18:40,002 --> 00:18:41,920 ‫وصلت المروحية، لنتحرك. 357 00:18:59,188 --> 00:19:00,522 ‫هل الجميع في أماكنهم؟ 358 00:19:00,606 --> 00:19:02,274 ‫أؤكد ذلك، الجميع في أماكنهم. 359 00:19:02,357 --> 00:19:04,234 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- نعم، ماذا عنك؟ 360 00:19:05,110 --> 00:19:06,236 ‫المنقذة مستعدة! 361 00:19:06,320 --> 00:19:08,822 ‫لديك الإذن بفتح الباب. 362 00:19:14,495 --> 00:19:16,497 ‫يُفتح الباب. 363 00:19:36,517 --> 00:19:37,768 ‫اقفزي! 364 00:19:54,034 --> 00:19:56,703 ‫المنقذة على بعد ثمانية أمتار من المروحية، 365 00:19:58,539 --> 00:19:59,832 ‫12 مترًا من المروحية. 366 00:19:59,915 --> 00:20:00,958 ‫على رسلك. 367 00:20:02,626 --> 00:20:03,961 ‫احذري الصخور أمامك. 368 00:20:04,044 --> 00:20:05,295 ‫عُلم. 369 00:20:06,338 --> 00:20:08,507 ‫يوجد مجرى تيار هوائي هنا. 370 00:20:15,180 --> 00:20:16,807 ‫"إيف"! هل أنت بخير؟ 371 00:20:16,890 --> 00:20:19,643 ‫علق الحبل في الصخور. 372 00:20:19,726 --> 00:20:20,978 ‫لا يمكنني تحريره، 373 00:20:21,061 --> 00:20:22,146 ‫أنا عالقة. 374 00:20:22,229 --> 00:20:23,313 ‫ماذا سنفعل؟ 375 00:20:23,397 --> 00:20:25,524 ‫تسحب المروحية الحبل بشدة. 376 00:20:26,733 --> 00:20:28,193 ‫أريدك أن تفصل الحبل. 377 00:20:28,277 --> 00:20:29,653 ‫عُلم. 378 00:20:29,736 --> 00:20:31,530 ‫ماذا؟ ستسقط إذا فعلنا ذلك. 379 00:20:31,613 --> 00:20:33,365 ‫لن أبقى معلقة إلى الأبد. 380 00:20:34,783 --> 00:20:37,786 ‫أفضل خيار أمامي هو السقوط. افصل الحبل! 381 00:20:37,870 --> 00:20:39,413 ‫"عليك فصل الحبل الآن". 382 00:20:39,496 --> 00:20:40,372 ‫عليك أن تفصله. 383 00:20:40,455 --> 00:20:41,790 ‫حاضر سيدي. 384 00:20:41,874 --> 00:20:43,333 ‫ماذا لو تضررت "إيف"؟ 385 00:20:43,417 --> 00:20:46,420 ‫لا يحق لنا اختيار دروسنا، وهذا درس قاس. 386 00:20:46,503 --> 00:20:48,046 ‫نسعى لتنفيذ أفضل الخيارين. 387 00:20:48,130 --> 00:20:50,048 ‫إذا حدث لها شيء، فهذا ذنبنا. 388 00:20:50,132 --> 00:20:51,884 ‫لا، بل ذنبي أنا. 389 00:20:51,967 --> 00:20:54,595 ‫أنت تنفذين الأوامر ‫لكن المروحة الخلفية قريبة… 390 00:20:54,678 --> 00:20:56,346 ‫…من الجرف، عليك فصل الحبل! 391 00:20:56,430 --> 00:20:57,639 ‫افصليه الآن. 392 00:20:57,723 --> 00:20:59,933 ‫- لم أعد أستطيع تثبيتها. ‫- افصليه! 393 00:21:07,441 --> 00:21:09,693 ‫"إيف"، هل كان سقوطك مناسبًا؟ 394 00:21:10,944 --> 00:21:13,030 ‫هل تسمعينني يا "إيف"؟ 395 00:21:15,282 --> 00:21:17,075 ‫لا أسمعها يا "جيك". 396 00:21:40,480 --> 00:21:41,648 ‫لا أرى "إيف". 397 00:21:41,731 --> 00:21:43,107 ‫لا توجد رؤية من هنا. 398 00:21:43,191 --> 00:21:44,734 ‫"ماني"، أدخل كاميرا إلى هنا. 399 00:21:44,818 --> 00:21:46,110 ‫عُلم. 400 00:21:46,194 --> 00:21:47,821 ‫مهلًا، أراها الآن! 401 00:21:47,904 --> 00:21:49,697 ‫أراك يا "إيف"، هل تسمعينني؟ 402 00:21:51,157 --> 00:21:53,576 ‫لا تجيبني، ربما أصابت رأسها. 403 00:21:53,660 --> 00:21:56,204 ‫عُلم، لتعد المروحية إلى منطقة الهبوط. 404 00:21:56,287 --> 00:21:57,789 ‫ماذا ستفعل بشأن "إيف"؟ 405 00:21:57,872 --> 00:21:59,874 ‫- لا يمكنك تركها هناك. ‫- لست مثلك، 406 00:21:59,958 --> 00:22:02,585 ‫- لا أهرب وأترك الناس. ‫- هذا يكفي، 407 00:22:02,669 --> 00:22:04,796 ‫لدينا عنصر إطفاء في الأسفل، 408 00:22:04,879 --> 00:22:09,676 ‫ولدينا أيضًا مبتدئة مضطربة الآن ‫لأنها اضطرت لفصل الحبل. 409 00:22:09,759 --> 00:22:12,220 ‫واجهتني بشأن تعاملي مع المبتدئين 410 00:22:12,303 --> 00:22:14,222 ‫في آخر حريق، وكنت محقًا. 411 00:22:15,056 --> 00:22:16,349 ‫لنلتقط أنفاسنا. 412 00:22:16,432 --> 00:22:20,186 ‫علينا التكيف، وإيجاد خطة بديلة ‫من أجل "إيف". 413 00:22:20,270 --> 00:22:22,021 ‫- أنت محق. ‫- حاضر أيها النقيب. 414 00:22:44,669 --> 00:22:46,170 ‫إلى المروحية، من المنقذة 1، 415 00:22:46,254 --> 00:22:48,673 ‫انخلع كتفي، لكنني أستطيع العمل. 416 00:22:48,756 --> 00:22:51,175 ‫سألقي نظرة على المصابة، حول. 417 00:22:52,677 --> 00:22:54,178 ‫هل تلقيتم رسالتي؟ 418 00:23:05,523 --> 00:23:07,859 ‫حان الوقت للعمل يدويًا. 419 00:23:07,942 --> 00:23:09,861 ‫منظومة حبال التسلق هي أفضل خيار. 420 00:23:09,944 --> 00:23:12,530 ‫سنربطه بالمركبة، ونستخدم هذا الجذع للأمان. 421 00:23:12,614 --> 00:23:14,574 ‫إنه أسرع حل مع تحرك المد بسرعة. 422 00:23:14,657 --> 00:23:16,409 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 423 00:23:16,492 --> 00:23:18,536 ‫كانت الرياح قوية في الأعلى. 424 00:23:18,620 --> 00:23:20,038 ‫حسنًا، استمع إليّ، 425 00:23:20,121 --> 00:23:21,748 ‫سيشغل فريقك المنظومة. 426 00:23:21,831 --> 00:23:23,625 ‫- بالتأكيد. ‫- سأعمل معهم أيضًا. 427 00:23:23,708 --> 00:23:25,376 ‫"ماني"، نحتاج إلى خبرتك… 428 00:23:25,460 --> 00:23:26,794 ‫…للإشراف في الأعلى. 429 00:23:26,878 --> 00:23:28,296 ‫- حسنًا. ‫- أحتاج شريكًا. 430 00:23:28,379 --> 00:23:29,797 ‫كنت أستعين بـ"إيف" عادة، 431 00:23:29,881 --> 00:23:31,257 ‫اعتدنا تسلق هذه الصخور. 432 00:23:31,341 --> 00:23:33,968 ‫جميعنا فعلنا، أنا وأنت و"إيف" و"رايلي". 433 00:23:34,052 --> 00:23:35,762 ‫تسلقنا هذه الصخور مليون مرة. 434 00:23:35,845 --> 00:23:38,640 ‫- الآن يا "بودي"… ‫- لا، "بودي" محق. 435 00:23:38,723 --> 00:23:41,059 ‫اسمع، سننزل معًا، ضع حزامك. 436 00:23:41,142 --> 00:23:44,145 ‫لا، يبدو أنكما ستفتعلان مشكلة. 437 00:23:44,228 --> 00:23:46,230 ‫- لا يا "جيك"، لا. ‫- "ماني"، اسمعني. 438 00:23:46,314 --> 00:23:48,566 ‫استمع إليّ، لدينا شخصان في الأسفل 439 00:23:48,650 --> 00:23:50,193 ‫علينا إنقاذهما في أسرع وقت. 440 00:23:51,110 --> 00:23:54,155 ‫لدينا نقص في الأفراد ‫أيها النقيب، يمكننا فعل ذلك. 441 00:23:54,238 --> 00:23:56,366 ‫وتريد أن تُقدم على هذه المجازفة؟ 442 00:23:56,449 --> 00:23:58,701 ‫لو أخذت أي شخص آخر ستكون مجازفة. 443 00:23:58,785 --> 00:24:00,495 ‫اسمع، "بودي" خيارنا الأفضل. 444 00:24:01,412 --> 00:24:02,997 ‫أهون الشرّين. 445 00:24:03,081 --> 00:24:05,958 ‫عليك تنفيذ أي شيء يطلبه منك. 446 00:24:06,042 --> 00:24:07,877 ‫لا أريدك أن تعصي الأوامر، 447 00:24:07,960 --> 00:24:10,004 ‫ضع خلافاتك جانبًا قبل وضع حياتهم 448 00:24:10,088 --> 00:24:11,589 ‫بين يديك، هل تفهمني؟ 449 00:24:11,673 --> 00:24:12,924 ‫أجل، أيها النقيب. 450 00:24:13,007 --> 00:24:14,342 ‫- حسنًا. ‫- جيد، هيا بنا. 451 00:24:14,425 --> 00:24:16,552 ‫- لدينا أرواح ننقذها. ‫- اسمعا! 452 00:24:16,636 --> 00:24:18,221 ‫كونا حذرين. 453 00:24:18,304 --> 00:24:19,889 ‫رافقيني يا "بيريز". 454 00:24:19,972 --> 00:24:21,349 ‫"ثري روك"! 455 00:24:28,523 --> 00:24:29,899 ‫لا. 456 00:24:29,982 --> 00:24:31,317 ‫"كيرستين"! 457 00:24:31,401 --> 00:24:33,194 ‫أصبح المد قريبًا جدًا. 458 00:24:39,575 --> 00:24:41,077 ‫لا بأس. 459 00:24:45,665 --> 00:24:46,958 ‫لا بأس. 460 00:24:50,586 --> 00:24:52,046 ‫منتظمتان وتستجيبان. 461 00:24:52,130 --> 00:24:54,674 ‫"كيرستين"، هل تسمعينني؟ 462 00:24:54,757 --> 00:24:56,843 ‫اسمي "إيف"، أنا عنصر إطفاء، 463 00:24:56,926 --> 00:24:58,803 ‫جئت لأساعدك، مفهوم؟ 464 00:25:06,644 --> 00:25:07,895 ‫كسر عظم فخذ مفتوح، 465 00:25:07,979 --> 00:25:10,356 ‫ليس جيدًا، حسنًا. 466 00:25:10,440 --> 00:25:12,775 ‫"كيرستين"، هل تسمعينني؟ 467 00:25:13,484 --> 00:25:15,445 ‫أنت تستيقظين يا "كيرستين"، جيد. 468 00:25:15,528 --> 00:25:19,157 ‫أريدك ألا تتحركي لئلا يتفاقم وضعك، مفهوم؟ 469 00:25:20,700 --> 00:25:22,160 ‫- ماذا؟ ‫- لا! 470 00:25:22,243 --> 00:25:24,120 ‫اهدئي. 471 00:25:25,872 --> 00:25:27,457 ‫أين أنا؟ 472 00:25:27,540 --> 00:25:29,083 ‫لا، تعرضت لسقوط قاس. 473 00:25:29,167 --> 00:25:30,251 ‫خذي أنفاسًا عميقة. 474 00:25:31,502 --> 00:25:33,463 ‫- هل هذه عظامي؟ ‫- أبقي تركيزك معي، 475 00:25:33,546 --> 00:25:35,631 ‫أنت بخير، أنت بأمان. 476 00:25:35,715 --> 00:25:38,676 ‫هيا يا "جيك"! أسرع! 477 00:25:43,373 --> 00:25:46,167 ‫بروية. 478 00:25:46,584 --> 00:25:48,586 ‫- السرعة مناسبة. ‫- سنحافظ عليها. 479 00:25:48,669 --> 00:25:50,755 ‫لدينا 20 دقيقة قبل هطول المطر. 480 00:25:50,838 --> 00:25:53,508 ‫كيف تسير أمورك؟ 481 00:25:53,591 --> 00:25:57,053 ‫ضعيف قليلًا، لكن عضلاتي تعمل. 482 00:25:57,136 --> 00:25:58,471 ‫حسنًا. 483 00:25:59,555 --> 00:26:00,681 ‫مهلًا، 484 00:26:00,765 --> 00:26:02,683 ‫- حسنًا، توقفوا. ‫- توقفوا. 485 00:26:02,767 --> 00:26:04,602 ‫أظن أنني عالق. 486 00:26:05,812 --> 00:26:07,772 ‫أجل، حبلي عالق. 487 00:26:10,400 --> 00:26:12,235 ‫ارفعوا "بودي". 488 00:26:12,318 --> 00:26:14,362 ‫"ارفعوا (بودي)". 489 00:26:18,449 --> 00:26:20,201 ‫حسنًا، توقفوا عن رفع "بودي". 490 00:26:20,284 --> 00:26:21,786 ‫"توقفوا عن رفع (بودي)". 491 00:26:24,080 --> 00:26:25,164 ‫حررته. 492 00:26:26,624 --> 00:26:28,376 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 493 00:26:30,461 --> 00:26:32,588 ‫حسنًا، أنزلوا "بودي". 494 00:26:32,672 --> 00:26:34,924 ‫"أنزلوا (بودي)". 495 00:26:35,007 --> 00:26:37,301 ‫حسنًا. 496 00:26:37,385 --> 00:26:38,719 ‫توقفوا عن إنزال "بودي". 497 00:26:38,803 --> 00:26:40,346 ‫"توقفوا عن إنزال (بودي)". 498 00:26:40,430 --> 00:26:41,764 ‫هل أنت بخير؟ 499 00:26:41,848 --> 00:26:43,975 ‫أقل ضعفًا مما ظننت. 500 00:26:44,058 --> 00:26:46,519 ‫حسنًا، الكل بخير، أنزلوا كلينا. 501 00:26:46,602 --> 00:26:49,355 ‫"أنزلوا الاثنين". 502 00:26:49,439 --> 00:26:51,566 ‫أيها السادة، لنحافظ على هذه الحبال. 503 00:26:51,649 --> 00:26:54,777 ‫ببطء وثبات، هذا هو ضماننا، اتفقنا؟ 504 00:26:54,861 --> 00:26:57,697 ‫الأفضلية الميكانيكية، إنها شيء جميل. 505 00:26:57,780 --> 00:27:00,283 ‫تساعدنا على رفع أوزان هائلة عن الجرف. 506 00:27:03,077 --> 00:27:04,454 ‫لا تشدي الحبل. 507 00:27:04,537 --> 00:27:05,955 ‫هلّا تريني كيف أسحبه. 508 00:27:07,999 --> 00:27:09,792 ‫اقلبي رسغك، 509 00:27:09,876 --> 00:27:12,920 ‫ثم اسحبي إلى الخلف، داخل الثلم. ‫انتبهي لإبهامك. 510 00:27:13,004 --> 00:27:15,506 ‫دعي المنظومة تساعدك. 511 00:27:15,590 --> 00:27:16,716 ‫كيف تشعرين؟ 512 00:27:18,134 --> 00:27:19,635 ‫أفضل بكثير. 513 00:27:19,719 --> 00:27:21,721 ‫أفضل بكثير؟ 514 00:27:31,397 --> 00:27:33,191 ‫تفضل أيها القائد. 515 00:27:33,274 --> 00:27:35,401 ‫انظروا من أتى. 516 00:27:35,485 --> 00:27:37,862 ‫كنت أتساءل هل سأرى أخي الأكبر في البلدة. 517 00:27:39,363 --> 00:27:42,200 ‫نعم، أنا هنا. 518 00:27:43,951 --> 00:27:46,329 ‫تبدو حالتك مزرية. ألا تنام جيدًا؟ 519 00:27:46,412 --> 00:27:49,040 ‫كنت أنام حتى علمت بوجودك في البلدة. 520 00:27:49,123 --> 00:27:50,583 ‫تفضل، أيها الظريف. 521 00:27:50,666 --> 00:27:53,044 ‫لا، جئت لآخذ طعامًا جاهزًا. 522 00:27:53,127 --> 00:27:55,046 ‫ألم تعد الإطفائية تقدم الطعام؟ 523 00:27:55,713 --> 00:27:56,714 ‫أنا في إجازة. 524 00:27:56,797 --> 00:27:58,841 ‫في إجازة؟ أنت لا تأخذ إجازات. 525 00:27:58,925 --> 00:28:02,386 ‫يبدو أنك لا تعمل إطلاقًا، ‫بهذا نكون متعادلين، أليس كذلك؟ 526 00:28:02,470 --> 00:28:04,388 ‫من المضحك أن تأتي على ذكر هذا، 527 00:28:04,472 --> 00:28:06,849 ‫لأنني كنت أفكر في قبول وظيفة في البلدة. 528 00:28:06,933 --> 00:28:08,309 ‫حقًا؟ 529 00:28:08,392 --> 00:28:10,228 ‫من لديه فرص عمل؟ 530 00:28:10,311 --> 00:28:11,854 ‫يُشاع أنهم يبحثون 531 00:28:11,938 --> 00:28:13,689 ‫عن شخص لمنصب رئيس الوحدة. 532 00:28:13,773 --> 00:28:16,275 ‫وهذا غريب لأن "شارون" رئيس الوحدة. 533 00:28:16,359 --> 00:28:18,110 ‫حين رأيتها آخر مرة، لم تخبرني 534 00:28:18,194 --> 00:28:19,612 ‫أنها تنوي الاستقالة. 535 00:28:19,695 --> 00:28:21,239 ‫نعم، لن تترك منصبها. 536 00:28:21,322 --> 00:28:22,740 ‫ما الأمر يا "فينس"؟ 537 00:28:22,823 --> 00:28:25,201 ‫هل ستأخذها أخيرًا في نزهة؟ 538 00:28:26,827 --> 00:28:29,830 ‫"لوك"، لا تتدخل في هذا، اتفقنا؟ 539 00:28:29,914 --> 00:28:32,875 ‫لا أتدخل في ماذا؟ أتت في التوقيت المثالي. 540 00:28:32,959 --> 00:28:35,211 ‫إن لم تخبرني بما يجري، سأسألها. 541 00:28:35,294 --> 00:28:36,295 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 542 00:28:36,379 --> 00:28:37,588 ‫جئت لأحضر الطعام. 543 00:28:37,672 --> 00:28:38,714 ‫جئت من أجله. 544 00:28:38,798 --> 00:28:40,716 ‫- كيف حالك يا "شارون"؟ ‫- أنت تعلم. 545 00:28:41,717 --> 00:28:43,427 ‫لا أعلم، هذه الأسعار، 546 00:28:43,511 --> 00:28:45,638 ‫أصاب التضخم المالي الجميع، مهلًا! 547 00:28:45,721 --> 00:28:47,014 ‫لا تتحاذق، أخبره. 548 00:28:47,098 --> 00:28:48,891 ‫- مهلًا. ‫- أخبر "فينس" بما فعلت 549 00:28:48,975 --> 00:28:50,643 ‫ليُعطني مجلس الإدارة إجازة. 550 00:28:50,726 --> 00:28:52,186 ‫"شارون"، ضغط الدم… 551 00:28:52,270 --> 00:28:54,856 ‫تبًا لضغط دمي! ‫تلقيت بريدًا من مجلس الإدارة 552 00:28:54,939 --> 00:28:56,899 ‫يطلبون أن أترك منصبي مؤقتًا. 553 00:28:56,983 --> 00:28:58,109 ‫لا أحد سواه يعرف، 554 00:28:58,192 --> 00:29:00,361 ‫رآني بعد موعدي مع الطبيب. 555 00:29:06,784 --> 00:29:08,661 ‫ماذا تفعلين؟ 556 00:29:08,744 --> 00:29:10,538 ‫جيد. استيقظت مجددًا. 557 00:29:10,621 --> 00:29:12,123 ‫أبحث عن النبض. 558 00:29:12,206 --> 00:29:14,584 ‫أما كنت لأموت من دون نبض؟ 559 00:29:14,667 --> 00:29:16,544 ‫نبض طرفك، 560 00:29:16,627 --> 00:29:18,546 ‫أود التأكد من عدم انقطاع شريانك. 561 00:29:20,423 --> 00:29:21,924 ‫حسنًا، وجدت نبضًا. 562 00:29:23,009 --> 00:29:25,887 ‫لكنني عليّ الضغط عليه بمشد. 563 00:29:27,680 --> 00:29:30,099 ‫مهلًا، بذراع واحدة؟ 564 00:29:32,476 --> 00:29:34,395 ‫نعم، أبذل قصارى جهدي. 565 00:29:34,478 --> 00:29:38,900 ‫لكنني أفضل تنفيذ كل شيء بإتقان. 566 00:29:38,983 --> 00:29:41,527 ‫خاصة إذا سألت "آمبر". 567 00:29:41,611 --> 00:29:42,653 ‫كيف حالها؟ 568 00:29:42,737 --> 00:29:45,323 ‫إنها قلقة بشأنك. 569 00:29:48,743 --> 00:29:51,037 ‫كان التوقف هنا فكرتها، 570 00:29:51,120 --> 00:29:53,539 ‫انزعجت كثيرًا لإضاعة وقت السفر، 571 00:29:53,623 --> 00:29:55,708 ‫ولم أستمتع بالمنظر أساسًا. 572 00:29:55,791 --> 00:29:59,962 ‫كما قلت، أنا من الشخصيات ‫التي تفضل الالتزام بالخطة. 573 00:30:01,547 --> 00:30:02,757 ‫أعني… 574 00:30:02,840 --> 00:30:06,177 ‫انظري ماذا حدث ‫نتيجة التغيير المفاجئ في الخطة. 575 00:30:06,260 --> 00:30:11,349 ‫أكره أن أقول هذا، ‫لكن عليّ تغيير خطتي بشأنك. 576 00:30:11,432 --> 00:30:13,601 ‫كنت أضع مشدًا في العادة. 577 00:30:13,684 --> 00:30:15,227 ‫نعم، من فضلك. 578 00:30:15,311 --> 00:30:20,274 ‫لكن بما أنني أعمل بذراع واحدة، ‫وأنا وحيدة، أحتاج إلى مساعدتك. 579 00:30:20,358 --> 00:30:22,276 ‫- لست مسعفة! أنا… ‫- لا، 580 00:30:22,360 --> 00:30:24,111 ‫اسمعي، تخصصي هو الرياضيات. 581 00:30:24,195 --> 00:30:26,322 ‫لا أملك أي مهارات في هذا. 582 00:30:26,405 --> 00:30:29,116 ‫كل ما أريده منك هو تثبيته مكانه. 583 00:30:29,200 --> 00:30:31,118 ‫وأنا آسفة، لكنه سيؤلمك. 584 00:30:33,996 --> 00:30:36,165 ‫هيا بنا. 585 00:30:36,248 --> 00:30:37,708 ‫ها أنت ذي، 586 00:30:37,792 --> 00:30:39,752 ‫ثبتيه هنا. 587 00:30:39,835 --> 00:30:41,504 ‫أحسنت صنعًا. 588 00:30:41,587 --> 00:30:44,548 ‫حسنًا، انظري إلى السماء، 589 00:30:44,632 --> 00:30:47,259 ‫إنه يوم جميل! استمتعي به! 590 00:30:47,343 --> 00:30:49,679 ‫كما تمنيت قبل الحادث، مفهوم؟ 591 00:30:54,183 --> 00:30:56,143 ‫أنا سبب حضورك حفلات عيد الشكر، 592 00:30:56,227 --> 00:30:59,146 ‫أعد البطاطا المهروسة ‫على طريقة أمك، كما تحبها أنت، 593 00:30:59,230 --> 00:31:03,776 ‫وليس كما يحبها زوجي، ‫لأننا عائلة قبل أن نكون زملاء عمل. 594 00:31:03,859 --> 00:31:07,655 ‫لذا لم يخطر لي ‫أنك ستنحط إلى هذا المستوى، 595 00:31:07,738 --> 00:31:10,157 ‫لتنال منصبًا في دائرة إطفاء "كاليفورنيا". 596 00:31:11,367 --> 00:31:12,243 ‫إلى أين تذهبين؟ 597 00:31:12,326 --> 00:31:14,704 ‫سأذهب إلى مكتبي، ليعرف الجميع أنني بخير. 598 00:31:14,787 --> 00:31:15,955 ‫لا، لن تذهبي. 599 00:31:17,331 --> 00:31:19,792 ‫طلبت من "بودي" أن يظل هادئًا، صحيح؟ 600 00:31:20,501 --> 00:31:22,128 ‫أطلب منك الشيء ذاته. 601 00:31:22,211 --> 00:31:24,672 ‫خضعت لغسيل كلوي اليوم، مفهوم؟ 602 00:31:24,755 --> 00:31:26,465 ‫اهدئي، وسأعيدك إلى المنزل. 603 00:31:26,549 --> 00:31:27,633 ‫"شارون". 604 00:31:27,717 --> 00:31:30,011 ‫إياك! لن أذهب إلى البيت. 605 00:31:41,105 --> 00:31:43,065 ‫أخبريني ماذا حدث يا "إيف". 606 00:31:43,149 --> 00:31:44,734 ‫حسنًا. 607 00:31:46,444 --> 00:31:48,821 ‫لدي مصابة تعاني من كسر مفتوح في الفخذ، 608 00:31:48,904 --> 00:31:51,657 ‫وأنا أعاني من خلع في الكتف. "بودي"؟ 609 00:31:51,741 --> 00:31:54,952 ‫ماذا؟ هل نزلتما عن الجرف معًا؟ 610 00:31:57,121 --> 00:31:58,497 ‫وضعت مشدًا بذراع واحدة؟ 611 00:31:58,581 --> 00:32:01,876 ‫نعم، ساعدتني "كيرستين"، احتجت إلى مساعدة. 612 00:32:01,959 --> 00:32:03,252 ‫نعم، وأنا كذلك. 613 00:32:03,335 --> 00:32:04,754 ‫حسنًا، دعونا نسرع، 614 00:32:04,837 --> 00:32:06,464 ‫سيصلنا المد في أي لحظة. 615 00:32:06,547 --> 00:32:08,716 ‫اصعدا بها ثم عودا لتأخذاني. 616 00:32:08,799 --> 00:32:10,009 ‫حسنًا، هذا مرفوض. 617 00:32:10,092 --> 00:32:11,886 ‫ما بين المد، والمطر… 618 00:32:11,969 --> 00:32:14,138 ‫وذراعك المخلوعة، ستغرقين إن تأخرنا. 619 00:32:14,221 --> 00:32:18,476 ‫حتى لو فعلنا هذا، ‫فإن وزننا نحن الأربعة ثقيل جدًا. 620 00:32:18,559 --> 00:32:20,394 ‫- سنوزع الحمل. ‫- تمامًا. 621 00:32:20,478 --> 00:32:22,563 ‫يمكننا توزيع الحمل بين ثلاثتنا، 622 00:32:22,646 --> 00:32:24,565 ‫والصعود دفعة واحدة، معًا. 623 00:32:24,648 --> 00:32:26,358 ‫أنتما مجنونان. 624 00:32:26,442 --> 00:32:28,778 ‫هل احتجت إلى كل هذا الوقت لتدركي ذلك؟ 625 00:32:30,488 --> 00:32:32,490 ‫حسنًا، نكاد ننتهي. 626 00:32:33,115 --> 00:32:34,533 ‫استعد يا "بودي". 627 00:32:37,203 --> 00:32:39,038 ‫عند العدد ثلاثة. 628 00:32:39,121 --> 00:32:40,831 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 629 00:32:42,833 --> 00:32:43,834 ‫أمسكت بها. 630 00:32:43,918 --> 00:32:45,878 ‫حسنًا. 631 00:32:52,134 --> 00:32:53,719 ‫لنتحرك. 632 00:32:53,803 --> 00:32:56,472 ‫استمروا في السحب، استمروا! 633 00:32:59,016 --> 00:33:01,811 ‫هيا يا رفاق، اسحبوا سويًا كفريق. 634 00:33:01,894 --> 00:33:03,062 ‫هذا هو المطلوب، 635 00:33:03,145 --> 00:33:05,689 ‫ببطء وثبات. 636 00:33:06,941 --> 00:33:08,734 ‫مهلًا، اصمدي يا "إيف". 637 00:33:08,818 --> 00:33:10,277 ‫تبلين حسنًا، نكاد نصل. 638 00:33:11,278 --> 00:33:12,321 ‫اقتربنا كثيرًا. 639 00:33:13,656 --> 00:33:15,157 ‫حسنًا، يمكنني رؤيتهم. 640 00:33:15,241 --> 00:33:17,493 ‫استمروا في السحب، نكاد ننتهي. 641 00:33:21,163 --> 00:33:23,165 ‫- لم لا نتحرك؟ ‫- الحبل عالق. 642 00:33:23,249 --> 00:33:24,625 ‫أين نحن؟ 643 00:33:24,708 --> 00:33:25,751 ‫"ماني"، علقنا. 644 00:33:25,835 --> 00:33:27,753 ‫عُلم، هناك خلل في المنظومة. 645 00:33:27,837 --> 00:33:30,047 ‫- كونوا مستعدين. ‫- لا، 646 00:33:30,131 --> 00:33:31,590 ‫أشعر بالدوار، 647 00:33:31,674 --> 00:33:32,842 ‫هل نسقط؟ 648 00:33:32,925 --> 00:33:34,844 ‫لا، انظري إلى السماء، نحن معك. 649 00:33:34,927 --> 00:33:36,929 ‫"ماني"، لدينا مصابة في حالة حرجة، 650 00:33:37,012 --> 00:33:38,556 ‫هل أصلحتم خلل المنظومة؟ 651 00:33:42,226 --> 00:33:44,019 ‫بدأ جذع التثبيت بالانهيار. 652 00:33:44,103 --> 00:33:46,689 ‫إذا فقدنا نقاط التثبيت، سنفقدهم. 653 00:33:56,380 --> 00:33:58,007 ‫أمسكوا الحبل! 654 00:34:00,593 --> 00:34:03,220 ‫تأكدي من تثبيت عقدة الحبل، ‫عند نقطة التثبيت. 655 00:34:03,304 --> 00:34:04,597 ‫بسرعة! 656 00:34:06,182 --> 00:34:07,725 ‫بدأت العقدة تنزلق! 657 00:34:07,808 --> 00:34:09,310 ‫بدأنا نفقد قوة الدفع. 658 00:34:09,393 --> 00:34:11,520 ‫"غابرييلا"، أوقفي انزلاق الحبل بسرعة، 659 00:34:11,604 --> 00:34:13,773 ‫وإلا انهارت المنظومة. 660 00:34:18,694 --> 00:34:21,280 ‫سأضاعف ربط العقدة لوقف الانزلاق. 661 00:34:27,787 --> 00:34:29,497 ‫حسنًا، اسحبوا! هيا. 662 00:34:29,580 --> 00:34:31,123 ‫حسنًا، عدنا إلى العمل! 663 00:34:31,207 --> 00:34:33,209 ‫"غابرييلا"، ساعديني عند الحافة. 664 00:34:38,089 --> 00:34:40,049 ‫اربطيني لأتمكن من رفعهم. 665 00:34:40,132 --> 00:34:41,926 ‫تم، يمكنك الاقتراب من الحافة. 666 00:34:42,009 --> 00:34:43,177 ‫جيد، نكاد نصل إليهم. 667 00:34:45,221 --> 00:34:47,098 ‫أحسنت يا "كيرستين". 668 00:34:47,181 --> 00:34:48,849 ‫ابقي معنا، اتفقنا؟ 669 00:34:48,933 --> 00:34:50,226 ‫كدنا نصل. 670 00:34:50,309 --> 00:34:51,602 ‫أمسكت بك. 671 00:35:05,282 --> 00:35:06,784 ‫هل أنت بخير يا "إيف"؟ 672 00:35:06,867 --> 00:35:08,285 ‫لست بأحسن حال. 673 00:35:08,369 --> 00:35:10,037 ‫عندما أعد لثلاثة، مستعدون؟ 674 00:35:10,121 --> 00:35:12,206 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 675 00:35:20,256 --> 00:35:21,590 ‫"كيرستين"! 676 00:35:21,674 --> 00:35:25,177 ‫هل أنت بخير؟ آسفة جدًا. 677 00:35:25,261 --> 00:35:27,763 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- ليس ذنبك. 678 00:35:29,306 --> 00:35:31,642 ‫لا أصدق أننا كنا نفعل هذا للتسلية. 679 00:35:33,436 --> 00:35:34,979 ‫حدث ذلك منذ زمن بعيد. 680 00:35:35,062 --> 00:35:38,315 ‫نعم، لكنني كنت أصل إلى القمة أولًا، 681 00:35:38,399 --> 00:35:40,776 ‫يسرني أن بعض أشياء لم تتغير. 682 00:35:41,569 --> 00:35:43,320 ‫لم تكن تفوز دائمًا. 683 00:35:43,404 --> 00:35:46,031 ‫لا، لكن معظم الأوقات. 684 00:35:46,115 --> 00:35:48,284 ‫أيها الصبيان، لا أحد يكترث لهذا. 685 00:35:48,367 --> 00:35:49,410 ‫مفهوم؟ 686 00:35:50,786 --> 00:35:53,205 ‫هذا يبدو مثل الأيام الخوالي. 687 00:35:53,289 --> 00:35:54,665 ‫"بودي"، 688 00:35:56,041 --> 00:35:57,251 ‫لنحمل المعدات. 689 00:36:05,885 --> 00:36:07,428 ‫لكنها انتهت. 690 00:36:12,850 --> 00:36:15,311 ‫لم أكن سعيدًا حين كنت تمارسين الغطس. 691 00:36:18,939 --> 00:36:20,858 ‫أرجو ألّا نتحدث بهذا مجددًا. 692 00:36:21,817 --> 00:36:23,402 ‫تلك النظرة على وجهك، 693 00:36:23,486 --> 00:36:25,571 ‫في كل مرة كنت تغطسين، 694 00:36:25,654 --> 00:36:29,992 ‫رأيت النظرة ذاتها اليوم ‫حين دعمت منطقة التثبيت. 695 00:36:30,075 --> 00:36:31,535 ‫إنه تفكير سليم، 696 00:36:32,787 --> 00:36:34,079 ‫بالنسبة لمبتدئة. 697 00:36:37,750 --> 00:36:41,754 ‫هل هذا مديح من النقيب "بيريز"؟ 698 00:36:41,837 --> 00:36:44,673 ‫أم أن أبي يمنحني مباركته؟ 699 00:36:47,384 --> 00:36:49,261 ‫بصفتي أبًا، 700 00:36:49,345 --> 00:36:52,932 ‫أحلام ابنتي هي أحلامي. 701 00:36:55,059 --> 00:36:56,977 ‫وأنا فخور جدًا بك يا ابنتي. 702 00:37:00,564 --> 00:37:05,194 ‫أعرف أن رياضة الغطس كانت مكلفة، 703 00:37:05,277 --> 00:37:08,197 ‫وأنك ضحيت بالكثير لأتمكن من ممارستها، 704 00:37:08,280 --> 00:37:09,240 ‫وأنك… 705 00:37:09,990 --> 00:37:14,370 ‫بدلًا من الذهاب في إجازات، ‫وشراء سيارات جديدة وبيوت، 706 00:37:14,453 --> 00:37:16,580 ‫كنا نمارس رياضة الغطس. 707 00:37:16,664 --> 00:37:19,250 ‫- كان ذلك أفضل استثمار في حياتي. ‫- ثم توقفت. 708 00:37:19,333 --> 00:37:20,584 ‫لا، 709 00:37:21,710 --> 00:37:24,129 ‫أنت غطاسة محترفة 710 00:37:24,213 --> 00:37:26,340 ‫اختتمت مسيرتها الرياضية، 711 00:37:26,423 --> 00:37:28,342 ‫ولديها الآن حلم جديد، 712 00:37:28,425 --> 00:37:30,177 ‫حلم يسعدك. 713 00:37:30,261 --> 00:37:32,471 ‫ولن يعارض حلمًا كهذا إلّا شخص غبي. 714 00:37:34,098 --> 00:37:36,517 ‫استغرقت بعض الوقت لأدرك ذلك، 715 00:37:36,600 --> 00:37:37,935 ‫هذا كل ما في الأمر. 716 00:37:43,899 --> 00:37:45,651 ‫عودي إلى العمل الآن. 717 00:38:05,379 --> 00:38:07,590 ‫هلّا تعطني زجاجة جعة، من فضلك. 718 00:38:07,673 --> 00:38:09,383 ‫- تفضل. ‫- شاهدوا هذا، 719 00:38:09,466 --> 00:38:11,594 ‫يوشك أخي الأكبر أن يشتري لي مشروبًا. 720 00:38:13,637 --> 00:38:15,097 ‫ضع مشروباته على حسابي. 721 00:38:15,180 --> 00:38:17,099 ‫- حاضر سيدي. ‫- شكرًا. 722 00:38:21,979 --> 00:38:23,856 ‫أنا متأكد 723 00:38:23,939 --> 00:38:26,483 ‫أنك لست من وشى بـ"شارون". 724 00:38:28,027 --> 00:38:29,361 ‫لماذا لم تخبرها بذلك؟ 725 00:38:29,445 --> 00:38:31,238 ‫رأيت النظرة على وجهك، 726 00:38:31,322 --> 00:38:32,865 ‫رأيتك مذعورًا. 727 00:38:32,948 --> 00:38:36,911 ‫وأدركت أنك أخرجتها لأنها تحتاج إلى الراحة، 728 00:38:36,994 --> 00:38:40,289 ‫وأدركت أنك تفعل ما في مصلحة العائلة، 729 00:38:40,372 --> 00:38:42,249 ‫وتهتم لأمرهم. 730 00:38:42,333 --> 00:38:44,168 ‫هل تسترت عليّ؟ 731 00:38:45,210 --> 00:38:46,462 ‫لماذا؟ 732 00:38:46,545 --> 00:38:48,255 ‫يحتاج التعافي إلى وقت طويل، 733 00:38:48,339 --> 00:38:50,883 ‫ستكون بحاجة إليك، زوجها 734 00:38:50,966 --> 00:38:53,177 ‫أكثر مما ستحتاج إليّ. 735 00:38:55,054 --> 00:38:56,305 ‫معذرة، 736 00:38:57,598 --> 00:39:00,851 ‫لم تبادر من قبل، لم تفعل ذلك الآن؟ 737 00:39:00,935 --> 00:39:05,314 ‫- ما غايتك من ذلك؟ ‫- المبادرة هي ما نقدمه لعائلاتنا. 738 00:39:07,399 --> 00:39:08,776 ‫انس الأمر، لا عليك. 739 00:39:08,859 --> 00:39:11,862 ‫مهلًا، لا بأس، أنا آسف. 740 00:39:16,200 --> 00:39:18,035 ‫كان ما فعلته لطيفًا، 741 00:39:19,495 --> 00:39:23,248 ‫وعليك أن تشرب هذه، لأنه عرض لمرة واحدة. 742 00:39:27,711 --> 00:39:29,964 ‫عليّ أن أطلب شيئًا فاخرًا. 743 00:39:30,047 --> 00:39:31,048 ‫يُفضل ألّا تفعل. 744 00:39:34,551 --> 00:39:36,470 ‫"للقبول، اضغط واحد". 745 00:39:37,596 --> 00:39:39,515 ‫سمعت للتو بمرض أمك يا "بودي"، 746 00:39:39,598 --> 00:39:40,724 ‫أنا آسفة جدًا. 747 00:39:41,600 --> 00:39:42,685 ‫شكرًا. 748 00:39:43,894 --> 00:39:45,479 ‫كيف تشعر؟ 749 00:39:46,814 --> 00:39:48,857 ‫كأن شاحنة بـ18 عجلة دهستني. 750 00:39:50,818 --> 00:39:52,319 ‫كيف حال أمك؟ 751 00:39:55,114 --> 00:39:56,407 ‫لا أعلم، 752 00:39:57,658 --> 00:39:59,785 ‫يصعب معرفة ذلك وأنا عالق هنا. 753 00:40:02,496 --> 00:40:04,373 ‫أنا… 754 00:40:04,456 --> 00:40:06,750 ‫يجب أن أخرج وأذهب إلى البيت، 755 00:40:07,668 --> 00:40:10,295 ‫- أحتاج إلى الإفراج المشروط. ‫- ستحصل عليه. 756 00:40:10,379 --> 00:40:12,131 ‫لن أفعل إن أخفقت. 757 00:40:12,214 --> 00:40:15,259 ‫لن تخفق. ستنفذ البرنامج، خطوة تلو الأخرى. 758 00:40:15,342 --> 00:40:18,804 ‫كان التصرف بلطف اليوم ‫أثناء أداء الواجب، أمرًا صعبًا. 759 00:40:18,887 --> 00:40:20,389 ‫وفعل الصواب مع "جيك". 760 00:40:20,472 --> 00:40:21,932 ‫لكنك فعلتها. 761 00:40:22,016 --> 00:40:24,226 ‫نعم، لكنني كنت مذعورًا من الإخفاق، 762 00:40:24,309 --> 00:40:28,355 ‫وزيادة مدة حكمي، وتخييب أمل أمي. 763 00:40:31,650 --> 00:40:33,318 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 764 00:40:33,902 --> 00:40:35,279 ‫اسمع، أنا هنا، 765 00:40:35,362 --> 00:40:37,823 ‫إن أردت التحدث، أنا في إجازة، لم لا نلتقي؟ 766 00:40:37,906 --> 00:40:39,241 ‫أرجوك… 767 00:40:40,743 --> 00:40:42,161 ‫لا تفعلي ذلك. 768 00:40:43,412 --> 00:40:46,874 ‫حسبت أننا اتفقنا أن نلتقي… 769 00:40:46,957 --> 00:40:49,543 ‫نعم، اتفقنا، لكن كان ذلك سابقًا. 770 00:40:50,085 --> 00:40:52,171 ‫قبل أن تعرف أن أمك مريضة؟ 771 00:40:52,254 --> 00:40:53,255 ‫نعم. 772 00:40:54,214 --> 00:40:57,551 ‫وقبل أن أرى اليوم كم ينزعج "جيك" 773 00:40:57,634 --> 00:40:59,053 ‫حين يرانا نتحدث. 774 00:40:59,136 --> 00:41:00,929 ‫هذا غير لائق. 775 00:41:02,931 --> 00:41:05,768 ‫صداقتنا، بينما أنت مع "جيك"… 776 00:41:08,771 --> 00:41:10,355 ‫تعتبر شيئًا غير لائق. 777 00:41:12,816 --> 00:41:16,278 ‫ألا تريد أن تراني مطلقًا؟ 778 00:41:24,703 --> 00:41:27,247 ‫إنهم على وشك إطفاء الأنوار. 779 00:41:29,541 --> 00:41:30,709 ‫يجب أن أذهب. 780 00:41:30,793 --> 00:41:32,127 ‫فهمت ذلك. 781 00:42:01,740 --> 00:42:03,408 ‫مرحبًا يا صديقي. 782 00:42:05,744 --> 00:42:07,579 ‫جئنا للمصالحة. 783 00:42:27,683 --> 00:42:29,893 ‫لم أتوقع رؤيتكما هنا أبدًا. 784 00:42:29,977 --> 00:42:33,438 ‫أيها الشابان، حان وقت المصالحة، 785 00:42:36,191 --> 00:42:37,818 ‫من أجل "شارون". 786 00:42:41,405 --> 00:42:43,073 ‫هل يمكننا المحاولة؟ 787 00:43:24,573 --> 00:43:26,575 ‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح" 68654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.