All language subtitles for Fire.Country.S01E05.Get.Some.Be.Safe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:08,024
في الحلقات السابقة…
2
00:00:08,108 --> 00:00:11,444
أثارت عودة "بودي" بعض المشكلات.
3
00:00:11,528 --> 00:00:15,073
"عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (رايلي)"
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,158
أخبرت "جيك" بأنك تتحمل مسؤولية ما فعلته
على الأقل.
5
00:00:17,242 --> 00:00:19,202
- ماذا فعل هو؟
- فطر قلب "رايلي".
6
00:00:19,285 --> 00:00:20,829
من فضلك ارحل فحسب.
7
00:00:20,912 --> 00:00:22,163
ليلة الحادث،
8
00:00:22,247 --> 00:00:23,915
آخر شيء شعرت به قبل وفاتها كان الألم.
9
00:00:23,999 --> 00:00:25,500
- تمسكي!
- اضغط على الفرامل!
10
00:00:25,583 --> 00:00:26,459
ضغطت!
11
00:00:26,543 --> 00:00:29,296
- تحبين عملك في وحدة إطفاء "كاليفورنيا"؟
- في دقيقة أربط عقدتي،
12
00:00:29,379 --> 00:00:31,423
ثم ستأخذني والدتك في جولة.
13
00:00:31,506 --> 00:00:32,590
لا بد من أنها معجبة بك.
14
00:00:32,674 --> 00:00:34,175
سقطت منصة نقالة الحقيبة الطبية.
15
00:00:34,259 --> 00:00:36,636
- إنها هنا.
- اذهب واجلبها أيها المجند.
16
00:00:36,720 --> 00:00:38,972
هل طلب والدي منك أن تضايقيني؟
17
00:00:39,055 --> 00:00:40,515
والدك قلق عليك.
18
00:00:40,598 --> 00:00:42,350
قلت لك لا أريدك أن تفعلي هذا.
19
00:00:42,434 --> 00:00:44,144
ولقد سمعتك.
20
00:00:44,227 --> 00:00:45,603
الأمر ليس مطروحًا للنقاش.
21
00:00:45,687 --> 00:00:47,188
وتشاجرت مع والدي.
22
00:00:47,272 --> 00:00:50,108
طلب من والدتك مضايقتي حتى أستقيل.
23
00:00:50,191 --> 00:00:53,278
"ماني"، أنا مريضة.
عندي مرض مزمن في الكلى.
24
00:01:05,582 --> 00:01:07,125
مرحبًا يا "بودي"…
25
00:01:10,211 --> 00:01:11,755
شاهد هذا.
26
00:01:11,838 --> 00:01:15,342
"غابرييلا"؟ هل أنت هنا؟
27
00:01:49,250 --> 00:01:50,877
لا تنكر…
28
00:01:51,920 --> 00:01:54,172
بدأ يعجبك المكان هنا.
29
00:01:54,255 --> 00:01:55,382
فيه مزايا.
30
00:01:55,465 --> 00:01:56,633
"بودي"…
31
00:01:56,716 --> 00:01:58,301
"بودي"…
32
00:01:58,760 --> 00:02:00,345
"بودي".
33
00:02:00,428 --> 00:02:01,262
"بودي"!
34
00:02:03,390 --> 00:02:04,933
حان وقت الطعام.
35
00:02:05,016 --> 00:02:05,975
يوم العجة!
36
00:02:07,394 --> 00:02:09,813
في "لانكستر"، كان الإفطار بلون واحد.
37
00:02:10,105 --> 00:02:11,773
ويقول "ماهوني" إن "لومبوك" لم تكن أفضل.
38
00:02:11,856 --> 00:02:13,691
أجل، هذا تحسن كبير.
39
00:02:13,775 --> 00:02:16,403
حقًا يا طالب الرحيل عن هنا؟
40
00:02:17,695 --> 00:02:19,155
هذا المكان يكتسب مكانة في قلبي.
41
00:02:21,533 --> 00:02:23,618
أخيرًا حظيت بنومة هنيئة.
42
00:02:23,701 --> 00:02:25,495
أودع أهلي نقودًا في حسابي.
43
00:02:25,578 --> 00:02:29,207
وآخر خبر سعيد،
أنت على وشك أن تصبح رجل المنشار الأول.
44
00:02:29,290 --> 00:02:32,043
- من أدراك؟
- الكل يعلم ذلك.
45
00:02:32,127 --> 00:02:34,546
رجل المنشار الأول
هو الأفضل في طاقم المنشار.
46
00:02:34,629 --> 00:02:36,548
وهذا أنت. والرجل الذي يريده القائد
47
00:02:36,631 --> 00:02:38,967
أن يصير نائبه ليساعده في قيادتنا.
48
00:02:39,050 --> 00:02:40,468
هو أنت أيضًا.
49
00:02:40,552 --> 00:02:43,430
غيرك سيعيّنه نائبًا؟ "تشارلي"؟
50
00:02:44,722 --> 00:02:46,307
مستحيل.
51
00:02:46,391 --> 00:02:47,642
ذلك المسن على وشك الخروج من هنا.
52
00:02:47,725 --> 00:02:50,728
لا تنكر، تريد أن تصبح رجل المنشار الأول.
53
00:02:50,812 --> 00:02:53,523
حظوة بفرصة توجيه الأوامر لك
لن يكون أمرًا سيئًا.
54
00:02:55,191 --> 00:02:58,194
"بودي"!
55
00:02:59,863 --> 00:03:01,447
كنتم لا تستطيعون المشي
56
00:03:01,531 --> 00:03:03,158
لمسافات طويلة في البداية.
57
00:03:03,241 --> 00:03:04,909
تأمّلوا حالكم الآن.
58
00:03:04,993 --> 00:03:07,328
أجدكم طاقمًا بارعًا.
59
00:03:07,412 --> 00:03:09,539
والطاقم البارع…
60
00:03:09,622 --> 00:03:11,916
يحتاج إلى رجل منشار أول.
61
00:03:12,000 --> 00:03:14,586
شخص ماهر في استخدام المنشار
ويمكنه أن يصير قائدكم.
62
00:03:15,670 --> 00:03:17,589
ومساعدي المقرب.
63
00:03:17,672 --> 00:03:19,507
واتخذت قراري يا رفاق.
64
00:03:21,759 --> 00:03:23,511
تهانينا يا "بودي".
65
00:03:23,595 --> 00:03:24,888
أنا فخور بك.
66
00:03:24,971 --> 00:03:26,472
شكرًا يا قائد.
67
00:03:26,556 --> 00:03:28,266
مرحى!
68
00:03:28,349 --> 00:03:31,436
ويستمر إرث آل "ليوني"
في وحدة إطفاء "كاليفورنيا".
69
00:03:31,519 --> 00:03:32,812
عمي "لوك"؟
70
00:03:32,896 --> 00:03:34,314
نعم.
71
00:03:34,397 --> 00:03:36,357
هل جميع أفراد عائلتك يعملون في الوحدة؟
72
00:03:36,441 --> 00:03:37,567
اقترب.
73
00:03:37,650 --> 00:03:40,862
تهانينا. هلّا تلتقط صورة لي مع ابن أخي.
74
00:03:40,945 --> 00:03:43,072
رجل المنشار الأول الجديد
في معسكر "ثري روك".
75
00:03:45,158 --> 00:03:47,619
رائع. أحسنت.
76
00:03:47,702 --> 00:03:49,621
- "لوك".
- كيف حالك يا "ماني"؟
77
00:03:49,704 --> 00:03:51,206
- لم أرك منذ سنوات.
- أجل.
78
00:03:51,289 --> 00:03:53,124
ربما منذ أن شربنا كؤوس مشروب "مالورت"
79
00:03:53,208 --> 00:03:55,585
بعد مؤتمر الإنقاذ الحضري في "شيكاغو".
80
00:03:55,668 --> 00:03:57,337
"مالورت".
81
00:03:57,420 --> 00:03:59,047
هذا أحد الأسباب التي جعلتني أتوقف
عن الشرب.
82
00:03:59,130 --> 00:04:02,008
إنه سبب وجيه.
تحظى بشيء مميز هنا يا "ماني".
83
00:04:02,091 --> 00:04:03,843
لا أتحدث عن المناظر الطبيعية فحسب.
84
00:04:03,927 --> 00:04:06,054
أسد إليّ معروفًا والتقط صورًا لكل شيء.
85
00:04:06,137 --> 00:04:07,680
هذا كله لافت للانتباه.
86
00:04:07,764 --> 00:04:08,848
"لافت للانتباه"؟
87
00:04:08,932 --> 00:04:10,767
أحاول إقناع مجلس الإدارة
88
00:04:10,850 --> 00:04:12,560
ببناء معسكر جديد، وأريد أن أريهم
89
00:04:12,644 --> 00:04:14,521
المعيار الأمثل، "ثري روك".
90
00:04:14,604 --> 00:04:16,564
هل أنت اختصاصي علاقات عامة الآن؟
91
00:04:18,316 --> 00:04:21,069
بل مدير وحدة اتصالات العمليات
في المنطقة الشمالية.
92
00:04:21,152 --> 00:04:22,695
تميل دومًا إلى الألقاب.
93
00:04:22,779 --> 00:04:23,905
ولم عساي أتغير الآن؟
94
00:04:23,988 --> 00:04:25,823
هل تمانع إذا ذهبت لأرى
95
00:04:25,907 --> 00:04:27,534
- كيف يتعايش ابن أخي هنا؟
- بالتأكيد.
96
00:04:27,617 --> 00:04:29,619
- حسنًا، أراك لاحقًًا.
- سررت برؤيتك.
97
00:04:31,454 --> 00:04:33,081
"بودي"، انتظر.
98
00:04:34,165 --> 00:04:35,959
ما أجمله مكان.
99
00:04:36,042 --> 00:04:37,919
لطالما أراد والدك رؤيتك ترتدي بذلة عسكرية.
100
00:04:39,462 --> 00:04:41,422
لا أظن أن هذه البذلة التي كان يقصدها.
101
00:04:41,506 --> 00:04:42,924
مضحك.
102
00:04:43,007 --> 00:04:44,842
الخروج من السجن
والالتحاق بمعسكر الإطفاء
103
00:04:44,926 --> 00:04:46,553
ليس بالأمر الهين.
104
00:04:47,679 --> 00:04:50,431
لا أود سماعك تقول إن "فينس" يضايقك.
105
00:04:52,058 --> 00:04:53,393
تعرف طبعه.
106
00:04:53,476 --> 00:04:54,644
أجل.
107
00:04:54,727 --> 00:04:57,105
أنا آسف "بودي"، لا تستحق ذلك.
108
00:04:57,188 --> 00:04:59,941
الآن، أنت رجل المنشار الأول.
ابتهج يا رجل.
109
00:05:00,024 --> 00:05:02,652
حين تنقضي عقوبتك هنا، تعال لرؤيتي.
110
00:05:02,735 --> 00:05:05,613
وسأعيّنك إطفائيًا تحت الاختبار
في لمح البصر.
111
00:05:07,156 --> 00:05:08,116
اتفقنا؟
112
00:05:08,199 --> 00:05:10,159
مجرد وجودي هنا، بالقرب من المنزل…
113
00:05:11,452 --> 00:05:13,329
أحيانًا يكون الأمر مثل مشاهدة حياتي تمضي
114
00:05:13,413 --> 00:05:14,998
من دوني وأنا…
115
00:05:15,081 --> 00:05:16,749
فاتر الشعور فحسب.
116
00:05:17,667 --> 00:05:21,796
يتصرف أبي كأن عدم عودتي كانت ستكون أفضل.
117
00:05:21,879 --> 00:05:23,923
هذا ليس صحيحًا.
118
00:05:24,007 --> 00:05:25,341
رباه.
119
00:05:25,425 --> 00:05:27,385
أشعر كأننا عدنا إلى الأيام الخوالي.
120
00:05:27,468 --> 00:05:29,178
سررت برؤيتك حقًا.
121
00:05:29,262 --> 00:05:30,305
شكرًا.
122
00:05:30,388 --> 00:05:32,640
"ثري روك"، حريق نباتات.
123
00:05:32,724 --> 00:05:34,517
في حديقة "سان ميدينا".
124
00:05:34,600 --> 00:05:36,686
- اذهب، وتوخ الحذر.
- هيا بنا يا سادة.
125
00:05:36,769 --> 00:05:38,396
هل أنت جاهز لهذا يا رجل المنشار الأول؟
126
00:05:38,479 --> 00:05:40,148
- هيا بنا.
- سأبقى هنا
127
00:05:40,231 --> 00:05:41,733
لإنهاء مهمتي إن كنت لا تمانع يا "ماني".
128
00:05:41,816 --> 00:05:44,485
المعسكر معسكرك.
129
00:05:48,698 --> 00:05:51,242
حفر بعرض 180 سنتمترًا
وكشط بعرض 120 سنتمترًا.
130
00:05:54,412 --> 00:05:56,164
جيد يا "بودي"، واصل على هذه الوتيرة.
131
00:05:57,248 --> 00:05:59,250
هيا يا "الماعز"! اسحبها إلى المقاصة.
132
00:05:59,334 --> 00:06:00,501
أمرك يا قائد!
133
00:06:00,585 --> 00:06:02,420
أطلب ناقلة لماء.
134
00:06:03,629 --> 00:06:05,465
حضرة القائد! تلك الشجرة تحترق.
135
00:06:06,924 --> 00:06:08,134
إن أمسك ذلك الشيء بتلك الأشجار،
136
00:06:08,217 --> 00:06:09,927
فستحترق هذه الحديقة بأكملها!
137
00:06:10,011 --> 00:06:12,513
- ما زلنا ننتظر الماء.
- لن ننتظر أي شيء.
138
00:06:12,597 --> 00:06:13,639
هل معك المنشار الكهربائي؟
139
00:06:13,723 --> 00:06:15,600
- فيما تحترق الشجرة؟
- أسقطها.
140
00:06:15,683 --> 00:06:17,435
سنسقطها بسرعة.
141
00:06:18,644 --> 00:06:20,855
يمكنك فعل هذا.
يُوجد سبب لكونك رجل المنشار الأول.
142
00:06:20,938 --> 00:06:22,940
حسنًا، غادروا المكان!
143
00:06:23,024 --> 00:06:25,568
سننشيء حاجزًا جديدًا حولها يا رفاق.
144
00:06:25,651 --> 00:06:28,404
لا تدعوها تسقسط على تلك الأشجار بأي ثمن.
145
00:06:28,488 --> 00:06:30,365
أمرك يا قائد!
146
00:06:32,533 --> 00:06:34,410
غادروا المكان الآن!
147
00:06:35,620 --> 00:06:37,330
هيا، يا رفاق!
148
00:06:37,413 --> 00:06:39,290
انتهينا من هذه، هيا! هلّموا!
149
00:06:39,374 --> 00:06:40,708
- هيا!
- هيا يا رفاق!
150
00:06:44,212 --> 00:06:45,630
أحسنتم. هنا.
151
00:06:45,713 --> 00:06:47,632
"جرينكريست"، ألغ كافة الوحدات الواردة.
152
00:06:47,715 --> 00:06:49,592
يسيطر "ثري روك" على الحريق.
153
00:06:52,428 --> 00:06:53,638
حسنًا! مرحى!
154
00:06:53,721 --> 00:06:55,014
- نجحنا!
- مرحى!
155
00:06:56,974 --> 00:06:58,893
هل أعجبك "ذا ميوزك مان"؟
156
00:07:00,478 --> 00:07:02,397
"شارون"، نحن هنا للحديث عنك.
157
00:07:02,480 --> 00:07:04,857
لا، لعب ابنها دور "هارولد هيل" في الفيلم
158
00:07:04,941 --> 00:07:07,735
في معسكره النهاري،
وأريد معرفة كيف كان أداؤه.
159
00:07:07,819 --> 00:07:09,445
كان رائعًا.
160
00:07:09,529 --> 00:07:10,822
حقًا؟
161
00:07:10,905 --> 00:07:12,115
حقًا؟ لأنني لم أر قط
162
00:07:12,198 --> 00:07:13,616
مسرحية رائعة للأطفال.
163
00:07:13,700 --> 00:07:16,119
هلّا تُظهرين لها الكدمة التي ظهرت لك
164
00:07:16,202 --> 00:07:18,496
- حين سقطت.
- أجل، لديّ كدمة.
165
00:07:18,579 --> 00:07:20,331
إنها متورمة. هل رأيت شيئًا مماثلًا من قبل؟
166
00:07:20,415 --> 00:07:23,042
سأفحصها.
167
00:07:24,627 --> 00:07:27,130
قالت أيضًا إنها تعاني ألمًا بسيطًا
168
00:07:27,213 --> 00:07:28,840
في قطنيتها من الجهة اليسرى.
169
00:07:28,923 --> 00:07:30,883
هل صرت طبيبًا الآن؟
170
00:07:30,967 --> 00:07:34,595
زوجك يخبر الدكتورة "خان" بتفاصيل
171
00:07:34,679 --> 00:07:37,432
لن تقوليها لها بالتأكيد
لأن تركيزك الأساسي
172
00:07:37,515 --> 00:07:39,142
- هو التجربة السريرية.
- بخصوص ذلك…
173
00:07:39,225 --> 00:07:40,810
لا تقولي إنني غير مؤهلة،
174
00:07:40,893 --> 00:07:43,604
لأنني كذلك.
ما زلت في المرحلة الرابعة، وحالتي مستقرة.
175
00:07:43,688 --> 00:07:45,857
- لكنك سقطت…
- سقطت لأنني قضيت
176
00:07:45,940 --> 00:07:48,317
يومًا شاقًا في العمل ولم أتناول الإفطار
177
00:07:48,401 --> 00:07:49,902
وهل من أحد لا يسقط بهذه الحال؟
178
00:07:49,986 --> 00:07:53,072
مرضي لم يتدهور. شعوري لم يتغير.
179
00:07:53,156 --> 00:07:54,907
عليك تدوين ذلك يا دكتورة.
180
00:07:54,991 --> 00:07:57,034
حالة المريضة مستقرة بناءً على شعورها.
181
00:07:57,827 --> 00:07:59,328
أريد تهيئتك لاحتمال
182
00:07:59,412 --> 00:08:01,831
أن نتائج المختبر قد تُظهر أنك الآن
في المرحلة الخامسة
183
00:08:01,914 --> 00:08:03,791
من مرض الكلى المزمن،
184
00:08:03,875 --> 00:08:05,543
ما قد يحرمك من التجربة.
185
00:08:05,626 --> 00:08:07,879
إذا كنت ترغبين في عمل فحوصات مخبرية،
فعليك بالتأكيد عملها.
186
00:08:07,962 --> 00:08:10,047
وبعد ذلك سترين أنني بخير.
187
00:08:16,220 --> 00:08:18,931
تأمّلي حالك، أصبحت إطفائية تحت الاختبار.
188
00:08:25,438 --> 00:08:27,815
تأكدت من الأمر.
189
00:08:27,899 --> 00:08:30,902
لا يكترث أبي بيومي الأول هنا.
190
00:08:33,863 --> 00:08:35,281
اعملي بجد وتوخي الحذر.
191
00:08:35,948 --> 00:08:37,325
شكرًا يا عزيزي.
192
00:08:45,833 --> 00:08:47,835
"غابس"؟
193
00:08:50,171 --> 00:08:52,632
"غابس"، هاتفك يرن.
194
00:08:54,258 --> 00:08:56,260
- مرحبًا يا قائد.
- "لديك مكالمة…
195
00:08:56,344 --> 00:08:57,637
"بودي دونوفان".
196
00:08:57,720 --> 00:09:00,389
…من نزيل في إدارة سجون كاليفورنيا".
197
00:09:00,473 --> 00:09:02,850
للموافقة، اضغط على رقم واحد.
198
00:09:03,851 --> 00:09:04,936
"معسكر السجناء (ثري روك)"
199
00:09:22,207 --> 00:09:25,294
هذه المحطة هي منزلي.
200
00:09:26,295 --> 00:09:28,422
بالأمس كنتم مجندين.
201
00:09:29,006 --> 00:09:30,549
ضيوف.
202
00:09:30,632 --> 00:09:32,884
واليوم أصبحتم إطفائيين تحت الاختبار.
203
00:09:32,968 --> 00:09:34,261
ما يعني أنكم أصبحتم من العائلة.
204
00:09:34,344 --> 00:09:36,888
واليوم هذا يعني
205
00:09:36,972 --> 00:09:39,057
أن المكان صار منزلكم أيضًا.
206
00:09:40,017 --> 00:09:41,310
{\an8}أتقلّد هذا المنصب
207
00:09:41,393 --> 00:09:43,270
{\an8}منذ 34 عامًا لأنني لا أستطيع الجلوس
208
00:09:43,353 --> 00:09:45,897
{\an8}ومشاهدة شخص آخر يقوم بعملي.
209
00:09:49,401 --> 00:09:53,864
{\an8}يسعى البعض وراء الألقاب.
وأنا أفضّل العمل الشاق.
210
00:09:53,947 --> 00:09:55,907
{\an8}أي رجال الإطفاء ستكونون عليه؟
211
00:09:55,991 --> 00:09:57,951
{\an8}هذا قراركم.
212
00:09:58,035 --> 00:10:00,537
{\an8}حسنًا، حان وقت المغادرة.
213
00:10:11,298 --> 00:10:13,425
{\an8}إجازة في وسط الأسبوع؟
214
00:10:13,508 --> 00:10:15,135
{\an8}هل تخالفين روتينك المعتاد يا "شير"؟
215
00:10:15,218 --> 00:10:16,678
{\an8}لماذا لا تخبرنا أبدًا
216
00:10:16,762 --> 00:10:18,680
{\an8}- حين تأتي إلى المدينة يا "لوك"؟
- لأنها عادة فيّ.
217
00:10:18,764 --> 00:10:20,974
{\an8}أحب أن أفاجئكم.
218
00:10:21,058 --> 00:10:23,310
{\an8}هذه العادة تُفقد أخاك صوابه.
219
00:10:23,393 --> 00:10:24,853
{\an8}أجل، أحب ذلك أيضًا.
220
00:10:26,938 --> 00:10:29,107
{\an8}لكن هذا السلوك
221
00:10:29,191 --> 00:10:32,069
{\an8}حرمك من دعوتك
إلى احتفال عيد الميلاد في 2012.
222
00:10:32,152 --> 00:10:35,155
{\an8}كان يحبسني في القبو في صبانا.
223
00:10:35,238 --> 00:10:37,240
{\an8}وأفسدت شريحة اللحم المشوية
التي كان يدخنها لعدة أيام.
224
00:10:37,324 --> 00:10:38,200
{\an8}إنه أحد تقاليد العيد.
225
00:10:38,283 --> 00:10:40,827
{\an8}إنه مثل تقليد "قزم سانتا"،
أو تقليد "زينة المخلل".
226
00:10:40,911 --> 00:10:42,704
{\an8}لكنه تقليد يسبب الخلافات.
227
00:10:42,788 --> 00:10:44,790
{\an8}أنا وأخي نرسل لأحدنا الآخر
مقالات مجلة "نيويوركر".
228
00:10:44,873 --> 00:10:46,124
{\an8}نلعب لعبة "وردل".
229
00:10:46,208 --> 00:10:48,251
{\an8}يا لكما من معقدين!
230
00:10:49,086 --> 00:10:50,462
{\an8}ماذا تفعل هنا؟
231
00:10:50,545 --> 00:10:52,172
{\an8}- هل أنت في زيارة؟
- نعم.
232
00:10:52,255 --> 00:10:53,757
{\an8}أحاول أن أجلب إليك معسكر إطفاء جديدًا.
233
00:10:55,133 --> 00:10:58,053
{\an8}هل تحاول توفير المال لي من أجل "ريد ريفر"؟
234
00:10:58,136 --> 00:10:59,429
{\an8}بالضبط.
235
00:10:59,513 --> 00:11:01,348
{\an8}وأستخدم "ثري روك" كمعيار.
236
00:11:01,431 --> 00:11:03,350
{\an8}رأيت "بودي" هناك للتو.
237
00:11:03,433 --> 00:11:05,519
{\an8}"شير"، يبدو رائعًا.
238
00:11:06,812 --> 00:11:08,647
{\an8}ما هذا؟ هل أنت بخير؟
239
00:11:08,730 --> 00:11:10,232
{\an8}نعم.
240
00:11:10,315 --> 00:11:13,193
{\an8}- خضعت لفحص جسدي اليوم.
- تفضل.
241
00:11:13,276 --> 00:11:15,654
{\an8}- شكرًا.
- لا أريد تعطيلك.
242
00:11:15,737 --> 00:11:18,073
{\an8}لا، ما رأيك في الانضمام لي؟
243
00:11:18,156 --> 00:11:20,158
{\an8}يمكنك إدارة الميزانية في "ريد ريفر"،
244
00:11:20,242 --> 00:11:22,494
{\an8}أو أي شيء آخر. أريد فقط تقديم المساعدة
خلال وجودي هنا.
245
00:11:22,577 --> 00:11:25,956
{\an8}تعلم أنني مهووسة بالسيطرة الكاملة
حين يتعلق الأمر بالميزانيات.
246
00:11:27,040 --> 00:11:29,251
{\an8}لطالما عملت بجد أكثر من اللازم.
247
00:11:29,334 --> 00:11:31,044
{\an8}لا أنفك أخبر أخي الأكبر
248
00:11:31,128 --> 00:11:32,796
{\an8}أن يأخذك في إجازة، لكنه لا ينصاع لي.
249
00:11:32,879 --> 00:11:34,923
{\an8}تصيبني الإجازات بالحكة.
250
00:11:35,006 --> 00:11:36,424
{\an8}لكن رافقني إلى المنزل.
251
00:11:36,508 --> 00:11:38,385
أستطيع إعداد شرائح اللحم المدخن
لنا جميعًا.
252
00:11:38,468 --> 00:11:39,803
هذا منطقي.
253
00:11:39,886 --> 00:11:41,888
- إلى اللقاء.
- إلى اللقائ.
254
00:11:51,398 --> 00:11:53,900
{\an8}هل لديك أي نصائح لاستبدال سلسلة المنشار
255
00:11:53,984 --> 00:11:56,153
{\an8}بلا إجراء تغييرات؟
256
00:12:03,410 --> 00:12:04,911
{\an8}لماذا يتصل بك "بودي"؟
257
00:12:05,662 --> 00:12:08,290
{\an8}- عمّ تتحدث؟
- جاءتك مكالمة في وقت سابق اليوم.
258
00:12:08,915 --> 00:12:09,833
{\an8}أجبتها.
259
00:12:11,877 --> 00:12:13,086
{\an8}كان "بودي".
260
00:12:13,170 --> 00:12:14,754
{\an8}هل فتشت هاتفي؟
261
00:12:14,838 --> 00:12:16,506
{\an8}كانت المكالمة من "ثري روك".
262
00:12:16,590 --> 00:12:18,258
{\an8}حسبت أنه والدك.
263
00:12:19,926 --> 00:12:22,179
- لماذا يتصل بك؟
- نتحدث أحيانًا.
264
00:12:23,346 --> 00:12:25,265
- تتحدثان أحيانًا؟
- نعم.
265
00:12:25,348 --> 00:12:27,142
عن معسكر الإطفاء.
266
00:12:27,225 --> 00:12:29,561
تعلم أنني أتحدث مع الرجال
267
00:12:29,644 --> 00:12:31,730
في طاقم والدي كثيرًا. خير لهم
268
00:12:31,813 --> 00:12:33,690
أن يحصلوا على دعم من هنا.
269
00:12:33,773 --> 00:12:35,692
"بودي" ليس مثل الآخرين الذين رعيتهم
من قبل.
270
00:12:35,775 --> 00:12:38,361
أنا أؤمن بالمبدأ الذي يتبعه أبي
في معسكر الإطفاء.
271
00:12:38,445 --> 00:12:40,155
ما من أحد يظل على حاله يا "جيك".
272
00:12:40,238 --> 00:12:41,114
إلا "بودي".
273
00:12:42,073 --> 00:12:44,659
حبيبتي، سيستغل كرمك.
274
00:12:46,119 --> 00:12:48,288
يشكك والدي في اختياراتي.
275
00:12:48,371 --> 00:12:50,081
لا أريد سماع ذلك منك أيضًا.
276
00:12:52,292 --> 00:12:54,461
حريق نباتات. طريق "1512 فروست كريك".
277
00:12:54,544 --> 00:12:56,338
طاقم "ثري روك" في طريقهم للمساعدة.
278
00:12:56,421 --> 00:12:58,006
من المفترض أن تكون في صفي.
279
00:12:58,089 --> 00:12:59,382
إنني كذلك يا "غابس".
280
00:12:59,466 --> 00:13:01,760
النداء الأول أيها المبتدئون.
اعملوا بجد وتوخوا الحذر.
281
00:13:01,843 --> 00:13:03,678
هيا بنا أيها المبتدئون. أسرعوا.
282
00:13:09,392 --> 00:13:12,312
لا أدري كيف قد يعيش الناس هنا
في هذا المكان النائي.
283
00:13:13,521 --> 00:13:16,441
ركز وابحث عن أقرب حريق فحسب.
284
00:13:23,156 --> 00:13:24,866
مرحبًا.
285
00:13:24,950 --> 00:13:27,786
أي أخبار من الطبيبة؟
286
00:13:27,869 --> 00:13:30,038
- أخوك في المدينة.
- "أجل، هذا…"
287
00:13:30,121 --> 00:13:31,873
لم أكن أريد سماع خبر كهذا.
288
00:13:31,957 --> 00:13:33,333
ماذا يفعل هنا؟
289
00:13:33,416 --> 00:13:35,293
يساعدني في تأسيس "ريد ريفر".
290
00:13:35,377 --> 00:13:37,254
وذهب لرؤية "بودي".
291
00:13:37,337 --> 00:13:38,755
يريد فعل أي شيء لإحراجي.
292
00:13:38,838 --> 00:13:41,258
أرى أنه عم طيب.
293
00:13:41,341 --> 00:13:43,051
تعلم أن لديه نقطة ضعف تجاه "بودي".
294
00:13:43,134 --> 00:13:45,428
وأيضًا رأى ضمادة سحب الدم على ذراعي.
295
00:13:45,512 --> 00:13:47,889
لذلك إن سأل عن صحتي،
فقل إنني بخير لأنني كذلك فعلًا.
296
00:13:47,973 --> 00:13:49,891
هل أنت في إجازة اليوم؟
297
00:13:49,975 --> 00:13:52,310
هل "شارون" بخير؟
298
00:13:52,394 --> 00:13:54,145
هل "جيك" معك؟ لا تقلقه بهذا.
299
00:13:54,229 --> 00:13:55,605
إنها بخير.
300
00:13:58,733 --> 00:14:00,819
عليّ إغلاق المكالمة يا حبيبتي.
301
00:14:00,902 --> 00:14:03,488
أعلميني إن اتصلت الطبيبة بك. أحبك.
302
00:14:03,571 --> 00:14:06,074
طاقم "ثري روك" الرابع، سيارة 1568.
303
00:14:06,157 --> 00:14:07,617
تُوجد بوابة مقفلة.
304
00:14:10,412 --> 00:14:12,330
لا تجدي القواطع نفعًا.
305
00:14:12,414 --> 00:14:13,873
يا رئيس؟
306
00:14:13,957 --> 00:14:15,959
كيف يمكننا المساعدة؟
307
00:14:16,042 --> 00:14:18,503
هل يجيد أحدكم فتح قفل؟
308
00:14:18,587 --> 00:14:20,255
حقًا؟
309
00:14:20,338 --> 00:14:21,673
كان عليّ أن أسأل.
310
00:14:24,801 --> 00:14:27,178
يمكنني المرور بالحفارة وكسره.
311
00:14:27,262 --> 00:14:30,307
وإلحاق الضرر بالشاحنة؟ هذا غير ممكن.
312
00:14:31,975 --> 00:14:35,020
أيها السادة، هذا "فريدي".
313
00:14:35,103 --> 00:14:38,565
تعلمت هذا في الصيف حين عملت
314
00:14:38,648 --> 00:14:40,233
في محل أقفال عمي.
315
00:14:40,317 --> 00:14:42,861
- ألديك سكين جيب؟
- نعم.
316
00:14:43,945 --> 00:14:45,739
- تفضل.
- شكرًا.
317
00:14:46,698 --> 00:14:48,742
حسنًا.
318
00:14:54,956 --> 00:14:56,541
إنه صدئ للغاية.
319
00:14:57,917 --> 00:14:59,169
لا تدخر جهدًا.
320
00:14:59,252 --> 00:15:01,087
اكسر كل شيء إن اضطُررت، لكن اجعلنا نمر.
321
00:15:01,171 --> 00:15:02,797
- بأسرع وقت.
- حسنًا.
322
00:15:02,881 --> 00:15:04,215
هلّا يساعدني أحد في كسره.
323
00:15:05,342 --> 00:15:07,052
حسنًا. اضرب بقوتي نفسها.
324
00:15:07,135 --> 00:15:08,762
عُلم.
325
00:15:16,353 --> 00:15:18,104
ها أنت ذا.
326
00:15:18,188 --> 00:15:20,065
أحسنت يا "الماعز".
327
00:15:20,148 --> 00:15:21,232
انتهينا.
328
00:15:24,361 --> 00:15:26,112
كانت مساعدة عنيفة يا رجل الإطفاء.
329
00:15:31,826 --> 00:15:34,120
- أحسنت عملًا يا "فريدي".
- شكرًا يا قائد.
330
00:15:34,204 --> 00:15:36,247
حسنًا يا سادة.
331
00:15:36,331 --> 00:15:38,750
نحن على بُعد عشرات الكيلومترات
332
00:15:38,833 --> 00:15:41,461
من محطة أو صنبور مياه.
333
00:15:41,544 --> 00:15:43,546
ما يعني أن الدعم لن يأتي بسرعة إلينا.
334
00:15:43,630 --> 00:15:45,757
لذا سأحتاج إلى أفضل أداء من الجميع.
335
00:15:45,840 --> 00:15:47,384
عُلم.
336
00:15:56,768 --> 00:15:58,603
ما الخطب؟
337
00:15:58,687 --> 00:16:01,064
أمر بسيط، كسرت البوابة لفتحها.
338
00:16:02,273 --> 00:16:04,859
- مهفوم، لكن ما خطب يدك؟
- هلّا صمت.
339
00:16:05,944 --> 00:16:07,529
هل أنت بخير؟
340
00:16:07,612 --> 00:16:09,781
أصبت عند البوابة.
341
00:16:09,864 --> 00:16:12,283
- تحتاج إلى غرز.
- ماذا؟ لا.
342
00:16:12,367 --> 00:16:13,993
لا. لا يمكنك إخبار القائد.
343
00:16:15,328 --> 00:16:17,163
- أنا مضطر.
- لماذا؟
344
00:16:17,247 --> 00:16:18,873
لأن لقب رجل المنشار الأول جعلك مغرورًا؟
345
00:16:18,957 --> 00:16:21,084
لأنك مجروح.
346
00:16:21,167 --> 00:16:23,420
انتظر، أنت واحد منا.
347
00:16:23,503 --> 00:16:25,004
من المفترض أن تكون في صفنا.
348
00:16:26,381 --> 00:16:29,592
إنني كذلك. لكن يا "فريدي"،
لا يمكنك العمل هكذا.
349
00:16:29,676 --> 00:16:30,802
سأتغلب على الأمر.
350
00:16:30,885 --> 00:16:32,887
أتذكر حين أصاب "خوليو" كاحله؟
351
00:16:32,971 --> 00:16:36,307
أصبح عبئًا، لذا أعادوه إلى "لانكستر".
352
00:16:36,391 --> 00:16:38,601
وما زال عاجزًا عن العودة إلى المعسكر.
353
00:16:38,685 --> 00:16:41,396
ابتلعته "لانكستر".
354
00:16:41,479 --> 00:16:44,691
بالطبع لم أحسن الأداء هناك.
355
00:16:45,734 --> 00:16:47,360
يجب ألّا أعود يا "بودي".
356
00:16:48,278 --> 00:16:50,238
تستر عليّ.
357
00:16:50,321 --> 00:16:51,698
رجاءً.
358
00:17:04,507 --> 00:17:06,133
اخرجوا، هيا بنا!
359
00:17:06,217 --> 00:17:08,886
يُوجد حريق على مساحة ثلاثة أفدنة،
بمعدل انتشار معتدل.
360
00:17:08,969 --> 00:17:11,514
وصوله إلى الأخشاب، يهدد مبنيين.
361
00:17:11,597 --> 00:17:13,349
- جهزوا العدة المخلبية.
- عُلم يا قائد.
362
00:17:13,432 --> 00:17:15,142
نحن وحدنا هنا، صحيح؟
363
00:17:15,226 --> 00:17:17,895
أنت وأنت، فتشا المنزل بحثًا عن مدنيين.
364
00:17:17,978 --> 00:17:19,563
- أخبراهم بالمغادرة فورًا.
- حسنًا.
365
00:17:19,647 --> 00:17:21,524
{\an8}تتراجع النار إلى أسفل التلال.
366
00:17:21,607 --> 00:17:23,901
إن تصرفنا بسرعة،
فيمكننا إيقافها في مساراتها.
367
00:17:24,652 --> 00:17:26,320
سنثبت هنا.
368
00:17:26,403 --> 00:17:28,948
"ثري روك"، وسّعوا حاجز الحريق
الموجود بالقرب من الطريق.
369
00:17:29,031 --> 00:17:31,283
- عُلم يا رئيس.
- بسبب محدودية الموارد،
370
00:17:31,367 --> 00:17:33,118
سنعطي الأولوية للمنزل
371
00:17:33,202 --> 00:17:35,204
بدلًا من الحظيرة.
من يستطيع أن يقول لي السبب؟
372
00:17:35,287 --> 00:17:36,997
كمية القش والآلات التي حوله.
373
00:17:37,081 --> 00:17:39,875
إذا اشتعلت، فسيتطلب إخمادها
الكثير من المياه
374
00:17:39,959 --> 00:17:42,503
أكثر من التي موجودة معنا
ومن أجل بناء لا حياة فيه.
375
00:17:43,879 --> 00:17:46,340
صحيح. لا صنابير مياه.
376
00:17:46,423 --> 00:17:48,342
تلك السيارة هي مصدرنا الوحيد للمياه.
377
00:17:48,425 --> 00:17:50,386
"بودي"، أنت في المقدمة.
378
00:17:50,469 --> 00:17:52,721
ليكن كل منكم منفصلًا عن الآخر
مسافة مترين إلى ثلاثة أمتار.
379
00:17:52,805 --> 00:17:54,098
حسنًا، اتبعوني يا رفاق.
380
00:17:55,057 --> 00:17:56,725
هل جعلت "بودي" رجل المنشار الأول؟
381
00:17:56,809 --> 00:17:59,186
نعم يا سيدي. ابنك موهوب.
382
00:17:59,270 --> 00:18:01,480
لا ضير في بعض الدعم الخارجي.
383
00:18:01,564 --> 00:18:03,023
صحيح.
384
00:18:03,107 --> 00:18:05,234
ابنتك أيضًا موهوبة.
385
00:18:05,818 --> 00:18:07,069
عظيم.
386
00:18:07,152 --> 00:18:08,737
المنزل خال يا رئيس.
387
00:18:08,821 --> 00:18:11,532
عُلم. هيا بنا جميعًا، تحركوا!
388
00:18:11,615 --> 00:18:13,576
هل أصبحت رجل المنشار الأول؟
389
00:18:14,702 --> 00:18:18,080
ما شعورك بعد أن قدّر أبي عملك الجاد؟
390
00:18:18,163 --> 00:18:20,666
حسبت أننا سنتوقف عن الاهتمام
بما يرونه فينا.
391
00:18:20,749 --> 00:18:22,167
أنت على حق.
392
00:18:22,251 --> 00:18:24,628
علينا أن نبدأ بمحاسبة أحدنا الآخر على ذلك.
393
00:18:24,712 --> 00:18:27,423
إذا كنت بحاجة إلى التحدث عن مشاكل الأبوة،
فأنا موجودة.
394
00:18:30,342 --> 00:18:33,470
أنا آسف إذا تجاوزت الحد بالاتصال بك.
395
00:18:33,554 --> 00:18:35,306
أردت أن أتمنى لك التوفيق في يومك الأول.
396
00:18:35,389 --> 00:18:38,142
لكنك أغلقت الخط، ويمكنني فهم المقصود.
397
00:18:38,225 --> 00:18:40,728
"فريدي"، أعط مكانك لـ "بودي".
398
00:18:40,811 --> 00:18:42,563
إنه يحتاج إلى شخص يمكنه مواكبة الآخرين.
399
00:18:45,482 --> 00:18:47,234
لنذهب، هيا بنا!
400
00:18:57,119 --> 00:18:58,871
عُلم. سأزيد الضغط.
401
00:18:58,954 --> 00:19:00,289
فعلتها.
402
00:19:07,671 --> 00:19:10,174
"غابرييلا" موهوبة جدًا.
403
00:19:13,010 --> 00:19:15,846
أم… هل أنا مخطئ؟
404
00:19:15,929 --> 00:19:17,848
ما الأمر؟ هل أنت قلق عليها؟
405
00:19:18,557 --> 00:19:19,850
شيء من هذا القبيل.
406
00:19:19,933 --> 00:19:22,603
إنها واحدة منا الآن يا "جيك".
407
00:19:22,686 --> 00:19:24,772
من الأفضل أن تعتاد الأمر.
408
00:19:24,855 --> 00:19:27,775
عملت طوال مسيرتي المهنية
409
00:19:27,858 --> 00:19:29,443
مع زوجتي.
410
00:19:29,526 --> 00:19:31,445
نحب أنا و"شارون" هذه الوظيفة.
411
00:19:31,528 --> 00:19:34,031
نحب هذا العمل وهذه الحياة.
412
00:19:34,990 --> 00:19:36,241
أتريد نصيحتي؟
413
00:19:37,743 --> 00:19:39,536
استمتعا بالأمر معًا.
414
00:19:40,663 --> 00:19:42,081
"ريس"!
415
00:19:42,164 --> 00:19:43,666
"ريس"!
416
00:19:43,749 --> 00:19:45,626
حسبت أنهم قالوا إنهم فتشوا المنزل.
417
00:19:45,709 --> 00:19:47,753
الصوت ليس قادمًا من المنزل.
418
00:19:47,836 --> 00:19:49,463
يُوجد أناس في الحظيرة.
419
00:19:51,048 --> 00:19:52,466
مرحبًا.
420
00:19:52,549 --> 00:19:54,176
عليكم المغادرة. الآن.
421
00:19:54,259 --> 00:19:56,011
نحن نحاول، لكن "هنري" خائف، و…
422
00:19:56,095 --> 00:19:58,555
لا أستطيع إقناعه بالمغادرة
ولا يمكننا تركه.
423
00:19:58,639 --> 00:20:00,099
لا أعرف ما عليّ فعله. ما اعمل؟
424
00:20:00,182 --> 00:20:02,226
حسنًا، تمهلي.
425
00:20:02,726 --> 00:20:04,478
هل من أحد آخر هنا معكما؟
426
00:20:04,561 --> 00:20:06,563
ابنتي و"هنري" فقط.
427
00:20:08,148 --> 00:20:10,150
حسنًا، أنا "فينس".
428
00:20:10,234 --> 00:20:12,444
أفهم أن هذا الحصان يهمك جدًا، ولكن…
429
00:20:12,528 --> 00:20:13,529
يهمني أكثر مما تتخيل.
430
00:20:13,612 --> 00:20:14,905
إنه فرد من العائلة.
431
00:20:14,988 --> 00:20:17,533
أنا "ألي". وهذه ابنتي، "ريس".
432
00:20:17,616 --> 00:20:21,161
سنفعل كل ما في وسعنا لإنقاذ الحصان…
433
00:20:21,245 --> 00:20:22,746
- اسمه "هنري".
- أجل، "هنري".
434
00:20:22,830 --> 00:20:24,498
سنفعل كل ما في وسعنا لإنقاذ "هنري".
435
00:20:24,581 --> 00:20:28,502
لكن الآن، أريدكما أن تأتيا معي
وتخرجا من هنا.
436
00:20:28,585 --> 00:20:30,295
كان "هنري" حصان والدي.
437
00:20:30,379 --> 00:20:32,548
ابن والدي.
438
00:20:32,631 --> 00:20:34,550
دعا "هنري" بأخي.
439
00:20:35,592 --> 00:20:36,927
أتذكر والدك.
440
00:20:37,803 --> 00:20:40,931
اعتاد أن يأتي إلى "سموكي" كل يوم أحد،
يطلب اللحم المقدد والبيض والجبن.
441
00:20:42,516 --> 00:20:44,852
يؤسفني جدًا سماع خبر وفاته في حريق "كريك".
442
00:20:44,935 --> 00:20:46,729
من الصعب تصديق أنه انتقل
إلى الرفيق الأعلى.
443
00:20:47,604 --> 00:20:49,940
كان "هنري" فردًا من عائلة لأبي.
444
00:20:50,023 --> 00:20:52,192
لا أستطيع ترك عائلتي، صحيح؟
445
00:20:53,944 --> 00:20:57,030
لأراد والدك أن تكونا في مكان آمن،
وليس هنا.
446
00:20:59,575 --> 00:21:01,744
حان وقت الرحيل يا عزيزتي "ريس".
447
00:21:01,827 --> 00:21:03,787
- ماذا عن "هنري"؟
- سيخرجونه رجال الإطفاء.
448
00:21:03,871 --> 00:21:05,497
- حسنًا.
- ودّعيه.
449
00:21:07,958 --> 00:21:09,251
إلى اللقاء يا "هنري".
450
00:21:09,334 --> 00:21:11,587
لنذهب. هيا بنا.
451
00:21:12,796 --> 00:21:14,339
سأتولى أمره. هيا اذهبا.
452
00:21:15,424 --> 00:21:17,050
من ذلك الباب. إلى اليسار. أسرعا.
453
00:21:17,134 --> 00:21:18,886
حسنًا. هيا بنا يا "هنري".
454
00:21:20,804 --> 00:21:22,347
هيا.
455
00:21:28,061 --> 00:21:29,938
"هنري". هيا.
456
00:21:37,529 --> 00:21:39,740
- هيا. لنذهب.
- أبذل قصارى جهدي.
457
00:21:39,823 --> 00:21:41,366
هذا لا يكفي بسبب يدك المصابة.
458
00:21:42,409 --> 00:21:43,494
علينا إخبار القائد.
459
00:21:43,577 --> 00:21:44,912
فات الأوان. أخفينا الأمر بالفعل.
460
00:21:45,370 --> 00:21:48,457
الآن سيغضب منّي ومنك
في أول يوم لك في القيادة.
461
00:21:49,374 --> 00:21:52,002
مستحيل. لن نخبره.
462
00:21:53,587 --> 00:21:55,714
على الأقل دعني أضمدها وأمنح يدك ثباتًا.
463
00:21:55,798 --> 00:21:57,800
يُوجد حصان غير متعاون في الحظيرة.
464
00:21:57,883 --> 00:21:58,967
سأحبسه في الداخل حاليًا،
465
00:21:59,051 --> 00:22:01,011
- لكن الحظيرة أصبحت أولويتنا.
- عُلم يا قائد.
466
00:22:01,094 --> 00:22:02,846
ما سبب إبقاء الحصان في الحظيرة؟
467
00:22:02,930 --> 00:22:04,306
لم لا ندعه يخرج ويهرب؟
468
00:22:04,973 --> 00:22:07,100
لأن الحصان غير متعاون.
469
00:22:07,184 --> 00:22:09,603
السماح له بالخروج سيكون عائقًا أسوأ.
ألم تسمعي؟
470
00:22:09,686 --> 00:22:12,022
أطرح الأسئلة لكي أتعلم.
471
00:22:12,105 --> 00:22:14,399
- أيها المبتدئان، الحقوا بي.
- لا يصح التحدث بهذا الأسلوب
472
00:22:14,483 --> 00:22:16,819
مع ضابط أعلى منك أيتها المبتدئة.
473
00:22:16,902 --> 00:22:18,737
أنا مندهشة أنك تتحدث إليّ أصلًا.
474
00:22:18,821 --> 00:22:21,156
هل تريدين منّي أن أشكوك إلى الرئيسة؟
هل هذا ما تريدين منّي فعله؟
475
00:22:21,240 --> 00:22:23,325
- لماذا؟ لأنني أؤدي عملي؟
- توقفا.
476
00:22:23,408 --> 00:22:25,244
"غابرييلا"، الوضع ليس مناسبًا
لكي تكوني عنيدة…
477
00:22:25,327 --> 00:22:26,703
اسمعا! ليتوقف كلاكما.
478
00:22:26,787 --> 00:22:28,789
ابتعدا، كلاكما.
479
00:22:28,872 --> 00:22:29,998
أيها المبتدئان، إلى الحظيرة.
480
00:22:31,625 --> 00:22:33,001
قصدت كليكما.
481
00:22:35,754 --> 00:22:37,381
سحقًا.
482
00:22:37,464 --> 00:22:38,382
حقًا يا "ماني"؟
483
00:22:39,174 --> 00:22:41,426
في يومها الأول؟
484
00:22:41,510 --> 00:22:43,220
كان أسلوبها غير لائق يا "جيك".
485
00:22:44,388 --> 00:22:46,139
وأنت على وشك أن تكون كذلك.
486
00:22:46,223 --> 00:22:47,307
- رتبتي أعلى منك.
- معلوم.
487
00:22:47,391 --> 00:22:48,642
- لا تنس ذلك.
- مفهوم.
488
00:22:48,725 --> 00:22:50,435
حسنًا.
489
00:22:56,942 --> 00:22:58,652
رجل المنشار الأول.
490
00:22:59,361 --> 00:23:01,738
- أين "بودي"؟
- لم أره.
491
00:23:01,822 --> 00:23:04,074
تحتاج إلى علاج حقيقي.
492
00:23:04,157 --> 00:23:06,034
قلت لك إنهم سيعيدونني.
493
00:23:09,413 --> 00:23:11,873
ماذا تفعلان هنا بلا إذني؟
494
00:23:11,957 --> 00:23:13,542
ماذا يحدث هنا؟ دعني أرى ذلك.
495
00:23:15,961 --> 00:23:19,423
يبدو ملتهبًا. متى حصل ذلك؟
496
00:23:19,506 --> 00:23:20,507
على البوابة.
497
00:23:20,591 --> 00:23:21,592
على البوابة؟
498
00:23:21,675 --> 00:23:23,343
لماذا لم تقولا لي شيئًا حينها؟
499
00:23:23,427 --> 00:23:25,220
"بودي"، هل كنت تعلم بشأن هذا؟
500
00:23:26,179 --> 00:23:27,639
"فريدي"، عُد إلى الناقلة.
501
00:23:27,723 --> 00:23:29,266
- لا يزال بإمكاني العمل.
- لا، لا يمكنك.
502
00:23:29,349 --> 00:23:31,393
أنت حرفيًا ضمن طاقم يدوي ويدك مصابة.
انتهى دورك.
503
00:23:31,476 --> 00:23:33,562
سيدي، "فريدي" هو أحد رجالنا الماهرين.
504
00:23:33,645 --> 00:23:35,689
وهو الآن مصاب، ما يعني أنه أصبح عبئًا.
505
00:23:35,772 --> 00:23:38,567
لذا أريدك الابتعاد عن طريقنا
حتى يتمكن البقية منا من القيام بعملنا.
506
00:23:38,650 --> 00:23:39,735
عُد إلى العربة.
507
00:23:39,818 --> 00:23:41,570
وأنت، عُد إلى العمل.
508
00:23:41,653 --> 00:23:43,322
سنتحدث عن هذا لاحقًا.
509
00:23:44,281 --> 00:23:46,450
أريد من كلا الطاقمين
510
00:23:46,533 --> 00:23:48,577
تأمين الطريق من هنا إلى السيارة.
511
00:23:48,660 --> 00:23:51,330
الشمس على وشك الغروب، لذا احرص
على تحديد أي عوائق في التضاريس الآن.
512
00:23:51,413 --> 00:23:52,873
- مفهوم؟
- عُلم.
513
00:23:52,956 --> 00:23:54,416
- هيا بنا!
- كم يتبقى من الماء؟
514
00:23:54,499 --> 00:23:55,834
378 لترًا.
515
00:23:55,917 --> 00:23:58,670
هذا لا يكفي لإنقاذ تلك الحظيرة.
516
00:23:58,754 --> 00:24:00,422
لا داعي لإنقاذها. نحتاج فقط إلى بعض الوقت
517
00:24:00,505 --> 00:24:02,215
لإخراج ذلك الحصان.
518
00:24:03,467 --> 00:24:05,761
عظيم. صبّ ماءً على ذلك.
519
00:24:05,844 --> 00:24:07,763
حسنًا، خذ مبتدئين،
520
00:24:07,846 --> 00:24:10,807
- واعثر على مصدر للمياه.
- عُلم. تعالا معي.
521
00:24:10,891 --> 00:24:13,060
حلّ الظلام و…
522
00:24:13,143 --> 00:24:14,811
نحن في مكان ناء يا رئيس.
523
00:24:15,937 --> 00:24:17,439
استخدم مهارتك يا "جيك".
524
00:24:17,522 --> 00:24:18,732
اعثر على ماء.
525
00:24:20,067 --> 00:24:21,943
سمعتما الرئيس. هيا.
526
00:24:26,573 --> 00:24:27,616
"شارون".
527
00:24:30,702 --> 00:24:33,038
هل أخبرتك من قبل بأنني مثلت
في "ذا ميوزك مان"؟
528
00:24:33,664 --> 00:24:34,998
في الجامعة؟
529
00:24:35,499 --> 00:24:37,167
كنت إحدى السيدات.
530
00:24:37,250 --> 00:24:39,336
إحدى سيدات "بيك آ ليتليل، غيف آ ليتليل".
531
00:24:39,419 --> 00:24:40,712
"شارون"، جاءت نتائج المختبر.
532
00:24:40,796 --> 00:24:43,048
أعرف. أنا…
533
00:24:43,131 --> 00:24:45,967
إن استدعتك طبيبة إلى مكتبها في نهاية اليوم
534
00:24:46,051 --> 00:24:47,552
لتعطيك نتائج المختبر،
535
00:24:47,636 --> 00:24:49,388
فإنها نتائج سيئة.
536
00:24:49,471 --> 00:24:51,348
أتعلمين؟ أنا غير مستعدة فحسب.
537
00:24:51,431 --> 00:24:53,225
تدهور مرضك إلى المرحلة الخامسة.
538
00:24:53,308 --> 00:24:55,227
رباه.
539
00:24:55,310 --> 00:24:56,728
أنا آسفة جدًا.
540
00:24:57,646 --> 00:24:58,939
علينا بدء إجراء غسيل الكلى.
541
00:24:59,022 --> 00:25:00,107
- لا، أنا…
- ويمكننا التحدث
542
00:25:00,190 --> 00:25:02,067
حول الخطوات التالية حين تكونين مستعدة.
543
00:25:05,070 --> 00:25:06,697
حسنًا، لست مستعدة.
544
00:25:06,780 --> 00:25:09,366
حسنًا؟ أنا آسفة.
545
00:25:15,455 --> 00:25:16,790
شكرًا.
546
00:25:18,667 --> 00:25:20,252
النجدة! ابنتي
547
00:25:20,335 --> 00:25:22,421
كانت في السيارة.
عدت لأخذ حقيبة المستلزمات الطارئة.
548
00:25:22,504 --> 00:25:24,673
لكنها كانت غير موجودة.
549
00:25:24,756 --> 00:25:26,508
- أنت رجل إطفاء، أليس كذلك؟
- نعم.
550
00:25:26,591 --> 00:25:28,510
نعم. وسيدتي
أنت حقًا عليك خروج من هنا.
551
00:25:28,593 --> 00:25:30,929
أحاول، لكني لا أستطيع الذهاب من دون ابنتي!
552
00:25:31,012 --> 00:25:33,598
أظن أنها كانت تبحث عن حصاننا في الحظيرة.
553
00:25:33,682 --> 00:25:35,517
- ساعدني.
- حسنًا…
554
00:25:35,600 --> 00:25:37,144
ابقي هنا.
555
00:25:37,227 --> 00:25:38,979
رجاءً!
556
00:25:43,567 --> 00:25:45,485
المدخل مسدود بالنار.
557
00:25:45,569 --> 00:25:48,113
والرياح تشتد. لا مصلحة لنا في الأمرين.
558
00:25:48,196 --> 00:25:50,031
سنكسر مهربًا في الخلف.
559
00:25:50,115 --> 00:25:53,326
حاول استدراج الحصان إلى الخارج.
أحتاج إلى رجل المنشار الأول.
560
00:25:53,410 --> 00:25:55,704
تثق به أكثر من غيره، أليس كذلك؟
561
00:25:55,787 --> 00:25:57,664
لما رقّيته لو لست كذلك يا رئيس.
562
00:25:57,748 --> 00:25:59,374
- يا قائد!
- "فريدي"،
563
00:25:59,458 --> 00:26:01,418
ماذا تفعل؟ من المفترض أن تكون في العربة.
564
00:26:01,501 --> 00:26:03,044
هل تود أن أعيدك إلى "لانكستر"؟
565
00:26:03,128 --> 00:26:05,464
لا يا سيدي. لكن الأم لا تستطيع العثور
على طفلتها.
566
00:26:05,547 --> 00:26:07,549
تظن أنها في الحظيرة لتبحث عن الحصان.
567
00:26:07,632 --> 00:26:08,884
تركيزك قوي يا "فريدي".
568
00:26:08,967 --> 00:26:13,388
وجدنا الطفلة. عُد إلى العربة.
اذهب. "بودي".
569
00:26:14,723 --> 00:26:16,141
اجلبمنشارك.
570
00:26:16,224 --> 00:26:18,018
اذهب مع الرئيس.
571
00:26:20,589 --> 00:26:22,007
حظًا موفقًا.
572
00:26:29,672 --> 00:26:32,549
بما أن المدخل الأمامي مسدود بالنيران،
573
00:26:32,633 --> 00:26:33,842
فعلينا كسر مهرب هنا.
574
00:26:37,513 --> 00:26:39,682
مهلًا. انتظر أوامري.
575
00:26:39,765 --> 00:26:41,850
- استخدمه بشكل أفقي.
- أتذكر من تدريبي.
576
00:26:41,934 --> 00:26:44,103
حياة طفلة في خطر. كان عليّ التأكد.
577
00:26:44,186 --> 00:26:45,938
"ماني" متأكد.
578
00:26:46,021 --> 00:26:48,190
جعلني رجل المنشار الأول لسبب ما.
579
00:26:48,273 --> 00:26:49,817
لا داعي لأن تثق بي، بل ثق به.
580
00:26:57,199 --> 00:26:59,034
واصل. هذا جيد.
581
00:26:59,118 --> 00:27:00,369
هذا رائع.
582
00:27:05,332 --> 00:27:06,417
أحسنت يا "بودي".
583
00:27:06,500 --> 00:27:08,836
ما العلامات التي تشير إلى أننا بالقرب
من ماء؟
584
00:27:08,919 --> 00:27:10,254
وجود نباتات مورقة.
585
00:27:10,337 --> 00:27:11,880
عشبة البرك. تنمو بجانب المياه.
586
00:27:14,466 --> 00:27:16,135
الضفادع تحب الماء.
587
00:27:17,678 --> 00:27:19,763
انتظرا، ما هذا؟
588
00:27:19,847 --> 00:27:20,848
ذكية يا "بيريز".
589
00:27:20,931 --> 00:27:21,974
هيا بنا.
590
00:27:22,766 --> 00:27:24,101
حسنًا.
591
00:27:28,981 --> 00:27:31,191
أفادتنا المهارة.
592
00:27:32,317 --> 00:27:33,944
الماء قادم إليك قريبًا.
593
00:27:34,028 --> 00:27:36,697
أحضروها بسرعة.
تُوجد طفلة محاصرة في الحظيرة.
594
00:27:36,780 --> 00:27:38,532
طفلة في الحظيرة؟
595
00:27:50,836 --> 00:27:51,837
"ريس"!
596
00:27:53,922 --> 00:27:55,883
سنحتاج إلى خرطوم لمنطقة "تشارلي".
597
00:27:55,966 --> 00:27:57,718
- النيران تنتشر.
- عُلم يا رئيس.
598
00:27:57,801 --> 00:27:59,553
حسنًا، سأدخل وأبحث عنها.
599
00:27:59,636 --> 00:28:01,638
حسنًا، سأواصل بالمنشار.
600
00:28:07,061 --> 00:28:08,645
"ريس"!
601
00:28:11,607 --> 00:28:12,775
"ريس"، أين أنت؟
602
00:28:16,487 --> 00:28:17,988
"هنري". هيا.
603
00:28:19,198 --> 00:28:20,240
ها نحن أولاء.
604
00:28:20,324 --> 00:28:21,700
النجدة!
605
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
"ريس"!
606
00:28:27,706 --> 00:28:28,624
"ريس"!
607
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
النجدة!
608
00:28:29,708 --> 00:28:31,335
"ريس"، أين أنت؟
609
00:28:31,418 --> 00:28:33,045
أنا في الأعلى!
610
00:28:36,882 --> 00:28:40,135
حاولت إنقاذ "هنري"، لكنه خائف جدًا.
611
00:28:40,219 --> 00:28:41,804
لا تتحركي. سأصعد.
612
00:28:41,887 --> 00:28:44,681
حاولت النزول على السلم. إنه ساخن جدًا.
613
00:28:45,891 --> 00:28:47,184
لا تقلقي.
614
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
وصلت إليك.
615
00:28:50,270 --> 00:28:51,480
اللعنة. "بودي".
616
00:28:55,442 --> 00:28:56,735
"بودي"، علينا إنزالها.
617
00:28:57,945 --> 00:28:59,279
سأمسك بها.
618
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
أريد أمي.
619
00:29:00,739 --> 00:29:02,616
أحتاج إلى خرطوم آخر هنا!
620
00:29:04,243 --> 00:29:05,577
رهن إشارتك!
621
00:29:05,661 --> 00:29:07,371
اضربي تلك القاعدة.
622
00:29:12,793 --> 00:29:14,002
أطفئوا حريق المخرج.
623
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
سنخرج.
624
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
ننكب على ذلك!
625
00:29:17,923 --> 00:29:19,133
ها نحن أولاء.
626
00:29:21,135 --> 00:29:23,262
أمسكت بك.
627
00:29:23,345 --> 00:29:24,638
هيا.
628
00:29:24,721 --> 00:29:26,682
حسنًا. انتبه.
629
00:29:26,765 --> 00:29:28,475
أمسكت بك. سننزلك، حسنًا؟
630
00:29:28,559 --> 00:29:29,852
ها نحن أولاء.
631
00:29:29,935 --> 00:29:31,979
- أمسكت بها؟
- اذهب.
632
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
من الأفضل أن يكون المخرج آمن. سنخرج الآن.
633
00:29:36,900 --> 00:29:37,901
"هنري"!
634
00:29:40,529 --> 00:29:41,530
"هنري"!
635
00:29:41,613 --> 00:29:42,698
ماذا عن الحصان؟
636
00:29:42,781 --> 00:29:44,533
لقد حاولت يا "بودي"!
637
00:29:44,616 --> 00:29:46,118
إنه لا يتحرك! دعنا نذهب.
638
00:29:49,288 --> 00:29:50,372
هيا!
639
00:29:50,456 --> 00:29:52,708
المخرج آمن. اذهب!
640
00:29:58,589 --> 00:29:59,923
"ريس"!
641
00:30:00,007 --> 00:30:02,259
شكرًا جزيلًا.
642
00:30:02,342 --> 00:30:04,136
ماذا عن "هنري"؟
643
00:30:04,219 --> 00:30:06,472
"ألي"، أنا آسف.
644
00:30:06,555 --> 00:30:08,348
لم نستطع إخراجه.
645
00:30:08,432 --> 00:30:10,184
مهلًا.
646
00:30:10,267 --> 00:30:12,060
من رأى "بودي"؟
647
00:30:12,144 --> 00:30:14,104
انتظر، هل لم يتبعك يا رئيس؟
648
00:30:18,066 --> 00:30:19,443
أيها الرئيس!
649
00:30:25,780 --> 00:30:27,573
يا هذا!
650
00:30:27,657 --> 00:30:28,991
أريد أحد بخرطوم آخر.
651
00:30:29,075 --> 00:30:30,076
رجلي في الحظيرة.
652
00:30:30,159 --> 00:30:32,120
- لن نترك المخرج يتدمر!
- أمرك يا سيدي!
653
00:30:32,203 --> 00:30:34,664
"بودي"، أعلم أنك تستطيع سماعي.
654
00:30:34,747 --> 00:30:36,082
اخرج.
655
00:30:36,165 --> 00:30:38,793
أيها الرئيس، السقف على وشك الانهيار.
656
00:30:41,921 --> 00:30:43,131
إذًا سأنهار معه!
657
00:30:50,513 --> 00:30:52,557
حمدًا لله. ضعه في المقطورة.
658
00:30:54,600 --> 00:30:57,228
هيا، ادخل. تعال، دعنا نذهب.
659
00:31:03,651 --> 00:31:05,570
إلى كل الوحدات، تراجعوا.
660
00:31:05,653 --> 00:31:07,738
أكرر، تراجعوا.
661
00:31:07,822 --> 00:31:08,948
سننسحب.
662
00:31:12,952 --> 00:31:14,287
شكرًا لك.
663
00:31:15,830 --> 00:31:17,039
على الرحب والسعة.
664
00:31:20,334 --> 00:31:22,545
إلى فريق التنظيف،
أخمد كل الحرائق المتبقية.
665
00:31:22,628 --> 00:31:23,671
وسيطر على المكان كله.
666
00:31:23,754 --> 00:31:25,006
عُلم يا رئيس.
667
00:31:31,345 --> 00:31:35,558
كان اليوم أصعب مما كنت أتوقع.
668
00:31:35,641 --> 00:31:38,477
وأنا آسف لأنني زدته صعوبة.
669
00:31:38,561 --> 00:31:40,730
أعني، الإمساك بهاتفك يا "غابس"، و…
670
00:31:40,813 --> 00:31:41,981
الدخول في جدال مع والدك.
671
00:31:42,064 --> 00:31:43,399
- أنا…
- ذلك التصرف،
672
00:31:43,482 --> 00:31:44,901
استمتعت به نوعًا ما.
673
00:31:45,860 --> 00:31:47,987
وكنت أقصد…
674
00:31:48,070 --> 00:31:49,739
مكافحة الحرائق صعبة.
675
00:31:50,781 --> 00:31:52,783
لكنني أستمتع بها.
676
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
القديس "فلوريان".
677
00:32:02,418 --> 00:32:05,338
قديس رجال الإطفاء.
678
00:32:05,421 --> 00:32:06,839
"فينس"…
679
00:32:08,591 --> 00:32:10,426
أعطاني إياه.
680
00:32:12,261 --> 00:32:13,971
أنا أساندك يا "غابس".
681
00:32:14,972 --> 00:32:16,766
وأنا معك في هذا.
682
00:32:17,600 --> 00:32:19,227
دائمًا.
683
00:32:20,228 --> 00:32:22,730
أنقذنا ذلك المنزل.
684
00:32:23,940 --> 00:32:25,858
والعائلة.
685
00:32:25,942 --> 00:32:27,526
معًا.
686
00:32:34,408 --> 00:32:35,576
"بودي".
687
00:32:40,373 --> 00:32:42,833
أتوق إلى معرفة…
688
00:32:42,917 --> 00:32:45,294
كيف أخرجت "هنري" من الحظيرة في النهاية.
689
00:32:47,171 --> 00:32:48,714
كنت صبورًا.
690
00:32:48,798 --> 00:32:50,341
بقيت معه حتى أصبح جاهزًا.
691
00:32:53,552 --> 00:32:55,054
و…
692
00:32:56,055 --> 00:32:57,723
وجدت هذه.
693
00:32:59,809 --> 00:33:00,977
مكعبات سكر.
694
00:33:03,688 --> 00:33:06,023
هذا جميل.
695
00:33:07,566 --> 00:33:11,153
رجل المنشار الأول، هذا إنجاز كبير.
696
00:33:12,154 --> 00:33:13,447
شكرًا يا أبي.
697
00:33:14,323 --> 00:33:15,908
حسنًا يا طاقم "ثري روك"…
698
00:33:19,704 --> 00:33:20,746
انتشروا.
699
00:33:27,211 --> 00:33:28,879
أنا في ورطة كبيرة.
700
00:33:28,963 --> 00:33:31,424
أظن أن كلينا كذلك.
701
00:33:33,426 --> 00:33:36,512
- آسف لأنك متورط معي في هذا.
- تعلم أنني في صفك يا "الماعز".
702
00:33:39,390 --> 00:33:41,642
فيم كنتما تفكران؟
703
00:33:43,352 --> 00:33:45,396
كان من الممكن أن تتسببا في مقتل شخص ما.
704
00:33:45,479 --> 00:33:47,815
كان من الممكن أن تتسببا في مقتل أنفسكما.
705
00:33:47,898 --> 00:33:49,400
أنا آسف.
706
00:33:49,483 --> 00:33:50,693
أعدك أنني لن أفعل أي شيء مثل…
707
00:33:50,776 --> 00:33:52,236
"فريدي"، لقد تأذيت، وأنت تسترت عليه.
708
00:33:52,320 --> 00:33:53,779
لا أستطيع التغاضي عن ذلك.
709
00:33:57,074 --> 00:33:58,993
أنت خارج الخدمة النشطة للإطفاء.
710
00:33:59,994 --> 00:34:01,620
- أيها القائد، لا أستطيع…
- وسيتم إعادة
711
00:34:01,704 --> 00:34:03,706
تكليفك بمهام المطبخ هنا
712
00:34:03,789 --> 00:34:05,958
حتى تُشفى يدك.
713
00:34:06,042 --> 00:34:08,794
لن أعيدك إلى "لانكستر" هذه المرة.
714
00:34:08,878 --> 00:34:11,047
أنت رجل إطفاء بارع، يجب ألّا أخسرك.
715
00:34:13,591 --> 00:34:15,760
- أود تقبيلك يا قائد…
- "فريدي"…
716
00:34:16,927 --> 00:34:19,055
لا تتماد معي.
717
00:34:21,974 --> 00:34:23,142
عُلم.
718
00:34:23,851 --> 00:34:25,019
واخرج من هنا.
719
00:34:38,240 --> 00:34:40,826
أعطني سببًا واحدًا يمنعني
من إعادتك إلى السجن الآن.
720
00:34:42,828 --> 00:34:45,247
قلت إنه من المفترض أن أساعد الطاقم
بصفتي رجل المنشار الأول.
721
00:34:45,331 --> 00:34:47,458
وقلتُ أيضًا إنه عليّ الوثوق بك يا "بودي".
722
00:34:48,250 --> 00:34:50,169
لا يسعني مواصلة تصحيح أخطائك!
723
00:34:50,294 --> 00:34:51,629
ومن يطلب منك ذلك؟
724
00:34:51,712 --> 00:34:54,048
- والدتك، لمرة واحدة.
- ماذا؟
725
00:34:57,551 --> 00:34:58,719
طلبت منّي أن أبقيك هنا.
726
00:34:58,803 --> 00:35:00,179
لماذا قد…
727
00:35:00,262 --> 00:35:01,764
إنها لن تخالف القواعد بهذه الطريقة.
728
00:35:03,599 --> 00:35:06,060
"بودي"، أنا خاطرت من أجلك.
729
00:35:06,727 --> 00:35:08,270
فلا تجعلني أندم على ذلك.
730
00:35:09,188 --> 00:35:11,607
تشير أخطاؤك إلى نقص كفاءتي.
731
00:35:13,192 --> 00:35:15,319
وكذلك تتحكم في مصيري.
732
00:35:19,115 --> 00:35:21,200
سأحسن أداءي بصفتي رجل المنشار الأول.
733
00:35:21,283 --> 00:35:22,910
لا داعي للقلق بشأن ذلك.
734
00:35:22,993 --> 00:35:24,912
لم تعد رجل المنشار الأول.
735
00:36:04,201 --> 00:36:05,578
المرحلة الخامسة.
736
00:36:07,371 --> 00:36:09,832
- ما يعني…
- لا تجربة.
737
00:36:09,915 --> 00:36:13,085
ةغسيل الكلى. أخبار سيئة.
738
00:36:14,336 --> 00:36:17,798
إياك أن تبكي. لا.
739
00:36:20,718 --> 00:36:22,094
حسنًا.
740
00:36:27,057 --> 00:36:28,851
ما العمل؟
741
00:36:28,934 --> 00:36:32,771
نحافظ على استقرار حالتي
حتى أصبح مؤهلة لعملية الزرع،
742
00:36:33,689 --> 00:36:36,567
على افتراض نجاح غسيل الكلى.
743
00:36:36,650 --> 00:36:40,112
هذا هو النهج المستحسن
إلى حياة طويلة وسعيدة.
744
00:36:45,701 --> 00:36:47,328
هذا أمر جاد.
745
00:36:48,329 --> 00:36:49,538
أجل.
746
00:36:49,622 --> 00:36:52,666
هل أخبرتك من قبل بأنني مثلت
في "ميوزك مان"؟
747
00:36:53,751 --> 00:36:55,211
مرات عديدة، نعم.
748
00:36:56,754 --> 00:36:58,589
ظللت أغني في غرفتي طوال الوقت
749
00:36:58,672 --> 00:37:00,674
حتى قالت زميلتي في الغرفة
إن عليّ أن أجري تجربة أداء.
750
00:37:00,758 --> 00:37:03,302
ولكن… كرهت الأمر.
751
00:37:03,385 --> 00:37:05,054
كرهته بشدة.
752
00:37:05,137 --> 00:37:07,139
أحب الغناء في غرفتي،
753
00:37:07,431 --> 00:37:10,935
لكنني كرهت أن أكون هناك
وكل هؤلاء الناس يحدقون بي.
754
00:37:12,436 --> 00:37:14,647
والآن بعد أن أصبحت أسوأ…
755
00:37:15,356 --> 00:37:18,734
فسأضطر إلى التغيب عن العمل
من أجل غسيل الكلى.
756
00:37:18,817 --> 00:37:20,361
وسيعرف الجميع،
757
00:37:20,444 --> 00:37:22,571
الجميع سيحدق بي، كلهم سيكونون قلقين.
758
00:37:22,655 --> 00:37:26,033
عرف "لوك" اليوم، في "سموكي".
759
00:37:26,116 --> 00:37:29,036
سأضطر إلى إخبار العائلة،
760
00:37:29,119 --> 00:37:30,996
حتى لا يقلقوا. هذا…
761
00:37:31,080 --> 00:37:33,749
محال أن يظل هذا سرنا الخفي.
762
00:37:36,210 --> 00:37:38,003
عليّ إخبار "بودي".
763
00:37:43,008 --> 00:37:46,303
سأكون متواجدًا عندما تفعلين.
764
00:37:48,013 --> 00:37:50,349
تحظى أفضل شارب.
765
00:38:30,180 --> 00:38:31,599
"بودي"؟
766
00:38:33,475 --> 00:38:35,519
متفرغ قليلًا؟
767
00:38:52,286 --> 00:38:54,955
مرحبًا يا "ماني".
هل تمانع إن انضممت إليك؟
768
00:38:56,498 --> 00:38:57,875
لا تستاء بشدة مما سأقوله لك.
769
00:38:57,958 --> 00:38:59,543
لا أظن أن لديهم شراب "مالورت" هنا.
770
00:38:59,627 --> 00:39:01,170
يومي تدمّر.
771
00:39:03,213 --> 00:39:04,965
الرجال الذين تعمل معهم هنا رائعون.
772
00:39:05,049 --> 00:39:06,383
أجل، إنهم كذلك.
773
00:39:06,467 --> 00:39:08,218
- أنا محظوظ جدًا.
- أجل، أنت كذلك.
774
00:39:08,302 --> 00:39:10,596
هل يمكنني الحصول على الويسكي؟
بلا إضافات، من فضلك.
775
00:39:12,056 --> 00:39:14,642
قضيت الكثير من الوقت مع "كوري"،
مدير العمليات.
776
00:39:14,725 --> 00:39:17,353
كنت أسأله عن حال "بودي".
777
00:39:17,436 --> 00:39:19,605
قال إنه وقع في مشكلة ما في وقت مبكر،
778
00:39:19,688 --> 00:39:22,900
لدرجة أنك أردت إرساله إلى "هاي روك"،
أو إرجاعه إلى "لومبوك".
779
00:39:22,983 --> 00:39:24,818
مجرد فضول، لماذا لم تفعل ذلك؟
780
00:39:26,862 --> 00:39:29,031
لقد كان وضعًا فريدًا.
781
00:39:29,865 --> 00:39:31,992
قال "كوري" إنك كنت سترسله،
782
00:39:32,076 --> 00:39:35,329
لكن بعد ذلك جاءت "شارون".
783
00:39:35,412 --> 00:39:38,499
هل ابتزتك أو شيء من هذا القبيل؟
784
00:39:39,375 --> 00:39:43,087
لأنها عادةً ما تكون ملتزمة بالقواعد،
785
00:39:43,170 --> 00:39:44,672
الابتزاز ليس أسلوب "شارون".
786
00:39:45,464 --> 00:39:47,633
ولا أسلوبي أيضًا.
787
00:39:47,716 --> 00:39:49,468
لا يليق برجل الإطفاء.
788
00:39:49,551 --> 00:39:50,969
ولا العائلة.
789
00:39:55,265 --> 00:39:56,809
أنت تريد وظيفتها، أليس كذلك؟
790
00:39:56,892 --> 00:39:59,061
مهلًا، لا صلة بين الأمر.
791
00:40:00,521 --> 00:40:02,398
"لوك"، إذا قمت بفضح هذا الأمر
792
00:40:02,481 --> 00:40:05,150
فستخاطر بإعادة "بودي" إلى السجن،
793
00:40:05,901 --> 00:40:07,528
وأعلم أنك لا تريد ذلك.
794
00:40:09,405 --> 00:40:12,866
علاوة على ذلك…
أنت لا تعرف ما تتحدث عنه.
795
00:40:25,045 --> 00:40:26,255
مرحبًا.
796
00:40:27,005 --> 00:40:30,300
أجاب "جيك" على هاتفي في وقت سابق.
797
00:40:30,926 --> 00:40:32,010
عندما اتصلت.
798
00:40:32,636 --> 00:40:34,972
لهذا أنت حسبت أنني أغلقت المكالمة.
799
00:40:38,058 --> 00:40:40,436
أنا آسف. أنا…
800
00:40:40,519 --> 00:40:43,605
لا أقصد التسبب في أي مشكلة بينكما،
801
00:40:43,689 --> 00:40:45,357
عندما نكون فقط…
802
00:40:45,441 --> 00:40:47,735
أخبرته بأن أنت وأنا صديقان.
803
00:40:47,818 --> 00:40:49,903
والأصدقاء يتحدثون.
804
00:40:50,904 --> 00:40:52,072
صحيح.
805
00:40:52,781 --> 00:40:54,366
أصدقاء. جيد.
806
00:41:04,376 --> 00:41:05,919
إذًا إن أنا…
807
00:41:08,922 --> 00:41:10,716
اتصلت بك مرة أخرى؟
808
00:41:13,469 --> 00:41:14,845
فسأجيب.
809
00:41:16,597 --> 00:41:20,392
وإذا جئت إلى هنا لزيارتك مرة أخرى؟
810
00:41:20,476 --> 00:41:22,770
لا أعلم، أعني أن جدول أعمالي ممتلئ جدًا.
811
00:41:27,816 --> 00:41:29,359
ستجدينني هنا.
812
00:41:31,987 --> 00:41:33,614
أود ذلك حقًا.
813
00:41:35,616 --> 00:41:37,075
وأنا أيضًا.
814
00:41:40,746 --> 00:41:43,916
لكن إذا كان ذلك بعد ساعات العمل،
مثل الآن، فإننا…
815
00:41:43,999 --> 00:41:45,501
ربما لا ينبغي لنا ذلك.
816
00:41:45,584 --> 00:41:47,920
أنا بالفعل في وضع حساس مع والدك.
817
00:41:48,003 --> 00:41:50,547
وأنت أصبحت في وحدة إطفاء "كاليفورنيا"،
قد تقعين في مشكلة أيضًا.
818
00:41:50,631 --> 00:41:52,716
ماذا إن التقينا على الطريق؟
819
00:41:53,634 --> 00:41:55,844
حيث التقينا حين تعطلت سيارتي؟
820
00:41:56,470 --> 00:41:59,139
حيث أخبرتني بأن تجاوز الحدود
سيوقعني في مشكلة كبيرة.
821
00:42:02,142 --> 00:42:06,730
لن أتجاوز حدودي إن التزمت بحدودك.
822
00:42:47,563 --> 00:42:49,565
ترجمة "رانية أبو ريال"
73112