All language subtitles for Fire.Country.S01E04.Work.Dont.Worry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,639
- سابقًا…
- هل أخبرت "ماني" أنك مريضة؟
2
00:00:06,723 --> 00:00:08,391
أنا مريضة بالفعل!
3
00:00:08,474 --> 00:00:09,809
لا أريد أن يتفاقم مرضك.
4
00:00:09,892 --> 00:00:11,894
اذهب وتحدث إلى ابننا كي نتعافى.
5
00:00:11,978 --> 00:00:13,771
يخشى أن تفطر قلبه مجددًا.
6
00:00:13,855 --> 00:00:15,231
هل ستفطر قلبي؟
7
00:00:15,314 --> 00:00:17,025
أحاول أن أجعل لموت "رايلي" أهمية.
8
00:00:17,108 --> 00:00:20,027
أنا هنا لإنقاذ أكبر عدد ممكن من الأرواح.
9
00:00:20,111 --> 00:00:21,362
هل نتعشى معًا ذات مرة؟
10
00:00:21,446 --> 00:00:23,948
حاولي مجددًا دون أن يوشك رجل
أن يموت بين يديك.
11
00:00:24,032 --> 00:00:24,991
حبيبك؟
12
00:00:25,950 --> 00:00:26,951
أجل.
13
00:00:27,035 --> 00:00:29,412
- انتبهي للـ…
- للارتداد؟
14
00:00:29,495 --> 00:00:31,247
أجل.
15
00:00:31,330 --> 00:00:32,623
أنا فخورة بك يا حبيبي.
16
00:00:32,707 --> 00:00:34,751
لتصفيتك الأجواء مع "إيف"،
17
00:00:34,834 --> 00:00:36,377
بخصوص مواعدتك "رايلي".
18
00:00:38,463 --> 00:00:40,381
أقصد أن ذلك سيكون…
19
00:00:40,965 --> 00:00:42,800
أصعب من حيث التنفيذ
20
00:00:42,884 --> 00:00:44,761
مع "فينس" و"شارون".
21
00:00:44,844 --> 00:00:46,804
أخبرت "جيك" أنك أقله تقر بفعلتك.
22
00:00:46,888 --> 00:00:49,015
- ماذا فعل هو؟
- فطر قلب "رايلي".
23
00:00:49,098 --> 00:00:52,185
ليلة الحادثة، آخر ما شعرت به
قبل موتها كان الألم.
24
00:01:06,157 --> 00:01:08,242
ألم تستطع التحدث معنا بشأن "رايلي"؟
25
00:01:08,326 --> 00:01:09,994
أكان عليّ أن أعرف من "بودي"؟
26
00:01:10,078 --> 00:01:11,496
اسمع، "بودي" سبقني إليك.
27
00:01:11,579 --> 00:01:12,997
أنا آسف.
28
00:01:13,081 --> 00:01:14,499
كلا. كلمة آسف لا تكفي،
29
00:01:14,582 --> 00:01:17,293
لأنه كان أمامك سنوات لتخبرني.
30
00:01:17,376 --> 00:01:19,587
ساعدني فقط على فهم السبب.
31
00:01:19,670 --> 00:01:22,089
كانت عائلتي تنتقل من قاعدة إلى أخرى
32
00:01:22,173 --> 00:01:23,549
طوال فترة طفولتي…
33
00:01:23,633 --> 00:01:25,510
ذلك قبل قدومك إلى "إيدجووتر".
34
00:01:25,593 --> 00:01:28,554
قبل أن تعرفنا، وتعرف "رايلي".
35
00:01:28,638 --> 00:01:31,682
صحيح، لكن إفساد العلاقات أصبح أسهل
36
00:01:31,766 --> 00:01:34,352
من أن أضطر لخسارة الناس مرارًا وتكرارًا.
37
00:01:34,435 --> 00:01:36,687
ليتني أستطيع تعويض "رايلي" الآن.
38
00:01:36,771 --> 00:01:39,106
أجل، حسنًا، لا تستطيع.
39
00:01:39,190 --> 00:01:41,526
ما يقتلني يا "جيك" هو…
40
00:01:41,609 --> 00:01:44,403
أنني قضيت كل تلك السنين مرشدًا لشاب…
41
00:01:46,656 --> 00:01:48,116
فطر قلب ابنتي.
42
00:01:50,868 --> 00:01:52,537
لا أعرف ما أفعل بهذا الشأن.
43
00:01:56,415 --> 00:01:58,626
أنا غاضب منك كثيرًا لفعلك هذا.
44
00:02:12,098 --> 00:02:14,809
حسنًا يا رفاق، لقد شاهدتم الطاقم النسوي،
45
00:02:14,892 --> 00:02:16,561
والآن ستعملون برفقتهن.
46
00:02:17,562 --> 00:02:20,189
- أأنت مستعدة لهذا يا "ليف"؟
- تمام الاستعداد.
47
00:02:21,983 --> 00:02:23,192
حسنًا، استمعوا.
48
00:02:23,276 --> 00:02:24,610
اليوم تتضافر جهودنا
49
00:02:24,694 --> 00:02:26,445
ضد أحد ألدّ أعداء الغابة.
50
00:02:26,529 --> 00:02:28,364
- خنفساء اللحاء.
- خنفساء اللحاء.
51
00:02:28,447 --> 00:02:30,533
هل أصبحنا الآن مبيدات؟
52
00:02:30,616 --> 00:02:33,578
"كاليفورنيا" منطقة يضربها جفاف شديد
سنوات عدة، أي
53
00:02:33,661 --> 00:02:36,998
أن الأشجار المتضررة من الحرارة
لا تستطيع الدفاع عن نفسها
54
00:02:37,081 --> 00:02:39,876
ضد هذه المخلوقات الصغيرة.
55
00:02:41,377 --> 00:02:42,295
شريرة.
56
00:02:42,378 --> 00:02:45,381
الأشجار الميتة أعواد ثقاب تنتظر الإشعال.
57
00:02:45,464 --> 00:02:48,551
لذا سنعمل في ثنائيات
لإزالة الأطراف المصابة.
58
00:02:48,634 --> 00:02:51,512
شخص واحد يتولى النشر، والآخر يصب الماء.
59
00:02:51,596 --> 00:02:53,389
هل فهمتم؟ جيد.
60
00:02:53,514 --> 00:02:55,683
تفقدوا أدواتكم جميعًا، وهيا إلى العمل.
61
00:02:57,310 --> 00:02:58,436
إذًا يا "ربيكا"،
62
00:02:59,145 --> 00:03:02,189
بطريقة ما أصبحت محامية
من كبرى الشركات أفضل سجيناتي
63
00:03:02,273 --> 00:03:04,525
ويقولون إننا لا نعيد تأهيل السجناء.
64
00:03:04,609 --> 00:03:07,612
معسكرات الإطفاء أشبه بإجازة
مقارنة بممارسة المحاماة.
65
00:03:07,695 --> 00:03:10,197
بدل مجادلة المغرورين طوال اليوم،
66
00:03:10,281 --> 00:03:12,450
أحظى بتدريب وبهواء نقي.
67
00:03:16,787 --> 00:03:18,122
مرحبًا.
68
00:03:18,205 --> 00:03:20,791
تلتزم الصمت منذ قدوم والديك للزيارة.
69
00:03:20,875 --> 00:03:23,878
تركت أمك كعكًا
لذا لا يمكن أن يكون الوضع بهذا السوء.
70
00:03:23,961 --> 00:03:26,839
أجل، أمي ليست المشكلة.
71
00:03:26,923 --> 00:03:28,633
الآباء أشداء.
72
00:03:29,550 --> 00:03:31,052
أبي أنا مستحيل.
73
00:03:31,135 --> 00:03:33,346
يعد مشاركتي في معسكر إطفاء شيئًا محرجًا.
74
00:03:33,429 --> 00:03:35,389
معسكر الإطفاء فرصتنا الثانية.
75
00:03:35,473 --> 00:03:37,600
لا يراني سوى كما كنت في الماضي،
76
00:03:37,683 --> 00:03:40,061
بينما أحاول هنا أن أتحسن، أتفهمني؟
77
00:03:40,144 --> 00:03:41,854
هذا يعبث برأسي.
78
00:03:41,938 --> 00:03:43,981
سأحذفه من قائمة زواري.
79
00:03:45,358 --> 00:03:47,735
لم يزرني أبي ولو مرة.
80
00:03:49,237 --> 00:03:51,489
لا يصدق أنني اتُهمت زورًا.
81
00:03:51,572 --> 00:03:54,325
أأنت هنا لذنب لم تقترفه؟
82
00:03:54,408 --> 00:03:56,452
لست مضطرًا إلى أن تصدقني.
83
00:03:58,246 --> 00:04:00,081
معظم الزملاء لا يصدقونني.
84
00:04:17,431 --> 00:04:19,558
أما زلت غاضبًا من "جيك"؟
85
00:04:20,434 --> 00:04:22,186
تنشغل بالتنظيف حين تغضب كثيرًا.
86
00:04:22,270 --> 00:04:24,146
فإما طردت المبتدئ المتولي هذا،
87
00:04:24,230 --> 00:04:25,523
أو أنك ما زلت غاضبًا.
88
00:04:27,483 --> 00:04:29,360
حسنًا…
89
00:04:29,443 --> 00:04:31,696
لقد فطر قلب ابنتنا
90
00:04:31,779 --> 00:04:34,031
بينما كنا نعامله كأنه ابننا و…
91
00:04:34,115 --> 00:04:35,533
لم نعرف أنهما يتواعدان.
92
00:04:35,616 --> 00:04:37,660
كانت أمامه سنوات لإخبارنا ولم يفعل.
93
00:04:37,743 --> 00:04:39,036
لذا لست أدري.
94
00:04:39,120 --> 00:04:41,872
أجل، ألا يغضبك ذلك إطلاقًا؟
95
00:04:42,873 --> 00:04:45,126
سأسر إن تسنى لها أن تحظى بذلك الحب.
96
00:04:46,585 --> 00:04:48,879
حتى لو كانت نهايته سيئة.
97
00:04:49,964 --> 00:04:52,341
وأحبه بالفعل كما لو كان ابننا.
98
00:04:52,425 --> 00:04:54,135
الأخطاء تقع.
99
00:04:54,969 --> 00:04:58,514
حسنًا، أنت متطورة أكثر مني.
100
00:04:58,597 --> 00:05:00,391
أجل.
101
00:05:00,474 --> 00:05:02,893
اترك المكنسة من يدك،
أريد أن أريك شيئًا.
102
00:05:02,977 --> 00:05:05,187
أهي مقطورة السفر التي كنا نبحث عنها؟
103
00:05:05,271 --> 00:05:08,482
لأنني مستعد تمامًا لتلك الرحلة البرية.
104
00:05:08,566 --> 00:05:10,985
إنها تجربة سريرية.
105
00:05:11,068 --> 00:05:13,696
مرحلة ثالثة، علاج جديد، يلائمني.
106
00:05:16,324 --> 00:05:18,492
أجل، لكن حالتك جيدة الآن.
107
00:05:18,576 --> 00:05:20,911
أجل، لهذا السبب يلائمني.
108
00:05:20,995 --> 00:05:22,747
هذه التجربة في صدارة إبطاء
109
00:05:22,830 --> 00:05:24,999
مرض الكلية المزمن.
110
00:05:25,082 --> 00:05:27,293
حسنًا…
111
00:05:27,376 --> 00:05:29,211
كم مريضًا سيأخذون؟
112
00:05:29,295 --> 00:05:30,838
500.
113
00:05:30,921 --> 00:05:33,132
يحذوني أمل كبير!
114
00:05:33,215 --> 00:05:36,093
بمعنى أن "بودي" موجود هنا،
وسأخضع لهذه التجربة
115
00:05:36,177 --> 00:05:38,929
وسأعيش لأرافقك في تلك الرحلة البرية.
116
00:05:43,976 --> 00:05:46,812
لم لا ننتقل إلى الرحلة البرية الآن؟
117
00:05:46,896 --> 00:05:50,107
لم تكمل عملية الكنس.
118
00:05:50,191 --> 00:05:51,609
تفضلي.
119
00:05:51,692 --> 00:05:53,194
"إيف"؟
120
00:05:53,277 --> 00:05:55,988
- انتظري!
- مرحبًا "أيدن"!
121
00:05:58,657 --> 00:06:02,078
يجب أن أتخلص من مئة قطعة
من صلصة "بيستو".
122
00:06:02,161 --> 00:06:03,829
صالحة للأكل، لكن غير كاملة،
123
00:06:03,913 --> 00:06:05,247
ولا تليق بحفل زفاف.
124
00:06:05,331 --> 00:06:06,499
أحب حفلات الزفاف.
125
00:06:07,750 --> 00:06:09,960
ربما تعتقدين الآن أنني أسعى
126
00:06:10,044 --> 00:06:11,629
إلى مرافقتك إلى الحفل.
127
00:06:11,712 --> 00:06:12,922
أنا متعهدة الطعام.
128
00:06:13,005 --> 00:06:14,465
لا يُسمح لي بإحضار مرافق.
129
00:06:14,548 --> 00:06:16,675
ربما تتمنين لو كنت في "سان فرانسيسكو".
130
00:06:16,759 --> 00:06:19,053
مدينة كبيرة، تعج بالناس، وفرصة أقل
131
00:06:19,136 --> 00:06:21,764
لمواصلة مصادفة امرأة معينة غريبة الأطوار.
132
00:06:23,390 --> 00:06:27,019
كلا. كنت مستعدة لتركها. تطلقت.
133
00:06:27,103 --> 00:06:29,855
لم أكن أعرف. آسفة.
134
00:06:29,939 --> 00:06:31,857
لا بأس. تزوجت أعز صديقاتي،
135
00:06:31,941 --> 00:06:34,610
لكن تبين أنها أعز صديقاتي فقط، لذا…
136
00:06:34,693 --> 00:06:36,654
أتيت إلى هنا من أجل بداية جديدة…
137
00:06:36,737 --> 00:06:38,989
وليس قول أسراري لعاملة الإطفاء اللطيفة
138
00:06:39,073 --> 00:06:40,991
التي طلبت قهوة ولم تطلب قصتي.
139
00:06:41,075 --> 00:06:42,368
قصة مثيرة للاهتمام.
140
00:06:43,077 --> 00:06:46,539
وها قد تأخرت على تقديم الطعام
من أجل مستقبل سعيد لشخص آخر.
141
00:06:46,622 --> 00:06:47,832
إنها لك.
142
00:06:49,542 --> 00:06:51,585
شكرًا على الطعام.
143
00:06:57,216 --> 00:06:59,844
سمعت أن "الإطفائية 8" يؤدون "حبيبي، حبيبي"
144
00:06:59,927 --> 00:07:02,012
و"إطفائية 1560" يؤدون "قفاز وبراغي".
145
00:07:02,096 --> 00:07:03,430
ما هذه اللغة؟
146
00:07:03,514 --> 00:07:05,015
لغة إطفاء "كاليفورنيا".
147
00:07:05,099 --> 00:07:07,184
"قفاز وبراغي" تعني أن نصنف براغينا
148
00:07:07,268 --> 00:07:09,353
فيما نرتدي قفازات، و"حبيبي، حبيبي…"
149
00:07:09,437 --> 00:07:12,106
تمرين تشتيت،
150
00:07:12,189 --> 00:07:15,025
لمعرفة ما إذا كان مواطن غاضب
يستطيع صرف تركيزك
151
00:07:15,109 --> 00:07:17,486
عن المهمة الأساسية التي بين يديك.
152
00:07:17,570 --> 00:07:19,447
على ذكر هذا…
153
00:07:19,530 --> 00:07:21,866
خذوا مواقعكم واصطفوا أيها المجندون.
154
00:07:26,036 --> 00:07:28,873
أكملتم الأسبوع الأول من التدريب
دون أن تنسحبوا.
155
00:07:28,956 --> 00:07:31,292
الآن تحظون باهتمام رئيسة الفرقة.
156
00:07:34,128 --> 00:07:36,255
تقول "إيف" إنك قارئة شرهة
157
00:07:36,338 --> 00:07:38,591
فيما يتعلق بكتيبات إطفاء "كاليفورنيا".
158
00:07:38,674 --> 00:07:40,259
هذا جميل.
159
00:07:40,342 --> 00:07:42,303
أنا هنا لأراكم أثناء العمل.
160
00:07:42,386 --> 00:07:43,804
تمارين الضغط الآن.
161
00:07:45,473 --> 00:07:46,974
واحد.
162
00:07:47,057 --> 00:07:49,852
اثنان. ثلاثة.
163
00:07:59,361 --> 00:08:02,740
انشغل فمي كثيرًا في الابتسامات
ولم يأكل ما يكفي.
164
00:08:02,823 --> 00:08:05,618
إنه يومك يا فتاة.
كُلي الآن قبل بدء الاستقبال.
165
00:08:05,701 --> 00:08:08,537
بوركت. إنني في حمية سوائل
166
00:08:08,621 --> 00:08:10,539
أحاول إقحام نفسي داخل هذا الثوب،
167
00:08:10,623 --> 00:08:12,541
ولا توجد سوائل ألذ من هذا.
168
00:08:12,625 --> 00:08:14,168
أشكرك لهذا المديح.
169
00:08:14,251 --> 00:08:16,754
يريدوننا أن نلتقط الصور على الجسر العلوي.
170
00:08:16,837 --> 00:08:19,673
شيء ما في ثوبك تحت ضوء الردهة…
171
00:08:19,757 --> 00:08:21,091
إنه حقًا ثوب جميل.
172
00:08:22,885 --> 00:08:25,221
إننا نبدع في الزواج.
173
00:08:25,304 --> 00:08:26,472
أجل، إننا نبدع.
174
00:08:30,351 --> 00:08:31,644
مرحبًا؟
175
00:08:31,727 --> 00:08:34,438
قطع الـ"كريستيني" لم تكن حقيقية.
176
00:08:34,522 --> 00:08:37,399
شكرًا. أنا رائعة.
177
00:08:37,483 --> 00:08:38,567
ومسلية.
178
00:08:38,651 --> 00:08:39,818
تتصلين لتخبريني هذا؟
179
00:08:39,902 --> 00:08:41,779
لا.
180
00:08:41,862 --> 00:08:45,741
أردت الاعتذار عن تصرفاتي الغريبة معك.
181
00:08:45,824 --> 00:08:48,452
لأننا سنظل نلتقي صدفة،
182
00:08:48,536 --> 00:08:51,288
وهذه بلدة صغيرة.
183
00:08:51,372 --> 00:08:53,499
وبصراحة،
184
00:08:53,582 --> 00:08:56,961
أعداد المثليين قليلة هنا،
185
00:08:57,044 --> 00:09:00,005
وأود أن نكون صديقتين.
186
00:09:00,089 --> 00:09:01,799
تريدين أن نكون صديقتين؟
187
00:09:01,882 --> 00:09:03,384
وأعرف أن لديك أصدقاء كثرًا
188
00:09:03,467 --> 00:09:04,802
في "سان فرانسيسكو".
189
00:09:04,885 --> 00:09:06,345
كان لدي.
190
00:09:06,428 --> 00:09:09,265
لكن حبيبتي السابقة قسّمتهم،
وانحاز معظمهم إليها.
191
00:09:09,348 --> 00:09:11,809
تخلوا عن الصديقة الرائعة التي تجيد الطهو؟
192
00:09:11,892 --> 00:09:14,395
والآن هلّا تنضم إلينا وصيفات العروس
193
00:09:14,478 --> 00:09:16,188
- لرفع نخب؟
- يجب أن أسرع لأخذ
194
00:09:16,272 --> 00:09:18,107
فراولة منقوعة لنخب الشمبانيا.
195
00:09:18,190 --> 00:09:20,568
سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
196
00:09:20,651 --> 00:09:22,278
أجل. حسنًا، وداعًا.
197
00:10:01,567 --> 00:10:04,194
- 98، 99.
- هيا الآن. هيا.
198
00:10:04,278 --> 00:10:06,030
هيا يا رجل. 100. حسنًا، هيا.
199
00:10:06,113 --> 00:10:06,947
العقلة الآن.
200
00:10:07,031 --> 00:10:08,365
{\an8}دورك.
201
00:10:08,449 --> 00:10:10,367
{\an8}استراحة لشرب الماء. أتوسل إليك.
202
00:10:18,626 --> 00:10:19,793
{\an8}هل لي بسؤال؟
203
00:10:21,003 --> 00:10:22,546
{\an8}إذا لم تفعلها، فكيف انتهيت هنا؟
204
00:10:22,630 --> 00:10:24,214
{\an8}انطبقت عليّ أوصاف رجل
205
00:10:24,298 --> 00:10:26,800
{\an8}سرق متجر مجوهرات في حارتي.
206
00:10:28,385 --> 00:10:30,471
{\an8}صعّب الأمر دخولي المتجر بضع مرات من قبل
207
00:10:30,554 --> 00:10:32,473
{\an8}للبحث عن خاتم أقدمه لـ"كوكي"،
208
00:10:33,599 --> 00:10:35,225
{\an8}وأنني كنت صاحب سابقة جنائية.
209
00:10:35,309 --> 00:10:37,686
{\an8}أجروا عملية "عرض".
210
00:10:37,770 --> 00:10:42,608
{\an8}أحضرني أفراد الشرطة مكبلًا
إلى مسرح الجريمة ليتعرف عليّ الشاهد.
211
00:10:43,484 --> 00:10:45,235
{\an8}لم يضعوني في مجموعة في القسم.
212
00:10:45,903 --> 00:10:47,863
{\an8}أخذوني وحدي إلى المتجر.
213
00:10:50,783 --> 00:10:52,910
{\an8}ومن غيري كان ليقول إنه الفاعل؟
214
00:10:56,455 --> 00:10:58,082
{\an8}قال محامي الدفاع يمكنني الاعتراض،
215
00:10:58,165 --> 00:11:01,126
{\an8}لكن شهادة شاهد العيان يصعب دحضها،
216
00:11:01,210 --> 00:11:03,128
{\an8}وخسرت القضية،
217
00:11:03,212 --> 00:11:05,506
{\an8}كان الحكم تسع سنوات كاملة،
218
00:11:06,590 --> 00:11:08,801
{\an8}فقبلت صفقة بحكم أقل.
219
00:11:12,805 --> 00:11:14,390
{\an8}"فريدي"، يؤسفني هذا يا رجل.
220
00:11:14,473 --> 00:11:18,435
{\an8}ما يزعجني حقًا هو أنني لم أتمكن
221
00:11:18,519 --> 00:11:20,771
{\an8}من قول ذلك كله في المحكمة.
222
00:11:23,857 --> 00:11:26,443
{\an8}سمعت الـ…
سمعت قائدة الفريق النسوي تقول
223
00:11:26,527 --> 00:11:28,237
{\an8}إن بين فريقها محامية.
224
00:11:28,320 --> 00:11:30,322
{\an8}"ربيكا". سمعت بذلك.
225
00:11:32,074 --> 00:11:33,617
{\an8}ربما تستطيع مساعدتك.
226
00:11:33,700 --> 00:11:37,454
{\an8}شعرت أن المحامي الذي عينته المحكمة
لم يصدقني أبدًا.
227
00:11:37,538 --> 00:11:39,706
{\an8}ومُحال أن تصدقني هي أيضًا.
228
00:11:39,790 --> 00:11:42,126
{\an8}حسنًا، لا يمكنني تغيير فكرة أبي عني،
229
00:11:42,209 --> 00:11:46,922
{\an8}لكن ربما تستطيع "ربيكا"
تغيير رأي أحد القضاة عنك.
230
00:12:24,126 --> 00:12:25,669
أحطمت رقم "جيك" القياسي؟
231
00:12:25,752 --> 00:12:27,588
مجرد منافسة صحية.
232
00:12:27,671 --> 00:12:29,798
هذه ليست منافسة. هذا فريق.
233
00:12:29,882 --> 00:12:32,593
مفهوم أيتها القائدة. سأعمل على ذلك.
234
00:12:32,676 --> 00:12:34,011
ما التالي؟
235
00:12:34,094 --> 00:12:37,097
اذهبي وساعدي ذلك الشاب
الذي يبدو أنه سيتقيأ.
236
00:12:44,480 --> 00:12:45,898
ما زال القائد غاضبًا منك؟
237
00:12:45,981 --> 00:12:49,109
حاول إسقاطي بينما كنا نتلاكم اليوم.
238
00:12:49,193 --> 00:12:51,653
سنساعد الدفاع المدني. هيا ننطلق.
239
00:12:51,737 --> 00:12:53,989
"جيك"، اركب وإلّا تركناك خلفنا.
240
00:13:01,663 --> 00:13:03,165
القائد "ديلون"، كيف الوضع؟
241
00:13:03,248 --> 00:13:05,584
انهار جسران علويان فوق الردهة.
242
00:13:05,667 --> 00:13:09,213
إصابات سحق، وأناس عالقون،
وربما أسوأ من ذلك.
243
00:13:09,296 --> 00:13:10,672
إننا نخلي المصابين
244
00:13:10,756 --> 00:13:12,799
وننقذ الحالات السهلة لكننا في البداية.
245
00:13:12,883 --> 00:13:14,843
أنا و"إدواردز" في الإنقاذ والإنعاش،
246
00:13:14,927 --> 00:13:16,261
- إذا قبلت.
- يبدو جيدًا.
247
00:13:16,345 --> 00:13:18,138
هيا بنا إلى الداخل.
248
00:13:19,139 --> 00:13:22,392
"جيك"، تأكد من قطع الكهرباء
والمرافق الأخرى.
249
00:13:22,476 --> 00:13:23,894
آخر ما نريد هو تسرب غاز
250
00:13:23,977 --> 00:13:25,479
أو نار تشعل هذا الشيء.
251
00:13:25,562 --> 00:13:27,481
سأطلب من أحد المبتدئين يا سيدي.
252
00:13:27,564 --> 00:13:29,483
لم أطلب ذلك من مبتدئ، بل منك.
253
00:13:29,566 --> 00:13:32,027
أعرف أنك لا تترفع
عن تأمين المرافق، صحيح؟
254
00:13:33,487 --> 00:13:35,113
كلا يا سيدي.
255
00:13:36,657 --> 00:13:38,784
أجل، ما زال غاضبًا منك.
256
00:13:42,829 --> 00:13:45,082
سقط الجسران العلويان في ردهة الفندق.
257
00:13:45,165 --> 00:13:47,251
نبحث عن ناجين وسط كومة الركام،
258
00:13:47,334 --> 00:13:48,627
لكنها غير مستقرة.
259
00:13:48,710 --> 00:13:50,837
انهار الجسران فوق الطابق الأرضي،
260
00:13:50,921 --> 00:13:52,464
الذي نصل إليه من الدرج.
261
00:13:52,548 --> 00:13:54,508
سآخذك إلى هناك.
262
00:13:55,842 --> 00:13:57,302
يا إلهي.
263
00:13:57,386 --> 00:13:58,845
{\an8}"حانة (سموكي)"
264
00:13:58,929 --> 00:13:59,930
"أيدن" هنا.
265
00:14:00,013 --> 00:14:01,932
كانت متعهدة الطعام لهذا الزفاف.
266
00:14:02,015 --> 00:14:03,934
- ماذا لو كانت تحت الـ…
- مهلًا.
267
00:14:04,017 --> 00:14:06,770
إن كانت كذلك، سنجدها. ما هذا الشعار؟
268
00:14:07,396 --> 00:14:08,855
إنه عمل، لا تقلق.
269
00:14:10,649 --> 00:14:13,026
"غرينكريست"، أطلب طواقم إضافية.
270
00:14:13,110 --> 00:14:15,112
- هذه حادثة كبيرة.
- عُلم يا 1591.
271
00:14:20,033 --> 00:14:22,119
مرحبًا أيتها القائدة.
272
00:14:22,202 --> 00:14:23,954
سأرسلك إلى حادث "سكاي زينيث".
273
00:14:24,037 --> 00:14:25,956
انهار جسران علويان في الردهة.
274
00:14:26,039 --> 00:14:28,709
تبًا. عن أي حريق نتحدث؟
275
00:14:28,792 --> 00:14:30,878
لا حريق. يساعد الدفاع والإطفاء
276
00:14:30,961 --> 00:14:32,504
المدنيين في الداخل.
277
00:14:32,588 --> 00:14:34,882
يمكن لمعسكر "ثري روك" فعل الكثير خارجًا.
278
00:14:34,965 --> 00:14:36,258
سأراك في الموقع.
279
00:14:36,341 --> 00:14:38,260
عُلم. نحن تحت إمرتك.
280
00:14:44,057 --> 00:14:46,059
تفعلينها بطريقة خاطئة.
281
00:14:51,273 --> 00:14:54,318
أيتها القائدة، أنا الوحيدة
التي تبادر للقراءة،
282
00:14:54,401 --> 00:14:56,320
والتدرب على صنع العقد.
283
00:14:56,403 --> 00:14:58,238
تكيفت مع كل انتقاد وجهته إليّ،
284
00:14:58,322 --> 00:15:00,282
وبعد ذلك تجدين عيوبًا فيما أفعل…
285
00:15:00,365 --> 00:15:01,700
هذا جزء من العمل.
286
00:15:01,783 --> 00:15:04,244
أنت مجندة. لا تجعلي الأمر شخصيًا.
287
00:15:09,625 --> 00:15:11,543
لا يجوز أن تبكي في العمل.
288
00:15:11,627 --> 00:15:13,253
لا تطلبي هذا الاهتمام هنا.
289
00:15:14,338 --> 00:15:16,340
كانت "إيف" شديدة،
290
00:15:16,423 --> 00:15:19,843
لكن تصرفاتك تبدو مختلفة،
وكأنك تستفردين بي.
291
00:15:19,927 --> 00:15:21,845
ألأنني المرأة الوحيدة في التدريب؟
292
00:15:21,929 --> 00:15:24,014
لا أنصحك بمهاجمتي
293
00:15:24,097 --> 00:15:26,308
لكونك المرأة الوحيدة في مركز إطفاء.
294
00:15:26,391 --> 00:15:28,310
آسفة.
295
00:15:28,393 --> 00:15:30,687
لكن "لا تبكوا في مكان العمل"؟
296
00:15:30,771 --> 00:15:32,356
أتقولين هذا لبقية المجندين؟
297
00:15:32,439 --> 00:15:35,567
حسنًا. أنا التي تطرح الأسئلة هنا. اتبعيني.
298
00:15:36,985 --> 00:15:39,363
هل قرأت عن نماذج التعيين أيتها القارئة؟
299
00:15:39,446 --> 00:15:42,532
هذا النموذج يعني أن الدائرة
بحاجة إلى مشاركة الجميع.
300
00:15:42,616 --> 00:15:45,619
هذا صحيح، لذا ستحملين حقيبتي.
301
00:15:49,414 --> 00:15:51,959
- مهلًا. هل سأرافقك؟
- لا تتحمسي.
302
00:15:52,042 --> 00:15:53,961
قد يكون كل حادث أسوأ الأيام
303
00:15:54,044 --> 00:15:56,922
في حياة شخص آخر. أسرعي.
304
00:16:04,805 --> 00:16:06,723
تم إطفاء المرافق أيها القائد.
305
00:16:06,807 --> 00:16:08,725
سنصل إلى واجهة الطابق الأرضي
306
00:16:08,809 --> 00:16:11,436
لمواصلة البحث عن ناجين. حوّل.
307
00:16:11,520 --> 00:16:12,896
عُلم. شكرًا.
308
00:16:13,021 --> 00:16:14,773
حسنًا. يمكنك النهوض يا سيدتي.
309
00:16:14,856 --> 00:16:18,068
- ها نحن أولاء.
- حسنًا. أمسكت بك.
310
00:16:18,151 --> 00:16:19,945
مرحبًا.
311
00:16:20,028 --> 00:16:23,115
- هل من تقدم؟
- وصلنا إلى شخصين آخرين،
312
00:16:23,198 --> 00:16:25,367
ولا أثر لـ"أيدن"، ولا ترد على هاتفها.
313
00:16:25,450 --> 00:16:26,743
حسنًا، دعينا…
314
00:16:26,827 --> 00:16:28,203
لنفتش في هذا الجانب.
315
00:16:34,418 --> 00:16:35,711
مهلًا. أتسمع هذا الصوت؟
316
00:16:38,213 --> 00:16:41,133
- يبدو أنه اهتزاز هاتف.
- إنه هاتفها.
317
00:16:41,216 --> 00:16:43,969
يصدر عنه طنين
عندما أطلبه من هاتفي فقط. "أيدن"؟
318
00:16:44,052 --> 00:16:45,595
إنها هنا.
319
00:17:05,365 --> 00:17:06,575
أين هي؟
320
00:17:11,288 --> 00:17:12,831
"جيك"، أين هي؟
321
00:17:12,914 --> 00:17:16,043
كلما أسرعنا في العمل معًا
زاد احتمال العثور عليها.
322
00:17:16,126 --> 00:17:17,502
النجدة!
323
00:17:17,586 --> 00:17:19,421
لا أستطيع…
324
00:17:19,504 --> 00:17:22,174
لا أستطيع حتى أن أرى ذراعي.
325
00:17:22,257 --> 00:17:24,051
لا بأس. انظر إليّ.
326
00:17:24,134 --> 00:17:25,302
سأجد حقيبة إسعاف.
327
00:17:25,385 --> 00:17:26,887
يجب أن نحضر له ضمادة.
328
00:17:30,599 --> 00:17:33,560
اتصلي بـ"غرينكريست" وأبلغيهم بوصولي.
329
00:17:33,643 --> 00:17:36,980
- "غرينكريست"؟
- المقسم. استمري.
330
00:17:37,064 --> 00:17:38,857
قائد "ديلون"؟ أريد تقرير الوضع.
331
00:17:38,940 --> 00:17:40,776
أعلمني متى نعمل بكامل طاقتنا.
332
00:17:40,859 --> 00:17:42,778
- أيهما أفعل أولًا؟
- كلاهما.
333
00:17:42,861 --> 00:17:45,155
طبقنا للتو بروتوكول الإصابات المتعددة.
334
00:17:45,238 --> 00:17:47,783
لدينا قرابة 20 ناج مفقودين.
335
00:17:47,866 --> 00:17:49,326
سأتولى القيادة إذا أردت
336
00:17:49,409 --> 00:17:50,994
- أن تعود إلى طاقمك.
- شكرًا.
337
00:17:51,078 --> 00:17:53,455
وأدركي أن أفراد طاقمي يرمون الركام
338
00:17:53,538 --> 00:17:55,082
هنا في الخارج وأصبح مشكلة،
339
00:17:55,165 --> 00:17:56,500
إذ يسدّ الدخول والخروج.
340
00:17:56,583 --> 00:17:57,876
سأكلف "ثري روك" بتنظيفه.
341
00:17:57,959 --> 00:17:59,336
اعتبر ذلك منتهيًا.
342
00:17:59,419 --> 00:18:01,338
أنت المفضلة لدي يا "ليوني".
343
00:18:01,421 --> 00:18:03,381
ليس لطيفًا.
344
00:18:03,465 --> 00:18:05,175
قال الشيء ذاته لي سابقًا.
345
00:18:05,258 --> 00:18:06,468
كيف الحال في الداخل؟
346
00:18:06,551 --> 00:18:07,886
تنقصنا حقائب الإسعاف.
347
00:18:07,969 --> 00:18:10,555
"بيريز"؟ تدبر لي مجموعة حقائب إسعاف
348
00:18:10,639 --> 00:18:12,224
من أقرب مخزن.
349
00:18:12,307 --> 00:18:14,226
- أأنت بخير؟
- أجل.
350
00:18:14,309 --> 00:18:16,353
أرهقت عضلات بطني في الصالة.
351
00:18:16,436 --> 00:18:20,065
أحضرت "غابرييلا" إلى حادث؟ إنها مجندة.
352
00:18:20,148 --> 00:18:22,192
أنا أعلمهم. أظنك كلّفت "جيك" بمهمة
353
00:18:22,275 --> 00:18:24,194
مثل إطفاء الأضواء في الداخل؟
354
00:18:24,277 --> 00:18:25,654
أنا أحدد المهمات.
355
00:18:25,737 --> 00:18:27,656
أيًا كان، عاد إلى المهمات الكبيرة.
356
00:18:27,739 --> 00:18:29,574
لا مجال للأحقاد في وقت الأزمات.
357
00:18:32,494 --> 00:18:34,454
أسرعن وأصغين إلى القائد "بيريز".
358
00:18:34,538 --> 00:18:36,873
حسنًا. الطواقم التي تعمل في الداخل
359
00:18:36,957 --> 00:18:38,458
أزالت الركام من الكومة
360
00:18:38,542 --> 00:18:40,085
وألقوا به في الخارج.
361
00:18:40,168 --> 00:18:42,295
سنكمل مهمتهم، وعلينا إزالة
362
00:18:42,379 --> 00:18:43,755
كل الركام لإيجاد متسع.
363
00:18:43,839 --> 00:18:45,173
أنجزوا الآن نصف المهمة.
364
00:18:45,257 --> 00:18:47,509
لذا فنحن اليوم عمال مساعدون.
365
00:18:47,592 --> 00:18:49,928
سنساعد عبر إزالة كل الركام يدويًا.
366
00:18:50,720 --> 00:18:52,180
تقبلوا المهمة يا رفاق.
367
00:18:52,264 --> 00:18:54,057
ستؤدي السجينات العمل ذاته،
368
00:18:54,141 --> 00:18:55,892
ولا يتذمرن لقائدتهن، صحيح؟
369
00:18:55,976 --> 00:18:56,893
كلا.
370
00:18:56,977 --> 00:18:59,062
إليكم ما سنفعله. سنشكل طابورًا،
371
00:18:59,146 --> 00:19:01,273
ونمرر الركام من شخص إلى آخر
قطعة قطعة
372
00:19:01,356 --> 00:19:03,108
- ستصطفون خلفي. مفهوم؟
- مفهوم.
373
00:19:03,191 --> 00:19:04,568
هيا بنا!
374
00:19:11,074 --> 00:19:12,617
ستشعر بضغط شديد يا "ناش"،
375
00:19:12,701 --> 00:19:14,161
لكن يجب أن أواصل الضغط
376
00:19:14,244 --> 00:19:16,788
إلى أن أتمكن من إخراجك من هنا، مفهوم؟
377
00:19:17,539 --> 00:19:18,582
كيف تسير الأمور؟
378
00:19:18,665 --> 00:19:20,083
لا أشعر بالشريان الكعبري.
379
00:19:20,167 --> 00:19:22,377
حسنًا، خففي الضغط لبرهة.
380
00:19:26,882 --> 00:19:28,466
عاد "جيك" ومعه الضمادة.
381
00:19:28,550 --> 00:19:30,135
أتمنى.
382
00:19:30,218 --> 00:19:32,220
اسمعي، بحثت في كل مكان، لكن…
383
00:19:33,972 --> 00:19:36,600
أيها القائد، نفدت حقائب الإسعاف كليًا.
384
00:19:36,683 --> 00:19:38,310
هل من أثر لـ"أيدن"؟
385
00:19:38,393 --> 00:19:39,644
أتستغني عن "إيف"؟
386
00:19:39,728 --> 00:19:40,979
لا مسعفين في الردهة.
387
00:19:41,062 --> 00:19:42,772
عُلم. سأرسل "إيف".
388
00:19:42,856 --> 00:19:44,900
ونحتاج إلى حقيبة إسعاف بأقصى سرعة.
389
00:19:44,983 --> 00:19:45,984
في طريقها إليك.
390
00:19:48,320 --> 00:19:50,655
أريد الخروج من هنا بالفعل.
391
00:19:51,573 --> 00:19:53,867
أعرف يا صاح. كل شيء بخير.
392
00:19:53,950 --> 00:19:55,619
سنبقى معًا لبرهة،
393
00:19:55,702 --> 00:19:58,455
ونتعارف قليلًا.
394
00:19:58,538 --> 00:20:01,166
إنهم أسرع منا في إحضار الركام.
395
00:20:01,249 --> 00:20:03,376
بالكاد نحدث أثرًا.
396
00:20:03,460 --> 00:20:04,878
واصلوا العمل فحسب.
397
00:20:06,046 --> 00:20:07,631
اسمع، اكتشفت
398
00:20:07,714 --> 00:20:09,674
أن "ربيكا" كانت محامية دفاع
399
00:20:09,758 --> 00:20:11,760
لدى إحدى كبرى شركات "بيفرلي هيلز".
400
00:20:13,136 --> 00:20:14,137
هذا رائع.
401
00:20:15,430 --> 00:20:17,057
لستُ شركة.
402
00:20:17,140 --> 00:20:20,435
- أجل، لكنها محامية دفاع.
- هذا قريب بما يكفي.
403
00:20:20,518 --> 00:20:22,646
"بودي"، عد إلى الناقلة وأحضر المشمّع.
404
00:20:22,729 --> 00:20:24,731
لنسرع وننقل قطعًا أكثر كل مرة.
405
00:20:24,814 --> 00:20:25,649
أجل.
406
00:20:25,732 --> 00:20:27,484
القائدة "ليوني". وجدنا مجموعة
407
00:20:27,567 --> 00:20:29,486
ناجين في يسار الطابق الأرضي.
408
00:20:29,569 --> 00:20:31,821
- هذا خبر رائع.
- نعم ولا.
409
00:20:31,905 --> 00:20:33,823
أخرجنا إحداهم وهي العروس.
410
00:20:33,907 --> 00:20:35,158
سأرسلها إلى الردهة.
411
00:20:35,242 --> 00:20:36,743
ما زال 15 منهم عالقين
412
00:20:36,826 --> 00:20:39,329
تحت قطعة من الجسر لا يمكن تحريكها يدويًا.
413
00:20:39,412 --> 00:20:42,832
تفتيتها يهدد بإضعاف المبنى أكثر.
414
00:20:42,916 --> 00:20:45,460
أيمكن أن ينهار كل شيء
فوق الناس الذين تحته؟
415
00:20:46,586 --> 00:20:47,796
القائدة "ليوني"؟
416
00:20:47,879 --> 00:20:50,257
أجل، أظننا بحاجة إلى رافعة.
417
00:20:50,340 --> 00:20:52,133
ألم نقدم مؤخرًا تبرعًا
418
00:20:52,217 --> 00:20:54,135
للثانوية لبناء صالة رياضية جديدة؟
419
00:20:54,219 --> 00:20:55,595
أجل، حفروا الأرض للتو.
420
00:20:55,679 --> 00:20:57,514
رأيت رافعة هناك صباح اليوم.
421
00:20:57,597 --> 00:20:59,140
سأراسل الثانوية الآن.
422
00:20:59,224 --> 00:21:02,185
أيتها القائدة، طاقمي يزيل الركام
لكن العملية بطيئة.
423
00:21:02,269 --> 00:21:03,687
وصلت حقائب الإسعاف للتو.
424
00:21:03,770 --> 00:21:06,022
- إنها هنا.
- أحضريها أيتها المجندة.
425
00:21:06,106 --> 00:21:07,524
المجموعة كلها؟
426
00:21:07,607 --> 00:21:09,234
إنها حديقة حيوان هنا.
427
00:21:09,317 --> 00:21:12,237
اذهبي وحددي لي الموقع،
وسأرسل من يساعدونك.
428
00:21:12,320 --> 00:21:13,822
وأريني سرعتك الأولمبية!
429
00:21:13,905 --> 00:21:15,240
كيف حالها؟
430
00:21:15,323 --> 00:21:17,534
أكره أن أكون من يخبرك بهذا يا "ماني".
431
00:21:17,617 --> 00:21:19,703
إنها تشبهك في مرونتك.
432
00:21:32,215 --> 00:21:33,800
ما انطباعك عن فوج "كاليفورنيا"؟
433
00:21:33,883 --> 00:21:35,719
أتدرب للأسبوع الثاني.
434
00:21:35,802 --> 00:21:37,470
كنت أتدرب على العقد، وفجأة
435
00:21:37,554 --> 00:21:39,306
أخذتني أمك معها.
436
00:21:39,389 --> 00:21:41,516
- لا بد أنها تحبك.
- لا يبدو لي ذلك.
437
00:21:41,599 --> 00:21:43,351
فوج "كال" يعني الكثير لعائلتي.
438
00:21:43,435 --> 00:21:45,562
لهذا هي صارمة مع المجندين.
إنها محبة.
439
00:21:45,645 --> 00:21:47,939
ما زلت أنتظر "المحبة".
440
00:21:48,023 --> 00:21:50,233
اسعدي لأنك حظيت بها وليس بأبي، ثقي بي.
441
00:21:50,317 --> 00:21:52,152
اصمدي.
442
00:21:52,235 --> 00:21:53,611
شكرًا.
443
00:21:53,695 --> 00:21:55,739
تبدو هذه كمية كبيرة من الدماء.
444
00:21:55,822 --> 00:21:59,576
- أشعر بدوار.
- اسمع.
445
00:21:59,659 --> 00:22:02,245
من الذي بكى أولًا؟ العروس أم العريس؟
446
00:22:02,329 --> 00:22:03,955
ماذا؟
447
00:22:04,039 --> 00:22:05,749
كما تعلم،
448
00:22:05,832 --> 00:22:08,209
أثناء تبادل العهود، أيهما بكى أولًا؟
449
00:22:09,836 --> 00:22:11,129
لم أشاهد تبادل العهود.
450
00:22:11,212 --> 00:22:12,756
أنا من الفرقة الموسيقية.
451
00:22:12,839 --> 00:22:15,008
أعزف الجهير.
452
00:22:15,091 --> 00:22:17,093
إذًا…
453
00:22:17,177 --> 00:22:19,554
أي نوع من الموسيقى تعزف فرقتك؟
454
00:22:19,637 --> 00:22:21,931
بديلة… موسيقى ريفية بديلة.
455
00:22:22,432 --> 00:22:27,228
عملنا الإضافي في الموسيقى من أفضل…
456
00:22:27,312 --> 00:22:29,272
- إنه…
- إنه هنا.
457
00:22:30,106 --> 00:22:33,443
عملنا الإضافي من أفضل 40
أغنية في حفلات الزفاف.
458
00:22:34,778 --> 00:22:37,280
أتمنى لو تراجعنا عن هذه الحفلة اليوم.
459
00:22:37,363 --> 00:22:39,991
ما وضع حقيبة الإسعاف؟
460
00:22:43,411 --> 00:22:45,955
شكرًا. لا بأس. تعالي. اتكئي عليّ.
461
00:22:46,039 --> 00:22:48,625
حسنًا، لنخرجك من هنا إلى مكان آمن
462
00:22:48,708 --> 00:22:50,627
كي ألقي نظرة على ساقك.
463
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
هل رأيت زوجي؟
464
00:22:58,843 --> 00:23:00,929
كان يمسك بيدي،
465
00:23:01,012 --> 00:23:03,765
ثم سقطنا وفقدته.
466
00:23:03,848 --> 00:23:06,726
لم أره. آسفة، لكن لدي خبر سارّ.
467
00:23:06,810 --> 00:23:09,813
لا أظن كاحلك مكسورًا، مجرد التواء صعب.
468
00:23:09,896 --> 00:23:13,483
لم تبق لدينا ضمادات، لذا سأستخدم غطاء رأسك
469
00:23:13,566 --> 00:23:15,401
لألف به كاحلك. أتوافقين؟
470
00:23:22,909 --> 00:23:26,913
يُفترض أن يكون هذا أسعد أيام حياتي.
471
00:23:26,996 --> 00:23:29,290
أين هو؟
472
00:23:30,542 --> 00:23:33,336
لا أشعر بأصابعي.
473
00:23:35,672 --> 00:23:37,757
هل نرفع العارضة دون حقيبة الإسعاف؟
474
00:23:37,841 --> 00:23:39,843
أظننا مضطرين إلى ذلك.
475
00:23:41,010 --> 00:23:42,887
أحضرت لكما حقيبة إسعاف.
476
00:23:42,971 --> 00:23:44,430
حسنًا.
477
00:23:44,514 --> 00:23:46,891
لنضع تلك الضمادة. هيا بنا!
478
00:23:46,975 --> 00:23:48,560
حسنًا.
479
00:23:48,643 --> 00:23:50,854
لا يمكنني المغادرة.
480
00:23:50,937 --> 00:23:52,856
ماذا لو لم يكن "كاي" بخير؟
481
00:23:52,939 --> 00:23:55,275
ماذا لو أنه ما زال عالقًا تحت كل شيء؟
482
00:23:55,358 --> 00:23:57,485
ماذا لو أنه مات؟
483
00:23:57,569 --> 00:23:59,863
العيش في المجهول مخيف بالفعل يا سيدتي،
484
00:23:59,946 --> 00:24:02,031
حالما أوصلك إلى خيمة الفرز،
485
00:24:02,115 --> 00:24:03,658
يمكنني أن أعود وأبحث عنه.
486
00:24:03,741 --> 00:24:06,161
لا. إنه زفافي!
487
00:24:06,244 --> 00:24:08,538
لا يمكنني أن أغادر دونه.
488
00:24:08,621 --> 00:24:11,207
- حسنًا، ماذا لو أنه تضرر؟ أو أنه…
- مهلًا.
489
00:24:11,291 --> 00:24:12,834
أعرف شعورك تمامًا.
490
00:24:12,917 --> 00:24:14,961
متعهدة الطعام لزفافك صديقتي،
491
00:24:15,044 --> 00:24:16,546
ولم أعثر عليها أيضًا.
492
00:24:16,629 --> 00:24:17,797
- "أيدن"؟
- أجل.
493
00:24:17,881 --> 00:24:20,049
- إنها مذهلة.
- بالفعل.
494
00:24:20,133 --> 00:24:22,051
تم ربط الضمادة.
495
00:24:22,135 --> 00:24:24,846
حسنًا يا "ناش". سنخرجك. خذ نفسًا عميقًا.
496
00:24:24,929 --> 00:24:28,683
مستعدون؟ عندما أعد. ثلاثة.
497
00:24:28,766 --> 00:24:30,435
لنتحلّ بالشجاعة أنا وأنت.
498
00:24:30,518 --> 00:24:31,519
أنا معك.
499
00:24:31,603 --> 00:24:33,354
اثنان.
500
00:24:33,438 --> 00:24:36,399
مهلًا. توقفي!
501
00:24:36,482 --> 00:24:38,026
واحد.
502
00:24:38,109 --> 00:24:39,569
خذوه إلى الفرز.
503
00:24:39,652 --> 00:24:41,529
توقفي! هذا غير ثابت.
504
00:24:41,613 --> 00:24:43,156
موقعنا خال. لا يوجد غيره.
505
00:24:45,033 --> 00:24:46,409
أيها القائد، أتسمع هذا؟
506
00:24:47,660 --> 00:24:48,786
انتبه!
507
00:24:57,837 --> 00:25:00,340
أيها القائد؟ أأنت هناك؟
508
00:25:00,423 --> 00:25:02,008
أيها القائد؟
509
00:25:09,015 --> 00:25:10,350
أيها القائد؟
510
00:25:12,018 --> 00:25:13,603
"فينس"؟
511
00:25:15,939 --> 00:25:19,150
"جيك"؟ أتسمعني؟ أنا سليم معافى.
512
00:25:20,526 --> 00:25:24,447
أجل. استمر في الكلام. أنا أتبع صوتك.
513
00:25:24,530 --> 00:25:26,491
حالفني الحظ.
514
00:25:26,574 --> 00:25:28,952
كل الركام الذي رفعناه عن عازف الجهير
515
00:25:29,035 --> 00:25:30,620
شكّل فتحة صغيرة فارغة،
516
00:25:30,703 --> 00:25:32,497
وأنا في داخلها.
517
00:25:32,580 --> 00:25:35,458
- لكنني أرغب في الخروج بشدة.
- حسنًا.
518
00:25:37,293 --> 00:25:40,296
حسنًا، أجل. أراك.
519
00:25:40,421 --> 00:25:41,965
تمسك جيدًا.
520
00:25:55,520 --> 00:25:57,939
"إيف"، أرجوك أخبريني أنك متاحة.
521
00:25:58,022 --> 00:26:01,317
كلا. أحاول الوصول إلى الـ15 العالقين
522
00:26:01,401 --> 00:26:02,819
تحت الركام في اليسار.
523
00:26:02,902 --> 00:26:04,279
حسنًا.
524
00:26:04,362 --> 00:26:06,614
هذا جيد.
525
00:26:13,371 --> 00:26:15,665
مرحبًا يا "ربيكا"، أنا "بودي".
526
00:26:15,748 --> 00:26:17,792
آسف. أعرف أنك مشغولة جدًا.
527
00:26:17,875 --> 00:26:19,544
لم أرد تفويت فرصة التحدث معك.
528
00:26:19,627 --> 00:26:21,963
حقًا؟ هل بذلتي العصرية جدًا
529
00:26:22,046 --> 00:26:23,464
هي ما لفت نظرك، أم…؟
530
00:26:23,548 --> 00:26:25,425
من يرتديها أفضل؟
531
00:26:25,508 --> 00:26:27,093
أنا، كما هو واضح.
532
00:26:27,176 --> 00:26:29,345
لن أجادل محامية.
533
00:26:29,429 --> 00:26:31,347
أتعرف طبيعة عملي؟
534
00:26:31,431 --> 00:26:33,266
أجل، وهذا…
535
00:26:33,349 --> 00:26:35,101
وهذا ما أريد أن أحدثك فيه.
536
00:26:35,184 --> 00:26:39,022
اسمعي، صديقي "فريدي"… اتُهم زورًا،
537
00:26:39,105 --> 00:26:40,690
وهو الآن هنا، وحتى…
538
00:26:40,773 --> 00:26:42,650
حتى والده يرفض زيارته، لذا كنت
539
00:26:42,734 --> 00:26:44,652
أتساءل إن أمكنك النظر في قضيته؟
540
00:26:44,736 --> 00:26:49,198
تعرف أن سجناء يطرقون بابي
طالبين نصيحة قانونية.
541
00:26:49,741 --> 00:26:52,952
هل تطلب نصيحة لصديقك، وليس لك؟
542
00:26:53,036 --> 00:26:55,872
أجل. "فريدي" هو الذي قبل صفقة ظالمة.
543
00:26:58,333 --> 00:27:00,960
أجل، سألقي نظرة على قضيته.
544
00:27:02,754 --> 00:27:04,672
شكرًا.
545
00:27:04,756 --> 00:27:06,049
هل سأراك في الجوار؟
546
00:27:06,132 --> 00:27:07,842
آمل ذلك.
547
00:27:08,926 --> 00:27:11,387
"ماني"، ستصل الرافعة بعد سبع دقائق.
548
00:27:11,471 --> 00:27:13,723
كم أمامنا إلى أن نعد مكانًا لنصبها؟
549
00:27:13,806 --> 00:27:16,434
قرابة 20 دقيقة أيتها القائدة.
550
00:27:16,517 --> 00:27:19,228
لدينا 15 شخصًا عالقين
تتوقف حياتهم على ذلك.
551
00:27:19,312 --> 00:27:20,772
سنحث الخطى.
552
00:27:20,855 --> 00:27:22,357
القائدة "ليوني"، آخر قطعة
553
00:27:22,440 --> 00:27:23,858
سقطت من الجسر العلوي…
554
00:27:23,941 --> 00:27:25,568
تحطمت فوق الطابق الأرضي.
555
00:27:25,651 --> 00:27:27,403
القائد تحتها. أصبح عالقًا أيضًا.
556
00:27:27,487 --> 00:27:29,280
"فينس"؟ ما وضعه؟
557
00:27:29,364 --> 00:27:32,241
كلا، إنه بخير. إنه بخير. أنا هنا معه.
558
00:27:32,325 --> 00:27:34,243
أبي عالق.
559
00:27:34,327 --> 00:27:35,620
أمك امرأة خارقة.
560
00:27:35,703 --> 00:27:37,288
ستجد حلًا، صحيح؟
561
00:27:37,372 --> 00:27:39,123
اسمعي، أعطيني تلك الرافعة،
562
00:27:39,207 --> 00:27:40,792
وسأخرجه من هنا.
563
00:27:40,875 --> 00:27:43,586
أصبح مطلوبًا من رافعة واحدة
أداء واجب مزدوج.
564
00:27:43,669 --> 00:27:45,922
ماذا لو لم تكن سريعة بما يكفي؟ إذًا…
565
00:27:46,005 --> 00:27:48,216
مرحبًا، تعرفين ما كان أبي ليقول.
566
00:27:48,299 --> 00:27:50,176
"اعملوا، ولا تقلقوا"، صحيح؟
567
00:27:50,259 --> 00:27:52,553
أجل.
568
00:27:52,637 --> 00:27:54,389
حسنًا. شكرًا.
569
00:27:57,308 --> 00:27:59,394
سمعت أحد الإطفائيين يقول
570
00:27:59,477 --> 00:28:01,479
إن لدى الفندق رافعة شوكية معطلة.
571
00:28:01,562 --> 00:28:02,939
نعم؟
572
00:28:03,022 --> 00:28:05,066
كنت تشغل السيارات بالأسلاك، صحيح؟
573
00:28:05,149 --> 00:28:06,442
أتظن بمقدورك إصلاحها؟
574
00:28:07,402 --> 00:28:09,237
ربما إذا ساعدتني.
575
00:28:09,320 --> 00:28:10,863
هيا بنا.
576
00:28:12,824 --> 00:28:15,952
هيا. اللعنة.
577
00:28:17,370 --> 00:28:18,788
لا أستطيع وضع العتلة.
578
00:28:18,871 --> 00:28:19,956
"جيك"، توقف!
579
00:28:20,039 --> 00:28:22,041
إنها ثقيلة عليك، وأنت تعرف.
580
00:28:22,125 --> 00:28:24,252
إيذاء نفسك لن يفيدنا.
581
00:28:24,335 --> 00:28:26,170
آسف. أنا…
582
00:28:27,255 --> 00:28:29,590
أنا أحاول. أنا…
583
00:28:29,674 --> 00:28:32,844
اهدأ فحسب وانتظر الرافعة.
584
00:28:32,927 --> 00:28:35,513
قطعة إسمنت صغيرة لا تُقارن بزوجتي.
585
00:28:36,222 --> 00:28:39,142
كلانا رأينا تلك المرأة تزيل جبالًا.
586
00:28:44,772 --> 00:28:46,607
"جيك"؟
587
00:28:47,984 --> 00:28:49,652
لدينا مشكلة أخرى.
588
00:28:49,736 --> 00:28:51,320
حاول تشغيلها لنرى ما يحدث.
589
00:28:56,576 --> 00:28:57,994
حسنًا.
590
00:28:58,077 --> 00:29:00,496
تدور، لكن لا يمكن تعشيقها.
591
00:29:00,580 --> 00:29:03,207
هل ستفتح هذا الشيء وتلقي نظرة؟
592
00:29:05,376 --> 00:29:08,087
"اعملوا، ولا تقلقوا." أحب ذلك يا رجل.
593
00:29:08,504 --> 00:29:10,256
لقد أفقدتني صوابي في صغري.
594
00:29:10,339 --> 00:29:12,508
أكون في قلق شديد حيال امتحان قادم
595
00:29:12,592 --> 00:29:14,510
وأريد أن أبدأ التذمر،
596
00:29:14,594 --> 00:29:16,679
لكن أبي كان محقًا دائمًا.
597
00:29:16,763 --> 00:29:19,348
بشكل مزعج، هذا العبارة تساعد.
598
00:29:19,432 --> 00:29:21,184
هذه مسألة واحدة تتفقان عليها.
599
00:29:21,267 --> 00:29:24,645
وها أنت الآن تعد مكانًا
للرافعة التي ستنقذ حياته.
600
00:29:24,729 --> 00:29:26,022
لا أريد أن أراه،
601
00:29:26,105 --> 00:29:27,648
ولا أريده أن يموت في حفرة.
602
00:29:27,732 --> 00:29:30,234
أجل، أفهمك.
603
00:29:31,277 --> 00:29:32,820
مسمار التثبيت هذا مفقود.
604
00:29:32,904 --> 00:29:34,906
لن تتغيرالتروس دون مسمار التثبيت.
605
00:29:34,989 --> 00:29:37,074
ماذا عن شوكة إبزيم حزامك؟
606
00:29:40,077 --> 00:29:42,330
ربما تفي بالغرض.
607
00:29:44,290 --> 00:29:46,334
لنر.
608
00:29:49,337 --> 00:29:52,215
أجل، يا عزيزي!
609
00:29:52,298 --> 00:29:53,716
حسنًا، انتظر.
610
00:29:54,801 --> 00:29:57,428
سنتولى الأمور من هنا أيتها القائدة.
611
00:30:00,431 --> 00:30:02,809
أيها القائد "ديلون"، ستتدلى الرافعة.
612
00:30:02,892 --> 00:30:04,811
سندخل الذراع عبر الزجاج
613
00:30:04,894 --> 00:30:08,272
ونسقطه إليك في الداخل. استعد.
614
00:30:08,356 --> 00:30:10,191
أي قطعة نزيل أولًا؟
615
00:30:10,274 --> 00:30:13,361
التي يعلق تحتها 15 شخصًا
أم التي تحتها القائد "ليوني"؟
616
00:30:13,444 --> 00:30:14,737
كرر ما قلته.
617
00:30:14,821 --> 00:30:16,823
أي قطعة نزيل أولًا؟
618
00:30:16,906 --> 00:30:20,618
التي يعلق تحتها 15 شخصًا،
أم التي تحتها القائد "ليوني"؟
619
00:30:20,701 --> 00:30:22,703
القرار متروك لك أيها القائد.
620
00:30:27,834 --> 00:30:29,919
العالقون الـ15 أولًا.
621
00:30:30,002 --> 00:30:32,421
إنهم عالقون مدة أطول، وعددهم أكبر.
622
00:30:32,505 --> 00:30:34,966
آسفة يا "فينس".
623
00:30:35,049 --> 00:30:36,968
"جيك" ستحصل على الرافعة ثانيًا.
624
00:30:37,051 --> 00:30:40,555
افعل ما تقتضيه الضرورة
للحفاظ على حياة زوجي مدة أطول.
625
00:30:40,638 --> 00:30:42,306
عُلم.
626
00:30:53,025 --> 00:30:54,777
أسمعت ذلك أيها القائد؟
627
00:30:54,861 --> 00:30:59,031
ستبدأ الرافعة بتحرير الـ15 عالقًا
وبعد ذلك تكون تحت تصرفنا.
628
00:31:00,116 --> 00:31:02,034
إلى أين وصل مستوى الماء؟
629
00:31:05,204 --> 00:31:07,248
إلى عنقي.
630
00:31:14,380 --> 00:31:16,674
رباه، أنا آسف جدًا.
631
00:31:16,757 --> 00:31:19,343
آسف لأنني أخفيت أمر "رايلي"
طوال تلك السنين.
632
00:31:19,427 --> 00:31:21,429
وأنا آسف لعجزي عن مساعدتك الآن.
633
00:31:21,512 --> 00:31:24,765
يا هذا، توقف! اصمت!
634
00:31:24,849 --> 00:31:27,393
كفّ عن الكلام وكأنك لن تخرجني من هنا،
635
00:31:27,476 --> 00:31:28,978
وستتركني أموت في الحفرة.
636
00:31:29,061 --> 00:31:30,354
هذا لن يحدث.
637
00:31:30,438 --> 00:31:33,107
دربتك لتكون ذكيًا،
638
00:31:33,190 --> 00:31:36,569
وواسع الحيلة، لتكون الأفضل.
ابدأ التصرف على هذا الأساس.
639
00:31:36,652 --> 00:31:39,155
أجل، حاضر يا سيدي.
640
00:31:39,238 --> 00:31:40,990
اعمل ولا تقلق يا "جيك".
641
00:31:41,073 --> 00:31:42,575
يمكنك أن تجد حلًا لهذا.
642
00:31:43,659 --> 00:31:45,703
اعمل، ولا تقلق.
643
00:31:45,786 --> 00:31:47,622
اعمل.
644
00:31:47,705 --> 00:31:50,750
لا تقلق. اعمل.
645
00:31:53,920 --> 00:31:55,630
حسنًا.
646
00:31:59,675 --> 00:32:02,261
أجل، أظنني وجدت شيئًا. تمسك جيدًا.
647
00:32:05,598 --> 00:32:08,601
حسنًا.
648
00:32:08,684 --> 00:32:10,394
إليك.
649
00:32:11,938 --> 00:32:13,272
أيها القائد، أتسمعني؟
650
00:32:15,399 --> 00:32:17,735
أتسمعني؟ تنفس عبر هذا!
651
00:32:18,778 --> 00:32:20,738
فتحنا ممرًا لخروج الـ15 العالقين.
652
00:32:20,821 --> 00:32:22,198
سنرسل إليكما الرافعة.
653
00:32:22,281 --> 00:32:24,909
عُلم. أنتظر عند الموقع.
654
00:32:24,992 --> 00:32:27,536
أيها القائد، أتسمع هذا؟
655
00:32:27,620 --> 00:32:30,331
ذراع الرافعة قادم باتجاهنا. هيا، اصمد.
656
00:32:42,843 --> 00:32:45,054
هيا بنا. كل شيء جاهز!
657
00:32:45,137 --> 00:32:48,849
عُلم. سنسحب الآن. ابتعدوا يا رفاق.
658
00:32:53,980 --> 00:32:56,232
ابتعدوا يا رفاق، ستسقط!
659
00:33:02,071 --> 00:33:04,198
أيها القائد.
660
00:33:04,281 --> 00:33:05,741
هيا أيها القائد.
661
00:33:07,868 --> 00:33:10,913
أنا هنا. جميل. ها نحن أولاء.
662
00:33:10,997 --> 00:33:12,748
ها نحن أولاء.
663
00:33:12,832 --> 00:33:14,250
شكرًا.
664
00:33:14,333 --> 00:33:16,043
سيأخذوك للفرز هناك يا سيدي.
665
00:33:16,127 --> 00:33:17,461
أنا أمسك بك يا سيدي.
666
00:33:17,545 --> 00:33:19,046
حسنًا، ها أنا ذا.
667
00:33:19,130 --> 00:33:21,090
هنا. ها أنت ذي. أمسكي يدي.
668
00:33:22,758 --> 00:33:23,926
ها أنت ذي.
669
00:33:25,970 --> 00:33:27,430
جميل.
670
00:33:28,931 --> 00:33:31,934
"أيدن". أأنت بخير؟
671
00:33:33,102 --> 00:33:34,478
"إيف"؟
672
00:33:36,355 --> 00:33:39,150
أجل، أظنني بخير. لست أدري. أخبريني أنت.
673
00:33:39,233 --> 00:33:41,902
أعتقد أنك سليمة.
674
00:33:41,986 --> 00:33:42,987
حسنًا.
675
00:33:43,070 --> 00:33:44,572
هذا المسعف سيفحصك،
676
00:33:44,655 --> 00:33:46,657
- وسيعطيك بعض الأكسجين.
- حسنًا.
677
00:33:46,741 --> 00:33:49,410
بهذا الاتجاه. هيا بنا.
678
00:33:49,493 --> 00:33:51,412
مهلًا.
679
00:33:51,495 --> 00:33:55,082
أثناء بحثي عنك، وجدت هاتفك.
680
00:33:55,166 --> 00:33:58,002
أخبريني حين تصلين إلى بيتك سالمة، اتفقنا؟
681
00:33:58,085 --> 00:34:01,088
شكرًا لأنك بحثت عني.
682
00:34:01,172 --> 00:34:02,882
هذه وظيفتي.
683
00:34:02,965 --> 00:34:04,675
يجب أن أعود.
684
00:34:10,890 --> 00:34:13,142
"إيما"؟
685
00:34:13,225 --> 00:34:14,518
"كاي"؟
686
00:34:16,812 --> 00:34:18,230
- هل تأذيت؟
- لا.
687
00:34:18,314 --> 00:34:20,733
لم أشعر بهذه السعادة
لرؤية أحد طيلة حياتي.
688
00:34:20,816 --> 00:34:22,526
أحبك.
689
00:34:22,610 --> 00:34:24,153
وأنا أيضًا أحبك.
690
00:34:25,821 --> 00:34:27,823
مرحبًا، كيف حاله؟
691
00:34:29,075 --> 00:34:31,035
لسنا متأكدين بعد.
692
00:34:31,118 --> 00:34:34,663
آخر ما قلته له كان فظيعًا.
693
00:34:34,747 --> 00:34:37,041
- ماذا لو أنه…
- لا، لا تفكر بهذا بعد.
694
00:34:46,258 --> 00:34:48,969
شكرًا.
695
00:34:49,053 --> 00:34:51,931
شكرًا لأنك لم تمت بين يدي.
696
00:34:54,391 --> 00:34:57,186
تعرفين أنني أفعل ما بمقدوري.
697
00:34:57,269 --> 00:34:59,522
طاقم "بودي" و"ماني"… جهّزوا للرافعة.
698
00:34:59,605 --> 00:35:02,441
إنه يحاول. لكن ليس حين تنظر إليه.
699
00:35:02,525 --> 00:35:04,151
شكرًا.
700
00:35:04,235 --> 00:35:05,694
أخبرتك أنك تستطيع فعلها.
701
00:35:11,784 --> 00:35:13,119
يسرني أنك بخير.
702
00:35:15,121 --> 00:35:16,122
"بودي"؟
703
00:35:18,082 --> 00:35:20,251
ارجع إلى العربة!
704
00:35:24,130 --> 00:35:25,756
لنذهب إلى البيت.
705
00:35:31,137 --> 00:35:33,764
مرحبًا، كيف حال "فينس"؟
706
00:35:33,848 --> 00:35:35,391
إنه يأخذ الأمر بسهولة.
707
00:35:35,933 --> 00:35:37,852
لكن الآن مع حلقات البصل هذه،
708
00:35:37,935 --> 00:35:40,521
- سيتعافى أسرع بكثير.
- تفضلي.
709
00:35:42,773 --> 00:35:44,859
آسفة…
710
00:35:44,984 --> 00:35:48,070
لأنني اتهمتك بالاستفراد بي.
711
00:35:48,154 --> 00:35:51,490
أخبرني "بودي" أن صرامتك كانت شيئًا إيجابيًا.
712
00:35:52,575 --> 00:35:54,535
هل تحدثت إلى "بودي؟
713
00:35:56,287 --> 00:35:58,372
تحدثنا لبرهة اليوم، أجل.
714
00:35:58,455 --> 00:36:00,583
استجوابك إياي كان يدل على جرأة.
715
00:36:00,666 --> 00:36:02,585
أنا إنسانة صريحة و…
716
00:36:02,668 --> 00:36:05,337
وهذه قيمة حقيقية للإطفائي.
717
00:36:05,421 --> 00:36:08,132
لم أكن أتعمد مضايقتك اليوم،
718
00:36:08,215 --> 00:36:10,676
بل كنت أختبرك.
719
00:36:10,759 --> 00:36:12,761
لأرى إن كنت فعلًا تريدين هذا،
720
00:36:12,845 --> 00:36:15,639
أم أنك تحاولين إغضاب أبيك فحسب.
721
00:36:15,723 --> 00:36:18,893
ما علاقة أبي بهذا؟
722
00:36:20,853 --> 00:36:22,563
مهلًا.
723
00:36:22,646 --> 00:36:25,774
هل طلب أبي منك مضايقتي؟
724
00:36:25,858 --> 00:36:27,776
أبوك قلق عليك فحسب،
725
00:36:27,860 --> 00:36:29,904
وأنا أفهم ذلك كوالدة،
726
00:36:29,987 --> 00:36:31,906
وأنا أدين له بواحدة.
727
00:36:31,989 --> 00:36:35,492
لقد أخذ "بودي" تحت جناحه بالفعل.
728
00:36:36,202 --> 00:36:37,411
أجل.
729
00:36:37,494 --> 00:36:40,789
لقد شاهدت كيف يكرس حياته
لفوج إطفاء "كاليفورنيا"،
730
00:36:40,873 --> 00:36:45,294
لكنني لم أدرك أبدًا مدى رد الجميل
من طرف فوج إطفاء "كاليفورنيا"
731
00:36:45,377 --> 00:36:47,671
إلى أن أقحمت نفسي في هذا.
732
00:36:49,173 --> 00:36:50,674
أريد هذا العمل.
733
00:36:50,758 --> 00:36:52,760
لن أتراجع.
734
00:36:52,843 --> 00:36:54,220
أرى ذلك الآن.
735
00:37:08,692 --> 00:37:11,654
هل طلبت من القائد "ليوني" مضايقتي؟
736
00:37:13,739 --> 00:37:15,950
إذا لم يرق لك العمل تحت الضغط،
737
00:37:16,033 --> 00:37:18,244
فلا مكان لك في محطة الإطفاء يا ابنتي.
738
00:37:18,327 --> 00:37:20,621
كلا، يمكنني التعامل مع الضغط.
739
00:37:20,704 --> 00:37:23,666
ما لا يمكنني التعامل معه
تدخلك الأبوي من خلف ظهري.
740
00:37:23,749 --> 00:37:25,668
هلّا تخفضين صوتك من فضلك.
741
00:37:25,751 --> 00:37:28,170
يمكن للناس سماعك.
742
00:37:28,254 --> 00:37:30,339
أخبرتك أنني لا أريدك أن تفعلي هذا.
743
00:37:30,422 --> 00:37:33,801
وقد سمعتك. هذا غير قابل للنقاش فحسب.
744
00:37:33,884 --> 00:37:37,304
وهل أخذت "بودي" تحت جناحك؟
745
00:37:37,388 --> 00:37:39,556
تستطيع أن تأخذ ابن شخص غيرك وتدربه
746
00:37:39,640 --> 00:37:41,183
ولا تستطيع أخذ ابنتك.
747
00:37:41,267 --> 00:37:42,601
هذا مختلف.
748
00:37:42,685 --> 00:37:44,270
هذا نفاق.
749
00:37:44,353 --> 00:37:46,480
"غابرييلا".
750
00:37:46,563 --> 00:37:49,149
- اجلسي. دعينا نتحدث في هذا.
- لماذا؟
751
00:37:49,233 --> 00:37:52,278
لماذا؟ لا يبدو أن أي شيء مما أقوله يهمك.
752
00:38:04,498 --> 00:38:05,874
ينبغي أنك تستريحين.
753
00:38:05,958 --> 00:38:07,876
أردت أن آتي لأشكرك.
754
00:38:07,960 --> 00:38:09,545
كان يمكنك شكري عبر الهاتف.
755
00:38:11,672 --> 00:38:13,215
اسمعي، أنا…
756
00:38:14,466 --> 00:38:18,220
عندما كنت عالقة اليوم…
بين الركام في حالة مروعة…
757
00:38:18,304 --> 00:38:20,764
حظيت ببعض الوقت للتفكير، و…
758
00:38:20,848 --> 00:38:24,184
سيروق لي لو دعوتني للخروج مجددًا.
759
00:38:25,978 --> 00:38:30,024
أعتقد أن وهم الموت الوشيك
والكوميديا الرومانسية هذا
760
00:38:30,107 --> 00:38:32,443
قد يكون ردة فعل للصدمة.
761
00:38:32,526 --> 00:38:34,570
هذا يحدث كثيرًا عندما ننقذ الناس.
762
00:38:34,653 --> 00:38:37,197
"جيك" أنقذ سيدة
فأرادته أن ينتقل لـ"باريس".
763
00:38:37,281 --> 00:38:40,951
كلا. رفض دعوتك المرة الماضية كان غلطة.
764
00:38:41,910 --> 00:38:44,371
ليس لأنك أنقذتني.
765
00:38:44,496 --> 00:38:46,081
بل لأنك مسلية،
766
00:38:47,458 --> 00:38:49,209
وحنونة،
767
00:38:49,293 --> 00:38:50,544
و…
768
00:38:50,627 --> 00:38:52,838
مثيرة حقًا في هذا الزي الرسمي.
769
00:38:54,381 --> 00:38:57,885
وفي هذا الشعور الغريب
الذي يعتريك عند رؤيتي.
770
00:38:57,968 --> 00:38:59,303
هذه انجذاب،
771
00:38:59,803 --> 00:39:02,056
وأنا أعرف لأنني أشعر بمثله أيضًا.
772
00:39:15,152 --> 00:39:16,737
"بودي"…
773
00:39:17,654 --> 00:39:19,656
لديك مكالمة.
774
00:39:23,786 --> 00:39:25,371
شكرًا.
775
00:39:31,126 --> 00:39:32,419
مرحبًا؟
776
00:39:32,503 --> 00:39:35,756
أتيت إلى حانة "سموكي"
لأحضر طعامًا لي ولـ"جيك"،
777
00:39:35,839 --> 00:39:37,299
وتحدثت إلى أمك
778
00:39:37,383 --> 00:39:39,218
عما حدث اليوم وتشاجرت
779
00:39:39,301 --> 00:39:41,387
مع أبي وخرجت غاضبة دون الطعام.
780
00:39:41,470 --> 00:39:43,305
ماذا أفعل؟
781
00:39:43,389 --> 00:39:45,849
ارجعي وأحضري الطعام؟
782
00:39:47,267 --> 00:39:48,644
كلا.
783
00:39:48,727 --> 00:39:51,146
أقصد بخصوص أبي.
784
00:39:51,230 --> 00:39:54,441
طلب من أمك أن تضايقني كي أنسحب.
785
00:39:54,525 --> 00:39:56,652
هذا ما جعلها تعاملني بصرامة شديدة.
786
00:39:56,735 --> 00:39:58,195
يا للهول.
787
00:39:58,278 --> 00:40:00,489
أجل. أود أن أقتله.
788
00:40:02,574 --> 00:40:04,034
أعرف الشعور.
789
00:40:04,118 --> 00:40:07,538
تقول أمك إن حالة أبيك جيدة بالمناسبة.
790
00:40:07,621 --> 00:40:10,040
حسبتك تريد أن تعرف.
791
00:40:11,125 --> 00:40:12,459
لو سألتني صباح اليوم،
792
00:40:12,543 --> 00:40:14,670
لقلت إنني لا أبالي بحالته.
793
00:40:15,504 --> 00:40:16,797
لكن…
794
00:40:17,923 --> 00:40:20,050
سبق أن كُشف خداعي بهذا الخصوص اليوم.
795
00:40:21,844 --> 00:40:23,220
إنه والدك.
796
00:40:24,513 --> 00:40:26,098
بالطبع تبالي.
797
00:40:27,724 --> 00:40:29,685
المشكلة أنني في نظره ما زلت الشخص
798
00:40:29,768 --> 00:40:32,062
الذي قتل ابنته المفضلة ودمر حياته.
799
00:40:35,107 --> 00:40:36,859
وماذا عن حياتك؟
800
00:40:36,942 --> 00:40:39,528
لقد فقد ابنة، لكنك فقدت شقيقة.
801
00:40:39,611 --> 00:40:40,863
أجل، لكن…
802
00:40:42,281 --> 00:40:43,949
أنا المذنب.
803
00:40:46,118 --> 00:40:49,580
ماذا لو لم تعد تهتم لما يفكر فيه أبوك؟
804
00:40:49,663 --> 00:40:52,791
ماذا لو بدأت تصدق نفسك بدلًا من ذلك؟
805
00:40:54,293 --> 00:40:56,962
يبدو أنك بحاجة إلى العمل
بهذه النصيحة أيضًا.
806
00:41:00,132 --> 00:41:01,925
سأعمل بها إذا عملت بها أنت.
807
00:41:02,009 --> 00:41:03,635
ليست بهذه السهولة، صحيح؟
808
00:41:11,393 --> 00:41:13,228
يجدر بك…
809
00:41:13,312 --> 00:41:16,565
يجدر بك ربما
أن تأخذي ذلك الطعام إلى البيت.
810
00:41:16,648 --> 00:41:18,192
يجب ألا يجوع "جيك" ويغضب.
811
00:41:20,944 --> 00:41:22,696
أنت محق في هذا.
812
00:41:22,779 --> 00:41:24,573
يسرني أنني اتصلت بك.
813
00:41:25,491 --> 00:41:27,075
تحسن شعوري.
814
00:41:27,159 --> 00:41:28,327
جيد.
815
00:41:29,912 --> 00:41:31,371
وأنا أيضًا.
816
00:41:46,929 --> 00:41:50,307
حسنًا يا حبيبي.
817
00:41:50,390 --> 00:41:51,642
أجل.
818
00:41:53,227 --> 00:41:56,563
سقوط مبنى فوقي
يستحق العناء من أجل هذه.
819
00:41:57,439 --> 00:42:00,108
كيف حال لاعبي المفضل؟
820
00:42:00,192 --> 00:42:02,903
يكاد ينفذ رميته التالية
نحو القاعدة، كما آمل.
821
00:42:03,737 --> 00:42:06,365
يسرني كثيرًا أنك ما زلت حيًا.
822
00:42:08,700 --> 00:42:10,410
أجل، وأنا أيضًا. شكرًا لذلك.
823
00:42:11,578 --> 00:42:14,373
لا تشكرني فحسب.
اشكر "ماني" وفريقه كاملًا.
824
00:42:24,550 --> 00:42:26,552
سأودع بعض المال في حساب "بودي".
825
00:42:27,844 --> 00:42:31,223
وحين أزوره المرة القادمة،
826
00:42:31,306 --> 00:42:34,101
سأستمع أكثر وأتحدث أقل.
827
00:42:36,436 --> 00:42:39,147
لقد ضمنت لنفسك زجاجة جعة على هذا.
828
00:42:44,444 --> 00:42:45,737
"شارون"، كما تعلمين،
829
00:42:45,821 --> 00:42:48,782
لست أدري لماذا ننتظر عرضًا
لشراء مقطورة السفر.
830
00:42:48,865 --> 00:42:50,784
لم لا نبذر المال عليها الآن؟
831
00:42:50,867 --> 00:42:52,452
نزينها،
832
00:42:52,536 --> 00:42:55,289
ونضع فيها أفضل نظام صوت
يمكن شراؤه بالمال.
833
00:42:55,372 --> 00:42:56,665
"شارون"؟
834
00:43:24,443 --> 00:43:26,445
{\an8}ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
73525