All language subtitles for Fire.Country.S01E03.Where.Theres.Smoke.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,018
في الحلقات السابقة…
2
00:00:06,102 --> 00:00:07,895
هذا مخيم السجناء "ثري روك".
3
00:00:07,978 --> 00:00:10,439
نكافح الحرائق في أنحاء ولاية "كاليفورنيا".
4
00:00:10,523 --> 00:00:13,025
- أأنت على علاقة بـ"جيك"؟
- كنا، نعم.
5
00:00:13,109 --> 00:00:14,276
لكن علاقتنا لم تعد قائمة.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,570
لم أكن أريد أن أخبرك
7
00:00:16,654 --> 00:00:19,156
أو أخبر أحدًا
إلى أن تصبح العلاقة جدية قليلًا،
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,909
لكن تبيّن أن "جيك" لم يكن جادًّا قط.
9
00:00:21,992 --> 00:00:23,035
مهلًا!
10
00:00:23,118 --> 00:00:24,662
مهلًا، هل جننت؟
11
00:00:24,745 --> 00:00:26,205
هكذا قلت لـ"رايلي"، صحيح؟
12
00:00:26,288 --> 00:00:27,957
بعد أن هجرتها، ليلة وفاتها.
13
00:00:28,040 --> 00:00:29,667
ماذا؟ أكنت تعاشر "رايلي"؟
14
00:00:29,750 --> 00:00:31,627
هل هي تعرف بحكاية "رايلي"؟
15
00:00:31,710 --> 00:00:33,504
نعم، أنا جادّ مع "غابرييلا".
16
00:00:33,587 --> 00:00:35,047
أخبرها بكل شيء.
17
00:00:35,131 --> 00:00:37,383
كافحت حريقًا اليوم.
18
00:00:37,466 --> 00:00:38,300
أحببته.
19
00:00:38,384 --> 00:00:40,886
دائرة إطفاء "كاليفورنيا"
ستختار إطفائيين نهاية الأسبوع.
20
00:00:40,970 --> 00:00:42,012
أرى أن تفكري في الأمر.
21
00:00:42,096 --> 00:00:43,264
مرحبًا يا أمي.
22
00:00:43,347 --> 00:00:44,598
إنه في السجن.
23
00:00:44,682 --> 00:00:46,433
لا يمكنه الامتثال لأوامر أساسية.
24
00:00:46,517 --> 00:00:48,519
ألم أمتثل جيدًا لأمر واحد يا أبي؟
25
00:00:48,602 --> 00:00:49,603
بعد موت "رايلي"،
26
00:00:49,687 --> 00:00:51,272
طلبت أن يغادر وألّا يعود أبدًا.
27
00:00:51,355 --> 00:00:52,314
يا إلهي.
28
00:00:52,398 --> 00:00:54,108
كان رجالي رائعين، خصوصًا "بودي".
29
00:00:54,191 --> 00:00:55,192
إنه عبء يا "ماني".
30
00:00:55,276 --> 00:00:57,111
يشق على "شارون" تقبل ذلك، أما أنا فلا.
31
00:00:57,194 --> 00:00:59,029
هل اتخذت أي قرار بشأن ابني؟
32
00:00:59,113 --> 00:01:00,906
- سأنقله.
- "ماني"، أنا مريضة.
33
00:01:00,990 --> 00:01:02,700
لديّ مرض كلية مزمن.
34
00:01:02,783 --> 00:01:04,118
كنت سجينًا في هذا المخيم أيضًا.
35
00:01:04,201 --> 00:01:06,495
- وسمحوا لك بهذا العمل بعدها؟
- أمك سمحت.
36
00:01:06,579 --> 00:01:07,746
ستبقى يا "بودي".
37
00:01:07,830 --> 00:01:09,290
عليك أن تقرر بنفسك
38
00:01:09,373 --> 00:01:11,417
إما أن تكون الضعيف كما يرى أبوك،
39
00:01:11,500 --> 00:01:14,378
وإما الرجل الذي نعرف أنا وأمك
أنك قادر أن تصيره.
40
00:01:27,391 --> 00:01:28,267
كان ينبغي أن أحذرك.
41
00:01:28,350 --> 00:01:30,394
رافقت "جيك" بما يكفي لتعرفي أنه لعوب.
42
00:01:30,477 --> 00:01:31,645
هذا من طبعه يا "رايلي".
43
00:01:31,729 --> 00:01:33,397
لقد خانك. كُفي عن مراسلته.
44
00:01:33,480 --> 00:01:34,773
كلا، أريد أن أعود وأكلمه.
45
00:01:34,857 --> 00:01:36,317
لن تفعلي. سآخذك إلى البيت.
46
00:01:36,400 --> 00:01:39,111
- سأخرج إذًا.
- ماذا تفعلين؟ توقفي يا "رايلي".
47
00:01:40,029 --> 00:01:41,488
"رايلي"، عودي إلى السيارة!
48
00:01:42,698 --> 00:01:44,283
- تمسكي!
- دس على الفرامل!
49
00:01:44,366 --> 00:01:45,743
لا أستطيع! لا أستطيع التوقف!
50
00:01:45,826 --> 00:01:46,785
"بودي"!
51
00:01:49,330 --> 00:01:51,916
"رايلي". "رايلي".
52
00:01:51,999 --> 00:01:53,334
"رايلي"!
53
00:01:55,169 --> 00:01:57,254
- سئمنا من كوابيسك.
- آسف يا شباب.
54
00:01:57,338 --> 00:01:59,381
- بحقك يا رجل.
- "بودي".
55
00:02:00,966 --> 00:02:04,428
أيحتاج الفتى المحبوب إلى قصة
قبل النوم ليحظى بأحلام جميلة؟
56
00:02:04,511 --> 00:02:06,805
لم أعد أحلم بأحلام لجميلة قبل مدة.
57
00:02:08,098 --> 00:02:09,600
آسف للإزعاج.
58
00:02:17,149 --> 00:02:18,442
"رايلي".
59
00:02:19,235 --> 00:02:20,653
اسم أختك.
60
00:02:21,362 --> 00:02:23,364
هذا ما تظل تصرخ به في منامك.
61
00:02:30,162 --> 00:02:32,581
أقدّر لك منحي فرصة ثانية أيها القائد.
62
00:02:34,208 --> 00:02:36,377
لكني سجّلت لمخيم إطفاء، لا لعلاج نفسي.
63
00:02:38,504 --> 00:02:40,339
قد يكونان متشابهين يا "بودي".
64
00:02:44,301 --> 00:02:46,261
كنت أرى كوابيس أيضًا.
65
00:02:46,345 --> 00:02:49,223
كنت آتي إلى هنا آملًا أن تُطيرها الريح
من ذهني.
66
00:02:50,432 --> 00:02:51,392
والآن؟
67
00:02:52,351 --> 00:02:53,978
الآن أنام بهدوء.
68
00:02:54,395 --> 00:02:57,690
إذا نفذت هذا البرنامج،
فستتعلم إخماد الحرائق،
69
00:02:57,773 --> 00:02:59,650
وليس في الجبال فقط…
70
00:03:01,110 --> 00:03:02,069
بل هنا أيضًا.
71
00:03:06,699 --> 00:03:08,283
كنت تسرق السيارات.
72
00:03:10,703 --> 00:03:12,871
تسببت في حادث سيارة كانت أختي بداخلها.
73
00:03:16,542 --> 00:03:18,085
كان تخمينك في محله.
74
00:03:20,170 --> 00:03:22,256
أسمع صوت أبي في رأسي يخبرني
75
00:03:22,339 --> 00:03:25,426
بأنني كان ينبغي أن أموت تلك الليلة
بدلًا منها.
76
00:03:28,762 --> 00:03:30,723
صوبت مسدسًا إلى وجه رجل بريء
77
00:03:30,806 --> 00:03:32,891
لأشتري المخدرات وأهرب من ذلك الصوت.
78
00:03:35,519 --> 00:03:37,396
بالطبع لم تحل المخدرات المشكلة.
79
00:03:39,523 --> 00:03:41,608
سرقتك متجر المشروبات
80
00:03:42,443 --> 00:03:44,737
هي ما أودت بك إلى السجن أخيرًا.
81
00:03:46,447 --> 00:03:49,366
لكنك كنت حبيسًا قبل دخولك السجن
بمدة طويلة يا "بودي".
82
00:03:51,410 --> 00:03:52,745
وما زلت حبيسًا.
83
00:03:53,495 --> 00:03:54,955
انظر إليّ يا "بودي".
84
00:03:59,668 --> 00:04:01,879
أسوأ ما فعلته في حياتك
لا يعكس شخصيتك.
85
00:04:06,967 --> 00:04:08,886
ما العناصر الأربعة المشعلة للنار؟
86
00:04:08,969 --> 00:04:12,848
الأكسجين، والوقود،
والتفاعل الكيميائي، والحرارة.
87
00:04:12,931 --> 00:04:17,061
ما الحد الأقصى لأطول لهب
يمكنك مكافحته بأدوات يدوية؟
88
00:04:17,144 --> 00:04:18,979
120 سنتمترًا.
89
00:04:19,063 --> 00:04:21,940
وبعد ذلك، نستدعي معدات أثقل.
90
00:04:24,193 --> 00:04:25,444
وهو الجزء الممتع.
91
00:04:25,527 --> 00:04:28,655
أجل، كما تعلمين، الأسلحة الكبيرة.
92
00:04:33,911 --> 00:04:35,329
أحبك.
93
00:04:36,622 --> 00:04:38,624
وأنا أيضًا أحبك.
94
00:04:39,375 --> 00:04:40,834
أنا فخورة بك يا حبيبي،
95
00:04:40,918 --> 00:04:44,588
لحلك مشكلتك مع "إيف"
بخصوص مواعدة "رايلي".
96
00:04:48,467 --> 00:04:50,094
أجل.
97
00:04:52,554 --> 00:04:56,558
سيكون حل المشكلات أصعب…
98
00:04:57,518 --> 00:04:59,144
مع "فينس" و"شارون".
99
00:05:01,814 --> 00:05:02,940
اسمع.
100
00:05:03,023 --> 00:05:05,776
اسمع.
101
00:05:07,736 --> 00:05:09,321
يراناك بمثابة ابنهما.
102
00:05:09,405 --> 00:05:11,740
يحبانك، رغم أي شيء.
103
00:05:38,308 --> 00:05:40,102
كرنب…
104
00:05:40,185 --> 00:05:44,064
توت بري وبروتين بازيلاء ولقاح نحل.
105
00:05:45,732 --> 00:05:49,528
ها هو كوكتيل لعلاج مرض الكلية المزمن.
106
00:05:50,571 --> 00:05:53,073
وفقًا لأحد أصحاب المدونات.
107
00:05:55,200 --> 00:05:58,495
مقزز، يشبه رائحة الحديقة الأمامية. شكرًا.
108
00:06:00,539 --> 00:06:03,375
ستدّرب "إيف" المجندين صباح اليوم.
109
00:06:03,458 --> 00:06:05,878
ما يعني أن عليّ مرافقة "جيك" في الإطفائية.
110
00:06:07,296 --> 00:06:09,339
ألن تأتي معي لرؤية "بودي"؟
111
00:06:09,423 --> 00:06:11,175
رأيت تحذير الراية الحمراء.
112
00:06:11,258 --> 00:06:12,926
رأيته؟ أنا أصدرته.
113
00:06:13,010 --> 00:06:15,596
صحيح. رياح عاتية ورطوبة متدنية.
114
00:06:15,679 --> 00:06:17,848
لن تأخذ الحرائق إجازة اليوم، ولا أنا.
115
00:06:17,931 --> 00:06:20,100
"فينس"، أنت طلبت منه أن يغادر.
116
00:06:20,184 --> 00:06:21,977
أريدك أن تخبره بأنك سعيد بوجوده،
117
00:06:22,060 --> 00:06:24,605
وأن كلينا نعرف أن بمقدوره أن ينجح.
118
00:06:24,688 --> 00:06:26,815
يا إلهي، يشبه رائحة الحديقة الأمامية،
119
00:06:26,899 --> 00:06:28,483
ثم يصبح كالسماد العضوي.
120
00:06:29,526 --> 00:06:32,738
عرّفي كلمة "ينجح" لأنه خلف القضبان.
121
00:06:32,821 --> 00:06:35,699
- لا تُوجد قضبان في مخيم إطفاء.
- حسنًا، إذًا…
122
00:06:35,782 --> 00:06:37,576
تمامًا كما كان في سن المراهقة،
123
00:06:37,659 --> 00:06:39,828
حاولت إخباره بأنه يحتاج إلى الانضباط
124
00:06:39,912 --> 00:06:43,540
وتحمل العواقب، ثم تدخلت أنت وبدأت تدليله.
125
00:06:43,624 --> 00:06:46,043
ثم بدأت أنت بإعطاء الأوامر للجميع
126
00:06:46,126 --> 00:06:48,128
كأننا جميعًا تحت قيادتك؟
127
00:06:48,212 --> 00:06:50,589
هذه ليست كتيبة إطفاء.
128
00:06:50,672 --> 00:06:52,049
نحن عائلة.
129
00:06:54,092 --> 00:06:55,636
كنا عائلة.
130
00:07:01,975 --> 00:07:03,685
لست أدري كيف عساني أسامحك يومًا
131
00:07:03,769 --> 00:07:06,772
- فيما تقول أشياء كهذه.
- أتحدث بصراحة فحسب.
132
00:07:06,855 --> 00:07:08,482
كان مؤذيًا آنذاك،
133
00:07:08,565 --> 00:07:11,401
وها هو الآن سجين، ولديه أمه
134
00:07:11,485 --> 00:07:13,320
تستخدم نفوذها مع "ماني".
135
00:07:13,403 --> 00:07:15,739
- لم يطلب ذلك منّي.
- أعرف.
136
00:07:15,822 --> 00:07:18,033
إنه يحفز هذا السلوك فيك.
137
00:07:18,116 --> 00:07:21,703
مساعدتك إياه تؤذيك.
138
00:07:23,163 --> 00:07:24,998
يمكنها أن تضر بمسيرتك المهنية، بمعنى…
139
00:07:25,499 --> 00:07:27,584
هل أخبرت "ماني" بأنك مريضة؟
140
00:07:28,585 --> 00:07:30,128
أنا مريضة بالفعل.
141
00:07:30,212 --> 00:07:32,422
لا أريد لمرضك أن يتفاقم.
142
00:07:33,840 --> 00:07:38,887
عائلتي، عائلتنا هي أفضل علاج أملكه.
143
00:07:38,971 --> 00:07:40,722
إذا أردت أن أكون بخير،
144
00:07:40,806 --> 00:07:42,516
فاذهب وأخبره بأنك غاضب أو تتألم.
145
00:07:42,599 --> 00:07:46,395
أو أيًا كان شعورك،
اذهب فحسب وتحدث إلى ابننا كي نتعافى.
146
00:07:48,605 --> 00:07:50,399
كتيبة 1508.
147
00:07:50,482 --> 00:07:51,733
حريق في غابة.
148
00:07:51,817 --> 00:07:53,860
طريق "أولد سو فالي" وجبل "ماينور".
149
00:07:55,821 --> 00:07:57,030
رائع.
150
00:07:57,114 --> 00:07:59,283
جبل "ميهيم". الهبيون.
151
00:07:59,366 --> 00:08:01,201
الهبيون هم أقل مخاوفك.
152
00:08:01,285 --> 00:08:02,953
هناك الناسكون ومزارعو حشيش.
153
00:08:03,036 --> 00:08:04,830
يصبح الوضع خطيرًا بسرعة هناك.
154
00:08:04,913 --> 00:08:06,832
- توخ الحذر فحسب.
- مهلًا.
155
00:08:12,588 --> 00:08:13,630
سماد عضوي.
156
00:08:15,674 --> 00:08:17,467
أتمنى لك وقتًا ممتعًا مع ابنك.
157
00:08:20,887 --> 00:08:22,097
ابننا.
158
00:08:22,764 --> 00:08:25,100
مركبة الإطفاء 1591، حريق غابة،
159
00:08:25,183 --> 00:08:27,769
يجتاح الآن مساحة 12 فدانًا. ما وضعكم؟
160
00:08:27,853 --> 00:08:29,980
مركبة الإطفاء 1591، في طريقنا.
161
00:08:38,196 --> 00:08:39,698
اسمع أيها القائد، هل كل شيء كما يُرام؟
162
00:08:40,782 --> 00:08:41,867
نعم.
163
00:08:41,950 --> 00:08:43,785
أنا بخير. إنما…
164
00:08:43,869 --> 00:08:44,953
كما تعلم.
165
00:08:45,037 --> 00:08:47,873
عودة "بودي" أثارت بعض المشكلات.
166
00:08:50,292 --> 00:08:51,501
أجل.
167
00:08:53,337 --> 00:08:54,921
لعلمك…
168
00:08:55,005 --> 00:08:57,507
كنت أنوي التحدث إليك في الأمر.
169
00:09:00,636 --> 00:09:03,639
كنت مُحقًا بشأن الكدمة حول عيني.
170
00:09:05,307 --> 00:09:07,684
- "بودي" لكمني.
- أعرف.
171
00:09:09,811 --> 00:09:11,313
لا أفهم لماذا
172
00:09:12,606 --> 00:09:14,483
سدد لك لكمة؟ أقصد…
173
00:09:15,567 --> 00:09:17,903
- كنتما بمثابة أخوين.
- كنا.
174
00:09:19,112 --> 00:09:20,572
والأمر معقد،
175
00:09:21,990 --> 00:09:23,283
من الطرفين.
176
00:09:25,077 --> 00:09:28,330
في الواقع أعرف لماذا ضربك.
177
00:09:32,501 --> 00:09:33,627
أيها القائد، لم أقصد قط أن…
178
00:09:33,710 --> 00:09:35,087
إنه يغار منك.
179
00:09:37,255 --> 00:09:38,757
يريد أن يكون مكانك.
180
00:09:38,840 --> 00:09:40,050
بعد أن غادر…
181
00:09:40,759 --> 00:09:43,595
أصبحت مثل ابن لي أكثر مما كان هو.
182
00:09:50,268 --> 00:09:51,645
مهلًا!
183
00:09:55,065 --> 00:09:57,484
جبل "ميهيم"، وسم حياة الشاحنات.
184
00:09:57,567 --> 00:10:00,237
مررت بحانة "سموكي" وأخبرت "إيدين"
بأن القهوة لك،
185
00:10:00,320 --> 00:10:03,115
فتذكرت طلبك المعتاد.
186
00:10:03,198 --> 00:10:04,449
هذا من باب الأدب فحسب.
187
00:10:05,367 --> 00:10:06,326
وقت التدريب.
188
00:10:06,410 --> 00:10:08,745
اصطفوا! أيتها المجندة.
189
00:10:11,915 --> 00:10:14,459
أهلًا بكم في محطة 42،
دائرة إطفاء "كاليفورنيا".
190
00:10:14,543 --> 00:10:17,087
يسموننا "مصنع الحرائق" لأنها دائمة هنا،
191
00:10:17,170 --> 00:10:18,130
وليست حالة استثنائية.
192
00:10:18,213 --> 00:10:21,341
ربما جئتم لأن ذلك يبدو مثيرًا في نظركم،
193
00:10:21,425 --> 00:10:22,926
أو رغبةً بأن تكونوا أبطالًا،
194
00:10:23,009 --> 00:10:24,886
إذ تكافحون الحريق وتنقذون الوضع.
195
00:10:26,388 --> 00:10:28,056
أو ربما سئمتم من وظائفكم القديمة
196
00:10:28,140 --> 00:10:29,766
وتريدون تجربة شيء جديد.
197
00:10:30,600 --> 00:10:32,352
إذا كنتم هنا لأي من هذه الأسباب،
198
00:10:32,436 --> 00:10:33,770
فستفشلون.
199
00:10:35,105 --> 00:10:37,441
الوحيدون الذين سيجتازون جحيم التدريب
200
00:10:37,524 --> 00:10:39,860
وينتقلون إلى الصفوف الأمامية بعد أسبوعين
201
00:10:39,943 --> 00:10:43,071
هم الذين سيرون هذا العمل نداء واجبًا،
202
00:10:43,739 --> 00:10:46,783
لحماية مجتمعنا وحماية كل منا الآخر.
203
00:10:46,867 --> 00:10:50,537
إنه لشرف أن أدرّب إطفائيي المستقبل
في "كاليفورنيا".
204
00:10:50,620 --> 00:10:54,750
والآن، لنر ما إن كان أي منكم يستحق اللقب.
205
00:11:01,715 --> 00:11:02,883
مرحبًا.
206
00:11:02,966 --> 00:11:04,593
هل أجليتم الجميع عن المكان؟
207
00:11:04,676 --> 00:11:07,846
على حد معرفتنا، بعد خط الشجيرات هنا،
208
00:11:07,929 --> 00:11:10,140
كلها رياح عاتية وألسنة لهب كالجحيم.
209
00:11:11,558 --> 00:11:12,601
تأكيد.
210
00:11:17,772 --> 00:11:19,524
ما الذي تسبب في الحريق برأيك؟
211
00:11:20,025 --> 00:11:22,194
يهمني من تسبب فيه أكثر مما تسبب فيه.
212
00:11:22,277 --> 00:11:24,070
يعيش أناس بين تلك الأشجار.
213
00:11:24,154 --> 00:11:26,114
إذا تغير اتجاه الريح،
214
00:11:26,198 --> 00:11:27,908
فسيشتعل الجبل بأكمله.
215
00:11:29,075 --> 00:11:30,285
النجدة!
216
00:11:30,911 --> 00:11:32,037
أيها القائد، أهذا…
217
00:11:36,249 --> 00:11:37,334
رجل يحترق؟
218
00:11:43,673 --> 00:11:45,258
لا تتحرك.
219
00:11:46,676 --> 00:11:48,512
مهلًا، اسمعني. أُخمدت النار. مفهوم؟
220
00:11:48,595 --> 00:11:50,680
لكني أريدك أن تظل هادئًا، مفهوم؟
221
00:11:50,764 --> 00:11:52,724
والآن، تنفس. هكذا تمامًا.
222
00:11:52,807 --> 00:11:53,850
مجددًا. مرة أخرى.
223
00:11:53,934 --> 00:11:55,936
"غرينكريست". كتيبة 1508. حالة طارئة.
224
00:11:56,019 --> 00:11:57,145
جبل "ماينور".
225
00:11:57,229 --> 00:11:59,689
مصاب واحد بحروق درجة أولى وثانية.
226
00:11:59,773 --> 00:12:01,441
أرسلوا سيارة إسعاف إلى الموقع.
227
00:12:01,525 --> 00:12:04,528
يا فتى، أأنت أشعلت هذه النار؟
228
00:12:04,611 --> 00:12:07,155
أشعلنا سيجارة حشيش، ثم اشتدت الريح.
229
00:12:08,949 --> 00:12:10,909
كمية الحشيش أكبر من سيجارة واحدة.
230
00:12:10,992 --> 00:12:12,536
قال "نحن". من تقصد بـ"نحن"؟
231
00:12:12,619 --> 00:12:15,747
أنا وصاحبي "كيلب".
ركضت باتجاه، وركض هو باتجاه آخر.
232
00:12:15,830 --> 00:12:18,625
تجاوزت النار ركضًا، لكنني فقدته.
233
00:12:19,626 --> 00:12:21,545
إذًا يُوجد فتى آخر هناك.
234
00:12:21,628 --> 00:12:25,090
وهو مفقود وسط حريق غابة.
235
00:12:52,680 --> 00:12:55,140
ابني "بودي".
236
00:12:57,101 --> 00:12:57,977
مرحبًا يا أمي.
237
00:13:00,688 --> 00:13:03,899
{\an8}لم يكن شعرك طويلًا هكذا
منذ مرحلة "هانسون".
238
00:13:10,364 --> 00:13:11,532
{\an8}وكيف الطعام؟
239
00:13:11,615 --> 00:13:13,951
{\an8}حتمًا أفضل من طعام السجن.
240
00:13:14,994 --> 00:13:16,537
{\an8}ومع ذلك ليس كطهيك المنزلي.
241
00:13:17,705 --> 00:13:19,623
{\an8}هذا هو ابني. أجل. حسنًا!
242
00:13:19,707 --> 00:13:21,458
{\an8}قريبًا ستخرج من هنا
243
00:13:21,542 --> 00:13:22,668
{\an8}وتأتي إلى البيت
244
00:13:22,751 --> 00:13:24,336
{\an8}وسأطهو لك كل ما تريد.
245
00:13:24,420 --> 00:13:26,171
{\an8}أيضًا تحسّن أداء أبيك في الطهي
246
00:13:26,255 --> 00:13:27,631
{\an8}منذ رحيلك.
247
00:13:29,216 --> 00:13:31,427
{\an8}لست متأكدًا ما إن كان أبي يريدني
على مائدته.
248
00:13:33,429 --> 00:13:37,725
{\an8}أجل، أعرف أنه طلب منك أن تغادر.
249
00:13:37,808 --> 00:13:40,352
{\an8}يا لها من غلطة فظيعة اقترفها.
250
00:13:40,436 --> 00:13:42,479
{\an8}سأطلب منك أن تحاول العثور
251
00:13:42,563 --> 00:13:44,565
{\an8}على مكان صغير في قلبك لمسامحته.
252
00:13:44,648 --> 00:13:46,483
{\an8}وصفني بالعبء.
253
00:13:49,820 --> 00:13:51,947
{\an8}إنه خائف.
254
00:13:52,031 --> 00:13:53,866
{\an8}يخشى أن تفطر قلبه مجددًا
255
00:13:53,949 --> 00:13:55,868
{\an8}أو أن تفطر قلبي.
256
00:13:55,951 --> 00:13:57,953
{\an8}ألا تخشين ذلك أنت؟
257
00:13:59,913 --> 00:14:01,373
{\an8}كلا، لا أخشى.
258
00:14:03,709 --> 00:14:05,794
{\an8}أحاول فقط أن أجعل موت "رايلي" قيمًا.
259
00:14:06,545 --> 00:14:07,838
{\an8}حسنًا.
260
00:14:11,425 --> 00:14:12,676
{\an8}أمي.
261
00:14:17,097 --> 00:14:19,475
{\an8}أنا هنا لإنقاذ ما أستطيع من الأرواح،
262
00:14:19,558 --> 00:14:21,143
{\an8}بأي طريقة ممكنة.
263
00:14:24,021 --> 00:14:26,690
{\an8}حين تسمعون صوتي،
فذلك يعني أن أحدًا يلزمه مساعدة.
264
00:14:26,774 --> 00:14:29,485
{\an8}إذا استُدعينا إلى حريق غابة،
فنرتدي بذلة واقية.
265
00:14:29,568 --> 00:14:31,028
{\an8}وإذا كان حريقًا في مبنى،
266
00:14:31,111 --> 00:14:33,072
{\an8}نسارع إلى ارتداء هذا الثوب.
267
00:14:33,155 --> 00:14:34,740
{\an8}نستمد سرعتنا من التأني.
268
00:14:34,823 --> 00:14:37,368
{\an8}في التأني السلاسة، والسلاسة تمنح السرعة.
269
00:14:37,451 --> 00:14:39,536
{\an8}خمس ثوان. يقولون إن الأداء
270
00:14:39,620 --> 00:14:41,163
{\an8}إما أن يكون جيدًا وإما سريعًا.
271
00:14:41,246 --> 00:14:43,165
{\an8}هذا القول لا يصدر عن الإطفائيين.
272
00:14:43,248 --> 00:14:44,833
{\an8}انتهى الوقت!
273
00:14:44,917 --> 00:14:46,335
{\an8}أجل. بطيئون لغاية.
274
00:14:46,418 --> 00:14:48,295
{\an8}- هيا جميعًا، مرة أخرى.
- مهلًا.
275
00:14:48,379 --> 00:14:50,422
{\an8}انتهينا للتو. إنه اليوم الأول.
276
00:14:50,506 --> 00:14:53,342
{\an8}اليوم الأول من أسبوعين
قبل ملاقاة حريق وجهًا لوجه.
277
00:14:53,425 --> 00:14:54,760
{\an8}التدريب هو صديقكم.
278
00:14:54,843 --> 00:14:56,053
{\an8}أحتاج إلى استراحة.
279
00:14:56,136 --> 00:14:57,846
{\an8}الحرائق لا تستريح، ولا أنا.
280
00:14:57,930 --> 00:15:00,516
{\an8}يجب أن تطور قدرتك على التحمّل،
وسرعتك وعزيمتك.
281
00:15:01,809 --> 00:15:04,603
{\an8}ها نحن أولاء. انسحب واحد!
282
00:15:04,687 --> 00:15:07,398
{\an8}نحن بحاجة إلى عناصر تحت الاختبار لكن لسنا
283
00:15:07,481 --> 00:15:08,607
{\an8}بحاجة ماسة إلى أحد.
284
00:15:08,691 --> 00:15:10,985
{\an8}نحن بحاجة ماسة إلى إطفائيين.
285
00:15:11,860 --> 00:15:12,945
{\an8}أريد أن أتعلم.
286
00:15:13,028 --> 00:15:16,115
{\an8}هل من حيلة لارتداء هذا الزي بطريقة أسرع؟
287
00:15:16,198 --> 00:15:17,449
{\an8}هذا ليس زيًا.
288
00:15:17,533 --> 00:15:18,701
{\an8}بل درع وقاية.
289
00:15:18,784 --> 00:15:20,703
{\an8}عليك أن تستخدميه كي تفهميه.
290
00:15:20,786 --> 00:15:22,454
{\an8}حين تخرجين من هذا بتدريب ممتاز،
291
00:15:22,538 --> 00:15:24,039
{\an8}فستشكرينني.
292
00:15:35,592 --> 00:15:37,803
{\an8}الرؤية فظيعة.
293
00:15:37,886 --> 00:15:40,389
{\an8}كلما شبّ حريق، يعتقد البعض أنه لا يٌقهر.
294
00:15:44,268 --> 00:15:45,561
{\an8}النجدة!
295
00:15:45,644 --> 00:15:47,062
{\an8}أتسمع هذا الصوت؟
296
00:15:48,230 --> 00:15:49,356
{\an8}النجدة!
297
00:15:55,612 --> 00:15:57,364
{\an8}هيا يا سادة. أكره أن أقاطع
298
00:15:57,448 --> 00:15:58,824
{\an8}زياراتكم، لكن لدينا عملًا.
299
00:15:58,907 --> 00:16:00,367
{\an8}لنصعد إلى المركبات. هيا.
300
00:16:00,451 --> 00:16:02,745
{\an8}"غرينكريست". حريق غابة.
301
00:16:02,828 --> 00:16:04,496
{\an8}20 فدانًا، ولدينا فتى مفقود…
302
00:16:04,580 --> 00:16:07,541
{\an8}يجدر بي أن أذهب لأشرف على الفوضى
في المحطة.
303
00:16:07,624 --> 00:16:09,501
{\an8}أهناك فتى مفقود في جبل "ميهيم"؟
304
00:16:09,585 --> 00:16:10,919
"بودي"، هيا بنا.
305
00:16:11,003 --> 00:16:12,421
يتفاقم الخطر هناك بسرعة.
306
00:16:12,504 --> 00:16:14,298
أجل، أعلم أنك تعرف هذا.
307
00:16:14,381 --> 00:16:16,884
"بودي"، الخطر قائم
في كل ركن من هذه المهنة.
308
00:16:16,967 --> 00:16:18,802
وإذا أردت حقًا أن تثبت خطأ أبيك،
309
00:16:18,886 --> 00:16:20,262
فلا تبحث عن الخطر.
310
00:16:20,345 --> 00:16:24,016
وأيضًا لن أحتمل فقدان فرد آخر من العائلة.
311
00:16:24,099 --> 00:16:26,852
لن يبحث أحد من طاقمي عن الخطر والمتاعب.
312
00:16:26,935 --> 00:16:28,729
- أليس كذلك يا "بودي"؟
- بلى.
313
00:16:30,105 --> 00:16:32,149
أيتها الرئيسة، سأهتم به.
314
00:16:32,232 --> 00:16:33,817
أعلم أنك ستفعل.
315
00:16:44,912 --> 00:16:47,164
هل يسمعني أحد؟
316
00:16:49,625 --> 00:16:52,628
النجدة! يا هؤلاء!
317
00:16:53,587 --> 00:16:54,630
بهذا الاتجاه.
318
00:17:04,598 --> 00:17:06,558
أيها القائد…
319
00:17:07,559 --> 00:17:08,894
أين نحن؟
320
00:17:10,104 --> 00:17:12,314
كل الحشيش الذي كان يحمله الفتى الآخر،
321
00:17:13,690 --> 00:17:15,192
أظن أن هذا المكان مصدره.
322
00:17:15,275 --> 00:17:16,443
أين هذا الفتى؟ أنت!
323
00:17:16,527 --> 00:17:19,113
- أين أنت؟
- في الأسفل هنا.
324
00:17:21,865 --> 00:17:23,325
في الأسفل أين؟
325
00:17:32,334 --> 00:17:34,670
حمدًا لله. عثرتم عليّ.
326
00:17:38,298 --> 00:17:39,341
عُلم.
327
00:17:40,092 --> 00:17:41,260
حسنًا يا سادة.
328
00:17:41,343 --> 00:17:43,387
أحداث كثيرة تدور الآن.
329
00:17:43,470 --> 00:17:45,973
كتيبة 1508 تجري عملية بحث وإنقاذ.
330
00:17:46,056 --> 00:17:47,850
طواقم الإطفائية يخمدون الحريق.
331
00:17:47,933 --> 00:17:50,269
سننشئ حاجزًا بعرض 180 سنتيمترًا
ونزيل نباتات بعرض 120 سنتيمترًا.
332
00:17:50,352 --> 00:17:52,688
وبوجود هذه الرياح، فقد تمتد النار شرقًا.
333
00:17:52,771 --> 00:17:54,648
لنحرص على ألّا يحدث ذلك.
334
00:17:54,731 --> 00:17:56,400
- مفهوم؟
- أيها القائد.
335
00:17:56,483 --> 00:17:59,319
قلت إن طاقم أبي
في مهمة بحث وإنقاذ في الأعلى؟
336
00:17:59,403 --> 00:18:00,946
أجل. ألا تصغي؟
337
00:18:02,406 --> 00:18:03,657
أيمكنني التحدث إليك؟
338
00:18:05,409 --> 00:18:06,577
ليكن سريعًا.
339
00:18:08,579 --> 00:18:10,622
هذه المنطقة يديرها رجل اسمه "موهابي"
340
00:18:10,706 --> 00:18:12,583
أعرفه من الأيام الخوالي.
341
00:18:12,666 --> 00:18:15,335
إذا رأى أن أعماله عرضة للخطر من اللصوص
342
00:18:15,419 --> 00:18:18,463
أو الشرطة أو حتى الإطفائيين،
فسيسوء الوضع أيها القائد.
343
00:18:18,547 --> 00:18:19,965
عن أي أعمال تتحدث؟
344
00:18:20,048 --> 00:18:23,093
الحشيش. "موهابي" فارّ من العدالة
ومزارع خارج على القانون.
345
00:18:24,928 --> 00:18:27,472
كنت أركض وتعثرت.
346
00:18:27,556 --> 00:18:28,849
هذا المكان ابتلعني.
347
00:18:28,932 --> 00:18:30,392
ما هذا المكان؟
348
00:18:30,475 --> 00:18:32,477
اهدأ فحسب، مفهوم؟ سنخرجك من عندك.
349
00:18:32,561 --> 00:18:34,980
- إنه يفقد الوعي.
- يا هذا.
350
00:18:35,063 --> 00:18:36,899
لا تفقد الوعي. ابق واعيًا، اتفقنا؟
351
00:18:39,151 --> 00:18:41,862
أيها القائد، ما هذا المكان القديم؟
352
00:18:42,487 --> 00:18:44,781
"غرينكريست". هنا كتيبة 1508.
353
00:18:55,459 --> 00:18:57,961
هل ضللتما الطريق؟ الحريق بهذا الاتجاه.
354
00:18:58,045 --> 00:18:59,588
حسنًا، إنه في الأسفل.
355
00:18:59,671 --> 00:19:00,881
- جئنا نساعده.
- كلا.
356
00:19:00,964 --> 00:19:02,841
أجل، لا تتحركا. لا تتحركا.
357
00:19:02,925 --> 00:19:03,842
اترك اللاسلكي.
358
00:19:03,926 --> 00:19:05,052
- اترك اللاسلكي.
- النجدة.
359
00:19:05,135 --> 00:19:06,762
اترك اللاسلكي.
360
00:19:16,387 --> 00:19:18,598
كتيبة 1508، أكّدا حالتكما.
361
00:19:22,018 --> 00:19:23,436
كتيبة 1508؟
362
00:19:23,519 --> 00:19:25,521
هل الخطر يتضمن إطلاق نار؟
363
00:19:29,651 --> 00:19:31,110
"غرينكريست".
364
00:19:31,194 --> 00:19:33,488
أريد تقريرًا عن حالة مركبة 1591.
365
00:19:33,571 --> 00:19:35,323
اتصلوا بالفريق الجوي.
366
00:19:35,406 --> 00:19:36,574
أريد مراقبة جبل "ماينور".
367
00:19:36,658 --> 00:19:39,035
يجري إيصالك بالفريق الجوي من أجل الرؤية.
368
00:19:45,667 --> 00:19:47,126
أيها المحقق، أنا رئيسة الوحدة "ليوني".
369
00:19:47,210 --> 00:19:48,544
نواجه مشكلة.
370
00:19:48,628 --> 00:19:52,048
أطلق إطفائي نداء استغاثة
خلال عملية بحث وإنقاذ.
371
00:19:52,465 --> 00:19:54,592
و"فينس" مفقود في جبل "ميهيم".
372
00:20:03,935 --> 00:20:05,603
فرقة استجابة في محنة.
373
00:20:05,687 --> 00:20:07,355
تُوجد فرقة استجابة في محنة.
374
00:20:07,438 --> 00:20:10,316
"النجدة؟" أرسلت نداء استغاثة؟
375
00:20:11,275 --> 00:20:12,944
كان حريًا بك ألّا تفعلها.
376
00:20:13,027 --> 00:20:14,946
لا تتحدث عمّا لا يجدر بالناس فعله.
377
00:20:15,029 --> 00:20:16,572
يُوجد فتى في حفرة.
378
00:20:16,656 --> 00:20:19,367
هذا نظام أمان أستخدمه مع اللصوص والشرطة.
379
00:20:19,450 --> 00:20:21,077
كان الفتى يسرق من محصولي.
380
00:20:21,160 --> 00:20:22,578
لا يأتون إلا من أجل هذا.
381
00:20:22,662 --> 00:20:24,539
إنه يأخذ الطعام من فم عائلتي.
382
00:20:24,622 --> 00:20:26,082
- غير مقبول.
- أين عائلتك؟
383
00:20:26,165 --> 00:20:27,542
أنزلتهم عن الجبل مسبقًا.
384
00:20:27,625 --> 00:20:28,876
ولماذا لم تنزل معهم؟
385
00:20:28,960 --> 00:20:31,546
لأنني لن أتخلى عن محصولي وعن حريتي.
386
00:20:37,427 --> 00:20:39,929
ما مدى سوء حالتها؟ ساقه.
387
00:20:40,013 --> 00:20:41,848
لن أعرف إلا بعد تقييم حالته.
388
00:20:41,931 --> 00:20:44,058
- لكن عليك فك وثاقه.
- ليس عليّ فعل شيء.
389
00:20:44,142 --> 00:20:46,436
يُستحسن ألّا تكون المتسبب في موت فتى.
390
00:20:46,519 --> 00:20:48,146
بالطبع يُستحسن ألّا أكون.
391
00:20:48,229 --> 00:20:50,898
اسمع، مرة أخرى، أنا لست مثلك، مفهوم؟
392
00:20:50,982 --> 00:20:52,442
لا يقلدني الصغار في عيد القديسين،
393
00:20:52,525 --> 00:20:54,444
لكن هكذا أجني طعام عائلتي.
394
00:20:54,527 --> 00:20:56,571
كان يعتدي على أملاك الغير.
395
00:20:56,654 --> 00:20:58,865
- وكذلك أنتما.
- اسمع، ما رأيك بهذا؟
396
00:20:58,948 --> 00:21:01,117
لنخرجه من هنا وسنغادر.
397
00:21:01,200 --> 00:21:02,952
لن نزعجك، سنعود لمكافحة الحريق
398
00:21:03,036 --> 00:21:04,787
الذي قد يدمر محصولك كله،
399
00:21:04,871 --> 00:21:06,831
ناهيك عن القليل مما كان يسرقه الفتى.
400
00:21:06,914 --> 00:21:08,166
لن تصعد النار إلى هنا.
401
00:21:08,249 --> 00:21:10,626
الريح تأخذها أسفل الجبل. أنشأنا حاجزًا.
402
00:21:10,710 --> 00:21:12,378
لا نريد صعود غرباء إلى هنا
403
00:21:12,462 --> 00:21:13,796
يتصرفون كأنهم مخلّصون.
404
00:21:13,880 --> 00:21:15,339
لا نحاول أن نكون مخلّصين.
405
00:21:16,257 --> 00:21:17,592
هذا الفتى فحسب.
406
00:21:20,762 --> 00:21:22,555
أهذا هو مأموركما يا رفيقيّ؟
407
00:21:22,638 --> 00:21:24,474
من نداء الاستغاثة الذي أرسلته؟
408
00:21:25,600 --> 00:21:28,227
أرأيت؟ فور أن تغادرا المكان،
409
00:21:28,311 --> 00:21:29,353
فسيقتحمون المنطقة،
410
00:21:29,437 --> 00:21:30,772
ويقتلعون كل محصولي.
411
00:21:30,855 --> 00:21:32,190
سيزجون بي في السجن!
412
00:21:32,273 --> 00:21:33,524
إليك الخلاصة.
413
00:21:33,608 --> 00:21:37,153
يُوجد فتى مفقود وعاملا إطفاء مفقودان.
414
00:21:37,236 --> 00:21:39,655
سيصعدون إلى هنا شئت أم أبيت.
415
00:21:39,739 --> 00:21:41,824
سيسوء الوضع أكثر إن لم تدعنا نساعده.
416
00:21:41,908 --> 00:21:43,284
لا تجبرني يا رجل الإطفاء.
417
00:21:46,162 --> 00:21:49,165
حسنًا.
418
00:21:49,248 --> 00:21:51,167
ما سأفعله…
419
00:21:51,250 --> 00:21:52,752
أرني كيف تستخدم هذا.
420
00:21:55,922 --> 00:21:57,381
ماذا ستقول؟
421
00:21:57,465 --> 00:22:00,718
سأخبرهم بأنني لست هنا برفقة ثلاثة مفقودين.
422
00:22:00,802 --> 00:22:02,512
بل برفقة ثلاث رهائن.
423
00:22:05,598 --> 00:22:07,350
أرأيت؟ لن أذهب إلى السجن.
424
00:22:08,392 --> 00:22:09,602
أريد عقد صفقة.
425
00:22:14,315 --> 00:22:16,359
هيا يا سادة. أسرعوا الخطى.
426
00:22:28,371 --> 00:22:31,207
مهلًا، ما الذي يجري في الأعلى؟
427
00:22:31,290 --> 00:22:32,750
هذا الريح يصعّب الأمر.
428
00:22:32,834 --> 00:22:34,377
لا، لا أتحدث عن الريح.
429
00:22:34,460 --> 00:22:35,545
أقصد الشرطة.
430
00:22:35,628 --> 00:22:36,671
سنواصل مهمتنا يا "بودي".
431
00:22:36,754 --> 00:22:39,006
سنترك الشرطة تؤدي عملها. عُد إلى العمل.
432
00:22:39,090 --> 00:22:40,508
اسمعوا.
433
00:22:40,591 --> 00:22:43,761
أحتجز اثنين من الإطفائيين وفتى مفقودًا هنا.
434
00:22:43,845 --> 00:22:44,929
هذا "موهابي".
435
00:22:45,012 --> 00:22:46,389
مرحبًا؟
436
00:22:46,472 --> 00:22:48,057
أهذا الشيء يعمل؟
437
00:22:49,475 --> 00:22:51,519
يجدر بأحدكم أن يجيبني!
438
00:22:51,602 --> 00:22:52,562
أسمعت أيتها الرئيسة؟
439
00:22:52,645 --> 00:22:53,771
اسحب طاقمك.
440
00:22:53,855 --> 00:22:55,940
أعدهم إلى المخيم. حالًا.
441
00:22:56,023 --> 00:22:59,193
"ماني"، أبق "بودي" بعيدًا" هذه المرة.
442
00:22:59,277 --> 00:23:00,486
عُلم.
443
00:23:01,863 --> 00:23:04,949
حسنًا، احزموا أمتعتكم. سنعود إلى المخيم.
444
00:23:05,908 --> 00:23:06,909
هذا خطأ.
445
00:23:06,993 --> 00:23:08,661
سنترك هذه المهمة للمأمور.
446
00:23:08,744 --> 00:23:09,954
- هيا.
- أيها القائد،
447
00:23:10,037 --> 00:23:12,039
الحريق شيء، لكن "موهابي" مسلح دائمًا.
448
00:23:12,123 --> 00:23:13,583
أبي و"جيك" غير مسلحين، ناهيك عن الفتى.
449
00:23:13,666 --> 00:23:17,837
"بودي"! رئيستنا أعطتني أمرًا،
وأنا أعطيك أمرًا. هيا.
450
00:23:17,920 --> 00:23:19,964
"أسوأ شيء فعلته لا يعكس شخصيتك."
451
00:23:20,047 --> 00:23:21,340
هذا ما قلته ليلة أمس.
452
00:23:21,424 --> 00:23:22,258
ما به؟
453
00:23:22,341 --> 00:23:24,051
أسوأ ما يمكننا فعله الآن
454
00:23:24,135 --> 00:23:26,095
هو ترك أبي و"جيك" هناك بلا دعم.
455
00:23:27,763 --> 00:23:30,224
لا يعرفون قط
كيف يفاوضون رجلًا كـ"موهابي".
456
00:23:30,308 --> 00:23:31,642
لسنا الشرطة يا "بودي".
457
00:23:31,726 --> 00:23:33,060
أجل، بالضبط.
458
00:23:33,144 --> 00:23:35,187
يُفترض بنا أن نحمي الأرواح، صحيح؟
459
00:23:35,271 --> 00:23:37,189
إذا صعد الشرطيون، فسيندلع حريق
460
00:23:37,273 --> 00:23:38,316
وتبادل إطلاق نار.
461
00:23:38,399 --> 00:23:40,318
لن يستمع "موهابي" إلّا لأمثالنا.
462
00:23:40,401 --> 00:23:41,527
أنت وأنا.
463
00:23:41,611 --> 00:23:43,738
ما زلت مصدر إزعاج لي، أتعرف ذلك؟
464
00:23:43,821 --> 00:23:45,156
تعال.
465
00:23:46,574 --> 00:23:49,118
لا.
466
00:23:49,201 --> 00:23:51,537
"غرينكريست"، أتأكد من تلقيكم ندائي.
467
00:23:51,621 --> 00:23:54,165
طلبت إجلاء طاقم "ثري روك 4".
468
00:24:02,131 --> 00:24:04,133
هيا يا "ماني"، أجب.
469
00:24:04,216 --> 00:24:05,426
أجب.
470
00:24:07,219 --> 00:24:09,931
30 ثانية. دور المعطف.
471
00:24:14,644 --> 00:24:15,645
السترة.
472
00:24:15,728 --> 00:24:16,896
أغلقيه قبل الخوذة.
473
00:24:16,979 --> 00:24:18,272
أتذكر.
474
00:24:21,692 --> 00:24:23,277
أيتها الرئيسة؟
475
00:24:23,361 --> 00:24:25,696
انتهى التدريب. تعالي معي.
476
00:24:25,780 --> 00:24:27,281
- ماذا؟
- إلى أين سنذهب؟
477
00:24:28,574 --> 00:24:29,450
إلى جبل "ماينور".
478
00:24:29,533 --> 00:24:30,576
للبحث والإنقاذ؟
479
00:24:30,660 --> 00:24:31,869
الأمر أكبر من ذلك.
480
00:24:31,953 --> 00:24:33,621
"فينس" و"جيك" رهينتان.
481
00:24:33,704 --> 00:24:34,872
أهما الرهينتان؟
482
00:24:36,040 --> 00:24:38,167
أبوك و"بودي" متجهان إلى هناك أيضًا.
483
00:24:38,250 --> 00:24:40,002
"إيف"، الآن.
484
00:24:40,086 --> 00:24:41,212
المركبات كلها خرجت.
485
00:24:41,295 --> 00:24:43,172
أجل، لهذا سنستقل مروحية.
486
00:25:04,151 --> 00:25:06,195
اخترت هذا الموقع لسبب.
487
00:25:06,278 --> 00:25:08,364
هذه الأشجار تحجب الرؤية عن المروحيات.
488
00:25:08,447 --> 00:25:10,074
أجل، قد تختبئ من الضباط،
489
00:25:10,157 --> 00:25:12,201
لكن لن تختبئ من هذا الحريق.
490
00:25:12,284 --> 00:25:14,203
الريح تدفعه صعودًا نحو الجبل الآن.
491
00:25:14,286 --> 00:25:16,664
أخبرتك. أنشأنا حاجزًا.
492
00:25:16,747 --> 00:25:18,749
ستدور حولنا وحول نباتاتي.
493
00:25:18,833 --> 00:25:21,961
أنت تفهم في الزراعة وأنا في الإطفاء.
494
00:25:22,044 --> 00:25:23,629
أؤكد لك أن حاجزك لن يصمد.
495
00:25:23,713 --> 00:25:25,715
إنه في خطر النزف حتى الموت.
496
00:25:25,798 --> 00:25:27,299
يحتاج إلى ضمادة يا صديقي.
497
00:25:27,383 --> 00:25:29,760
- لست صديقك!
- فكّر في عائلتك!
498
00:25:31,053 --> 00:25:32,680
هذا الفتى…
499
00:25:32,763 --> 00:25:34,473
هو ابن أحدهم.
500
00:25:36,892 --> 00:25:38,769
ما هذا؟ هل هم الشرطة؟
501
00:25:38,853 --> 00:25:42,148
اسمعوا، أي شخص يصعد إلى هنا
ستُطلق عليه النار.
502
00:25:42,231 --> 00:25:43,816
على رسلك. لسنا شرطة.
503
00:25:48,320 --> 00:25:50,531
اسمع، لا نريد أي مشكلات.
504
00:25:50,614 --> 00:25:52,575
أرجوك، لا تطلق النار. إنه ابني.
505
00:25:53,242 --> 00:25:54,410
أهذا ابنك؟
506
00:25:57,246 --> 00:25:58,581
بالاسم فقط.
507
00:25:58,664 --> 00:26:01,625
الوضع سيئ وأنت تزيده سوءًا يا "بودي".
508
00:26:01,709 --> 00:26:02,877
مهلًا.
509
00:26:04,045 --> 00:26:05,254
"بودي"؟
510
00:26:09,800 --> 00:26:11,469
جئت أناقش صديقًا قديمًا.
511
00:26:14,807 --> 00:26:16,350
يا رجل، الحريق يقترب أكثر.
512
00:26:16,434 --> 00:26:18,728
أريد مساعدتك في تسوية هذا
بلا تدخّل الشرطة.
513
00:26:18,811 --> 00:26:20,771
بالطبع، يعرف كل منكما الآخر.
514
00:26:20,855 --> 00:26:23,274
يا أخي، حسبتك ميتًا.
515
00:26:24,942 --> 00:26:25,943
كنت كذلك نوعًا ما.
516
00:26:26,902 --> 00:26:28,237
أبحث عن شيء أعيش من أجله.
517
00:26:29,030 --> 00:26:31,115
أن تعيش سجينًا فأنت شبه ميت على قيد الحياة.
518
00:26:31,198 --> 00:26:32,742
"بودي" ليس مجرد سجين.
519
00:26:34,368 --> 00:26:35,661
إنه إطفائي.
520
00:26:35,745 --> 00:26:37,872
من أنت؟ مدّربه الإرشادي؟
521
00:26:37,955 --> 00:26:39,540
إنه قائدي.
522
00:26:40,624 --> 00:26:42,460
كان في السابق سجين مثلنا.
523
00:26:43,544 --> 00:26:44,670
هل ستستمع إليه؟
524
00:26:47,298 --> 00:26:49,050
خذ كلينا مكان ثلاثتهم.
525
00:26:49,675 --> 00:26:51,344
وهكذا يحظى الفتى برعاية طبية.
526
00:26:51,427 --> 00:26:52,970
مستحيل. "بودي" سجين.
527
00:26:53,054 --> 00:26:54,555
لن يكترثوا لما يحدث له.
528
00:26:54,638 --> 00:26:57,016
على الأقل دعهما يوقفا نزيف هذا الفتى.
529
00:26:57,099 --> 00:26:59,560
هذا ما نطلبه منه منذ وجودنا هنا.
530
00:26:59,643 --> 00:27:01,020
والآن أنا الذي أطلب.
531
00:27:02,355 --> 00:27:04,065
بحقك يا صديقي.
532
00:27:04,148 --> 00:27:05,358
كنا…
533
00:27:05,441 --> 00:27:07,109
كنا صغيرين ومغفلين مثله ذات يوم.
534
00:27:07,818 --> 00:27:09,779
فعلنا أشياءً أجن.
535
00:27:14,992 --> 00:27:16,077
ثق بي.
536
00:27:17,244 --> 00:27:19,205
يجب ألّا يموت أحدهم وتشعر بالذنب.
537
00:27:23,167 --> 00:27:24,794
لن تسامح نفسك إطلاقًا.
538
00:27:40,768 --> 00:27:42,186
فكّ وثاقهما.
539
00:27:53,948 --> 00:27:55,074
وصلت الرئيسة.
540
00:27:55,157 --> 00:27:56,826
سأبلغهم. هبطت مروحية الرئيسى.
541
00:28:03,499 --> 00:28:05,376
"غريغوري"؟ هل من شيء؟
542
00:28:05,459 --> 00:28:07,628
الخبر السار هو أننا نعرف من نواجه.
543
00:28:07,711 --> 00:28:08,754
"موهابي ساتن".
544
00:28:08,838 --> 00:28:10,131
سوابق في زراعة الحشيش.
545
00:28:10,214 --> 00:28:11,924
يعادي الشرطة.
546
00:28:12,007 --> 00:28:14,176
يغير مخيمه كثيرًا كي لا يُعرف موقعه.
547
00:28:14,260 --> 00:28:15,136
والخبر المحزن؟
548
00:28:15,219 --> 00:28:16,554
رجل كهذا وجماعته
549
00:28:16,637 --> 00:28:18,013
سيكونون مدججين بالسلاح.
550
00:28:18,097 --> 00:28:19,515
الاستسلام غير محتمل.
551
00:28:19,598 --> 00:28:21,517
وما زلنا لا نعرف ما يخططون له.
552
00:28:21,600 --> 00:28:23,144
هذه أخبار سيئة كثيرة.
553
00:28:23,227 --> 00:28:25,229
القائد "بيريز" وابني قد يساعدا.
554
00:28:25,312 --> 00:28:27,356
إنهم هناك الآن محاولين لتهدئة الوضع.
555
00:28:27,440 --> 00:28:28,607
"شارون".
556
00:28:29,150 --> 00:28:31,944
يؤسفني ذكر أمر معروف، "بودي" سجين.
557
00:28:32,027 --> 00:28:34,280
هذا ليس هروبًا من السجن، إنه حريق غابة.
558
00:28:34,363 --> 00:28:35,656
إلى وحدة 1501؟
559
00:28:35,740 --> 00:28:37,158
هذا "بودي". حمدًا لله.
560
00:28:37,241 --> 00:28:38,951
هنا وحدة 1501.
561
00:28:39,034 --> 00:28:40,745
أين كتيبة 1508؟
562
00:28:40,828 --> 00:28:41,954
إنهما هنا معي.
563
00:28:44,623 --> 00:28:46,459
صلاحيتك هي الحريق يا "شارون".
564
00:28:46,542 --> 00:28:48,252
وجود الرهائن من صلاحياتي.
565
00:28:48,335 --> 00:28:50,629
أجل، لكن النداء من لاسلكي الإطفاء، لذا…
566
00:28:50,713 --> 00:28:53,007
سأتولاه أنا. كيف حال المدني؟
567
00:28:53,090 --> 00:28:55,301
يفحصون مؤشراته الحيوية الآن.
568
00:28:55,384 --> 00:28:56,761
أرجوك أخبرني بأنه حي.
569
00:28:57,887 --> 00:28:58,888
يُوجد نبض.
570
00:28:58,971 --> 00:29:01,098
رباه. حمدًا لله.
571
00:29:03,225 --> 00:29:04,435
فعلت الصواب يا صديقي.
572
00:29:04,518 --> 00:29:06,187
ولمواصلة فعل الصواب، دع قائدي
573
00:29:06,270 --> 00:29:07,938
يتحدث باللاسلكي عن التفاصيل.
574
00:29:08,022 --> 00:29:09,231
أجل.
575
00:29:14,695 --> 00:29:16,906
فقد المصاب كمية كبيرة من الدماء.
576
00:29:16,989 --> 00:29:18,741
يحتاج إلى رعاية طبية تفوق قدرتنا.
577
00:29:19,408 --> 00:29:21,702
أيها القائد، ما رأيك؟
578
00:29:21,786 --> 00:29:23,829
هل ينبغي أن نرسل إشارة إلى المستشفى؟
579
00:29:23,913 --> 00:29:26,248
ونخبرهم بأنه بحاجة إلى جراحة
وحزمة حرارية؟
580
00:29:27,500 --> 00:29:29,710
عُلم بشأن الحزمة الحرارية أيها القائد.
581
00:29:32,755 --> 00:29:34,799
إشارة للمستشفى حول حزمة حرارية؟
582
00:29:34,882 --> 00:29:36,217
هذا غير منطقي أبدًا.
583
00:29:36,300 --> 00:29:37,802
أظن أن هذه شيفرة.
584
00:29:37,885 --> 00:29:39,720
لأن معهم قنبلة دخان هناك.
585
00:29:39,804 --> 00:29:41,388
أظن أنهم يحاولون كشف موقعهم.
586
00:29:41,472 --> 00:29:42,973
نحن مستعدون للإخلاء الطبي.
587
00:29:43,057 --> 00:29:44,975
نريد أن نعرف موقعكم فحسب.
588
00:29:45,059 --> 00:29:46,393
ما المقابل لـ"موهابي"؟
589
00:29:46,477 --> 00:29:47,770
ما زال يريد حصانة.
590
00:29:49,313 --> 00:29:50,648
حسنًا يا "كيلب"، ستشعر بهذا.
591
00:29:50,731 --> 00:29:52,358
أرجوك لا تقطع ساقي.
592
00:29:52,441 --> 00:29:54,026
إذا لم تتحرك، فلن أقطعها.
593
00:29:54,109 --> 00:29:56,237
بعد أن نقطع هذا الرمح، نستطيع إخراجك
594
00:29:56,320 --> 00:29:57,655
من هذا المكان.
595
00:30:05,079 --> 00:30:06,914
- مستعد؟
- مستعد.
596
00:30:11,126 --> 00:30:12,795
- أتمسك به؟
- أنا أمسك بساقه.
597
00:30:12,878 --> 00:30:14,338
أتمسك بساقه؟ هيا.
598
00:30:18,175 --> 00:30:19,468
سألحق بك أيها القائد.
599
00:30:19,552 --> 00:30:21,554
أحسنتما، أحسنتما. ستظل معي، اتفقنا؟
600
00:30:27,226 --> 00:30:29,854
"موهابي"، النار تجاوزت الحاجز.
601
00:30:30,771 --> 00:30:32,940
أخبرهم بأنني لا أريد شرطة قرب بضاعتي.
602
00:30:33,023 --> 00:30:34,733
ولا توجيه تهم.
603
00:30:38,320 --> 00:30:41,156
بلا شرطة ولا توجيه تهم،
وسيخرج الجميع أحياء.
604
00:30:44,493 --> 00:30:45,744
ما هذا؟
605
00:30:49,290 --> 00:30:50,624
حريق.
606
00:30:51,709 --> 00:30:52,835
انظروا!
607
00:30:52,918 --> 00:30:54,253
هناك. حسنًا، هيا بنا.
608
00:30:54,336 --> 00:30:55,296
لنجلب المصاب
609
00:31:05,931 --> 00:31:08,017
أتحدث من دائرة المأمور.
610
00:31:08,100 --> 00:31:12,229
- اخرجوا رافعين أيديكم.
- خنتني يا "بودي"؟ صحيح؟
611
00:31:12,313 --> 00:31:14,273
أرشدتهم إلى مكاننا؟
612
00:31:14,356 --> 00:31:15,649
لا أصدّق!
613
00:31:15,733 --> 00:31:16,901
كلا، مهلًا.
614
00:31:16,984 --> 00:31:19,445
أكون قد خنتك لو سمحت بموتك
وموت الجميع هنا.
615
00:31:19,528 --> 00:31:21,071
مرة أخرى،
616
00:31:21,155 --> 00:31:23,073
تتدخل بطرقك الخارجة عن القانون.
617
00:31:23,157 --> 00:31:24,241
لم يتغير فيك شيء.
618
00:31:24,325 --> 00:31:25,451
أنا على الأقل أعترف بأفعالي.
619
00:31:25,534 --> 00:31:26,660
أيمكنك أن تقلّدني؟
620
00:31:26,744 --> 00:31:28,913
تجمعوا جميعًا! أنتم درعي الآن!
621
00:31:28,996 --> 00:31:30,539
لا يمكننا وقف الضغط، مفهوم؟
622
00:31:30,623 --> 00:31:32,333
- سينزف.
- تبًا. تبًا لهذا!
623
00:31:32,416 --> 00:31:33,334
"موهابي"!
624
00:31:33,417 --> 00:31:34,793
لن تفرّ إلى الأبد.
625
00:31:34,877 --> 00:31:36,754
أخفض السلاح ولنذهب بسلام،
626
00:31:36,837 --> 00:31:38,339
ويمكنك استهدافنا حيث نكون لاحقًا
627
00:31:38,422 --> 00:31:39,381
على الطريق.
628
00:31:39,465 --> 00:31:41,634
أيها القائد، ضغطه ينخفض.
629
00:31:41,717 --> 00:31:43,510
- تتدهور حالته.
- سنفقد الفتى!
630
00:31:47,348 --> 00:31:48,933
بحقك، نحن محاصرون.
631
00:31:52,893 --> 00:31:55,145
حسنًا، هيا يا صاح.
632
00:31:55,229 --> 00:31:56,813
هيا يا "كيلب"، هيا.
633
00:31:58,315 --> 00:31:59,483
أيها القائد، ما رأيك؟
634
00:31:59,566 --> 00:32:01,610
هل نفتح واقيات الحريق؟
635
00:32:01,693 --> 00:32:03,320
ليس لدينا ما يكفي منها.
636
00:32:04,696 --> 00:32:06,031
لا أريد أن أموت يا "بودي"،
637
00:32:06,114 --> 00:32:07,658
لكنني لا أريد أن أُسجن!
638
00:32:07,741 --> 00:32:09,201
عائلتي وابني.
639
00:32:09,284 --> 00:32:10,994
- ينبغي أن ترى ابني.
- "موهابي"!
640
00:32:11,078 --> 00:32:12,913
ماتت أختي بسبب خياراتي الخاطئة.
641
00:32:12,996 --> 00:32:14,998
أخبرني أحدهم بأن أسوأ أفعالي
لا يعكس من أنا.
642
00:32:15,082 --> 00:32:16,166
وأنت كذلك.
643
00:32:16,250 --> 00:32:18,502
"موهابي"! أتريد أن تذهب إلى السجن؟
644
00:32:18,585 --> 00:32:20,379
أم تحترق حيًا وتأخذنا جميعًا معك؟
645
00:32:20,462 --> 00:32:22,047
لا خيارات إلا هذين يا أخي.
646
00:32:22,130 --> 00:32:23,382
ثق بي.
647
00:32:23,465 --> 00:32:24,967
خير لك أن ترى أطفالك مجددًا.
648
00:32:25,884 --> 00:32:27,427
حسنًا.
649
00:32:27,511 --> 00:32:28,679
كيف نخرج من هنا؟
650
00:32:28,762 --> 00:32:29,805
ليس على الأقدام.
651
00:32:30,889 --> 00:32:32,224
أهذه السيارة تعمل؟
652
00:32:36,019 --> 00:32:38,772
وحدة 1501، هنا كتيبة 1508. هل تسمعون؟
653
00:32:38,855 --> 00:32:40,857
يسرّنا سماع صوتك يا قائد كتيبة 1508.
654
00:32:40,941 --> 00:32:42,693
ونفضل رؤية وجهك. أين أنت؟
655
00:32:42,776 --> 00:32:44,778
أقود على طرق وعرة.
656
00:32:44,861 --> 00:32:45,904
أيتها الرئيسة.
657
00:32:49,116 --> 00:32:51,618
هذه قطعًا ليست مركبة طرق وعرة أيها القائد.
658
00:32:51,702 --> 00:32:52,953
وسم حياة الشاحنات.
659
00:32:53,036 --> 00:32:55,080
تماسك يا "كيلب". مفهوم؟
660
00:32:55,163 --> 00:32:56,456
كدنا نصل.
661
00:32:59,876 --> 00:33:01,753
شكرًا. شكرًا جزيلًا.
662
00:33:01,837 --> 00:33:03,589
- شكرًا.
- انتبهوا جميعًا!
663
00:33:03,672 --> 00:33:05,632
ليمسك كل منكم بشيء ما!
664
00:33:15,017 --> 00:33:17,102
لننقل هذا الفتى إلى المروحية.
665
00:33:19,605 --> 00:33:21,523
سنحتاج إلى لوح للعمود الفقري.
666
00:33:23,025 --> 00:33:24,818
هيا بنا، هيا!
667
00:33:28,155 --> 00:33:29,573
ارفعوا.
668
00:33:35,329 --> 00:33:36,455
"موهابي"؟
669
00:33:37,372 --> 00:33:38,498
اقض مدة سجنك،
670
00:33:38,582 --> 00:33:41,293
وربما ندرجك ضمن مخيم السجناء "ثري روك".
671
00:33:41,376 --> 00:33:43,003
أجل، بالتأكيد.
672
00:33:43,086 --> 00:33:44,921
قلت لك. "ماني" واحد منا.
673
00:34:02,272 --> 00:34:05,567
إذًا تحول حريق
674
00:34:05,651 --> 00:34:09,279
إلى عملية بحث وإنقاذ ثم حالة اختطاف رهائن،
675
00:34:09,946 --> 00:34:12,115
ثم توسعت رقعة الحريق؟
676
00:34:14,785 --> 00:34:15,869
هذا جنوني.
677
00:34:18,372 --> 00:34:19,623
مفهوم "في التأني السلاسة".
678
00:34:19,706 --> 00:34:21,208
"والسلاسة تعني السرعة."
679
00:34:22,209 --> 00:34:23,543
يسرّني أنك بقيت.
680
00:34:23,627 --> 00:34:25,212
نحتاج إلى مزيد من النساء.
681
00:34:26,296 --> 00:34:28,924
أجل، لكني ما كنت أبدًا لأعمل
682
00:34:29,007 --> 00:34:30,258
كما فعلت أنت اليوم.
683
00:34:30,342 --> 00:34:32,844
لن تعرفي كل شيء في أسبوعين.
684
00:34:32,928 --> 00:34:34,638
المرء يتعلم باستمرار في العمل.
685
00:34:34,721 --> 00:34:37,641
لم أتلق أي تدريب على موقف وجود رهائن.
686
00:34:37,724 --> 00:34:40,852
أو عربة محترقة فيها حبيبك،
687
00:34:40,936 --> 00:34:42,479
وقائدي و…
688
00:34:44,147 --> 00:34:45,440
…"بودي".
689
00:34:45,524 --> 00:34:46,817
"بودي".
690
00:34:48,860 --> 00:34:51,321
أعرف طبيعة علاقته بـ"جيك".
691
00:34:51,405 --> 00:34:52,614
ما طبيعة علاقته بك؟
692
00:34:52,698 --> 00:34:54,449
أعرف ماذا كانت طبيعة علاقته بي.
693
00:34:55,075 --> 00:34:57,577
ما زلت أحاول معرفة
ما طبيعة علاقته بي حاليًا.
694
00:34:58,036 --> 00:34:59,621
أظننا جميعًا نحاول.
695
00:35:02,874 --> 00:35:04,209
انتهت مناوبتك.
696
00:35:06,336 --> 00:35:07,504
عانقي حبيبك.
697
00:35:20,392 --> 00:35:21,518
أكان يومك شاقًا؟
698
00:35:21,601 --> 00:35:24,062
ليس إذا قارناه بيومك.
699
00:35:28,984 --> 00:35:30,193
"بودي".
700
00:35:31,236 --> 00:35:32,779
جاءك زائر.
701
00:35:34,489 --> 00:35:37,492
لماذا يحظى هذا الرجل
بكل هذه الامتيازات الخاصة؟
702
00:35:37,576 --> 00:35:39,161
لن يُطفأ النور قبل ساعة يا "تشارلي".
703
00:35:39,244 --> 00:35:41,538
ليست امتيازات. أنت غير معروف فحسب.
704
00:35:48,003 --> 00:35:49,546
من جاء في هذا الوقت المتأخر؟
705
00:35:50,297 --> 00:35:51,381
سترى.
706
00:35:59,389 --> 00:36:02,517
طرق غير تقليدية
في استخدام قنبلة الدخان أيها القائد.
707
00:36:02,601 --> 00:36:04,186
كان تصرفًا ذكيًا.
708
00:36:04,269 --> 00:36:08,106
لكن لنتجنب اعتياد عصيان الأوامر.
709
00:36:08,190 --> 00:36:10,692
أنا المسؤول عن عصيان الأوامر
أيتها الرئيسة.
710
00:36:10,776 --> 00:36:13,278
كان "بودي" يتبعني فحسب.
711
00:36:13,361 --> 00:36:15,280
لكنه لم يقنعني بذلك.
712
00:36:15,363 --> 00:36:19,618
"ماني"، أودّ أن يكون ابني مثلك.
713
00:36:19,701 --> 00:36:22,788
لا تدع "بودي" يلهمك لتصبح مثله.
714
00:36:23,830 --> 00:36:24,664
لن أنكر،
715
00:36:24,748 --> 00:36:26,416
إنه مُلهم قليلًا.
716
00:36:27,959 --> 00:36:29,669
أطفالنا مدهشون، صحيح؟
717
00:36:29,753 --> 00:36:33,423
لا أدري أيهما أكثر، الوقت الذي أقضيه
في حبه، أم في القلق عليه.
718
00:36:35,091 --> 00:36:36,802
رأيت "غابرييلا" اليوم،
719
00:36:36,885 --> 00:36:38,887
في تدريب دائرة إطفاء "كاليفورنيا".
720
00:36:41,306 --> 00:36:42,933
حضرت، صحيح؟
721
00:36:45,519 --> 00:36:49,314
حسبت عملية استقطاب الإطفائيين
كانت لتبعدها عن الدائرة.
722
00:36:49,397 --> 00:36:51,608
تأمّل هذا المنظر.
723
00:36:59,574 --> 00:37:01,368
لم أتوقع وجودك هنا.
724
00:37:04,120 --> 00:37:06,623
وأنا لم يخطر لي قط بأنني سأراك هنا.
725
00:37:08,041 --> 00:37:09,459
أنا خيبة أمل.
726
00:37:10,252 --> 00:37:11,086
أفهم ذلك.
727
00:37:11,169 --> 00:37:12,754
أنا المشكلة، كما دائمًا.
728
00:37:14,714 --> 00:37:16,299
كان حريًا بي ألّا أطلب أن ترحل.
729
00:37:25,225 --> 00:37:27,853
سأندم على ذلك لبقية حياتي، لكن…
730
00:37:27,936 --> 00:37:29,271
كان حريًا أن تكون أنت.
731
00:37:29,354 --> 00:37:31,481
كان حريًا أن أموت تلك الليلة، لا "رايلي".
732
00:37:32,816 --> 00:37:34,359
أعرف.
733
00:37:34,442 --> 00:37:36,194
- صدقني، أعرف.
- كلا يا "بودي".
734
00:37:36,278 --> 00:37:39,531
أنت إرث الجيل الرابع
من إطفائيي "كاليفورنيا".
735
00:37:41,658 --> 00:37:44,661
ينبغي أن تكون أنت معي في محطة 42.
736
00:37:44,744 --> 00:37:46,538
ينبغي أن تكون مساعدي المقرب.
737
00:37:48,498 --> 00:37:50,000
رأيتك في الميدان اليوم.
738
00:37:51,877 --> 00:37:53,336
أنت مولود لهذا.
739
00:37:53,962 --> 00:37:56,423
لكنك لم تكن تريد أي شيء له صلة بهذا قط.
740
00:37:59,301 --> 00:38:00,719
أما "جيك" فكان يريد.
741
00:38:05,473 --> 00:38:06,933
الذنب أمر مضحك.
742
00:38:08,226 --> 00:38:09,686
ما معنى هذا؟
743
00:38:11,563 --> 00:38:13,982
- اسأل "جيك".
- كلا، أنا أسألك أنت.
744
00:38:15,191 --> 00:38:16,484
أسأل ابني.
745
00:38:18,278 --> 00:38:19,654
سمعتني.
746
00:38:20,822 --> 00:38:22,115
أنت ابني.
747
00:38:24,951 --> 00:38:26,536
هناك على الجبل، أخبرتَ "جيك"
748
00:38:26,620 --> 00:38:28,580
بأنك على الأقل تعترف بما فعلت.
749
00:38:28,663 --> 00:38:30,123
ماذا فعل هو؟
750
00:38:30,206 --> 00:38:31,875
فطر قلب "رايلي".
751
00:38:33,209 --> 00:38:35,128
ليلة الحادث، كان آخر ما شعرت هي به
752
00:38:35,211 --> 00:38:36,671
قبل موتها، هو الألم.
753
00:38:39,257 --> 00:38:40,342
هل…
754
00:38:41,384 --> 00:38:44,346
هل تقول لي إن "جيك" و"رايلي" كانا…
755
00:38:44,429 --> 00:38:46,306
لم يخبرك بذلك أيضًا.
756
00:38:47,182 --> 00:38:48,391
لم يخبرني.
757
00:38:53,980 --> 00:38:56,274
أنا لست مثاليًا، حسنًا؟ أعرف هذا.
758
00:38:57,317 --> 00:38:59,861
وأعرف أن أمي تريد استعادة عائلتها، لكن…
759
00:39:00,695 --> 00:39:02,489
من هنا حيث أقف،
760
00:39:02,572 --> 00:39:04,991
كونتم جميعًا عائلة من دوني
وجعلنم منّي شريرًا.
761
00:39:07,452 --> 00:39:08,870
أخبر أمي بآسفي،
762
00:39:08,954 --> 00:39:10,330
لكني لا أريد العودة.
763
00:39:43,321 --> 00:39:45,323
ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
67137