All language subtitles for Fire.Country.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,271 --> 00:00:07,148
"ولاية (كاليفورنيا)، إدارة الإصلاحيات"
2
00:00:07,232 --> 00:00:10,694
شكرًا لقبول النظر في طلبي
للإفراج المشروط.
3
00:00:13,446 --> 00:00:15,407
بداية، أود قول
4
00:00:15,490 --> 00:00:17,826
إنني أتحمّل مسؤولية أفعالي كاملة.
5
00:00:19,577 --> 00:00:22,706
أدرك أنني ارتكبت جريمة خطيرة.
6
00:00:22,789 --> 00:00:25,125
أقف أمامكم الآن رجلًا مختلفًا
7
00:00:25,208 --> 00:00:26,710
عمّن سرق رجلًا بريئًا
8
00:00:26,793 --> 00:00:28,837
مجتهدًا في عمله تحت تهديد السلاح.
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,672
أنا آسف جدًا.
10
00:00:31,506 --> 00:00:33,591
لم تكن تستحق ذلك.
11
00:00:39,889 --> 00:00:41,891
أمامك عشر دقائق سيدتي.
12
00:00:43,101 --> 00:00:44,853
آسفة يا "بودي".
13
00:00:44,936 --> 00:00:46,730
ظننت أن فرصة الإفراج المشروط قائمة.
14
00:00:48,023 --> 00:00:50,025
أما إذا نفّذت البرنامج
الذي أخبرتك…
15
00:00:50,108 --> 00:00:51,276
ها هو الطلب.
16
00:00:51,359 --> 00:00:52,944
"مبادرة دمج سجين في إطفائية"
17
00:00:53,028 --> 00:00:55,405
إطفائية "كاليفورنيا" متعطشة لسجناء مثلك.
18
00:00:58,491 --> 00:01:03,955
{\an8}"(إيدجووتر)، (كاليفورنيا)،
320 كيلومترًا شمال (سان فرانسيسكو)"
19
00:01:09,336 --> 00:01:11,921
{\an8}محطة 42، حريق في غابة،
شارع "بوديغا" السريع.
20
00:01:12,005 --> 00:01:13,006
{\an8}"إطفائية (إيدجووتر)"
21
00:01:13,089 --> 00:01:14,799
أكرر، محطة 42،
22
00:01:14,883 --> 00:01:17,385
حريق في غابة، شارع "بوديغا" السريع.
23
00:01:17,469 --> 00:01:18,553
مرحى! إلى العمل!
24
00:01:18,636 --> 00:01:20,221
كتيبة 1508 ستحرّك مركبة 1591.
25
00:01:20,305 --> 00:01:21,431
هيا بنا جميعًا!
26
00:01:21,514 --> 00:01:22,974
كلتاهما!
27
00:01:23,058 --> 00:01:24,768
سيفوتني حفل "غابرييلا".
28
00:01:24,851 --> 00:01:26,519
نحن فظيعون في المواعدة.
29
00:01:26,603 --> 00:01:28,480
لست أدري كيف تتقبلني رغم عيوبي.
30
00:01:28,563 --> 00:01:30,982
أنت إطفائي. إنها تواعد "سوبرمان".
31
00:01:31,733 --> 00:01:32,859
تحركوا، تحركوا!
32
00:01:32,942 --> 00:01:34,819
هيا بنا، هيا!
33
00:01:36,738 --> 00:01:38,865
جاهزون للانطلاق يا رفاق!
34
00:01:38,948 --> 00:01:40,700
لنفعلها.
35
00:02:06,059 --> 00:02:08,061
هيا، جهّزوا الخرطوم.
36
00:02:08,144 --> 00:02:10,230
أوصلوه بتلك الناحية!
37
00:02:11,314 --> 00:02:13,066
كتيبة 1508 في الموقع.
38
00:02:13,149 --> 00:02:15,735
يغطي الحريق مساحة 60 مترًا
طولًا وعرضًا،
39
00:02:15,819 --> 00:02:18,029
وينتشر بسرعة معتدلة في الغابة.
40
00:02:18,113 --> 00:02:19,948
- مبنى واحد في خطر.
- عُلم.
41
00:02:20,031 --> 00:02:21,241
هيا، اسحبوا الخرطوم.
42
00:02:21,324 --> 00:02:23,118
- لنبدأ إخمادها.
- حسنًا، هيا.
43
00:02:23,201 --> 00:02:24,452
لنفعلها!
44
00:02:27,747 --> 00:02:28,832
افتح المياه!
45
00:02:41,344 --> 00:02:42,512
حريق صغير!
46
00:02:43,304 --> 00:02:45,098
إذا لم نخمد هذا الحريق سريعًا،
47
00:02:45,181 --> 00:02:46,850
فخزان البروبان هذا خطر كبير.
48
00:02:46,933 --> 00:02:49,018
مروحية 105، لدينا حرائق صغيرة.
49
00:02:49,102 --> 00:02:50,812
ما وقت الوصول المتوقع لإنزال المياه؟
50
00:02:50,895 --> 00:02:52,981
كتيبة 1508، هنا مروحية 105.
51
00:02:53,064 --> 00:02:53,982
"غاز سريع الاشتعال"
52
00:02:54,065 --> 00:02:55,233
انظر فوقك.
53
00:02:58,695 --> 00:03:00,280
إنزال مياه من المروحية!
54
00:03:13,293 --> 00:03:15,420
رباه، أحب هذا العمل.
55
00:03:18,590 --> 00:03:19,799
هل الجميع بخير؟
56
00:03:25,221 --> 00:03:27,849
"إدارة الإصلاحيات"
57
00:03:36,900 --> 00:03:39,235
مهلًا، اسمك "بودي"؟
58
00:03:39,319 --> 00:03:40,653
هل ترسمني؟
59
00:03:40,737 --> 00:03:42,113
أجل يا "فريدي"، أرسمك.
60
00:03:42,197 --> 00:03:43,656
سأرسلها إلى حبيبتي.
61
00:03:43,740 --> 00:03:45,158
تعمل طاهية.
62
00:03:45,241 --> 00:03:47,035
عندما أخرج، سنشتري شاحنة طعام.
63
00:03:47,118 --> 00:03:49,037
- لهذا وافقت.
- رائع يا رجل.
64
00:03:49,120 --> 00:03:50,788
في البداية قلت: "كلا، شكرًا،
65
00:03:50,872 --> 00:03:52,624
لا أريد مغادرة (لانكستر)".
66
00:03:52,707 --> 00:03:53,791
سجني الأول.
67
00:03:53,875 --> 00:03:54,959
أين كنت أنت؟
68
00:03:55,043 --> 00:03:57,003
صاح، أخبرتك ثلاث مرات.
69
00:03:57,086 --> 00:03:58,796
أعاني قصور الانتباه يا صاح.
70
00:03:59,714 --> 00:04:01,424
في "لومبوك". قضيت سنتين
71
00:04:01,508 --> 00:04:03,301
من حكم بين ثلاث إلى خمس سنوات.
72
00:04:03,384 --> 00:04:04,928
لم أُرد مغادرة "لوس أنجلوس"
73
00:04:05,011 --> 00:04:06,721
لأن "كوكي"، حبيبتي…
74
00:04:06,804 --> 00:04:08,139
تزورني كل نهاية أسبوع.
75
00:04:08,223 --> 00:04:10,016
ثم سمعت أننا نتلقى خمس دولارات
76
00:04:10,099 --> 00:04:11,726
يوميًا لمجرد الحضور،
77
00:04:11,809 --> 00:04:13,061
وأي عمل في إخماد حريق،
78
00:04:13,144 --> 00:04:14,771
يضيف دولارين للساعة.
79
00:04:14,854 --> 00:04:16,856
لذا يمكنني بسهولة كسب 300 أو 5000،
80
00:04:16,940 --> 00:04:19,192
ونشتري أنا و"كوكي" شاحنة
بعد خروجي.
81
00:04:19,275 --> 00:04:21,694
أنحن ذاهبون إلى "إيدجووتر"؟
82
00:04:21,778 --> 00:04:23,446
هذه هي الخطة.
83
00:04:25,448 --> 00:04:26,574
"(إيدجووتر)"
84
00:04:26,658 --> 00:04:28,910
قالت محاميتي إننا ذاهبون
إلى مخيم آخر.
85
00:04:28,993 --> 00:04:30,203
ومن يكترث للمكان؟
86
00:04:30,286 --> 00:04:32,330
إنه أفضل من مكاننا السابق، صحيح؟
87
00:04:37,502 --> 00:04:39,045
"(غابرييلا بيريز)،
أولمبية من (إيدجووتر)"
88
00:04:39,128 --> 00:04:40,964
"غابرييلا"!
89
00:04:43,424 --> 00:04:45,009
أهل "إيدجووتر" يحبونك!
90
00:04:45,093 --> 00:04:46,511
أحسنت يا ابنتي!
91
00:04:47,345 --> 00:04:49,305
أنا فخور بكوني أباك!
92
00:04:50,848 --> 00:04:53,017
هلّا تلتقطين مقطع فيديو صغيرًا.
93
00:04:56,604 --> 00:04:58,022
ما كلّ هذا؟
94
00:04:58,106 --> 00:05:01,526
حققت فتاة المركز الـ14
في الأولمبياد في الغطس.
95
00:05:01,609 --> 00:05:03,361
تعيش "غابرييلا في "فلوريدا".
96
00:05:03,444 --> 00:05:05,446
ستعود لاستئناف التدريبات.
97
00:05:05,530 --> 00:05:08,283
هل يُكافأ المركز 14 بمفتاح المدينة
في هذه البلدة؟
98
00:05:08,366 --> 00:05:10,201
من دون حتى أن تكون من سكانها.
99
00:05:10,285 --> 00:05:11,619
أبوها من سكان البلدة.
100
00:05:11,703 --> 00:05:13,288
الذي بجوارها.
101
00:05:13,371 --> 00:05:15,331
وقائدكم أيضًا في الإطفائية.
102
00:05:15,415 --> 00:05:16,541
أحسنت يا "غابرييلا"!
103
00:05:16,624 --> 00:05:18,042
هذا الرجل؟
104
00:05:18,710 --> 00:05:20,503
"كوري"، اسمع يا رجل.
105
00:05:20,587 --> 00:05:22,547
وعدتني محاميتي بمخيم نهر "أنقليس".
106
00:05:22,630 --> 00:05:24,757
ستناقش هذا معها وهي ليست هنا، صحيح؟
107
00:05:24,841 --> 00:05:26,050
- اجلس.
- أجل، لكن
108
00:05:26,134 --> 00:05:27,468
- بحقك…
- الآن يا "بودي".
109
00:05:35,101 --> 00:05:37,395
"مخيم السجناء، (ثري روك)"
110
00:05:38,479 --> 00:05:40,315
هذا هو مخيم السجناء "ثري روك".
111
00:05:40,398 --> 00:05:43,067
نكافح الحرائق في أرجاء ولاية "كاليفورنيا".
112
00:05:43,901 --> 00:05:46,321
كما ترون، لا يُوجد أي سياج.
113
00:05:47,530 --> 00:05:50,325
من يرغب بالهرب، فلا يمكنني أن أمنعه.
114
00:05:50,825 --> 00:05:52,285
لكن أريدكم أن تعرفوا هذا:
115
00:05:52,368 --> 00:05:53,953
لن تبتعدوا كثيرًا،
116
00:05:54,662 --> 00:05:56,664
وحين نمسك بكم…
117
00:05:56,748 --> 00:05:58,458
ليس إذا، بل حين نمسك بكم…
118
00:05:58,541 --> 00:06:00,877
ستعودون إلى السجن في المدينة المزدحمة،
119
00:06:00,960 --> 00:06:03,338
وسيُمدد حكمكم.
120
00:06:04,547 --> 00:06:06,132
مستعدون لتفقد بيتكم الجديد؟
121
00:06:08,968 --> 00:06:12,180
أيمكنني استخدام الهاتف
للتحدث إلى محاميتي؟
122
00:06:12,263 --> 00:06:14,932
بالتأكيد. ستُمنح حق استخدام الهاتف
بعد أسبوع.
123
00:06:21,773 --> 00:06:23,107
اهدآ.
124
00:06:23,191 --> 00:06:24,650
تتبادلان القبل أمام الناس.
125
00:06:24,734 --> 00:06:25,651
مرحبًا.
126
00:06:26,861 --> 00:06:28,196
كيف كان الحريق؟
127
00:06:28,279 --> 00:06:29,655
كان…
128
00:06:31,032 --> 00:06:32,742
…حارًا.
129
00:06:32,825 --> 00:06:34,660
هذا تاكو بلحم البط والخنزير
130
00:06:34,744 --> 00:06:36,204
بنكهة الرمان.
131
00:06:36,287 --> 00:06:37,705
جرّبي هذا.
132
00:06:37,789 --> 00:06:39,374
اسمي "أيدن" بالمناسبة.
133
00:06:39,457 --> 00:06:40,833
أنا "إيف".
134
00:06:46,964 --> 00:06:48,132
ما الذي حدث للتو؟
135
00:06:48,216 --> 00:06:50,968
أظن أن الطاهية الجديدة غازلتك للتو.
136
00:06:55,306 --> 00:06:57,141
لماذا أرفع لها إبهامي؟
137
00:06:57,225 --> 00:06:58,309
سارعي لإنقاذي.
138
00:06:58,393 --> 00:07:00,645
اسمعي، إليك ما ستفعلينه.
139
00:07:00,728 --> 00:07:02,313
- حسنًا.
- ستذهبين إلى هناك،
140
00:07:02,397 --> 00:07:03,523
وتتحدثين إليها.
141
00:07:04,607 --> 00:07:05,775
حسنًا.
142
00:07:05,858 --> 00:07:07,318
سأذهب لأغير الموسيقى.
143
00:07:07,402 --> 00:07:08,945
مهلًا، ماذا؟ لا.
144
00:07:09,028 --> 00:07:09,946
ماذا؟
145
00:07:10,905 --> 00:07:12,073
عجبًا.
146
00:07:13,783 --> 00:07:14,867
حسنًا…
147
00:07:15,576 --> 00:07:17,495
آسف لأن احتفال اليوم فاتني.
148
00:07:17,578 --> 00:07:19,622
سؤالي هو كم مرة سنحتفل
149
00:07:19,706 --> 00:07:21,457
بإخفاقي في "طوكيو"؟
150
00:07:21,541 --> 00:07:23,292
كلا.
151
00:07:23,376 --> 00:07:25,378
كلا، لم تخفقي في "طوكيو".
152
00:07:25,461 --> 00:07:27,922
لا يزال ترتيبك 14
ضمن أفضل غطاسات العالم.
153
00:07:32,677 --> 00:07:33,928
ماذا سنفعل؟
154
00:07:34,011 --> 00:07:35,179
ماذا تقصدين؟
155
00:07:35,847 --> 00:07:36,681
هذا.
156
00:07:37,890 --> 00:07:39,225
أقصد…
157
00:07:39,934 --> 00:07:41,894
مضى على وجودي هنا خمسة أشهُر.
158
00:07:41,978 --> 00:07:43,813
هذه أطول استراحة آخذها
159
00:07:43,896 --> 00:07:46,065
بعيدًا عن الغطس منذ سن العاشرة.
160
00:07:46,149 --> 00:07:48,609
بلا سفريات ولا تدريب.
161
00:07:48,693 --> 00:07:50,111
وحظيت بالفرصة…
162
00:07:50,903 --> 00:07:52,447
للتسلية.
163
00:07:54,282 --> 00:07:55,867
لذا هل هذا…
164
00:07:56,951 --> 00:07:58,786
- هل سنتسلى فحسب؟
- مهلًا.
165
00:07:58,870 --> 00:08:01,038
سآتي لزيارتك في "فلوريدا".
166
00:08:01,122 --> 00:08:03,040
لا أعرف إن كنت سأقصد "فلوريدا".
167
00:08:03,124 --> 00:08:04,542
حسنًا، لكن مهلًا،
168
00:08:04,625 --> 00:08:06,919
مدربك في "فلوريدا"، لذا…
169
00:08:07,003 --> 00:08:08,463
لماذا أطارد هذا الشيء
170
00:08:08,546 --> 00:08:10,465
الذي لم أعد متأكدة من رغبتي به؟
171
00:08:10,548 --> 00:08:12,341
ماذا تريدين؟
172
00:08:12,425 --> 00:08:13,676
المزيد.
173
00:08:13,760 --> 00:08:15,428
يصل كل رياضي إلى مرحلة
174
00:08:15,511 --> 00:08:17,430
- يفكر في خطوته التالية.
- حسنًا.
175
00:08:17,513 --> 00:08:19,098
وهل أنت في هذه المرحلة؟
176
00:08:20,808 --> 00:08:21,934
لست أدري.
177
00:08:22,018 --> 00:08:23,352
ربما؟
178
00:08:23,436 --> 00:08:25,605
الشيء الوحيد الذي أعرفه
179
00:08:26,564 --> 00:08:27,982
هو أنني أحب هذا المكان،
180
00:08:29,442 --> 00:08:30,693
هذه البلدة،
181
00:08:30,777 --> 00:08:32,445
وأهلها،
182
00:08:33,321 --> 00:08:34,655
أحبك أنت.
183
00:08:35,531 --> 00:08:38,284
لا أريدك أن تنتقلي للعيش هنا لأجلي.
184
00:08:41,662 --> 00:08:42,789
"جيك".
185
00:08:47,835 --> 00:08:50,213
أخبرتك للتو بأنني أحبك.
186
00:08:50,296 --> 00:08:53,299
اسمعي، لا أريدك أن تتنازلي
عن كل شيء
187
00:08:53,382 --> 00:08:55,384
وتندمي في نهاية المطاف.
188
00:08:55,468 --> 00:08:57,595
أقصد يا "غابرييلا" أنك…
189
00:08:57,678 --> 00:08:59,222
مذهلة.
190
00:09:00,640 --> 00:09:02,767
بحقك يا "غابس"، هلّا…
191
00:09:03,309 --> 00:09:04,560
أرجوك لا ترحلي.
192
00:09:04,644 --> 00:09:06,646
- أيمكننا مناقشة الأمر؟
- لا.
193
00:09:07,230 --> 00:09:08,940
لقد أوضحت موقفك جيدًا.
194
00:09:13,861 --> 00:09:15,446
هذا المكان جميل.
195
00:09:16,948 --> 00:09:18,366
حتى أن لديهم فتيات هنا.
196
00:09:19,033 --> 00:09:21,118
لن يروق هذا لـ"كوكي".
197
00:09:21,202 --> 00:09:22,578
أهلًا بكما في المخيم.
198
00:09:22,662 --> 00:09:24,288
اسمي "ماني"،
199
00:09:24,372 --> 00:09:26,040
قائدكما. نادياني الـ"قائد".
200
00:09:26,123 --> 00:09:27,166
وأنتما؟
201
00:09:27,250 --> 00:09:28,793
"فريدي".
202
00:09:29,377 --> 00:09:30,336
"بودي".
203
00:09:31,087 --> 00:09:32,547
من هؤلاء الفتيات؟
204
00:09:32,630 --> 00:09:35,132
مخيم السجينات يبعد بضعة كيلومترات.
205
00:09:35,216 --> 00:09:36,634
يتدربن هنا أحيانًا.
206
00:09:36,717 --> 00:09:38,094
ماذا يفعلن؟
207
00:09:38,177 --> 00:09:40,346
واقيات النار. الملاذ الأخير.
208
00:09:40,429 --> 00:09:42,390
يستخدمها من يعلق وسط النيران.
209
00:09:42,473 --> 00:09:44,058
يجب أن تغطي نفسك بها
210
00:09:44,141 --> 00:09:45,601
خلال 15 إلى 20 ثانية.
211
00:09:45,685 --> 00:09:47,311
يجب أن تكنّ أسرع من هذا.
212
00:09:47,395 --> 00:09:48,563
بل أسرع كثيرًا…
213
00:09:48,646 --> 00:09:49,730
بطيئات للغاية.
214
00:09:49,814 --> 00:09:50,982
سيحترقن بهذه السرعة.
215
00:09:51,065 --> 00:09:53,150
سنحترق كالمقرمشات الصغيرة؟
216
00:09:54,360 --> 00:09:55,945
"فريدي"،
217
00:09:56,028 --> 00:09:58,948
سأدربك كي لا تحترق كالمقرمشات الصغيرة؟
218
00:10:00,032 --> 00:10:01,075
مفهوم يا سيدي.
219
00:10:04,912 --> 00:10:06,289
"فريدي"؟
220
00:10:06,372 --> 00:10:07,707
نعم؟
221
00:10:07,790 --> 00:10:09,458
أتسدي إليّ خدمة؟
222
00:10:09,542 --> 00:10:10,877
أترى الذي يفرّغ الشاحنة؟
223
00:10:10,960 --> 00:10:12,211
استخدم قصور الانتباه
224
00:10:12,295 --> 00:10:13,921
وتحدث إليه لأجلي، اتفقنا؟
225
00:10:14,005 --> 00:10:15,172
عمّ سأتحدث إليه؟
226
00:10:15,256 --> 00:10:16,716
إنه يذهب إلى المدينة وأريد
227
00:10:16,799 --> 00:10:17,884
أن أحصل على هاتف.
228
00:10:17,967 --> 00:10:19,343
اذهب وتحدث إليه بنفسك.
229
00:10:19,427 --> 00:10:21,846
أريدك أن تشهد بأني صادق.
230
00:10:21,929 --> 00:10:23,306
ما حكايتك يا صاح؟
231
00:10:23,389 --> 00:10:25,057
هذا المكان مثل مخيم صيفي،
232
00:10:25,141 --> 00:10:27,602
وتسعى من الآن لمغادرته سريعًا.
233
00:10:27,685 --> 00:10:28,936
لا أفهمك.
234
00:10:31,230 --> 00:10:32,773
أنا من هنا.
235
00:10:33,983 --> 00:10:36,235
وغادرت لسبب معين.
236
00:10:50,887 --> 00:10:53,222
صباح الخير أيها السادة.
237
00:10:53,306 --> 00:10:56,351
حياتكم هنا في "ثري روك" سهلة جدًا.
238
00:10:56,434 --> 00:10:59,604
من يجتهد ويفعل ما أطلبه منه
عندما أطلبه،
239
00:10:59,687 --> 00:11:01,481
يُخفّض حكمه ويسرّع عودته إلى بيته
240
00:11:01,564 --> 00:11:02,899
وأصدقائه وعائلته.
241
00:11:02,982 --> 00:11:05,985
سأعلمكم اليوم كيفية إنشاء حاجز للنار.
242
00:11:06,069 --> 00:11:08,112
ستستخدمون أدواتكم لإزالة النباتات
243
00:11:08,196 --> 00:11:11,699
من أرض الغابة
كي لا يبقى للنار وقود تحرقه.
244
00:11:11,783 --> 00:11:13,117
هذه النشرات…
245
00:11:13,201 --> 00:11:15,036
التي سيوزعها عليكم "كوري"…
246
00:11:15,119 --> 00:11:16,954
{\an8}بها 10 تعليمات لـ18 حالة.
247
00:11:17,413 --> 00:11:19,874
{\an8}تعليمات الإطفاء الـ10
248
00:11:19,957 --> 00:11:23,127
{\an8}و18 حالة حذر… احفظوها عن ظهر قلب.
249
00:11:23,211 --> 00:11:26,214
{\an8}يمكنها أن تنقذ حياتكم أو حياة
250
00:11:26,297 --> 00:11:27,924
{\an8}الشخص الواقف بجانبكم.
251
00:11:28,007 --> 00:11:29,008
{\an8}مفهوم؟
252
00:11:29,092 --> 00:11:31,010
{\an8}- أجل سيدي.
- جيد.
253
00:11:31,094 --> 00:11:32,845
{\an8}احملوا أمتعتكم وأدواتكم.
254
00:11:32,929 --> 00:11:34,514
{\an8}سنذهب في نزهة صغيرة.
255
00:11:34,597 --> 00:11:35,890
{\an8}إلى أين؟
256
00:11:38,101 --> 00:11:39,060
{\an8}هناك في الأعلى.
257
00:11:41,396 --> 00:11:42,772
{\an8}- تمازحنا، صحيح؟
- لا.
258
00:11:44,023 --> 00:11:45,233
{\an8}استمتع.
259
00:11:46,317 --> 00:11:49,028
{\an8}هل ستأتي السجينات أيضًا؟
260
00:11:50,363 --> 00:11:52,198
{\an8}"غابرييلا" لا ترد على رسائلي،
261
00:11:52,281 --> 00:11:53,574
{\an8}وأعرف أنها مستيقظة
262
00:11:53,658 --> 00:11:55,535
{\an8}لأنها للتو "أعجبت" بصورة ابن عمها.
263
00:11:56,619 --> 00:11:58,329
{\an8}الجميع يخطبون ونحن…
264
00:11:58,413 --> 00:12:00,039
{\an8}نحن على وفاق.
265
00:12:00,123 --> 00:12:02,291
{\an8}كلا، أفسدت علاقتك بـ"غابرييلا"
266
00:12:02,375 --> 00:12:04,669
{\an8}وأنا عاجزة حتى عن الرد
على مغازلة الطاهية.
267
00:12:04,752 --> 00:12:06,879
{\an8}إننا نخشى الاقتراب من أي أحد،
268
00:12:06,963 --> 00:12:09,048
{\an8}فماذا عسانا نفعل إن اقتربنا من أحد
269
00:12:09,132 --> 00:12:10,800
{\an8}ثم مات؟
270
00:12:10,883 --> 00:12:12,927
{\an8}بحقك يا "إيف".
271
00:12:13,010 --> 00:12:14,887
{\an8}لا تربطي كل شيء بموت "رايلي".
272
00:12:14,971 --> 00:12:17,181
{\an8}كلا، أعرف، لكن هذه هي الحال.
273
00:12:17,265 --> 00:12:18,641
{\an8}على الأقل في رأيي.
274
00:12:18,724 --> 00:12:20,726
{\an8}كانت أعز صديقاتي،
275
00:12:20,810 --> 00:12:22,562
{\an8}وكلما حاولت التحدث إليك عنها،
276
00:12:22,645 --> 00:12:23,980
{\an8}تتصرف كأنني مجنونة!
277
00:12:30,945 --> 00:12:32,405
{\an8}لست مجنونة،
278
00:12:33,406 --> 00:12:35,324
{\an8}وأنا أيضًا أفتقدها.
279
00:12:39,704 --> 00:12:42,206
{\an8}مهلًا. أيها القائد!
280
00:12:42,290 --> 00:12:43,958
{\an8}أيها القائد، يجب أن أتبول!
281
00:12:44,041 --> 00:12:44,959
{\an8}حسنًا.
282
00:12:45,042 --> 00:12:46,544
{\an8}اقضوا حاجتكم جميعًا.
283
00:12:46,627 --> 00:12:48,254
{\an8}أجل.
284
00:12:48,337 --> 00:12:49,797
{\an8}واحد تلو الآخر،
285
00:12:49,881 --> 00:12:52,341
{\an8}ولا تفكروا أبدًا في الهرب.
286
00:12:59,474 --> 00:13:01,184
{\an8}كم مضى على وجودك في السجن؟
287
00:13:01,851 --> 00:13:03,519
{\an8}18 سنة.
288
00:13:05,396 --> 00:13:06,439
{\an8}ماذا فعلت؟
289
00:13:06,522 --> 00:13:07,607
{\an8}لا أهمية لذلك.
290
00:13:07,690 --> 00:13:09,567
{\an8}يجب النظر أمامنا، لا خلفنا.
291
00:13:09,650 --> 00:13:11,652
{\an8}ورؤية ما بعد أخطائنا.
292
00:13:14,030 --> 00:13:15,406
اهربوا!
293
00:13:15,948 --> 00:13:17,241
- اهربوا!
- مهلًا!
294
00:13:17,325 --> 00:13:19,035
مهلًا! توقف!
295
00:13:19,118 --> 00:13:21,245
- اتركني! اتركني!
إلى أين أنت ذاهب؟
296
00:13:21,329 --> 00:13:24,040
كنت أتبول وسمعت صوت دب!
ماذا ستفعلون؟
297
00:13:24,123 --> 00:13:26,417
أؤكد لك يا صاح، يُوجد دب هناك!
298
00:13:26,501 --> 00:13:28,085
سمعت صوته!
299
00:13:33,174 --> 00:13:35,551
{\an8}"فريدي"، هذا ماعز.
300
00:13:36,469 --> 00:13:37,470
ماعز؟
301
00:13:37,553 --> 00:13:40,306
تستخدمها إطفائيات "كاليفورنيا"
للتخلص من النباتات.
302
00:13:43,017 --> 00:13:45,102
"فريدي"، بحقك يا رجل.
303
00:13:46,145 --> 00:13:47,647
كلا، أبدًا، هذا…
304
00:13:47,730 --> 00:13:50,149
{\an8}أظنك حظيت بلقب جديد الآن يا "فريدي".
305
00:13:51,192 --> 00:13:54,237
{\an8}بجرافة "كاتربيلر دي 6 ن"
يمكنني التخلص من النباتات
306
00:13:54,320 --> 00:13:56,656
{\an8}بسرعة تقارب 10 كم في الساعة.
307
00:13:56,739 --> 00:13:58,574
{\an8}وحين تطلبون أن أتدبر بطاقم يدوي
308
00:13:58,658 --> 00:14:00,451
{\an8}بدل الجرافة، فكـأنكم تطلبون
309
00:14:00,535 --> 00:14:02,328
{\an8}أن أقطع شجرة بسكين الزبدة.
310
00:14:02,411 --> 00:14:04,247
لا يطلب منك أحد أن تتدبر.
311
00:14:04,330 --> 00:14:05,665
لديك جرافة.
312
00:14:05,748 --> 00:14:07,708
"غلن إيلين" لديه جرافة.
313
00:14:07,792 --> 00:14:09,252
وتتشاركانها.
314
00:14:09,335 --> 00:14:10,920
"غلن إيلين" يبعد 45 دقيقة.
315
00:14:11,003 --> 00:14:12,797
ما إن تصل، فستكون النار قد انتشرت.
316
00:14:12,880 --> 00:14:14,131
رئيس "ليوني"…
317
00:14:14,215 --> 00:14:16,133
اسمعوا، يجب أن تكفوا عن الغباء.
318
00:14:17,009 --> 00:14:18,052
"فينس"، سأذكرك
319
00:14:18,135 --> 00:14:19,971
أن خبرتنا الأربعة في هذا المجلس
320
00:14:20,054 --> 00:14:22,139
تفوق 80 سنة في هذا المجال،
321
00:14:22,723 --> 00:14:24,934
ولدينا عديد الشهادات العليا.
322
00:14:26,435 --> 00:14:28,896
لو كنت مكانك،
لتعلمت ممن تصفهم بالأغبياء.
323
00:14:28,980 --> 00:14:30,523
أنت مُحقة. آسف.
324
00:14:31,190 --> 00:14:32,692
أنفعل أحيانًا.
325
00:14:33,526 --> 00:14:36,571
معظمكم تعرفون أنني من ثالث جيل
في إطفاء "كاليفورنيا"،
326
00:14:37,488 --> 00:14:39,365
وجميعكم لا تذكرون
327
00:14:39,448 --> 00:14:41,576
حريق "هانلي"، لكني أذكره.
328
00:14:42,243 --> 00:14:43,744
56 ألف فدان.
329
00:14:43,828 --> 00:14:47,456
دُمّر ما يزيد عن 84 بيتًا،
ومات 19 شخصًا،
330
00:14:47,540 --> 00:14:48,916
منهم عاملي إطفاء.
331
00:14:50,209 --> 00:14:53,254
لم تحترق تلك المنطقة منذ وقتها.
332
00:14:54,672 --> 00:14:55,798
ستحترق مجددًا.
333
00:14:57,508 --> 00:14:59,886
يبقى السؤال، ماذا نحن فاعلون
بهذا الخصوص؟
334
00:15:17,778 --> 00:15:18,863
مرحبًا.
335
00:15:20,197 --> 00:15:21,198
أريد أن أراك الليلة
336
00:15:21,282 --> 00:15:23,492
قبل أن أذهب إلى العمل.
سأعمل الـ24 ساعة القادمة.
337
00:15:24,410 --> 00:15:26,370
سأناوب في حانة "سموكي" لدى "مايا".
338
00:15:26,454 --> 00:15:28,289
إحدى نادلاتها استقالت.
339
00:15:28,372 --> 00:15:30,499
دعي "مايا" توصلك إلى البيت
340
00:15:30,583 --> 00:15:32,209
لأن في سيارتك عطلًا.
341
00:15:32,293 --> 00:15:33,711
سأتدبر أمري يا "جيك".
342
00:15:33,794 --> 00:15:35,212
واضح أنك لا تستطيعين
343
00:15:35,296 --> 00:15:37,173
لأنك مستمرة في قيادة هذا الشيء.
344
00:15:37,256 --> 00:15:38,966
لماذا نتحدث عن سيارتي؟
345
00:15:40,718 --> 00:15:42,595
اسمعي، أمس، كنت…
346
00:15:42,678 --> 00:15:44,430
كنت ثملة. لم أقصد ما قلته.
347
00:15:45,181 --> 00:15:46,474
وحتى لو قصدت،
348
00:15:46,557 --> 00:15:48,059
فأنا أتراجع لأنني ما هكذا
349
00:15:48,142 --> 00:15:50,186
أريد أن أتذكر أول مرة قلت "أحبك".
350
00:15:50,269 --> 00:15:51,687
والآن، أنا…
351
00:15:51,771 --> 00:15:53,481
ليست تسلية فحسب.
352
00:15:54,190 --> 00:15:57,109
ربما بدأت الأمور على هذا النحو، لكن…
353
00:15:58,277 --> 00:16:00,071
أقصد أنني في الليلة الماضية…
354
00:16:05,534 --> 00:16:08,913
ما كان حريًا بي قول
إنني أيضًا أحبك.
355
00:16:12,333 --> 00:16:15,086
لا يمكنني القيادة الآن ومزاجي معكر.
356
00:16:25,930 --> 00:16:26,973
أحبك.
357
00:16:43,239 --> 00:16:44,824
أشم رائحة زكية.
358
00:16:49,537 --> 00:16:51,664
لن أحصل عليها، أليس كذلك؟
359
00:16:53,124 --> 00:16:53,958
لا.
360
00:16:56,711 --> 00:16:59,422
بحقك يا "شانون". أحتاج إلى جرافة،
وأنت تعرفين.
361
00:16:59,505 --> 00:17:01,632
أعرف، لكن اللجنة ترى
362
00:17:01,716 --> 00:17:04,802
أنك لم تجتهد في البحث
عن جرافة مستعملة.
363
00:17:04,885 --> 00:17:08,222
صحيح، كأن لديّ وقت فراغ
364
00:17:08,305 --> 00:17:10,766
لأتردد على المزادات وما شابه.
365
00:17:10,850 --> 00:17:16,772
اسمع، أؤيدك، لكن تُوجد 473 محطة إطفاء
في "كاليفورنيا"
366
00:17:16,856 --> 00:17:19,025
نديرها من أموال دافعي الضرائب.
367
00:17:19,108 --> 00:17:22,319
لذا ابحث عبر الإنترنت
عن جرافة مستعملة
368
00:17:22,403 --> 00:17:24,280
ثم أعد تقديم الطلب.
369
00:17:25,156 --> 00:17:26,657
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
370
00:17:26,741 --> 00:17:28,284
لن نعرف حتى كيف حالتها
371
00:17:28,367 --> 00:17:29,994
إلا بعد أن تصلنا، و…
372
00:17:30,077 --> 00:17:31,579
أعرف. أعرف.
373
00:17:31,662 --> 00:17:34,165
تريد جرافة جديدة.
374
00:17:34,832 --> 00:17:36,292
لكن عليك أن ترضى
375
00:17:36,375 --> 00:17:39,837
بالشيء القديم كامل الأوصاف،
376
00:17:40,713 --> 00:17:42,131
مثلي أنا.
377
00:17:44,216 --> 00:17:45,634
مفهوم.
378
00:17:53,267 --> 00:17:56,645
زرت المقبرة اليوم،
379
00:17:58,314 --> 00:18:00,524
وتحدثت إلى "رايلي" قليلًا.
380
00:18:00,608 --> 00:18:01,901
كما سمعت بالصدفة
381
00:18:01,984 --> 00:18:05,696
"إيف" و"جيك" صباح اليوم
يتحدثان عن "رايلي".
382
00:18:07,782 --> 00:18:09,408
عليهما المضي قُدمًا،
383
00:18:10,409 --> 00:18:13,204
ولا بد لهما من ذلك، لأنهما في سن الشباب.
384
00:18:15,206 --> 00:18:16,207
ولكن؟
385
00:18:21,337 --> 00:18:24,048
لا يمكننا المضي قُدمًا، أليس كذلك؟
386
00:18:49,865 --> 00:18:52,326
قال "إم في بي" إنه سيصل الساعة 11:00.
387
00:18:52,409 --> 00:18:54,161
هل اسمه "إم في بي"؟
388
00:18:54,245 --> 00:18:56,914
أجل، وهكذا سيكون اسمه
حين نحصل على الهاتف.
389
00:18:56,997 --> 00:18:58,999
هيا بنا. يجب أن نصل إلى الطريق.
390
00:19:00,417 --> 00:19:02,086
ما السبب إذًا؟
391
00:19:02,503 --> 00:19:04,839
لماذا عليك مغادرة هذا المكان؟
392
00:19:06,507 --> 00:19:07,925
إنها قصة طويلة.
393
00:19:09,593 --> 00:19:10,761
بسبب "رايلي"؟
394
00:19:11,470 --> 00:19:14,098
اسم "رايلي" موشوم على ذراعك.
395
00:19:14,598 --> 00:19:18,227
حين يحتاج شاب إلى مغادرة البلدة
يكون السبب فتاة عادةً.
396
00:19:28,779 --> 00:19:29,822
اللعنة.
397
00:19:29,905 --> 00:19:31,490
مهلًا، هذا ليس "إم في بي".
398
00:19:39,039 --> 00:19:41,876
إنها ابنة القائد.
399
00:19:41,959 --> 00:19:44,378
التي حظيت بالمفتاح العملاق.
400
00:19:44,461 --> 00:19:46,422
يجب أن نخرج من هنا.
401
00:19:48,090 --> 00:19:49,341
لن نتركها عالقة.
402
00:19:49,425 --> 00:19:51,260
ماذا لو جاء أحد الأشرار؟
403
00:19:52,303 --> 00:19:55,264
نحن أحد الأشرار يا صديقي
404
00:19:56,682 --> 00:19:58,559
قد يكون سلك التشغيل!
405
00:19:59,351 --> 00:20:00,519
سأغادر هذا المكان.
406
00:20:02,271 --> 00:20:03,397
آسف. اسمعي، أنا…
407
00:20:03,480 --> 00:20:04,732
لم أقصد إخافتك. أنا…
408
00:20:04,815 --> 00:20:06,984
- أعرف الكثير عن السيارات.
- أجل.
409
00:20:07,067 --> 00:20:08,903
لا بأس. كذلك حبيبي يعرف الكثير.
410
00:20:11,030 --> 00:20:13,157
مرحبًا، هذه أنا.
411
00:20:13,240 --> 00:20:15,242
أنا في الطريق خلف مخيم السجناء.
412
00:20:15,326 --> 00:20:16,994
مُحال أن تجدي بثًا للجوال هنا.
413
00:20:17,077 --> 00:20:18,829
- يا للهول، على رسلك.
- تراجع.
414
00:20:18,913 --> 00:20:20,664
- مهلًا، اسمعي. بحقك.
- أنا…
415
00:20:20,748 --> 00:20:22,291
لا أريد مساعدة، مفهوم؟
416
00:20:22,374 --> 00:20:23,375
لا ينبغي وجودك هنا.
417
00:20:23,459 --> 00:20:25,085
اسمعي، لن أؤذيك، مفهوم؟
418
00:20:25,169 --> 00:20:27,129
دعيني فقط
419
00:20:27,213 --> 00:20:29,465
أقول لك من بعيد
كيف تعيدي توصيل السلك.
420
00:20:30,466 --> 00:20:31,300
أو الأفضل من ذلك،
421
00:20:31,383 --> 00:20:32,509
واصلي تصويب هذا الشيء…
422
00:20:32,593 --> 00:20:33,969
وأنا سأصلّح لك السيارة.
423
00:20:36,222 --> 00:20:39,600
إن خطوت نحو الطريق،
فستصبح خارج حدود المخيم.
424
00:20:39,683 --> 00:20:41,685
يعدّون هذا هروبًا.
425
00:20:41,769 --> 00:20:43,604
ألديك فكرة أفضل؟
426
00:20:57,243 --> 00:20:58,661
أظن أنني هربت للتو.
427
00:21:07,400 --> 00:21:09,610
آسفة بخصوص هذا. كنت خائفة،
428
00:21:09,694 --> 00:21:11,237
وأنا أحمله معي
429
00:21:11,320 --> 00:21:13,406
تحسبًا لتعطل سيارتي، وأنا…
430
00:21:13,489 --> 00:21:16,992
وأنت قرب سجن والتقيت بالصدفة
مجرمًا هاربًا؟
431
00:21:18,619 --> 00:21:20,496
هل أنت من هنا؟
432
00:21:20,579 --> 00:21:21,914
ترعرعت في "سان دييغو".
433
00:21:21,997 --> 00:21:24,208
تطلق والداي قبل بضع سنوات،
434
00:21:24,291 --> 00:21:26,544
- وانتقل أبي إلى هنا.
- نحن…
435
00:21:26,627 --> 00:21:29,380
مررنا باحتفالكما يوم أمس.
436
00:21:29,463 --> 00:21:31,465
رائع جدًا أنك شاركت في الأولمبيات.
437
00:21:31,549 --> 00:21:33,551
أجل، كان كذلك.
438
00:21:33,634 --> 00:21:35,803
- وماذا تفعلين الآن؟
- لست أدري.
439
00:21:35,886 --> 00:21:37,680
انتظار أربع سنوات مدة طويلة
440
00:21:37,763 --> 00:21:39,056
لتبدأ حياتك الحقيقية.
441
00:21:39,140 --> 00:21:42,101
- أجل، أستطيع أن أتفهم ذلك.
- آسفة.
442
00:21:42,184 --> 00:21:43,269
كلا، لا تأسفي.
443
00:21:43,352 --> 00:21:45,980
انتظار أربع سنوات مدة طويلة
لبدء حياتك الحقيقية.
444
00:21:54,113 --> 00:21:55,239
جرّبي تشغيل المحرك.
445
00:22:05,750 --> 00:22:08,127
أجل. يمكنك المغادرة.
446
00:22:08,210 --> 00:22:09,879
شكرًا.
447
00:22:09,962 --> 00:22:12,047
دعني أعطيك مالًا لقاء مساعدتي.
448
00:22:12,131 --> 00:22:14,300
أكلمك صدقًا، لا داعي لذلك.
449
00:22:14,383 --> 00:22:16,135
سقط منك شيء.
450
00:22:22,224 --> 00:22:23,476
حبيبك؟
451
00:22:24,351 --> 00:22:25,394
أجل.
452
00:22:26,103 --> 00:22:27,771
لم يكن فعلًا
453
00:22:27,855 --> 00:22:30,316
يكلمني عبر الهاتف، لكنه موجود.
454
00:22:32,401 --> 00:22:33,819
شكرًا.
455
00:22:34,862 --> 00:22:36,113
حقًا.
456
00:22:36,989 --> 00:22:38,073
حظًا موفقًا.
457
00:22:40,159 --> 00:22:41,660
أجل، ولك أيضًا.
458
00:22:50,002 --> 00:22:51,629
"جيك" باح لـ"غابرييلا" بحبه.
459
00:22:51,712 --> 00:22:53,005
حسنًا. كلا.
460
00:22:53,088 --> 00:22:56,050
كلا، لن نفعل هذا، لا.
461
00:22:56,133 --> 00:22:58,219
إنها شخصية مهمة يا صاح.
462
00:22:59,011 --> 00:23:00,804
حاول ألّا تفسد الأمر، اتفقنا؟
463
00:23:00,888 --> 00:23:03,098
متى سبق لي أن أفسدت علاقتي بأحد؟
464
00:23:03,182 --> 00:23:05,601
"لاريسا". "ساندي".
465
00:23:08,187 --> 00:23:10,856
و"جيما" بحرف "الجيم"،
و"غيما" بحرف "الغين".
466
00:23:10,940 --> 00:23:13,067
أجل. "غيما"،
467
00:23:13,150 --> 00:23:16,570
التي أحضرتها لسهرة ألعاب،
وما زالت "شارون" تتحدث عنها،
468
00:23:16,654 --> 00:23:17,696
ما حلّ بها؟
469
00:23:17,780 --> 00:23:19,865
كانت بحاجة إلى إنقاذ،
470
00:23:19,949 --> 00:23:21,325
وهو يحب دور البطل،
471
00:23:21,408 --> 00:23:23,369
لكنه يملّ فيما بعد، لذا…
472
00:23:23,452 --> 00:23:25,871
حسنًا، لقد حللت شخصيتي.
473
00:23:25,955 --> 00:23:28,791
كلا، أقول فقط "أحسنت".
474
00:23:28,874 --> 00:23:32,545
بحت لها بحبك، لكن عليك الآن أن تحبها.
475
00:23:35,214 --> 00:23:37,174
حان الوقت لنصبح راشدين، أتدري؟
476
00:23:39,593 --> 00:23:40,928
حسنًا.
477
00:23:41,804 --> 00:23:43,055
أنت مُحقة.
478
00:23:43,806 --> 00:23:46,350
كلاكما مُحقَّين. يجب أن…
479
00:23:46,433 --> 00:23:47,726
أصبح راشدًا.
480
00:23:49,103 --> 00:23:52,565
"جيك"! هذا ما تفعله.
481
00:23:52,648 --> 00:23:54,024
- ما بك؟
- تستغل لحظة…
482
00:23:54,108 --> 00:23:55,276
محطة 42. حادث سير
483
00:23:55,359 --> 00:23:57,736
- على طريق "باكاي".
- منطقتنا. هيا.
484
00:24:00,030 --> 00:24:01,657
ها هي المركبة. توقف هنا.
485
00:24:06,620 --> 00:24:07,746
حسنًا، لننتشر.
486
00:24:09,331 --> 00:24:10,583
النجدة!
487
00:24:10,666 --> 00:24:12,459
سقطت أسلاك كهربائية حول السيارة.
488
00:24:12,543 --> 00:24:14,545
- تفقدي الركاب. كم عددهم؟
- سأتفقد الآن.
489
00:24:14,628 --> 00:24:17,673
الكتيبة 1508 في الموقع بشاحنة 1501.
490
00:24:17,756 --> 00:24:19,842
سيارة واحدة انحرفت عن الطريق.
491
00:24:19,925 --> 00:24:21,510
- لا تنزل الآن.
- أرى شخصين.
492
00:24:21,594 --> 00:24:24,263
يبدو أنها أم وطفلها عالقين داخلها.
493
00:24:25,347 --> 00:24:26,473
النجدة!
494
00:24:30,060 --> 00:24:31,854
نار مشتعلة بالأخشاب تتحرك صعودًا،
495
00:24:31,937 --> 00:24:33,147
وتنتشر سريعًا.
496
00:24:33,564 --> 00:24:34,648
لا وقت لتأمين السيارة
497
00:24:34,732 --> 00:24:36,025
قبل أن تلتهمنا النيران.
498
00:24:36,108 --> 00:24:38,235
حسنًا، علينا أن نخرجهما الآن.
499
00:24:38,319 --> 00:24:40,112
الباب لا يفتح والحزام عالق.
500
00:24:40,195 --> 00:24:42,197
أريد مثقب نوافذ.
501
00:24:42,281 --> 00:24:43,574
ماذا؟ يا إلهي!
502
00:24:43,657 --> 00:24:45,326
اسمعي، سنكسر النافذة الخلفية،
503
00:24:45,409 --> 00:24:46,952
ونخرجك أنت وطفلك،
504
00:24:47,036 --> 00:24:47,953
- اتفقنا؟
- نعم.
505
00:24:48,037 --> 00:24:49,163
حسنًا.
506
00:24:50,789 --> 00:24:53,375
اسمع، أتشم رائحة وقود؟
507
00:24:53,459 --> 00:24:55,210
يُوجد حريق صغير يتجه صعودًا.
508
00:24:55,294 --> 00:24:57,338
أجل. حسنًا. هيا بنا. هيا، بسرعة.
509
00:24:57,421 --> 00:24:58,547
هيا يا قوم، تحركوا.
510
00:25:00,049 --> 00:25:02,593
سيدتي، غطي الطفل. سنكسر الزجاج.
511
00:25:06,680 --> 00:25:08,807
{\an8}سيدتي، سأبدأ بإخراج طفلك
512
00:25:08,891 --> 00:25:10,684
{\an8}ليبقى متسع لي ولك للخروج.
513
00:25:10,768 --> 00:25:11,810
تمسكي جيدًا، مفهوم؟
514
00:25:11,894 --> 00:25:13,228
ها نحن أولاء.
515
00:25:13,312 --> 00:25:15,314
حسنًا، سأخرجك من هنا.
516
00:25:16,482 --> 00:25:17,858
ها نحن أولاء يا عزيزي.
517
00:25:17,941 --> 00:25:19,943
- ها نحن أولاء يا صغير.
- أمسكت به.
518
00:25:20,027 --> 00:25:21,528
تنتشر النار بسرعة يا رفاق.
519
00:25:22,780 --> 00:25:23,822
أسرع.
520
00:25:27,159 --> 00:25:29,870
- رباه، النار قادمة!
- سيدتي،
521
00:25:29,953 --> 00:25:30,913
يجب أن نخرج من هنا الآن.
522
00:25:30,996 --> 00:25:33,624
هيا بنا. اتبعيني.
523
00:25:33,707 --> 00:25:35,459
حسنًا، هيا بنا.
524
00:25:35,542 --> 00:25:36,627
ها أنت ذي. رائع.
525
00:25:36,710 --> 00:25:37,836
أمسكي بيدي.
526
00:25:37,920 --> 00:25:39,672
سأساعدك في الخروج، مفهوم؟
527
00:25:39,755 --> 00:25:41,799
واحد، اثنان، ثلاثة.
528
00:25:41,882 --> 00:25:42,716
{\an8}أمسكت بك.
529
00:25:43,008 --> 00:25:44,843
النار خلفك يا "جيك". هيا.
530
00:25:44,927 --> 00:25:46,553
- هيا، هيا!
- هيا بنا!
531
00:25:46,637 --> 00:25:48,138
- اصعدوا، هيا.
- ابتعدوا!
532
00:25:59,858 --> 00:26:01,110
إدارة حوادث "باكاي"،
533
00:26:01,193 --> 00:26:04,238
ثمة إمكانية لأن يصبح هذا حادثًا كبيرًا.
534
00:26:07,533 --> 00:26:10,452
سلّمني "أم في بي" الهاتف بعد الإفطار.
535
00:26:10,536 --> 00:26:12,287
هاتفت "كوكي" بالفعل.
536
00:26:12,371 --> 00:26:13,288
أين هو؟
537
00:26:13,372 --> 00:26:14,373
- مخبّأ.
- أين؟
538
00:26:14,456 --> 00:26:16,375
أنا بحاجة إليه.
539
00:26:16,458 --> 00:26:18,460
- اصمت!
- "بودي"، "فريدي"!
540
00:26:18,544 --> 00:26:19,670
أريد أن أكلمكما.
541
00:26:20,254 --> 00:26:21,213
الآن!
542
00:26:21,839 --> 00:26:23,298
اجلسا أيها السيدان.
543
00:26:26,719 --> 00:26:27,845
هل هذا لكما؟
544
00:26:29,346 --> 00:26:30,681
تقول ابنتي إن رجلين
545
00:26:30,764 --> 00:26:33,058
يطابقان أوصافكما
كانا يتمشيان ليلة أمس.
546
00:26:33,142 --> 00:26:34,810
وفي تلك الطريق؟ تلك الطريق
547
00:26:34,893 --> 00:26:37,187
معروفة بأنها موقع تسليم للمهرَّبات.
548
00:26:37,271 --> 00:26:39,815
لذا قررنا تفتيش خزانتيكما صباح اليوم.
549
00:26:39,898 --> 00:26:42,484
لم نجد شيئًا،
لكننا فتشنا المطبخ فيما بعد،
550
00:26:42,568 --> 00:26:44,111
ولسبب ما،
551
00:26:44,194 --> 00:26:46,572
يحب الناس التخزين
في الأرز والحبوب الجافة.
552
00:26:46,655 --> 00:26:47,865
- ليس لي.
- متأكد؟
553
00:26:47,948 --> 00:26:50,701
لأني رأيتك تكلم "أم في بي"،
الذي ينقل أغارضهن.
554
00:26:50,784 --> 00:26:52,828
كنت أجري حديثًا. أنا كثير الكلام.
555
00:26:52,911 --> 00:26:54,163
لا يمكنكما حيازة هاتف.
556
00:26:54,246 --> 00:26:55,914
قد يزيد هذا حكمكما 90 يومًا.
557
00:26:58,292 --> 00:26:59,376
إنه لي.
558
00:27:00,502 --> 00:27:02,171
لا علاقة لـ"ماعز" به، مفهوم؟
559
00:27:02,254 --> 00:27:04,006
أحتفظ به لسبب شخصي،
560
00:27:04,089 --> 00:27:06,049
لذا إذا تسمح فقط…
561
00:27:06,133 --> 00:27:07,551
بلحظة على انفراد…
562
00:27:09,511 --> 00:27:10,721
حسنًا، تكلم.
563
00:27:11,847 --> 00:27:15,309
اسمع، أنا هنا لأني سرقت رجلًا
تحت تهديد السلاح.
564
00:27:15,392 --> 00:27:16,935
صاحب متجر مشروبات.
565
00:27:17,019 --> 00:27:18,854
وقف في جلسة الإفراج وقرأ رسالة
566
00:27:18,937 --> 00:27:20,355
قال فيها إنه سامحني ويأمل
567
00:27:20,439 --> 00:27:22,065
لو أستطيع تغيير حياتي كليًا.
568
00:27:22,149 --> 00:27:24,985
تلك أكبر لفتة كريمة
فعلها أي شخص لي في حياتي.
569
00:27:25,068 --> 00:27:26,779
لا أستحق ذلك.
570
00:27:27,863 --> 00:27:30,532
لكن يجب أن أعتقد
أنه يعرف شيئًا لا أعرفه،
571
00:27:30,616 --> 00:27:33,160
وأنني إذا أنهيت هذا البرنامج،
يمكن أن أنجح.
572
00:27:33,243 --> 00:27:34,995
وأريد أن أنجح لكنني…
573
00:27:35,078 --> 00:27:36,413
لا يمكنني النجاح هنا.
574
00:27:36,497 --> 00:27:37,664
وما السبب؟
575
00:27:38,290 --> 00:27:39,833
لأن هذه بلدتي.
576
00:27:39,917 --> 00:27:42,085
لماذا لم تخبرني من اليوم الأول؟
577
00:27:42,169 --> 00:27:44,379
"ثري روك"، حريق في غابة.
578
00:27:44,463 --> 00:27:47,007
ينتشر بسرعة كبيرة.
نطلب كل الطواقم المتاحة.
579
00:27:47,090 --> 00:27:48,342
"ثري روك" تلبي النداء.
580
00:27:48,425 --> 00:27:50,427
- عُلم.
- هيا بنا.
581
00:27:51,804 --> 00:27:54,348
اسمع، ألقيت عليّ للتو
582
00:27:54,431 --> 00:27:56,725
خطابًا حول رغبتك في النجاح.
583
00:27:56,809 --> 00:27:58,602
لذا هيا بنا.
584
00:27:59,812 --> 00:28:02,231
هيا يا رفاق، أسرعوا! هذا ليس تدريبًا.
585
00:28:12,658 --> 00:28:14,284
حسنًا يا رجال.
586
00:28:14,368 --> 00:28:16,453
هذه تجربة عسيرة جدًا.
587
00:28:16,537 --> 00:28:18,413
لا أعرف حتى جميع أسمائكم بعد،
588
00:28:18,497 --> 00:28:19,873
ما إن تنقضي الليلة،
589
00:28:19,957 --> 00:28:22,376
فسأكون قد عرفت ليس أسماءكم فحسب،
590
00:28:22,459 --> 00:28:24,086
بل وأي رجال أنتم.
591
00:28:24,169 --> 00:28:26,630
أول حريق تشاركون فيه
نجم عن حادث سيارة
592
00:28:26,713 --> 00:28:28,090
في طريق "باكاي"،
593
00:28:28,173 --> 00:28:30,551
وكل حريق يُسمى باسم منطقة اندلاعه.
594
00:28:30,634 --> 00:28:35,264
لذا أيها السادة…
أهلًا بكم في حريق "باكاي".
595
00:28:43,493 --> 00:28:46,371
طلبت ثلاث ناقلات، وخمس صهاريج مياه.
596
00:28:46,454 --> 00:28:48,206
لطلبت خمس ناقلات وثلاثة صهاريج،
597
00:28:48,289 --> 00:28:50,083
- لكن أنت المسؤولة.
- أجل، صحيح.
598
00:28:50,166 --> 00:28:51,125
هل تُوجد جرافات؟
599
00:28:51,209 --> 00:28:52,585
ستأتي من مقاطعة "بوت".
600
00:28:52,669 --> 00:28:54,212
يقلقني مجمّع "هاريسون ريدج".
601
00:28:54,295 --> 00:28:55,922
تتغير الرياح بسرعة هناك.
602
00:28:56,005 --> 00:28:58,132
أرسلت "إيف" و"جيك" لمراقبته.
603
00:28:58,216 --> 00:28:59,842
إذا طال الحريق أخدود "ميلر"،
604
00:28:59,926 --> 00:29:01,427
فسيضرب المدينة مباشرة.
605
00:29:01,511 --> 00:29:02,595
نحتاج إلى الجرافات.
606
00:29:02,679 --> 00:29:05,306
قلت إنها قادمة. ستصل بعد بضع ساعات.
607
00:29:05,390 --> 00:29:06,766
لا أتفاخر بكوني حذرتك،
608
00:29:06,849 --> 00:29:09,435
إنما لا أعرف ما إن كان بمقدورنا الانتظار.
609
00:29:09,519 --> 00:29:11,145
لنأمر بإجلاء السكان إذًا.
610
00:29:11,229 --> 00:29:12,647
منطقة "هيدن ليك"،
611
00:29:12,730 --> 00:29:14,148
كل الجانب الغربي للمدينة.
612
00:29:14,232 --> 00:29:17,485
تعرفين أن الناس هنا
لا يحبون مغادرة بيوتهم.
613
00:29:17,568 --> 00:29:19,278
لهذا سأوكل المهمة لك،
614
00:29:19,362 --> 00:29:21,489
لأنك بارع جدًا في الإقناع.
615
00:29:29,038 --> 00:29:31,457
حسنًا يا أولاد، انتبهوا لمواقعكم!
616
00:29:31,541 --> 00:29:33,084
تباعدوا مسافة ثلاثة أمتار.
617
00:29:33,167 --> 00:29:36,212
سنحفر حاجزًا لمنع وصول النار
إلى المدينة.
618
00:29:36,295 --> 00:29:38,172
"فريدي"، اقتلع هذا الجذر.
619
00:29:38,256 --> 00:29:40,174
أيها القائد، إنه تحت الأرض.
620
00:29:40,258 --> 00:29:41,509
أجل، وإذا اشتعل هنا،
621
00:29:41,592 --> 00:29:43,928
ستنتقل النار تحت الأرض،
وتشعل حريقًا هنا.
622
00:29:49,726 --> 00:29:50,727
هذا جنوني.
623
00:29:50,810 --> 00:29:53,896
"إيف"، "جيك"،
624
00:29:53,980 --> 00:29:56,357
- هل تستكشفان؟
- نعم.
625
00:29:56,441 --> 00:29:57,942
سنتوجه إلى الحافة.
626
00:29:58,026 --> 00:30:00,403
يريد الرئيس "ليوني" مراقبة أخدود "ميلر".
627
00:30:00,486 --> 00:30:03,239
حسنًا، أبقياني على اطلاع. هيا يا شباب!
628
00:30:03,322 --> 00:30:06,325
تلك النيران لم تبطئ سرعتها.
629
00:30:06,409 --> 00:30:09,871
لماذا تتوقفون؟ واصلوا!
630
00:30:16,586 --> 00:30:18,463
- "غابرييلا".
- مرحبًا.
631
00:30:18,546 --> 00:30:21,382
مرحبًا. سنجلي الجانب الغربي من البلدة،
632
00:30:21,466 --> 00:30:23,760
وتعرفين شعور الناس هنا حيال المغادرة.
633
00:30:23,843 --> 00:30:25,470
إما أن يبقوا ويحموا بيوتهم،
634
00:30:25,553 --> 00:30:27,346
وإما أن يأتوا إلى هنا ويسكروا،
635
00:30:27,430 --> 00:30:28,806
دعي"مايا" تغلق الحانة.
636
00:30:28,890 --> 00:30:31,142
نريد الناس خارج البلدة، وليس هنا.
637
00:30:31,225 --> 00:30:33,311
أيمكننا المساعدة في شيء آخر؟
638
00:30:33,394 --> 00:30:36,272
أفضل ما يمكنك فعله هو الابتعاد عن الخطر.
639
00:30:48,284 --> 00:30:49,702
الوضع يتدهور.
640
00:30:49,786 --> 00:30:52,497
الوحدة "تشارلي"، هنا "1591 إف 1"
641
00:30:52,580 --> 00:30:53,956
عند "هاريسون ريدج".
642
00:30:54,040 --> 00:30:56,417
وصلت النار إلى أخدود "ميلر"
وتنتشر بسرعة،
643
00:30:56,501 --> 00:30:57,877
متحركة شرقًا باتجاه البلدة.
644
00:30:57,960 --> 00:30:59,962
عُلم. عودا إلى القاعدة.
645
00:31:00,046 --> 00:31:00,922
عُلم.
646
00:31:03,633 --> 00:31:05,176
تُوجد بضعة حرائق صغيرة.
647
00:31:05,259 --> 00:31:07,345
يجب أن نخرج من هنا.
648
00:31:09,388 --> 00:31:10,723
بهذا الاتجاه!
649
00:31:12,767 --> 00:31:14,185
جذر شجرة محترق!
650
00:31:14,268 --> 00:31:16,896
أمسكت بك. أمسكت بك.
تعال، تعال.
651
00:31:22,985 --> 00:31:24,862
ظهري مشتعل.
652
00:31:24,946 --> 00:31:28,616
وجود جذور محترقة
يعني أن المنطقة كلها غير مستقرة.
653
00:31:28,699 --> 00:31:30,743
حذائي. ذاب حذائي.
654
00:31:30,827 --> 00:31:32,578
أيمكنك الحركة؟
655
00:31:32,662 --> 00:31:34,163
نعم.
656
00:31:45,550 --> 00:31:49,178
"جيك"، هيا بنا. يجب أن نخرج من هنا. هيا.
657
00:31:49,262 --> 00:31:52,473
لا أستطيع. أنا عالق.
658
00:31:52,557 --> 00:31:53,808
حسنًا.
659
00:31:54,350 --> 00:31:57,562
حسنًا، هيا. واحد، اثنان، ثلاثة.
660
00:32:01,232 --> 00:32:02,817
جار إجلاء السكان.
661
00:32:02,900 --> 00:32:04,443
الوحدة "تشارلي" تواجه
662
00:32:04,527 --> 00:32:06,487
حرائق صغيرة في أخدود "ميلر".
663
00:32:06,571 --> 00:32:07,780
تتجه النار نحو البلدة.
664
00:32:07,864 --> 00:32:10,408
أظن أن الحريق الاحترازي
أفضل خياراتنا، صحيح؟
665
00:32:10,491 --> 00:32:11,367
لنفعلها.
666
00:32:11,450 --> 00:32:13,369
حسنًا. في هذا المكان.
667
00:32:14,036 --> 00:32:15,663
طريق "أولد كريك".
668
00:32:15,746 --> 00:32:17,331
هناك سنقيم منصتنا.
669
00:32:17,415 --> 00:32:18,833
يا رفاق، أوقفوا العمل!
670
00:32:18,916 --> 00:32:21,502
إدارة الحوادث قررت نقل الطواقم كلها.
671
00:32:21,586 --> 00:32:23,838
يريدون إنشاء حاجز حريق في البلدة. هيا.
672
00:32:23,921 --> 00:32:26,883
مهلًا، مهلًا. أأنت جاد؟
هل علينا فعل هذا كله مجددًا؟
673
00:32:26,966 --> 00:32:28,217
أجل يا سيد.
674
00:32:28,301 --> 00:32:29,886
كلا، نحتاج إلى استراحة.
675
00:32:29,969 --> 00:32:31,012
سئمت هذا.
676
00:32:31,095 --> 00:32:33,431
- ارفع مجرفتك يا"فريدي".
- "فريدي"، انهض.
677
00:32:33,514 --> 00:32:35,641
قلت ارفعها!
678
00:32:35,725 --> 00:32:38,186
أتريدني أن أستدعي "كوري" في المخيم؟
679
00:32:38,269 --> 00:32:39,562
وأطلب منه أن يأخذك،
680
00:32:39,645 --> 00:32:40,771
ويعيدك إلى السجن؟
681
00:32:40,855 --> 00:32:43,191
لأن هذا تمامًا ما يوشك أن يحدث!
682
00:32:44,358 --> 00:32:45,985
حسنًا. إلى المخيم…
683
00:32:46,068 --> 00:32:47,278
مهلًا. يا هذا.
684
00:32:47,361 --> 00:32:49,530
"فريدي"، الناس في خطر.
685
00:32:49,614 --> 00:32:53,326
أنا جائع وحران ومتعب،
686
00:32:53,409 --> 00:32:55,703
والرماد يهطل كالمطر حرفيًا.
687
00:32:55,786 --> 00:32:56,913
لأن النار تقترب يا رجل.
688
00:32:56,996 --> 00:32:58,164
هذه ليست مشكلتي.
689
00:32:58,247 --> 00:33:00,291
خذ بسكوت طاقة، جيد؟
690
00:33:00,374 --> 00:33:01,334
بحقك يا رجل.
691
00:33:01,417 --> 00:33:02,877
فكر في شاحنة الطعام.
692
00:33:02,960 --> 00:33:04,337
هيا يا "ماعز".
693
00:33:04,420 --> 00:33:06,005
صدقًا يا "فريدي"؟
694
00:33:06,088 --> 00:33:07,340
تفضل.
695
00:33:07,423 --> 00:33:08,966
تفضل يا "ماعز".
696
00:33:09,050 --> 00:33:10,259
التقطها.
697
00:33:11,469 --> 00:33:14,347
حسنًا، ترمون لي الطعام للتسلية الآن.
698
00:33:14,430 --> 00:33:16,432
حسنًا!
699
00:33:16,515 --> 00:33:18,017
- أحسنت يا "ماعز".
- هيا!
700
00:33:18,100 --> 00:33:22,271
إلى إدارة حوادث "باكاي"،
هنا إطفائية "1591 إف 1"
701
00:33:22,355 --> 00:33:24,440
- في "هاريسون ريدج".
- انتظروا!
702
00:33:24,523 --> 00:33:27,026
أصيب إطفائي بحروق وعلق تحت شجرة.
703
00:33:27,109 --> 00:33:30,988
نطلب مروحية 105 لإخراجه.
704
00:33:31,072 --> 00:33:32,865
إلى إطفائية 1592، هنا…
705
00:33:32,949 --> 00:33:34,492
إنهما الشخصان اللذان مرّا من هنا للتو.
706
00:33:35,785 --> 00:33:37,286
سيرسلون فريق إنقاذ، هيا.
707
00:33:37,370 --> 00:33:39,664
كلا، "هاريسون ريدج" قريبة، لنذهب.
708
00:33:39,747 --> 00:33:40,581
يمكننا أن نسبق الجميع.
709
00:33:40,665 --> 00:33:43,751
لن أترككم وحدكم. مفهوم؟ هيا بنا!
710
00:33:46,170 --> 00:33:49,090
أعطني هذا المنشار. أعطني المنشار.
711
00:33:49,173 --> 00:33:51,384
إذا ذهبت، فسأعيدك إلى السجن.
712
00:33:51,467 --> 00:33:52,385
أنا لا أمزح.
713
00:33:52,468 --> 00:33:54,095
لن تحصل على عفو،
714
00:33:54,178 --> 00:33:55,471
ولا فرصة إفراج مشروط.
715
00:33:58,015 --> 00:34:00,184
سيدي، القاعدة ستة في التعليمات:
716
00:34:00,268 --> 00:34:02,603
"ابق هادئًا وفكر جيدًا وتصرف بحزم".
717
00:34:04,063 --> 00:34:05,690
سأصعد إلى هناك.
718
00:34:07,817 --> 00:34:09,068
مهلًا.
719
00:34:09,151 --> 00:34:10,861
"بودي"، بحقك يا رجل.
720
00:34:12,405 --> 00:34:14,282
هيا بنا!
721
00:34:20,037 --> 00:34:21,414
"غابرييلا".
722
00:34:21,497 --> 00:34:23,582
ماذا يجري هنا؟
723
00:34:23,666 --> 00:34:25,084
سنساعد.
724
00:34:25,167 --> 00:34:26,961
كلا، لن تفعلوا.
725
00:34:28,087 --> 00:34:29,380
لن نغادر.
726
00:34:29,463 --> 00:34:31,007
يمكننا أن نقف هنا ونعوّقكم،
727
00:34:31,090 --> 00:34:32,174
أو أن نساعد.
728
00:34:32,258 --> 00:34:33,342
لن تحسنوا التصرف.
729
00:34:33,426 --> 00:34:35,970
بعد طلاق والديّ،
كان أبي خلال العطل الأسبوعية
730
00:34:36,053 --> 00:34:37,471
يجعلني أنهض من فراشي
731
00:34:37,555 --> 00:34:39,557
وأساعده في الركام وإنشاء حاجز حرائق.
732
00:34:39,640 --> 00:34:41,225
أعرف كيف أبقى آمنة.
733
00:34:41,309 --> 00:34:43,519
سألتزم بأوامرك، إلا أمر المغادرة.
734
00:34:43,602 --> 00:34:46,397
- لن ألتزم به.
- حسنًا، اسمعي.
735
00:34:46,480 --> 00:34:48,316
- "غابريلا، أنت…
- "جيك" و"إيف"
736
00:34:48,399 --> 00:34:50,401
عالقان في "هاريسون ريدج".
737
00:34:50,484 --> 00:34:51,986
أنا مذعورة.
738
00:34:52,069 --> 00:34:54,030
ينبغي أن أفعل شيئًا، أرجوك.
739
00:34:55,740 --> 00:34:57,658
أنا قلق عليهما أيضًا.
740
00:34:57,742 --> 00:34:59,327
لكننا سنعيدهما سالمَين.
741
00:35:00,870 --> 00:35:03,164
يا رفاق، سننشئ حاجز حريق كبير
742
00:35:03,247 --> 00:35:04,623
والوقت لا يسعفنا، هيا.
743
00:35:11,756 --> 00:35:13,799
{\an8}ستصل النار إلينا في أي لحظة.
744
00:35:13,883 --> 00:35:15,760
{\an8}إنني أعمل بأقصى سرعة ممكنة.
745
00:35:26,395 --> 00:35:28,189
مهلًا، تراجعي، ابتعدي.
746
00:35:28,272 --> 00:35:30,358
- حمدًا للرب.
- تراجعي.
747
00:35:46,290 --> 00:35:48,584
- ساعديني في رفعها عنه.
- أنا معك.
748
00:35:55,591 --> 00:35:57,343
يجب أن نسرع. هيا. هيا!
749
00:35:57,426 --> 00:35:59,470
هيا.
750
00:36:03,766 --> 00:36:05,017
انتظرا!
751
00:36:05,101 --> 00:36:07,353
لا يُوجد مخرج. النار تحيط بنا.
752
00:36:07,853 --> 00:36:10,022
يجب أن نفتح واقيات النار.
753
00:36:14,276 --> 00:36:16,070
لقد نزعت حقيبتي.
754
00:36:16,153 --> 00:36:17,947
ليس معي واقي نار.
755
00:36:23,702 --> 00:36:25,996
- "جيك"!
- "إيف"!
756
00:36:26,789 --> 00:36:28,416
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟
757
00:36:29,708 --> 00:36:31,961
"جيك"، أيمكنك الدخول هنا؟
758
00:36:32,670 --> 00:36:35,256
لا أستطيع. النيران كثيفة جدًا.
759
00:36:58,107 --> 00:37:00,401
هيا! أسرعوا!
760
00:37:01,402 --> 00:37:03,237
يا رجل، هذا حريق.
761
00:37:08,534 --> 00:37:11,370
سأشعل الحريق الاحترازي بشعلة التنقيط.
762
00:37:11,454 --> 00:37:12,830
سنشعل حريقًا أصغر
763
00:37:12,913 --> 00:37:14,790
وحين تضربه النار القادمة،
764
00:37:14,874 --> 00:37:16,292
لن تجد وقودًا تحرقه.
765
00:37:16,375 --> 00:37:18,294
- سنطلق شعلات!
- أوقفوا العمل.
766
00:37:18,377 --> 00:37:20,588
- توقفوا!
- أوقفوا العمل!
767
00:37:21,839 --> 00:37:23,924
استعداد.
768
00:37:24,008 --> 00:37:26,510
إطلاق. إطلاق.
769
00:37:33,100 --> 00:37:34,393
ماذا الآن؟
770
00:37:34,477 --> 00:37:35,936
الآن سننتظر.
771
00:37:50,868 --> 00:37:51,952
"جيك"!
772
00:37:55,623 --> 00:37:56,749
أأنتما بخير؟
773
00:37:58,209 --> 00:37:59,210
تبًا.
774
00:37:59,293 --> 00:38:01,337
كان هذا جنونيًا.
775
00:38:02,671 --> 00:38:03,672
أنت…
776
00:38:05,925 --> 00:38:09,011
أنقذتني بالفعل.
777
00:38:09,094 --> 00:38:10,679
أدين لك بمعروف.
778
00:38:11,680 --> 00:38:13,057
اسمي "جيك".
779
00:38:14,391 --> 00:38:15,434
أعرف.
780
00:38:20,439 --> 00:38:22,024
- "بودي"؟
- "بودي"؟
781
00:38:24,026 --> 00:38:27,112
مهلًا! توقفا! كفاكما!
782
00:38:27,196 --> 00:38:28,239
أنت مجنون!
783
00:38:28,322 --> 00:38:29,824
هكذا قلت لـ"رايلي"، أصحيح؟
784
00:38:29,907 --> 00:38:31,617
- بعد أن هجرتها.
- ماذا؟
785
00:38:31,700 --> 00:38:33,953
- ألم يخبرك؟
- دعك من هذا يا "بودي".
786
00:38:34,036 --> 00:38:35,579
لا. هل كنت تعاشر "رايلي"؟
787
00:38:36,330 --> 00:38:38,207
لماذا نتحدث في هذا أساسًا؟
788
00:38:38,290 --> 00:38:39,792
تعرف لماذا. ذهبت إلى بيته
789
00:38:39,875 --> 00:38:41,085
لأقّلها، فوجدتها تبكي.
790
00:38:41,168 --> 00:38:42,294
مهلًا. ليلة الحادث؟
791
00:38:42,378 --> 00:38:43,629
حاولت القفز من السيارة
792
00:38:43,712 --> 00:38:45,172
لتعود وتكلمه، فمددت يدي
793
00:38:45,256 --> 00:38:46,549
لأسحبها، ففقدت السيطرة.
794
00:38:47,258 --> 00:38:49,176
أنا تسببت بموتها، لكنك السبب
795
00:38:49,260 --> 00:38:50,803
في موتها منفطرة القلب.
796
00:38:50,886 --> 00:38:52,763
التقيت حبيبتك، بالمناسبة.
797
00:38:52,847 --> 00:38:54,723
هل تعرف أي نوع من الرجال أنت؟
798
00:38:54,807 --> 00:38:58,435
مهلًا! قلت مهلًا، توقفا!
799
00:38:58,519 --> 00:38:59,645
توقفا!
800
00:38:59,728 --> 00:39:00,896
ماذا تفعل هنا أصلًا؟
801
00:39:00,980 --> 00:39:02,481
جئت أنقذ حياتك.
802
00:39:02,565 --> 00:39:04,650
ما كنت لأسمح بموتك ميتة البطل.
803
00:39:15,703 --> 00:39:17,872
سأبقي السجناء للمراقبة الليلة،
804
00:39:17,955 --> 00:39:20,082
لكن الريح بدأت تهدأ،
805
00:39:20,165 --> 00:39:22,710
وسيطرنا على 60 بالمئة من الحريق.
806
00:39:22,793 --> 00:39:24,712
آملين أن نكتفي بالتنظيف غدًا.
807
00:39:25,462 --> 00:39:27,047
هل سمعت خبرًا عن "جيك"؟
808
00:39:27,131 --> 00:39:28,549
لا، لكنهم وصلوا إليه.
809
00:39:30,968 --> 00:39:32,094
أتدرين ما أريد؟
810
00:39:32,177 --> 00:39:34,930
جرافة؟ أيمكن أن تكون جرافة؟
811
00:39:36,056 --> 00:39:39,059
بعد ما حدث اليوم، أظنني سأستخدم نفوذي.
812
00:39:39,143 --> 00:39:41,645
سيكون ذلك رائعًا. شكرًا.
813
00:39:42,313 --> 00:39:47,067
أما الآن، فأريد القيام بجولة صغيرة
في أرجاء البلدة،
814
00:39:47,151 --> 00:39:49,320
لأتأمل كل ما أنقذناه.
815
00:39:49,403 --> 00:39:51,113
جولة احتفال بالنصر.
816
00:39:54,783 --> 00:39:58,370
على الأرجح تذكير بكل ما هو مهم.
817
00:40:04,335 --> 00:40:05,961
أفهم لماذا تفعل هذا.
818
00:40:06,045 --> 00:40:07,379
لا ينبغي أن تكوني هنا.
819
00:40:07,463 --> 00:40:09,882
- أنتظر أخبار "جيك".
- أنقذه طاقم.
820
00:40:09,965 --> 00:40:12,885
اذهبي إلى البيت، وسأهاتفك
إذا سمعت خبرًا عنه، اتفقنا؟
821
00:40:12,968 --> 00:40:14,261
سأبقى.
822
00:40:15,346 --> 00:40:18,140
"غابرييلا"، دعي المحترفين يؤدون…
823
00:40:18,223 --> 00:40:22,353
كلا، أقصد أنني سأبقى هنا في البلدة.
824
00:40:22,728 --> 00:40:24,563
- لن أذهب إلى "فلوريدا".
- ماذا؟
825
00:40:24,647 --> 00:40:26,982
شاركت اليوم في شيء ما،
826
00:40:27,066 --> 00:40:28,901
وكان شعورًا مذهلًا.
827
00:40:29,735 --> 00:40:31,737
أنشأت حاجز حريق ليوم واحد،
828
00:40:31,820 --> 00:40:34,615
وفجأة تريدين التخلي عن حياتك المهنية؟
829
00:40:35,908 --> 00:40:37,242
أيتعلق الأمر بـ"جيك"؟
830
00:40:37,326 --> 00:40:38,911
لا، بل يتعلق بي.
831
00:40:38,994 --> 00:40:40,287
ابنتي، مكانك ليس هنا.
832
00:40:40,371 --> 00:40:42,373
وضعتك في رياضة الغطس منذ صغرك
833
00:40:42,456 --> 00:40:44,750
لأن فكرة إحاطة الماء بك راقت لي.
834
00:40:44,833 --> 00:40:46,502
المياه يا ابنتي.
835
00:40:46,585 --> 00:40:48,629
النار تحرق كل شيء، لكن الماء ينقذه.
836
00:40:48,712 --> 00:40:49,838
إنها فرصتك للمغادرة.
837
00:40:49,922 --> 00:40:52,299
لست بحاجة إلى إنقاذ يا أبي،
838
00:40:52,383 --> 00:40:53,842
ولا أريد المغادرة.
839
00:40:56,887 --> 00:40:57,763
"جيك"!
840
00:40:57,846 --> 00:41:00,015
مرحبًا يا حبيبي. أأنت بخير؟
841
00:41:19,410 --> 00:41:21,328
{\an8}شكرًا لكم!
842
00:41:22,204 --> 00:41:23,789
{\an8}"أبطال حرائق الغابات"
843
00:41:23,872 --> 00:41:26,625
{\an8}هل يشكرون الإطفائيين؟
844
00:41:26,709 --> 00:41:28,168
إنهم يشكرونك.
845
00:41:29,169 --> 00:41:30,587
أنت الآن إطفائي.
846
00:41:38,679 --> 00:41:40,097
كيف حالك؟
847
00:41:40,180 --> 00:41:41,223
بخير.
848
00:41:41,306 --> 00:41:42,433
سمعت أن أحد الشبان
849
00:41:42,516 --> 00:41:43,934
من طاقم السجناء ساعدكما،
850
00:41:44,018 --> 00:41:45,477
أريد أن أشكره. أتعرفين…
851
00:41:45,561 --> 00:41:47,312
أين "فينس"؟ أهو هنا معك؟
852
00:41:47,396 --> 00:41:49,356
في طريقه إلى هنا. لماذا؟
853
00:41:54,319 --> 00:41:55,988
"شارون"، لقد عاد.
854
00:41:58,949 --> 00:42:01,535
تنتظرك حافلة في الخارج
لتعيدك إلى "لومبوك".
855
00:42:01,618 --> 00:42:03,662
- هيا بنا.
- "ماني"، اتركنا وحدنا.
856
00:42:03,746 --> 00:42:05,748
آسف يا سيدتي، لا أستطيع فعل ذلك.
857
00:42:05,831 --> 00:42:07,166
هذا سجيني. تقنيًا
858
00:42:07,249 --> 00:42:09,209
- لا يمكنني تركه…
- اتركنا وحدنا.
859
00:42:09,293 --> 00:42:11,170
هل كل شيء على ما يُرام؟
860
00:42:11,253 --> 00:42:13,130
سأتحمل مسؤوليته كاملة،
861
00:42:13,213 --> 00:42:15,257
اتركنا أرجوك؟
862
00:42:17,176 --> 00:42:18,469
حاضر يا سيدتي.
863
00:42:27,519 --> 00:42:29,104
مرحبًا يا أمي.
864
00:42:44,953 --> 00:42:46,038
"بودي"؟
865
00:42:54,004 --> 00:42:55,422
ماذا تفعل؟
866
00:43:26,411 --> 00:43:28,413
ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
73374