All language subtitles for Das Boot - The Boat DC Restored 1981 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,518 --> 00:00:14,918 Das Boot - The Boat DC Restored 1981 English 2 00:00:24,442 --> 00:00:26,444 [SONAR PINGING] 3 00:01:09,904 --> 00:01:11,906 [SONAR PINGING] 4 00:02:43,748 --> 00:02:45,750 [SINGING DRUNKENLY] 5 00:02:57,428 --> 00:02:58,471 [SIGHS] 6 00:03:08,648 --> 00:03:10,149 Our bosun's mate. 7 00:03:11,693 --> 00:03:14,112 He's soaked to the gills. 8 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 [MAN 1] The road's closed. 9 00:03:21,828 --> 00:03:22,954 Who are those pigs? 10 00:03:23,121 --> 00:03:24,789 [MEN LAUGHING] 11 00:03:24,998 --> 00:03:28,710 [MAN 2] The roads clear. Corning through! 12 00:03:37,802 --> 00:03:39,971 [CAPTAIN] That's their fireboat drill. 13 00:03:40,138 --> 00:03:42,473 They're all boys off our boat. 14 00:03:42,640 --> 00:03:44,642 [SINGING] 15 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 [MEN SINGING] 16 00:04:06,831 --> 00:04:08,207 Captain. 17 00:04:14,839 --> 00:04:17,675 Merkel's guys. They ship out tomorrow too. 18 00:04:17,842 --> 00:04:19,844 [GROUP SINGING] 19 00:04:28,519 --> 00:04:32,357 Okay, sailors! Let's go set that cathouse on fire! 20 00:04:32,523 --> 00:04:34,776 Just don't miss your mark! 21 00:04:34,943 --> 00:04:38,237 Stuff some season's greetings in there! 22 00:04:38,404 --> 00:04:40,281 Scared fuckers. 23 00:04:40,448 --> 00:04:43,034 They need sex like the infantry needs alcohol. 24 00:04:45,370 --> 00:04:46,871 [OFFICER] What's going on here? 25 00:04:47,038 --> 00:04:48,873 Good luck! 26 00:04:50,291 --> 00:04:52,043 [MEN LAUGHING] 27 00:04:57,882 --> 00:04:58,883 Captain! 28 00:05:00,259 --> 00:05:01,386 My 2nd officer. 29 00:05:04,472 --> 00:05:07,767 This is Lieutenant Werner, naval war correspondent. 30 00:05:08,643 --> 00:05:10,436 He'll ship out with us. 31 00:05:13,648 --> 00:05:16,067 He'll report anything of interest. 32 00:05:17,235 --> 00:05:19,737 Welcome aboard, lieutenant. 33 00:05:20,071 --> 00:05:21,572 Good evening. 34 00:05:27,245 --> 00:05:29,080 This way, lieutenant. 35 00:05:29,247 --> 00:05:31,582 U-boat crews need relaxation. 36 00:05:32,583 --> 00:05:33,751 Good evening. 37 00:05:33,918 --> 00:05:34,919 Two beers. 38 00:05:35,420 --> 00:05:38,131 Yes, captain. 39 00:05:49,976 --> 00:05:51,602 [CHEERS AND APPLAUSE] 40 00:05:52,103 --> 00:05:54,105 Where's Thomsen? 41 00:05:54,272 --> 00:05:56,858 Doesn't he want to celebrate his medal? 42 00:06:02,196 --> 00:06:04,157 Any news from your wife? 43 00:06:08,619 --> 00:06:11,497 No personal calls allowed till after 10 p.m. 44 00:06:16,044 --> 00:06:17,128 Two beers. 45 00:06:21,966 --> 00:06:23,384 [SPEAKING IN GERMAN] 46 00:06:25,094 --> 00:06:26,387 [CLICKS HEELS] 47 00:06:26,971 --> 00:06:29,057 Reporting back from U-96. 48 00:06:29,223 --> 00:06:32,560 Munitions and provisions aboard, ready to put to sea. 49 00:06:32,810 --> 00:06:34,145 Thanks, 1st. 50 00:06:34,312 --> 00:06:36,064 Something else, captain. 51 00:06:38,691 --> 00:06:40,485 On my way here, 52 00:06:40,651 --> 00:06:42,695 some of the crew harassed me. 53 00:06:46,199 --> 00:06:47,825 They actually... 54 00:06:49,744 --> 00:06:51,496 An incredible incident... 55 00:06:52,038 --> 00:06:53,831 They... 56 00:06:54,165 --> 00:06:55,917 They pissed on you. 57 00:06:58,169 --> 00:06:59,337 Yes. 58 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 Me too. 59 00:07:05,843 --> 00:07:08,179 Just a minute! 60 00:07:09,180 --> 00:07:12,225 Attention, please! 61 00:07:12,391 --> 00:07:15,019 Let's give our newly decorated officer, 62 00:07:15,186 --> 00:07:16,395 Captain Thomsen, 63 00:07:16,729 --> 00:07:18,064 three cheers! 64 00:07:18,356 --> 00:07:19,607 [ALL CHANTING] 65 00:07:20,858 --> 00:07:22,860 [CHEERS AND APPLAUSE] 66 00:07:30,368 --> 00:07:32,078 That's Thomsen for you. 67 00:07:32,245 --> 00:07:34,413 One of the old guard. 68 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Always drunk now. 69 00:07:50,388 --> 00:07:52,640 My respects, Thomsen! 70 00:07:58,563 --> 00:08:01,899 Quiet in this whorehouse! 71 00:08:07,321 --> 00:08:09,031 [MIC FEEDBACKS] 72 00:08:10,241 --> 00:08:13,077 A toast to our wonderful, 73 00:08:13,244 --> 00:08:15,413 abstaining, 74 00:08:15,580 --> 00:08:18,332 womanless Führer. 75 00:08:19,625 --> 00:08:23,087 Who rose gloriously 76 00:08:23,254 --> 00:08:25,423 from apprentice painter 77 00:08:25,590 --> 00:08:28,593 to become the world's greatest battle strategist. 78 00:08:30,261 --> 00:08:32,638 What? Isn't it true? 79 00:08:34,182 --> 00:08:37,101 He's the great naval expert, 80 00:08:38,477 --> 00:08:40,813 who took it upon himself, 81 00:08:40,980 --> 00:08:43,608 in his wisdom... 82 00:08:51,949 --> 00:08:54,785 How's it go again? 83 00:08:58,289 --> 00:09:01,500 Who's been showing that English bed wetter, 84 00:09:01,667 --> 00:09:05,504 that cigar-chomping ass hole Churchill, 85 00:09:05,671 --> 00:09:06,714 [ALL LAUGHING] 86 00:09:06,881 --> 00:09:09,300 Where to go stick 87 00:09:11,135 --> 00:09:12,720 his cigars! 88 00:09:13,137 --> 00:09:15,139 [CHEERS AND LAUGHTER] 89 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 [CROWD SINGING OUTSIDE] 90 00:09:53,761 --> 00:09:55,221 Sorry. 91 00:09:56,597 --> 00:09:59,392 See you tomorrow. I've got a call to make. 92 00:10:14,865 --> 00:10:16,617 It's not like the old gang. 93 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 These are so green and eager. 94 00:10:24,458 --> 00:10:26,627 Wet behind the ears. 95 00:10:27,545 --> 00:10:29,088 Braggarts. 96 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Cheeks together, balls in their hands, 97 00:10:36,887 --> 00:10:39,640 and belief in the fuhrer in their eyes. 98 00:10:42,268 --> 00:10:44,729 They'll calm down soon enough. 99 00:10:45,521 --> 00:10:47,523 [BAND PLAYING] 100 00:11:10,463 --> 00:11:13,132 [MAN] You're a pig's ass! 101 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 [SHOUTING] 102 00:11:32,735 --> 00:11:34,028 [GUNSHOT] 103 00:11:35,696 --> 00:11:40,117 Fight! Win! Or Die! 104 00:11:55,883 --> 00:11:57,968 Come on, Phillip, get up! 105 00:11:58,135 --> 00:12:00,471 Help me here! 106 00:12:08,854 --> 00:12:09,897 I wanted to 107 00:12:10,064 --> 00:12:11,565 really 108 00:12:12,149 --> 00:12:14,652 screw my brains out... 109 00:12:14,819 --> 00:12:17,238 [IN ENGLISH] I am not in the condition to fuck. 110 00:12:17,405 --> 00:12:18,823 It's all right. 111 00:12:18,989 --> 00:12:20,866 [SPEAKS IN GERMAN] 112 00:12:25,579 --> 00:12:27,581 [CREAKING AND RATTLING] 113 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 That's Thomsen's boat. 114 00:12:36,090 --> 00:12:37,842 Equipment checks okay? 115 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 The starboard propeller had a bent blade. 116 00:12:41,429 --> 00:12:42,847 Uh-huh. 117 00:12:43,389 --> 00:12:45,933 That's what caused whining on silent runs. 118 00:12:46,100 --> 00:12:49,770 We have a brand-new propeller now, captain. 119 00:13:13,294 --> 00:13:15,296 [THUDDING] 120 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Our boat. 121 00:13:24,930 --> 00:13:27,057 [MAN] Crew at attention! 122 00:13:28,726 --> 00:13:33,230 Captain's revue, eyes left. 123 00:13:42,239 --> 00:13:44,742 Crew reporting for duty. 124 00:13:44,909 --> 00:13:47,077 All decks ready to sail. 125 00:13:47,578 --> 00:13:49,580 Thank you, 1st officer. 126 00:13:56,086 --> 00:13:57,755 At ease! 127 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Well, men... 128 00:14:20,486 --> 00:14:21,529 Everything okay? 129 00:14:21,987 --> 00:14:24,281 [IN UNISON] Yes, captain! 130 00:14:27,451 --> 00:14:28,786 We have a guest. 131 00:14:30,996 --> 00:14:32,873 Lieutenant Werner. 132 00:14:33,832 --> 00:14:34,959 Naval correspondent. 133 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 He wants to look around, 134 00:14:47,471 --> 00:14:50,849 to watch respectable German heroes. 135 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Act accordingly. 136 00:14:54,019 --> 00:14:55,479 [ALL RESPOND IN GERMAN] 137 00:14:56,730 --> 00:14:57,815 Man your stations. 138 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 [PEOPLE CHATTERING] 139 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 [PEOPLE CHATTERING] 140 00:15:46,780 --> 00:15:51,035 Hail and victory and sink them all! 141 00:15:59,710 --> 00:16:01,045 [SIGHS] 142 00:16:18,479 --> 00:16:21,982 Pick up those vegetables. This is no grocery store! 143 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Command post. 144 00:16:24,068 --> 00:16:26,820 Torpedo workshop and storage. 145 00:16:26,987 --> 00:16:29,073 Shape up and your mugs will make the newspaper! 146 00:16:29,239 --> 00:16:30,491 [ALL LAUGH] 147 00:16:30,658 --> 00:16:33,077 Thank you, gentlemen. Follow me. 148 00:16:33,577 --> 00:16:34,777 This is our shit house. Uh-huh. 149 00:16:34,912 --> 00:16:36,747 One hole for fifty men. Oh. 150 00:16:36,914 --> 00:16:39,083 The other's full of provisions. 151 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 More space for food than for shit. Some logic. 152 00:16:42,294 --> 00:16:43,754 [LAUGHS] 153 00:16:43,921 --> 00:16:45,339 Chief petty officer's. Uh-huh. 154 00:16:45,506 --> 00:16:47,257 My home, so to speak. 155 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 Here's the officers' mess. 156 00:16:50,094 --> 00:16:52,096 Don't stow stuff that way! 157 00:16:52,262 --> 00:16:54,598 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 158 00:16:54,765 --> 00:16:56,475 It's nice in here. 159 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 Where are you? 160 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 Sorry, coming. May I? 161 00:17:01,647 --> 00:17:03,190 [MAN 1] Careful! 162 00:17:04,274 --> 00:17:07,444 [BOSUN] Here's the radio room. Over here, the control room. 163 00:17:07,611 --> 00:17:08,654 Just what we need. 164 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 The control room. 165 00:17:10,531 --> 00:17:13,117 The boat's command centre. 166 00:17:14,410 --> 00:17:15,744 [MAN 2 SPEAKS IN GERMAN] 167 00:17:17,162 --> 00:17:18,539 This leads to quarters. 168 00:17:22,710 --> 00:17:24,545 Gotta move this stuff. 169 00:17:25,629 --> 00:17:27,798 [MAN 3] Morning, lieutenant. 170 00:17:28,966 --> 00:17:31,635 Petty officers sleep here. 171 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Twelve men. 172 00:17:33,512 --> 00:17:36,974 Two men share most bunks, depending on their duties. 173 00:17:37,141 --> 00:17:40,978 If one's on guard, the next one sleeps in the other's stink. Right? 174 00:17:41,145 --> 00:17:43,522 [LAUGHING] 175 00:17:43,689 --> 00:17:45,482 This is your bunk. 176 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 Just for you, our guest. 177 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 That's for you too. 178 00:17:50,362 --> 00:17:52,990 Your oxygen mask. Very important! 179 00:17:53,157 --> 00:17:56,368 Not much good except in calm seas. 180 00:17:56,660 --> 00:17:58,537 It comes in handy when the diesel reeks. 181 00:17:58,704 --> 00:17:59,747 [LAUGHING] 182 00:17:59,913 --> 00:18:02,166 Or when Frenssen farts. 183 00:18:03,208 --> 00:18:04,710 Come along. 184 00:18:05,169 --> 00:18:06,837 Corning through! 185 00:18:07,588 --> 00:18:09,590 This is the galley. 186 00:18:10,174 --> 00:18:12,050 And this is Johann, the ghost. 187 00:18:12,634 --> 00:18:14,011 [SPEAKS IN GERMAN] 188 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 [BOSUN] Hey, Johann, everything greased up? 189 00:18:23,353 --> 00:18:24,396 [MAN 4] Man on bridge? 190 00:18:24,563 --> 00:18:25,814 [MAN 5 SPEAKS IN GERMAN] 191 00:18:48,462 --> 00:18:50,547 Take photos of the crew returning, 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 not putting out to sea. 193 00:18:53,217 --> 00:18:54,384 Why? 194 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 They'll have beards by then. 195 00:19:10,317 --> 00:19:14,404 It would shame the Brits to see mere boys give them hell. 196 00:19:15,614 --> 00:19:17,574 Baby faces, 197 00:19:19,076 --> 00:19:21,745 who should still suck Mama's breast. 198 00:19:26,291 --> 00:19:29,586 I feel ancient around these kids. 199 00:19:32,923 --> 00:19:35,676 Like I'm on some Children's Crusade. 200 00:19:46,019 --> 00:19:48,105 Permission to pass? 201 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 [SPEAKS IN GERMAN] [SPEAKS IN GERMAN] 202 00:20:18,719 --> 00:20:20,387 You're from Mexico? 203 00:20:21,138 --> 00:20:23,140 Yes, south of Mexico City. 204 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Nice? 205 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Yes, sir. 206 00:20:27,853 --> 00:20:30,814 Great climate, due to the high altitude. 207 00:20:42,868 --> 00:20:44,494 You came a long way. 208 00:20:45,329 --> 00:20:47,998 As a German, it was a matter of course. 209 00:20:51,501 --> 00:20:53,337 What did you do there? 210 00:20:54,087 --> 00:20:57,215 I worked on my step-parents' plantation. 211 00:20:59,676 --> 00:21:01,595 The boss' son? 212 00:21:01,762 --> 00:21:03,847 You could put it that way. 213 00:21:04,181 --> 00:21:07,225 [MAN OVER PA] Stand by, first watch and engine watch. 214 00:21:08,018 --> 00:21:09,519 Excuse me. 215 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 [BUMPS TABLE] 216 00:21:12,272 --> 00:21:14,024 Permission to pass? 217 00:21:23,575 --> 00:21:26,536 Reporting to bridge watch. Mm. 218 00:21:33,710 --> 00:21:36,546 Rigid jawbones, our 1st officer. 219 00:21:39,800 --> 00:21:41,927 He'll march anywhere. 220 00:21:43,387 --> 00:21:45,389 A model of ideology. 221 00:21:45,722 --> 00:21:48,225 He's so tense, he could crack nuts with his ass. 222 00:21:48,392 --> 00:21:49,559 [LAUGHS] 223 00:21:49,977 --> 00:21:51,228 [SPEAKING IN GERMAN] 224 00:21:53,188 --> 00:21:55,107 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER RADIO] 225 00:21:55,273 --> 00:21:57,234 [MAN 1] Watch out. Eggs. 226 00:22:00,404 --> 00:22:02,948 Man on bridge? [MAN 2] Yes. 227 00:22:04,741 --> 00:22:06,076 Alarm! 228 00:22:06,743 --> 00:22:08,245 [LOUD THUDDING] [ALARM BLARING] 229 00:22:08,412 --> 00:22:10,414 [PEOPLE YELLING] 230 00:22:20,257 --> 00:22:21,591 All hands forward! 231 00:22:21,925 --> 00:22:23,510 Come on, let's go! 232 00:22:23,760 --> 00:22:25,095 Wake up, you guys! 233 00:22:25,262 --> 00:22:28,932 Move that body. Hop, hop! Let's go! 234 00:22:35,105 --> 00:22:37,524 I'll kick your asses till they bleed! 235 00:22:39,026 --> 00:22:40,861 That's an alarm, damn it! 236 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 This ain't a cruise ship! 237 00:23:02,132 --> 00:23:04,301 [CHIEF] Blow main dive tank. 238 00:23:07,971 --> 00:23:10,015 Stern to 10. 239 00:23:21,985 --> 00:23:23,987 April Fools. 240 00:23:24,154 --> 00:23:25,864 Exercise is good for you. 241 00:23:26,031 --> 00:23:28,075 Can't let no moss grow. 242 00:23:28,241 --> 00:23:29,451 Practise drill. 243 00:23:29,618 --> 00:23:30,994 [LAUGHING] 244 00:23:32,579 --> 00:23:34,081 Steady as she goes. 245 00:23:34,247 --> 00:23:37,084 Bow up 15. Stern up 10. 246 00:23:38,710 --> 00:23:40,087 Both up. 247 00:23:40,921 --> 00:23:42,506 [SIGHS] 248 00:23:44,424 --> 00:23:47,177 Boat trimmed. Close main vents. 249 00:23:48,678 --> 00:23:49,846 [WATER BUBBLING] 250 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 [MAN] Vents closed. 251 00:23:52,933 --> 00:23:54,267 Deeper, chief. 252 00:23:54,434 --> 00:23:56,937 Let's see if these valves are tight. 253 00:23:58,522 --> 00:24:01,024 Bow down 15, stern up 10. 254 00:24:09,699 --> 00:24:12,619 2ND: The shipyard rates it to 90 metres. 255 00:24:15,080 --> 00:24:17,582 But we can go deeper. 256 00:24:19,459 --> 00:24:21,253 [CREAKING] 257 00:24:28,260 --> 00:24:31,805 Of course, there's a limit. 258 00:24:31,972 --> 00:24:35,559 We can only take so much pressure, 259 00:24:35,725 --> 00:24:40,313 before the boat's crushed. 260 00:24:52,075 --> 00:24:54,161 [CAPTAIN] Secure upper hatches. 261 00:24:54,327 --> 00:24:55,912 [PEOPLE CHATTERING] 262 00:24:56,663 --> 00:24:58,665 [CREAKING] 263 00:24:59,624 --> 00:25:01,293 [CHATTERING] 264 00:25:03,086 --> 00:25:05,922 It's water pressure. Yes, of course. 265 00:25:11,303 --> 00:25:13,305 [LOUD CREAKING] 266 00:25:14,639 --> 00:25:16,308 Deeper. 267 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 140 metres. 268 00:25:25,108 --> 00:25:27,527 [CREAKING] 269 00:25:27,694 --> 00:25:29,529 It's gotta take it. 270 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 150. 271 00:25:31,907 --> 00:25:33,992 [CREAKING CONTINUES] 272 00:25:37,495 --> 00:25:39,873 160 metres. 273 00:25:40,040 --> 00:25:41,958 [LOUD CREAKING] 274 00:25:46,630 --> 00:25:47,672 That's all today. 275 00:25:48,465 --> 00:25:50,383 Surface. 276 00:25:50,550 --> 00:25:52,552 Bow up 10. Stern up 5. 277 00:26:17,285 --> 00:26:18,620 [GRUNTS] 278 00:26:36,846 --> 00:26:37,889 Your girl? 279 00:26:40,558 --> 00:26:41,851 Mm. 280 00:26:43,561 --> 00:26:44,604 French? 281 00:26:45,480 --> 00:26:46,815 Mm. 282 00:26:51,403 --> 00:26:53,363 [MAN SNORING] 283 00:26:54,406 --> 00:26:57,534 You know that florist next to the Café A I'Ami Pierrot? 284 00:26:59,035 --> 00:27:00,036 Where? 285 00:27:00,203 --> 00:27:02,038 A I'Ami Pierrot. 286 00:27:02,414 --> 00:27:04,207 Yeah, sure, 287 00:27:04,374 --> 00:27:05,875 the two salesgirls, 288 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 Jeannette and... What's her name? 289 00:27:09,254 --> 00:27:11,047 François. 290 00:27:14,551 --> 00:27:15,719 We're engaged. 291 00:27:18,596 --> 00:27:20,598 Secretly, of course. 292 00:27:27,564 --> 00:27:29,065 May I? 293 00:27:34,738 --> 00:27:37,240 Really very pretty. 294 00:27:42,746 --> 00:27:43,830 What's wrong? 295 00:27:48,418 --> 00:27:50,253 She's pregnant. 296 00:27:54,424 --> 00:27:55,467 But, 297 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 you know what that means. 298 00:27:59,929 --> 00:28:02,599 Once the Partisans find out, 299 00:28:02,766 --> 00:28:03,933 her kid's half-German... 300 00:28:05,435 --> 00:28:07,270 What can I do? 301 00:28:08,271 --> 00:28:10,273 She definitely wants it. 302 00:28:16,696 --> 00:28:19,282 You've got a problem. 303 00:28:43,139 --> 00:28:45,141 [MEN SPEAKING OVER RADIO] 304 00:29:07,705 --> 00:29:12,210 Those guys in Berlin got nothing but insults for Churchill. 305 00:29:14,170 --> 00:29:15,922 How's it go again? 306 00:29:20,427 --> 00:29:22,262 Drunkard. 307 00:29:23,680 --> 00:29:25,348 Guzzler. 308 00:29:26,850 --> 00:29:29,018 Paralytic. 309 00:29:30,186 --> 00:29:34,732 He's sending a lot of heat our way for a paralysed drunk. 310 00:29:35,775 --> 00:29:37,277 Nonetheless, 311 00:29:37,444 --> 00:29:39,571 we'll force him to his knees. 312 00:29:39,737 --> 00:29:41,448 That is my firm belief. 313 00:29:45,368 --> 00:29:46,870 Listen, smart guy, 314 00:29:49,414 --> 00:29:52,041 he's far from being on his knees. 315 00:29:54,878 --> 00:29:57,380 Wonder how many ships get through. 316 00:29:57,547 --> 00:30:02,385 Especially now, while we're staring at the walls and waiting. 317 00:30:03,219 --> 00:30:06,556 Where are our planes and scouts, Herr Göring? 318 00:30:07,390 --> 00:30:09,100 The enemy's got plenty. 319 00:30:11,227 --> 00:30:15,064 Hot air, that's all that comes out of that fat slob. 320 00:30:19,986 --> 00:30:23,239 Braggarts, nothing but braggarts. 321 00:30:23,406 --> 00:30:24,741 All of them. 322 00:30:31,789 --> 00:30:33,958 Go on, 323 00:30:34,125 --> 00:30:36,669 take it down. 324 00:30:36,836 --> 00:30:37,837 Notes, 325 00:30:38,004 --> 00:30:40,089 for your Heroes' Epic 326 00:30:42,926 --> 00:30:45,261 and the propaganda machine. 327 00:30:47,597 --> 00:30:49,682 Where's the music? 328 00:30:51,142 --> 00:30:54,854 Our Hitler Youth leader here could play us a record. 329 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 Hmm? 330 00:30:56,981 --> 00:30:58,358 [UTENSILS CLANG] 331 00:30:58,691 --> 00:31:00,944 That Tipperary song, if you please! 332 00:31:01,110 --> 00:31:03,780 [ALL LAUGHING] 333 00:31:03,988 --> 00:31:05,990 [IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY PLAYING OVER PA] 334 00:31:11,871 --> 00:31:13,873 [PEOPLE CHATTERING] 335 00:31:16,459 --> 00:31:18,962 Hey, now we're the Royal Navy. 336 00:31:19,629 --> 00:31:21,631 [SINGING ALONG] 337 00:31:30,139 --> 00:31:31,808 This record won't hurt 338 00:31:31,975 --> 00:31:33,726 your ideological edifice. 339 00:31:47,824 --> 00:31:49,492 [GRUNTS] 340 00:31:49,659 --> 00:31:53,246 [MAN 1] Shut that bulkhead, you cockroach! 341 00:31:53,413 --> 00:31:54,539 [MEN LAUGH] 342 00:31:54,706 --> 00:31:56,666 [MAN 2] What an ass hole. 343 00:31:56,833 --> 00:31:59,252 We should've used him for ballast. 344 00:31:59,419 --> 00:32:00,837 [MEN LAUGH] 345 00:32:01,004 --> 00:32:04,173 [MAN 3] One day I'll rip his ass up to his ears 346 00:32:04,382 --> 00:32:06,884 till he can watch himself through his own ass hole. 347 00:32:07,051 --> 00:32:09,012 [MEN LAUGHING] 348 00:32:09,178 --> 00:32:11,180 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 349 00:32:11,514 --> 00:32:12,515 Morning. 350 00:32:12,974 --> 00:32:14,517 [MAN 4 SPEAKS IN GERMAN] 351 00:32:17,103 --> 00:32:18,187 This stinks. 352 00:32:18,730 --> 00:32:19,856 [MAN 4 SPEAKS IN GERMAN] 353 00:32:20,023 --> 00:32:22,692 [MAN 5] It's sweaty socks and hair grease, 354 00:32:22,859 --> 00:32:24,444 Pilgrim's special mix. 355 00:32:24,611 --> 00:32:26,613 [ALL LAUGHING] 356 00:32:33,369 --> 00:32:36,456 Tastes like shit, eh? 357 00:32:36,623 --> 00:32:38,708 Those scrambled eggs, 358 00:32:40,793 --> 00:32:43,296 taste like baby poo-poo. 359 00:32:43,546 --> 00:32:45,882 [MEN LAUGHING] 360 00:32:46,049 --> 00:32:48,217 Wanna raise chickens on the boat? 361 00:32:48,384 --> 00:32:52,305 And ducks in the bilge. Tiny ones. 362 00:32:52,472 --> 00:32:56,434 We could feed them green boogers. 363 00:32:56,601 --> 00:32:58,895 You pig's ass. But why? 364 00:32:59,062 --> 00:33:01,230 They'd love some. 365 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 Every morning, 366 00:33:04,067 --> 00:33:05,818 fat, fresh boogers. 367 00:33:05,985 --> 00:33:07,904 [MEN LAUGHING] 368 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 [MAN SINGING OVER RADIO] 369 00:33:38,017 --> 00:33:41,604 Personal hygiene, four letters? 370 00:33:43,439 --> 00:33:44,440 Bath. 371 00:33:48,778 --> 00:33:50,113 Thanks. 372 00:33:57,453 --> 00:34:00,540 Innermost affection, four letters? 373 00:34:03,751 --> 00:34:04,794 Love. 374 00:34:04,961 --> 00:34:07,171 Exactly. 375 00:34:17,682 --> 00:34:20,393 Not too intellectual around here. 376 00:34:29,736 --> 00:34:31,821 Your radiogram, captain. 377 00:34:42,999 --> 00:34:44,167 Hold on. 378 00:35:12,195 --> 00:35:14,405 This could work. 379 00:35:14,572 --> 00:35:16,574 [SPEAKING IN GERMAN] 380 00:35:26,542 --> 00:35:27,794 A new course? 381 00:35:32,548 --> 00:35:34,383 Wait and see. 382 00:35:39,388 --> 00:35:41,140 May I see the radiogram? 383 00:35:47,730 --> 00:35:52,068 Convoy reported, coordinates AK 22, 384 00:35:52,235 --> 00:35:54,946 general course about 60 degrees 385 00:35:55,112 --> 00:35:57,740 at 8 nautical miles. From U-37. 386 00:35:57,907 --> 00:36:01,619 U-37 is Marten's boat. He's after a convoy. 387 00:36:09,252 --> 00:36:11,921 Too far away. Can't make it. 388 00:36:14,757 --> 00:36:16,759 Damn this waiting! 389 00:36:16,926 --> 00:36:19,262 Will we ever see some action? 390 00:36:27,436 --> 00:36:29,105 [MAN] Move it, you turtle! 391 00:36:29,272 --> 00:36:31,190 Let's hear your bones crack! 392 00:36:31,357 --> 00:36:34,443 Pull them out of the cosy Lady. 393 00:36:34,610 --> 00:36:36,612 Pretty big johnnies, huh? 394 00:36:36,863 --> 00:36:39,365 Move it, lazybones! The press! 395 00:36:39,532 --> 00:36:42,285 Let me get that. Hold it. Very nice. 396 00:36:42,451 --> 00:36:44,662 Greased up nice with Vaseline, 397 00:36:44,829 --> 00:36:46,956 and rammed back into the Lady. 398 00:36:47,123 --> 00:36:48,958 Don't let me get in your way. 399 00:36:49,125 --> 00:36:51,294 One more! Good. 400 00:36:51,586 --> 00:36:53,963 [MEN CHATTERING] 401 00:36:54,130 --> 00:36:55,631 And another. 402 00:36:55,798 --> 00:36:57,800 [PEOPLE CHATTERING] 403 00:37:03,139 --> 00:37:06,517 A bit to the left. Maybe a profile shot. 404 00:37:06,684 --> 00:37:09,395 Another pose, a little to the... 405 00:37:21,699 --> 00:37:23,409 Who did that? 406 00:37:26,913 --> 00:37:28,497 Who did that? 407 00:37:59,737 --> 00:38:00,780 [MAN SNORING] 408 00:38:17,046 --> 00:38:18,547 Tell me, 409 00:38:20,049 --> 00:38:22,468 you got hairs in your nose? 410 00:38:23,844 --> 00:38:24,845 Why? 411 00:38:25,262 --> 00:38:27,765 Because I've got some in my ass. 412 00:38:28,808 --> 00:38:31,310 We can tie them together. 413 00:38:40,444 --> 00:38:42,446 François, my love, 414 00:38:42,613 --> 00:38:46,575 this is my 14th letter, but you've yet to see one. 415 00:38:58,754 --> 00:39:00,840 20th day at sea. 416 00:39:01,007 --> 00:39:05,428 Feeling foggy and overfed. It's all so crazy. 417 00:39:05,636 --> 00:39:06,679 [MAN 1] Alarm! 418 00:39:06,846 --> 00:39:08,597 [ALARM BLARING] 419 00:39:08,764 --> 00:39:10,182 [MAN 2] All ahead full! 420 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 Flood tanks! 421 00:39:16,772 --> 00:39:19,025 I saw a shadow off starboard through the rain. 422 00:39:19,191 --> 00:39:21,277 Take her down to 30 metres. 423 00:39:21,444 --> 00:39:24,447 Stern up slowly, bow down 10. 424 00:39:25,281 --> 00:39:26,782 [SPEAKS IN GERMAN] 425 00:39:28,284 --> 00:39:30,327 Anything off starboard? 426 00:39:30,661 --> 00:39:31,787 Propeller sounds. 427 00:39:43,174 --> 00:39:44,717 110 degrees. 428 00:39:50,681 --> 00:39:52,558 Way aft of us. 429 00:40:02,735 --> 00:40:04,820 Contact getting fainter. 430 00:40:13,079 --> 00:40:14,830 Fading fast. 431 00:40:26,217 --> 00:40:28,177 We'll stay under. 432 00:40:28,844 --> 00:40:31,013 Steer 120 degrees. 433 00:40:36,560 --> 00:40:39,271 That's a fast, lone ship. 434 00:40:40,022 --> 00:40:42,191 We've got no chance in the dark. 435 00:40:51,784 --> 00:40:52,827 [PEOPLE CHATTERING] 436 00:40:52,993 --> 00:40:54,620 [EXHALES] 437 00:40:55,496 --> 00:40:56,872 [SNIFFS] 438 00:41:04,964 --> 00:41:09,802 Attention to personal hygiene and dress are not just appearances. 439 00:41:09,969 --> 00:41:13,097 It reflects an upright, clean interior, 440 00:41:13,264 --> 00:41:16,100 thus influencing the surroundings. 441 00:41:16,267 --> 00:41:19,228 The true officer is unpretentious, 442 00:41:19,395 --> 00:41:22,314 in character and wardrobe, 443 00:41:22,481 --> 00:41:25,901 which was not always the case, 444 00:41:26,068 --> 00:41:29,071 when superiors were more lenient, 445 00:41:29,238 --> 00:41:33,242 because a German lieutenant always knew how to die. 446 00:41:34,743 --> 00:41:36,328 Comfy place, huh? 447 00:41:37,997 --> 00:41:40,082 No mail, no phones. 448 00:41:42,084 --> 00:41:44,170 A well-ventilated boat. 449 00:41:45,004 --> 00:41:47,089 Attractive wood panelling. 450 00:41:51,468 --> 00:41:53,262 Free home cooking. 451 00:41:54,096 --> 00:41:55,973 We're sitting in clover. 452 00:41:57,266 --> 00:41:59,602 Like horse droppings. 453 00:42:01,604 --> 00:42:04,523 It sits in clover too. 454 00:42:04,690 --> 00:42:07,693 It doesn't worry about anything, 455 00:42:08,194 --> 00:42:10,029 and it gets to let off steam. 456 00:42:33,844 --> 00:42:35,512 U-boat special cocktail. 457 00:42:36,305 --> 00:42:37,973 Envious? 458 00:42:41,518 --> 00:42:43,520 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 459 00:42:49,235 --> 00:42:51,320 Turn it off! 460 00:42:53,822 --> 00:42:55,157 [TURNS RADIO OFF] 461 00:43:12,341 --> 00:43:14,677 These latest radiograms... 462 00:43:16,679 --> 00:43:20,015 Dived avoiding aircraft. 463 00:43:20,683 --> 00:43:23,394 Dived avoiding destroyer depth charges. 464 00:43:32,903 --> 00:43:35,739 Those Brits don't make mistakes anymore. 465 00:43:44,748 --> 00:43:46,709 Watch fuel flow! 466 00:43:46,875 --> 00:43:48,419 [MAN] Okay. 467 00:43:53,257 --> 00:43:54,300 [PEOPLE CHATTERING] 468 00:43:54,466 --> 00:43:56,302 Let's get to the diesel room! 469 00:44:04,518 --> 00:44:07,521 [PEOPLE CHATTERING] 470 00:44:15,070 --> 00:44:16,238 Watch out! 471 00:44:16,405 --> 00:44:18,407 Tough times, huh? What's up? 472 00:44:18,574 --> 00:44:20,326 U-32, Berthold's boat, 473 00:44:20,492 --> 00:44:23,912 discovered a convoy. We'll be there in 10 hours. 474 00:44:31,420 --> 00:44:33,005 [CAPTAIN OVER PA] Listen up. 475 00:44:33,172 --> 00:44:37,092 We're in pursuit of a convoy tracked by U-32. 476 00:44:37,259 --> 00:44:40,429 Expect contact at 1800 hours. 477 00:44:40,596 --> 00:44:42,181 [ALL CHEER] 478 00:44:42,348 --> 00:44:44,099 I hope we blast off some eels. 479 00:44:44,266 --> 00:44:45,809 It'll clear some space! 480 00:44:47,770 --> 00:44:49,605 More than 30 freighters! 481 00:44:49,772 --> 00:44:51,774 [LAUGHS] 482 00:44:51,940 --> 00:44:54,151 Berthold better not attack now. 483 00:44:54,318 --> 00:44:57,112 Ought to stay close until the other boats arrive. 484 00:45:00,491 --> 00:45:03,494 There is nothing more beautiful than a submarine, 485 00:45:03,660 --> 00:45:05,454 and a sailboat. 486 00:45:05,621 --> 00:45:08,791 There are no better lines than those of a sailboat. 487 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 I sailed on a 3-masted schooner once. 488 00:45:11,460 --> 00:45:13,212 Gorgeous ship. 489 00:45:13,379 --> 00:45:15,297 It had holds the size of a cathedral! 490 00:45:15,464 --> 00:45:16,507 [BOTH LAUGH] 491 00:45:23,722 --> 00:45:26,183 That burns some fuel, huh? 492 00:45:27,643 --> 00:45:29,019 Ass hole. 493 00:45:35,692 --> 00:45:38,404 Shitty fog, damn it! 494 00:45:45,160 --> 00:45:49,039 Watch out or else we'll sail right by them. 495 00:45:51,333 --> 00:45:53,168 Should have made contact by now. 496 00:45:53,335 --> 00:45:55,838 Why's there no signal from Berthold? 497 00:45:58,841 --> 00:46:01,009 Why no word from headquarters? 498 00:46:05,848 --> 00:46:09,435 Visibility nil, captain. It's useless! 499 00:46:16,358 --> 00:46:18,318 Prepare to take her down! 500 00:46:18,485 --> 00:46:20,696 [SPEAKING IN GERMAN] 501 00:46:22,739 --> 00:46:24,408 Get below! 502 00:46:32,416 --> 00:46:36,003 [SPEAKING IN GERMAN] 503 00:47:05,574 --> 00:47:07,117 [CAPTAIN] Take her down to 30 metres. 504 00:47:07,284 --> 00:47:09,077 Bow up 10. 505 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Stern down 5. 506 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 Bow zero. 507 00:47:14,958 --> 00:47:16,251 Stern zero. 508 00:47:18,587 --> 00:47:21,757 [WHISPERING] What's happening? Why are we diving? 509 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 [WHISPERING] Hydrophone check. 510 00:47:26,428 --> 00:47:30,933 You hear more down here than you can see up there. 511 00:48:10,055 --> 00:48:12,474 No contact, nothing? 512 00:48:24,987 --> 00:48:26,572 Nothing at all? 513 00:49:16,538 --> 00:49:19,124 [WHISPERING] 514 00:49:23,128 --> 00:49:26,048 Contact, bearing 60 degrees. Quite faint. 515 00:49:37,351 --> 00:49:39,353 [STATIC CRACKLING OVER HEADPHONES] 516 00:49:41,730 --> 00:49:43,065 Depth charges. 517 00:49:47,235 --> 00:49:49,112 They're blasting someone. 518 00:49:49,363 --> 00:49:51,365 [STATIC CONTINUES] 519 00:49:56,578 --> 00:49:58,914 [IN NORMAL VOICE] What's their exact bearing now? 520 00:50:04,503 --> 00:50:07,589 Forty-five degrees, moving right. 521 00:50:09,466 --> 00:50:10,926 Moving away. 522 00:50:18,266 --> 00:50:19,434 [CAPTAIN] Surface! 523 00:50:19,601 --> 00:50:21,436 Steer 330 degrees. 524 00:50:21,603 --> 00:50:24,314 [PEOPLE CHATTERING] 525 00:50:24,481 --> 00:50:26,441 Entry for your log book. 526 00:50:26,608 --> 00:50:29,444 Commenced operation despite weather. 527 00:50:29,611 --> 00:50:30,696 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 528 00:51:00,934 --> 00:51:02,269 [GRUNTS] 529 00:51:02,894 --> 00:51:04,980 Damn this weather! 530 00:51:06,148 --> 00:51:07,315 What's it look like? 531 00:51:07,482 --> 00:51:08,984 Just a moment. 532 00:51:11,653 --> 00:51:14,823 Enemy's position here, if they haven't zig-zagged. 533 00:51:14,990 --> 00:51:19,578 [MAN] Vessel! Starboard ahead! 534 00:51:25,500 --> 00:51:28,503 Forty degrees, over that way! 535 00:51:30,338 --> 00:51:31,548 See it. 536 00:51:36,845 --> 00:51:38,847 That's no freighter. 537 00:51:41,600 --> 00:51:43,935 That's a damn destroyer. 538 00:51:45,270 --> 00:51:46,396 Approaching. 539 00:51:47,522 --> 00:51:48,940 Get below. 540 00:51:55,655 --> 00:51:56,656 Flood tanks! 541 00:52:04,080 --> 00:52:07,751 [CLATTERING] 542 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 Periscope depth. 543 00:52:10,128 --> 00:52:13,340 [MAN RESPONDING IN GERMAN] 544 00:52:35,403 --> 00:52:36,780 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 545 00:52:44,204 --> 00:52:46,081 [SPEAKING IN GERMAN] 546 00:53:12,774 --> 00:53:14,734 Stand by battle stations. 547 00:53:14,901 --> 00:53:17,112 [SPEAKING IN GERMAN] 548 00:53:17,279 --> 00:53:22,367 [PEOPLE CHATTERING] 549 00:53:22,534 --> 00:53:23,827 Move! 550 00:53:27,455 --> 00:53:29,040 Go! Go! Faster! 551 00:53:38,174 --> 00:53:39,885 [CAPTAIN] Watch out, chief. 552 00:53:49,394 --> 00:53:51,980 Flood tubes 1 to 4. 553 00:53:52,147 --> 00:53:56,610 [CHATTERING] 554 00:53:57,235 --> 00:54:02,073 He wants to attack the destroyer. That's madness in this weather. 555 00:54:05,368 --> 00:54:06,369 Watch our depth! 556 00:54:07,787 --> 00:54:08,872 Bow up 2. 557 00:54:09,497 --> 00:54:11,041 Stern down 2. 558 00:54:11,207 --> 00:54:14,044 [AIR HISSING SOFTLY] 559 00:54:14,544 --> 00:54:15,837 Gently. 560 00:54:18,048 --> 00:54:19,507 Bow average, 561 00:54:20,342 --> 00:54:21,426 13.5 metres. 562 00:54:26,431 --> 00:54:28,516 Open torpedo hatches. 563 00:54:43,281 --> 00:54:45,241 Enemy speed: 12. 564 00:54:45,700 --> 00:54:48,078 Bow angle: 30. 565 00:54:48,453 --> 00:54:50,705 Range: 6,000. 566 00:54:51,039 --> 00:54:52,874 Depth: 2. 567 00:54:54,292 --> 00:54:58,880 Torpedo speed: 40. Spread shots from tubes 1 and 3. 568 00:54:59,047 --> 00:55:00,382 [Angle] 3 degrees. 569 00:55:00,548 --> 00:55:03,885 [SPEAKING IN GERMAN] 570 00:55:05,053 --> 00:55:07,722 Tubes 1 to 4 ready to fire. 571 00:55:31,955 --> 00:55:33,957 [CAPTAIN] Damn. 572 00:55:35,792 --> 00:55:37,419 [CAPTAIN SPEAKS IN GERMAN] 573 00:55:53,101 --> 00:55:55,478 Close hatches! Dive fast! 574 00:56:04,029 --> 00:56:05,155 Depth charges! 575 00:56:09,617 --> 00:56:11,286 [ALL SCREAMING] 576 00:56:20,795 --> 00:56:22,297 [MAN 1] Quick, get fuses! 577 00:56:23,506 --> 00:56:25,717 [CAPTAIN] Check outboard valves. 578 00:56:40,023 --> 00:56:41,441 [MAN 2 COUGHS] 579 00:56:43,526 --> 00:56:45,320 [MAN 3] Control room secured. 580 00:56:46,654 --> 00:56:48,156 [MAN 4] All clear forward. 581 00:56:52,660 --> 00:56:54,329 [MAN 5] No serious damages. 582 00:56:59,751 --> 00:57:03,004 They actually spotted our periscope. 583 00:57:07,258 --> 00:57:09,344 Hard to believe in this heavy sea. 584 00:57:23,942 --> 00:57:25,360 [KNOB CLICKS] 585 00:57:33,576 --> 00:57:37,205 [SPEAKING IN GERMAN] 586 00:57:37,372 --> 00:57:39,374 Getting any louder? 587 00:57:39,874 --> 00:57:43,878 The same. Ahead of us. 588 00:57:48,383 --> 00:57:50,552 [SPEAKING IN GERMAN] 589 00:58:11,906 --> 00:58:15,994 It's pulling further ahead. 295 degrees. 590 00:58:16,161 --> 00:58:17,203 Left full rudder. 591 00:58:17,370 --> 00:58:18,913 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 592 00:58:22,417 --> 00:58:24,294 [MAN] Rudder is left full. 593 00:58:24,669 --> 00:58:26,462 Steer due north. 594 00:58:27,630 --> 00:58:28,631 Deeper. 595 00:58:28,798 --> 00:58:31,509 Bow down 15. Stern up 10. 596 00:58:31,676 --> 00:58:33,678 Pump 200 litres forward. 597 00:58:34,429 --> 00:58:36,431 [PEOPLE CHATTERING] 598 00:58:45,481 --> 00:58:47,942 [MAN] All ahead one-third. 599 00:58:53,531 --> 00:58:56,826 Now it all turns psychological, gentlemen. 600 00:59:18,097 --> 00:59:19,557 [SNIFFS] 601 00:59:36,658 --> 00:59:37,867 [ALL YELLING] 602 00:59:38,034 --> 00:59:40,411 Check torpedo tubes! 603 00:59:41,788 --> 00:59:43,748 [YELLING] 604 00:59:56,386 --> 00:59:57,720 [SPEAKING IN GERMAN] 605 00:59:57,887 --> 00:59:59,764 Stay calm, men. 606 00:59:59,931 --> 01:00:01,933 That ain't nothing yet. 607 01:00:06,437 --> 01:00:07,772 [SOBS] 608 01:00:08,856 --> 01:00:10,858 [THUMPING] 609 01:00:14,696 --> 01:00:15,905 Kill the lights. 610 01:00:16,531 --> 01:00:18,449 [WHISPERING] 611 01:00:24,038 --> 01:00:25,415 Silent run. 612 01:00:25,748 --> 01:00:28,501 Both engines 50 r.p.m. 613 01:00:29,711 --> 01:00:32,213 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 614 01:00:47,186 --> 01:00:48,813 Contact closing. 615 01:00:49,022 --> 01:00:51,733 Ahead, 52 degrees. 616 01:00:52,567 --> 01:00:54,152 Approaching fast. 617 01:00:54,319 --> 01:00:55,570 Midships. 618 01:00:55,737 --> 01:00:58,573 All full ahead. Right full rudder. 619 01:01:02,452 --> 01:01:04,454 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 620 01:01:23,056 --> 01:01:25,141 Heading straight for us! 621 01:01:36,152 --> 01:01:39,072 Those aren't amateurs up there. Deeper! 622 01:01:39,238 --> 01:01:40,239 Bow down 20. 623 01:01:40,865 --> 01:01:42,367 Stern up 5. 624 01:01:56,631 --> 01:01:58,633 [CREAKING] 625 01:02:15,983 --> 01:02:19,278 Destroyer approaching. Getting louder. 626 01:02:19,695 --> 01:02:21,572 Deeper, quickly. 627 01:02:39,507 --> 01:02:40,675 [GASPING] 628 01:02:40,842 --> 01:02:42,510 Don't worry. 629 01:02:43,386 --> 01:02:44,887 It's just creaking. 630 01:02:45,054 --> 01:02:47,056 [CREAKING] 631 01:02:53,688 --> 01:02:54,856 Deeper. 632 01:02:55,022 --> 01:02:56,566 Stern up 15. 633 01:03:07,368 --> 01:03:09,370 [CREAKING] 634 01:03:19,714 --> 01:03:21,632 [ALL YELLING] 635 01:03:21,883 --> 01:03:23,885 [MEN YELLING] 636 01:03:31,434 --> 01:03:32,935 [MAN] Tighten that flange! 637 01:03:33,352 --> 01:03:35,563 [YELLING] 638 01:03:35,730 --> 01:03:37,482 Higher! To 150 metres! 639 01:03:37,648 --> 01:03:40,485 Hurry! Bow up 20! 640 01:03:42,570 --> 01:03:44,530 Come on, tighter! Yaah! 641 01:03:45,323 --> 01:03:48,534 Push already! Do it, do it! 642 01:03:50,828 --> 01:03:52,914 [COUGHING] 643 01:03:59,086 --> 01:04:00,755 [COUGHING CONTINUES] 644 01:04:10,932 --> 01:04:13,184 [CHIEF] Hull valves secured. 645 01:04:13,559 --> 01:04:14,936 Both level. 646 01:04:19,690 --> 01:04:22,109 Boat trimmed at 150 metres. 647 01:04:34,872 --> 01:04:36,749 [WHISPERING] Getting closer. 648 01:04:36,916 --> 01:04:37,917 New approach. 649 01:04:50,471 --> 01:04:52,306 Come on, come on. 650 01:04:52,723 --> 01:04:54,725 [PROPELLER NOISES] 651 01:05:10,157 --> 01:05:12,159 They're above us. 652 01:05:15,121 --> 01:05:17,290 Directly above us. 653 01:05:44,317 --> 01:05:46,360 Contact fading to starboard. 654 01:05:57,913 --> 01:05:59,457 Twenty-two. 655 01:06:07,882 --> 01:06:09,467 Twenty-three. 656 01:06:10,551 --> 01:06:11,886 [CAPTAIN] Far away. 657 01:06:20,561 --> 01:06:22,146 Fading aft. 658 01:06:31,280 --> 01:06:32,490 Barely audible. 659 01:06:53,260 --> 01:06:54,261 [SPEAKS IN GERMAN] 660 01:06:56,138 --> 01:06:57,807 No more contact. 661 01:07:09,276 --> 01:07:12,238 That's the end of that. 662 01:07:17,827 --> 01:07:19,203 Silent run. 663 01:07:19,662 --> 01:07:22,665 Both engines, 50 r.p.m. 664 01:07:25,918 --> 01:07:27,837 [PEOPLE CHATTERING] 665 01:07:53,070 --> 01:07:55,698 [WOMAN SINGING OVER SPEAKER] 666 01:07:55,865 --> 01:07:58,325 From my private collection. 667 01:08:12,715 --> 01:08:14,925 Engine room damages? 668 01:08:15,092 --> 01:08:16,927 A lot of smashed stuff. 669 01:08:17,094 --> 01:08:20,264 Can you fix it? It's in the works. 670 01:08:22,516 --> 01:08:23,976 Make sure it's done right. 671 01:08:24,143 --> 01:08:27,146 I've got a hunch we're going to see action. 672 01:08:40,367 --> 01:08:41,786 [SPEAKS IN GERMAN] 673 01:08:52,213 --> 01:08:53,547 [SNIFFS] 674 01:08:59,261 --> 01:09:01,430 It's been almost an hour. 675 01:09:03,015 --> 01:09:05,059 We got rid of them, captain. 676 01:09:05,226 --> 01:09:07,228 We'll see. 677 01:09:08,562 --> 01:09:11,732 Maybe they're just lying in wait for us, 678 01:09:12,691 --> 01:09:15,569 until we feel safe enough to surface. 679 01:09:18,572 --> 01:09:20,825 These guys aren't stupid. 680 01:09:20,991 --> 01:09:23,786 Continue silent run. We'll surface at dark. 681 01:09:23,953 --> 01:09:25,120 [CHATTERING] 682 01:09:25,287 --> 01:09:27,248 Then we'll see. 683 01:09:29,625 --> 01:09:31,418 [CHATTERING] 684 01:09:47,268 --> 01:09:49,270 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 685 01:10:12,293 --> 01:10:14,086 She's coming up fast. 686 01:10:15,296 --> 01:10:17,172 Hydrophone check at 30 metres. 687 01:10:17,339 --> 01:10:20,342 [SPEAKING IN GERMAN] 688 01:10:20,509 --> 01:10:22,344 She's at 30 metres. 689 01:10:34,106 --> 01:10:35,482 [SPEAKS IN GERMAN] 690 01:10:40,112 --> 01:10:42,031 Periscope depth. 691 01:10:47,953 --> 01:10:49,496 Periscope clear. 692 01:10:50,372 --> 01:10:52,166 Stern down 5. 693 01:10:53,000 --> 01:10:54,335 Coming UP- 694 01:10:54,793 --> 01:10:56,503 Stern up 3. 695 01:10:57,922 --> 01:10:59,214 Zero. 696 01:11:15,064 --> 01:11:16,231 Surface. 697 01:11:16,398 --> 01:11:17,691 Blow tanks. 698 01:11:32,373 --> 01:11:34,208 [UPBEAT TUNE PLAYING] 699 01:11:40,047 --> 01:11:42,257 [MAN 1] What a cutie pie. 700 01:11:43,092 --> 01:11:44,885 [MAN 2] If Mama could see you now. 701 01:11:57,731 --> 01:11:59,733 [CROWD CHEERING OVER RADIO] 702 01:12:12,621 --> 01:12:15,249 Quiet in this whorehouse! 703 01:12:16,917 --> 01:12:18,919 [MUSIC STOPS] 704 01:12:22,965 --> 01:12:24,925 Bad news, guys. 705 01:12:26,051 --> 01:12:27,636 What's going on? 706 01:12:30,305 --> 01:12:32,099 Soccer. Schalke. 707 01:12:35,769 --> 01:12:37,646 We lost, 5-0. 708 01:12:41,608 --> 01:12:44,319 No chance to make the semi-finals. 709 01:12:45,696 --> 01:12:48,282 I can't believe this shit! 710 01:12:49,366 --> 01:12:51,368 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 711 01:12:58,125 --> 01:12:59,626 Drop them. 712 01:13:23,150 --> 01:13:24,234 You pig. 713 01:13:24,860 --> 01:13:26,653 Crabs. 714 01:13:27,488 --> 01:13:29,615 A whole army of crabs. 715 01:13:30,074 --> 01:13:32,201 They'll eat little guys like you to the bone. 716 01:13:32,367 --> 01:13:33,410 [MEN LAUGHING] 717 01:13:37,456 --> 01:13:41,043 Give that hussy some puffy! 718 01:13:46,381 --> 01:13:48,759 [MAN] Permission to pass? 719 01:14:13,408 --> 01:14:15,828 Ought to shave this pig, huh? 720 01:14:21,500 --> 01:14:24,336 What's that in your eyebrows? 721 01:14:26,922 --> 01:14:28,006 Pardon? 722 01:14:29,049 --> 01:14:31,218 You'd better see the medic. 723 01:14:31,635 --> 01:14:33,345 You've got the crabs. 724 01:14:37,891 --> 01:14:39,893 [MAN SPEAKING OVER RADIO] 725 01:14:42,229 --> 01:14:43,397 Are you joking? 726 01:14:43,564 --> 01:14:47,067 Once they crawl up there, it's really far gone. 727 01:14:53,448 --> 01:14:55,450 [RADIO PLAYING MUSIC] 728 01:14:57,744 --> 01:14:59,746 [MAN SPEAKING OVER RADIO] 729 01:15:07,337 --> 01:15:08,589 Number One. 730 01:15:08,839 --> 01:15:10,299 Lieutenant? 731 01:15:10,465 --> 01:15:11,842 Where's the medic? 732 01:15:12,009 --> 01:15:14,553 In the bow. 733 01:15:20,559 --> 01:15:22,603 This can't be true! 734 01:15:24,688 --> 01:15:25,814 [YELLS] 735 01:15:25,981 --> 01:15:28,108 [LAUGHING] 736 01:15:44,041 --> 01:15:45,834 Watch your sector. 737 01:15:48,086 --> 01:15:49,296 What? 738 01:15:49,463 --> 01:15:51,381 Pull yourself together! 739 01:15:53,342 --> 01:15:55,469 Have you gone crazy? 740 01:15:55,969 --> 01:15:57,971 [CHATTERING] 741 01:16:01,683 --> 01:16:03,769 Have you heard? 742 01:16:04,061 --> 01:16:05,312 Dufte is engaged. 743 01:16:05,646 --> 01:16:06,647 [ALL LAUGH] 744 01:16:06,813 --> 01:16:08,649 Poor woman! 745 01:16:08,815 --> 01:16:10,108 Ass hole! 746 01:16:10,317 --> 01:16:12,361 I thought he only jerks off. 747 01:16:12,527 --> 01:16:16,698 Yeah, breed him with a chimp at the zoo. 748 01:16:17,991 --> 01:16:20,577 Here are photos of his lady. 749 01:16:20,744 --> 01:16:21,912 Give them back! 750 01:16:26,750 --> 01:16:29,086 [MAN] I can't believe it. 751 01:16:29,253 --> 01:16:30,879 You screw this bag? 752 01:17:10,877 --> 01:17:12,921 This boat can take it. 753 01:17:14,798 --> 01:17:18,385 You should be in a storm on a schooner. 754 01:17:19,720 --> 01:17:21,888 You don't feel a thing down here. 755 01:17:32,566 --> 01:17:33,817 [SPEAKING IN GERMAN] 756 01:17:33,984 --> 01:17:35,319 Compass. 757 01:17:47,789 --> 01:17:49,541 The boat's heaving to starboard. 758 01:17:49,708 --> 01:17:51,752 I can barely keep her on course. 759 01:17:52,836 --> 01:17:54,838 Don't worry about it. 760 01:17:59,885 --> 01:18:01,678 We're hardly moving. 761 01:18:02,429 --> 01:18:04,765 We're just burning fuel. 762 01:18:12,981 --> 01:18:14,858 [MAN] Prepare to dive. 763 01:18:15,275 --> 01:18:17,486 Diving stations! 764 01:18:18,362 --> 01:18:19,738 Flooding tanks. 765 01:18:19,905 --> 01:18:21,740 All main vents clear. 766 01:18:30,874 --> 01:18:32,042 [GAGGING] 767 01:19:21,383 --> 01:19:23,969 No tales of victory, huh? 768 01:19:28,140 --> 01:19:30,934 Just some position reports. 769 01:19:31,768 --> 01:19:34,646 SOS calls from far-off boats. 770 01:19:38,650 --> 01:19:42,154 If anyone breaks a rudder in this weather, 771 01:19:46,575 --> 01:19:48,869 they better start praying. 772 01:19:54,207 --> 01:19:56,751 The sea can't drown us, though. 773 01:19:58,795 --> 01:20:01,465 There's no ship as seaworthy as ours. 774 01:20:13,768 --> 01:20:15,187 [SPEAKING IN GERMAN] 775 01:20:16,480 --> 01:20:17,981 Play that record. 776 01:20:20,317 --> 01:20:21,818 You know which one. 777 01:20:38,710 --> 01:20:40,712 [UPBEAT TUNE PLAYING] 778 01:20:46,092 --> 01:20:48,094 [WOMAN SINGING OVER SPEAKER] 779 01:21:34,766 --> 01:21:37,143 Watch out! 780 01:21:55,829 --> 01:21:58,415 Man overboard! 781 01:21:59,165 --> 01:22:00,959 [GRUNTING] 782 01:22:01,126 --> 01:22:03,837 [YELLING] 783 01:22:04,379 --> 01:22:06,381 [YELLING] 784 01:22:23,148 --> 01:22:24,482 Hold on! 785 01:22:35,827 --> 01:22:41,041 [ALL YELLING] 786 01:22:42,250 --> 01:22:45,962 Move! Hold onto him! 787 01:22:46,338 --> 01:22:48,715 Put him on the chart box! 788 01:22:56,973 --> 01:22:59,225 [MAN] Get the medic case! 789 01:22:59,392 --> 01:23:00,977 Damn it! 790 01:23:01,144 --> 01:23:03,396 The medic case, damn it! 791 01:23:03,563 --> 01:23:05,106 [CAPTAIN] Prepare to dive! 792 01:23:13,740 --> 01:23:18,036 ONE: A military leader leads through self-discipline. 793 01:23:18,203 --> 01:23:21,956 Without his example, education is impossible. 794 01:23:22,332 --> 01:23:25,585 Three broken ribs, one open wound. 795 01:23:26,878 --> 01:23:28,380 Could be worse. 796 01:23:31,383 --> 01:23:33,802 Shitty month. 797 01:23:36,262 --> 01:23:38,682 Real shitty. 798 01:23:39,391 --> 01:23:41,601 Mildew is good for you. 799 01:23:45,647 --> 01:23:47,941 It's the next best thing 800 01:23:48,566 --> 01:23:51,152 to fresh lettuce. 801 01:23:54,614 --> 01:23:58,493 Let's be grateful for anything that grows here. 802 01:24:07,377 --> 01:24:09,921 They'll have snow back home now. 803 01:24:17,721 --> 01:24:19,264 Funny. 804 01:24:22,642 --> 01:24:25,353 I haven't seen snow in years. 805 01:24:28,940 --> 01:24:29,983 May I? 806 01:24:30,150 --> 01:24:31,443 By all means. 807 01:24:45,707 --> 01:24:47,167 Your wife? 808 01:25:53,149 --> 01:25:54,359 [YELLING] 809 01:25:54,526 --> 01:25:57,654 Over there, ahead! 810 01:26:02,116 --> 01:26:06,120 Captain, U-boat, port ahead! 811 01:26:06,996 --> 01:26:10,750 German boat, German U-boat! 812 01:26:14,212 --> 01:26:17,674 Bearing 350 degrees. Almost straight ahead! 813 01:26:17,966 --> 01:26:19,509 [YELLS] 814 01:26:25,473 --> 01:26:27,225 God, you're right! 815 01:26:28,810 --> 01:26:30,979 All engines stop. Get that signal lamp up! 816 01:26:31,145 --> 01:26:33,565 [SPEAKING IN GERMAN] 817 01:27:05,138 --> 01:27:06,723 That's Thomsen! 818 01:27:06,890 --> 01:27:08,808 [ALL CHEERING] 819 01:27:09,475 --> 01:27:11,144 [CAPTAIN] All back half. 820 01:27:11,477 --> 01:27:14,814 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 821 01:27:29,162 --> 01:27:31,789 Happy hunting, you old sea dog! 822 01:27:31,956 --> 01:27:34,250 [ALL LAUGHING] 823 01:27:42,383 --> 01:27:44,093 Phillip, my friend. 824 01:27:44,761 --> 01:27:47,597 So they kicked you out here again. 825 01:27:55,229 --> 01:27:57,815 God damn mess! 826 01:28:02,028 --> 01:28:04,322 Only 12 boats in the Atlantic. 827 01:28:04,489 --> 01:28:08,034 From Greenland to the Azores, a lousy dozen! 828 01:28:09,035 --> 01:28:12,956 And here we are, almost ramming into each other. 829 01:28:14,707 --> 01:28:17,168 Sixty metres. Boat is trimmed. 830 01:28:21,965 --> 01:28:24,384 Something's wrong here. 831 01:28:27,637 --> 01:28:29,764 Our position's correct? 832 01:28:30,682 --> 01:28:32,141 More or less, captain. 833 01:28:32,308 --> 01:28:35,019 What's that supposed to mean? 834 01:28:35,937 --> 01:28:38,564 Not one sun shot in two weeks. 835 01:28:38,731 --> 01:28:41,234 And we've drifted in this storm. 836 01:28:42,735 --> 01:28:44,362 Hard to calculate. 837 01:28:53,079 --> 01:28:54,872 That's just great. 838 01:28:55,999 --> 01:28:58,793 All of us more or less in position, 839 01:28:58,960 --> 01:29:00,712 and it'll happen. 840 01:29:00,878 --> 01:29:05,216 Two boats in one place and gaping holes in the route. 841 01:29:06,009 --> 01:29:09,387 The British can slide a whole fleet through. 842 01:29:11,639 --> 01:29:13,182 [SIGHS] 843 01:29:17,854 --> 01:29:21,649 Here in the middle of the sea, it's always another story. 844 01:29:22,984 --> 01:29:25,528 I hope you're taking notes. 845 01:29:25,695 --> 01:29:28,448 Maybe you can clue headquarters in. 846 01:29:28,614 --> 01:29:30,950 Surely, you have better connections than me. 847 01:29:33,202 --> 01:29:36,873 You think so, huh? 848 01:29:50,386 --> 01:29:52,388 [MEN WHISPERING] 849 01:30:04,609 --> 01:30:06,486 What's going on? 850 01:30:06,652 --> 01:30:08,154 Convoy. 851 01:30:23,669 --> 01:30:25,630 Man on bridge? [MAN] Affirmative. 852 01:31:15,221 --> 01:31:20,101 Convoy putting to sea. Five columns. 853 01:31:20,351 --> 01:31:22,311 Real big show. 854 01:31:25,898 --> 01:31:28,568 You see any escort? 855 01:31:28,734 --> 01:31:29,819 Destroyers? 856 01:31:30,486 --> 01:31:33,364 [KRIECHBAUM] Nope, nothing. 857 01:31:33,531 --> 01:31:35,658 No security. Nothing. 858 01:31:40,788 --> 01:31:42,707 Strange. 859 01:31:45,501 --> 01:31:48,337 Are they chasing one of ours on the other side? 860 01:31:48,588 --> 01:31:50,006 Ah. 861 01:31:57,638 --> 01:31:59,432 Damn moonlight. 862 01:32:03,853 --> 01:32:06,898 How many of ours are here? [KRIECHBAUM] Five. 863 01:32:11,152 --> 01:32:12,987 Shall we risk it? 864 01:32:16,449 --> 01:32:18,409 I think so, captain. 865 01:32:21,370 --> 01:32:24,248 Port to 180 degrees. 866 01:32:24,498 --> 01:32:25,666 ONE: New course, 867 01:32:25,875 --> 01:32:28,628 port to 180 degrees. 868 01:32:33,883 --> 01:32:37,220 How's it feel to you, Kriechbaum? 869 01:32:40,097 --> 01:32:43,601 It will work, captain. For sure. 870 01:32:55,905 --> 01:32:58,699 Tubes 1 to 4, prepare for surface firing. 871 01:32:58,866 --> 01:33:00,576 ONE: Flood tubes 1 to 4. 872 01:33:00,743 --> 01:33:02,203 I'll take the helm. 873 01:33:02,370 --> 01:33:04,413 ONE: Target optics to bridge. 874 01:33:25,518 --> 01:33:28,896 All ahead full, port to 107 degrees. 875 01:33:29,063 --> 01:33:30,189 Commencing attack! 876 01:33:34,652 --> 01:33:36,279 Watch the oil pressure! 877 01:33:40,533 --> 01:33:42,785 Bow right, position 50. 878 01:33:43,160 --> 01:33:44,412 [MAN] Check. 879 01:33:44,578 --> 01:33:46,956 [CAPTAIN] Range: 2200. 880 01:33:48,457 --> 01:33:50,668 Those two that overlap, 881 01:33:51,043 --> 01:33:54,630 double blast the fat one, single shots for the other. 882 01:33:55,548 --> 01:33:56,590 Tracking target. 883 01:33:56,757 --> 01:34:00,094 All ahead one-third. 884 01:34:00,261 --> 01:34:02,096 Open torpedo hatches. 885 01:34:02,346 --> 01:34:07,226 Tubes 1 and 2 coordinates: Target bearing 63. 886 01:34:07,393 --> 01:34:09,061 [MAN] Sights adjusted. 887 01:34:09,729 --> 01:34:11,063 [CAPTAIN] Keep tracking target. 888 01:34:12,273 --> 01:34:13,316 Target acquisition. 889 01:34:13,524 --> 01:34:15,443 Tubes 1 and 2, 890 01:34:15,651 --> 01:34:17,611 fire at will. 891 01:34:18,070 --> 01:34:22,742 Tube 1, fire! 892 01:34:25,286 --> 01:34:26,412 Tube 2. 893 01:34:26,662 --> 01:34:27,955 [SPEAKING IN GERMAN] 894 01:34:30,249 --> 01:34:31,792 [CHIEF] Tube 3, stand by. 895 01:34:31,959 --> 01:34:35,755 [SPEAKING IN GERMAN] 896 01:34:35,921 --> 01:34:37,631 Fire! 897 01:34:38,507 --> 01:34:39,800 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 898 01:34:39,967 --> 01:34:42,636 [CHIEF] Tube 4 ready. 899 01:34:44,680 --> 01:34:46,474 Fire! 900 01:34:46,849 --> 01:34:48,768 Destroyer dead ahead! 901 01:34:50,728 --> 01:34:51,979 They're firing! 902 01:34:53,064 --> 01:34:54,940 Alarm! 903 01:34:55,107 --> 01:34:57,109 [ALARM BLARING] 904 01:34:57,276 --> 01:34:59,278 [CREW YELLING] 905 01:35:28,808 --> 01:35:30,768 [CAPTAIN] Bow up 10, stern up 5. 906 01:35:30,935 --> 01:35:32,770 [CHATTERING] 907 01:35:36,273 --> 01:35:38,192 Quiet, damn it! 908 01:35:40,069 --> 01:35:41,737 Down to 80 metres. 909 01:35:42,113 --> 01:35:43,864 Slowly. 910 01:35:44,281 --> 01:35:48,035 Bow down 15, stern up 10. 911 01:35:52,206 --> 01:35:53,958 What's with the torpedoes? 912 01:35:54,625 --> 01:35:56,460 Wait and see. 913 01:36:02,258 --> 01:36:04,427 The party is about to start. 914 01:36:06,470 --> 01:36:08,055 Hundred ten. 915 01:36:16,480 --> 01:36:17,773 Hundred twenty. 916 01:36:18,441 --> 01:36:21,944 Shitty torpedoes. Tracking is off again. 917 01:36:22,695 --> 01:36:24,947 The old man crazy, or what? 918 01:36:25,197 --> 01:36:26,866 Just charges right in. 919 01:36:27,032 --> 01:36:29,201 Like some speedboat attack. 920 01:36:31,245 --> 01:36:33,914 They'll rip our asses open now. 921 01:36:42,548 --> 01:36:43,716 Got that one. 922 01:36:44,216 --> 01:36:45,551 [SPEAKING IN GERMAN] 923 01:36:45,718 --> 01:36:47,553 Yeah, boys, we got one! 924 01:36:47,720 --> 01:36:49,263 [ALL CHEERING] 925 01:36:49,430 --> 01:36:51,307 Quiet now! 926 01:37:14,663 --> 01:37:16,665 Time's up for third torpedo. 927 01:37:16,832 --> 01:37:19,460 [SONAR PINGING] 928 01:37:20,002 --> 01:37:21,420 [EXPLOSION] 929 01:37:23,923 --> 01:37:24,965 Number three. 930 01:37:34,350 --> 01:37:36,352 [PROLONGED CREAKING] 931 01:37:41,565 --> 01:37:42,942 Two going down. 932 01:37:55,871 --> 01:37:57,540 [THUDDING] 933 01:37:57,706 --> 01:38:00,918 Their bulkheads are breaking. They're drowning. 934 01:38:18,561 --> 01:38:20,646 Here it comes, 935 01:38:25,859 --> 01:38:27,945 their revenge. 936 01:38:36,704 --> 01:38:38,080 [WHISPERING] 937 01:38:38,247 --> 01:38:40,416 [WHISPERING] Destroyer bearing 44 degrees. 938 01:38:40,583 --> 01:38:41,834 Any movement? 939 01:38:42,001 --> 01:38:43,752 Moving left, 940 01:38:44,044 --> 01:38:45,921 fading. 941 01:38:59,810 --> 01:39:03,355 Right full rudder. All ahead one-half. 942 01:39:05,024 --> 01:39:08,152 [SPEAKING IN GERMAN] 943 01:39:08,611 --> 01:39:10,904 [CREAKING] 944 01:39:11,071 --> 01:39:12,865 Astern of us. 945 01:39:16,535 --> 01:39:18,287 Way astern of us. 946 01:39:23,083 --> 01:39:25,502 They're spitting at the wrong spot. 947 01:39:34,470 --> 01:39:36,722 We aren't rid of them yet. 948 01:39:39,099 --> 01:39:41,185 I guess they're a bit upset. 949 01:39:41,352 --> 01:39:42,519 [WHISPERING] 950 01:39:42,686 --> 01:39:44,647 Destroyer contact. 951 01:39:44,813 --> 01:39:48,067 Contact bearing 270 and closing. 952 01:39:49,234 --> 01:39:51,737 All ahead one-third. 953 01:40:04,416 --> 01:40:06,251 [IN NORMAL VOICE] Here they come. 954 01:40:18,097 --> 01:40:20,099 [CREAKING] 955 01:40:25,437 --> 01:40:28,273 [SCREAMING] 956 01:40:33,987 --> 01:40:35,280 [CHIEF] All ahead full! 957 01:40:35,447 --> 01:40:36,907 Dump 150 litres! 958 01:40:38,784 --> 01:40:41,370 [MEN YELLING] 959 01:41:27,791 --> 01:41:29,793 [SONAR PINGING] 960 01:41:42,347 --> 01:41:44,016 Asdic. 961 01:41:45,267 --> 01:41:48,604 Ultrasonic detection system. 962 01:41:53,567 --> 01:41:58,363 Pigs. Rotten pigs. 963 01:42:00,407 --> 01:42:02,409 [PINGING CONTINUES] 964 01:42:10,834 --> 01:42:11,877 Damages? 965 01:42:12,044 --> 01:42:13,921 Air shaft fractured. 966 01:42:18,509 --> 01:42:19,802 [GROANS] 967 01:42:19,968 --> 01:42:24,765 Shh. Quiet. Keep quiet. 968 01:42:30,771 --> 01:42:32,439 [WHISPERING] 969 01:42:32,606 --> 01:42:34,608 [SONAR PINGING] 970 01:42:50,749 --> 01:42:52,751 [PINGING CONTINUES] 971 01:43:16,650 --> 01:43:17,651 Silent run. 972 01:43:17,818 --> 01:43:20,988 Fifty r.p.m. Shut off ventilators. 973 01:43:22,781 --> 01:43:23,949 Port 15. 974 01:43:26,743 --> 01:43:28,745 [SONAR PINGING RAPIDLY] 975 01:43:43,635 --> 01:43:44,636 [YELLING] 976 01:43:44,845 --> 01:43:45,846 [CAPTAIN] All ahead full! 977 01:43:55,814 --> 01:43:57,649 Shut it off! 978 01:43:59,526 --> 01:44:01,653 [YELLING] 979 01:44:13,165 --> 01:44:17,169 Shut down auxiliary control panel! 980 01:44:44,696 --> 01:44:46,698 [MEN COUGHING] 981 01:44:53,080 --> 01:44:55,374 [CAPTAIN] Connect ventilation cartridges. 982 01:44:55,582 --> 01:44:58,961 [CHIEF] Start ventilators, connect cartridges. 983 01:44:59,252 --> 01:45:01,254 [MEN COUGHING] 984 01:45:07,302 --> 01:45:09,304 [WATER DRIPPING] 985 01:45:27,739 --> 01:45:29,616 They ain't kidding. 986 01:45:31,159 --> 01:45:33,912 They really want to shake us up. 987 01:45:41,253 --> 01:45:43,088 So that was all? 988 01:45:44,756 --> 01:45:46,508 Calling it a day? 989 01:46:00,689 --> 01:46:02,941 Boy, we really gave it to them, 990 01:46:05,819 --> 01:46:09,114 when those bulkheads broke to pieces. 991 01:46:21,626 --> 01:46:23,545 [WHISPERING] What's the bearing? 992 01:46:24,379 --> 01:46:27,466 [WHISPERING] Steady at 65 degrees. 993 01:46:31,720 --> 01:46:33,638 Deeper. Silent run. 994 01:46:38,560 --> 01:46:40,145 [AIR HISSING] [CREAKING] 995 01:47:00,248 --> 01:47:02,042 New bearing? 996 01:47:04,669 --> 01:47:06,379 Fifty degrees. 997 01:47:07,506 --> 01:47:09,174 Growing louder. 998 01:47:19,518 --> 01:47:21,728 [SOAR PINGING] 999 01:47:21,895 --> 01:47:23,772 [SPEAKING IN GERMAN] 1000 01:47:28,318 --> 01:47:29,903 [SONAR PINGING] 1001 01:47:30,821 --> 01:47:31,863 Come on. 1002 01:47:35,033 --> 01:47:36,409 [COUGHS] 1003 01:47:41,456 --> 01:47:42,916 [SONAR PINGING] 1004 01:47:43,625 --> 01:47:47,379 Still deeper. Three degrees starboard. 1005 01:47:48,088 --> 01:47:49,714 Let's throw them 1006 01:47:52,926 --> 01:47:55,095 for another little loop. 1007 01:48:01,977 --> 01:48:04,729 Bow steady. Stern up 10. 1008 01:48:24,291 --> 01:48:26,751 [METALLIC CLANGING] 1009 01:48:26,918 --> 01:48:28,920 [CREAKING] 1010 01:48:54,446 --> 01:48:56,948 Contact bearing 270 degrees. 1011 01:49:00,327 --> 01:49:02,162 Fading. 1012 01:49:18,178 --> 01:49:19,971 [CAPTAIN] Right full rudder. 1013 01:49:21,306 --> 01:49:23,308 [CHIEF] Rudder is full right. 1014 01:49:26,311 --> 01:49:27,979 To 90 degrees. 1015 01:49:34,361 --> 01:49:36,363 [CREAKING] 1016 01:49:47,666 --> 01:49:50,001 Shit. 1017 01:49:51,670 --> 01:49:55,006 Second propeller sounds, 76 degrees. Closing fast. 1018 01:49:59,010 --> 01:50:00,845 Reinforcements. 1019 01:50:03,682 --> 01:50:05,600 Those bastards. 1020 01:50:22,200 --> 01:50:24,202 [SONAR PINGING] 1021 01:50:32,043 --> 01:50:34,045 [SONAR PINGING] 1022 01:50:37,382 --> 01:50:38,425 Deeper. 1023 01:50:44,139 --> 01:50:45,640 Deeper still. 1024 01:50:50,770 --> 01:50:52,439 Bow down 10. 1025 01:50:52,731 --> 01:50:54,232 Stern up 7. 1026 01:51:12,751 --> 01:51:14,753 [CHIEF] 190 metres. 1027 01:51:26,014 --> 01:51:27,849 200 metres. 1028 01:51:31,770 --> 01:51:33,772 [CREAKING] 1029 01:51:40,278 --> 01:51:42,489 210 metres. 1030 01:51:42,655 --> 01:51:44,366 [CREAKING AND PINGING CONTINUE] 1031 01:51:50,705 --> 01:51:52,957 220 metres. 1032 01:52:00,507 --> 01:52:02,550 230 metres. 1033 01:52:11,226 --> 01:52:12,811 [YELLING] 1034 01:52:14,312 --> 01:52:16,481 The bolts! They're bursting! 1035 01:52:16,648 --> 01:52:18,691 Keep the boat from dropping! Up 10 metres! 1036 01:52:19,984 --> 01:52:21,236 All ahead one-half! 1037 01:52:21,736 --> 01:52:23,738 [BOLTS BURSTING] 1038 01:52:28,326 --> 01:52:31,246 Quiet, men, quiet. 1039 01:52:33,123 --> 01:52:34,582 [BOLTS BURSTING] 1040 01:52:53,351 --> 01:52:55,353 [SONAR PINGING] 1041 01:53:06,781 --> 01:53:08,783 [SCREAMING] 1042 01:53:12,203 --> 01:53:14,581 Go to 150 metres! All ahead full! 1043 01:53:16,082 --> 01:53:18,084 [CREW YELLING] 1044 01:53:23,381 --> 01:53:24,883 Port 20! 1045 01:53:25,049 --> 01:53:26,551 Steer 50 degrees! 1046 01:53:28,720 --> 01:53:30,805 Pretty good shooting, mister. 1047 01:53:32,682 --> 01:53:34,434 [CRASHING] 1048 01:53:34,601 --> 01:53:36,603 [YELLING] 1049 01:53:41,566 --> 01:53:43,568 [MEN COUGHING AND GROANING] 1050 01:53:57,081 --> 01:53:58,917 [SCREAMING] 1051 01:54:11,763 --> 01:54:13,264 Quiet, damn it! 1052 01:54:13,431 --> 01:54:15,975 I want proper damage reports! 1053 01:54:17,268 --> 01:54:18,770 [YELLING] 1054 01:54:26,027 --> 01:54:28,279 Permission to check diesel? 1055 01:54:29,697 --> 01:54:31,616 Take over the helm! 1056 01:54:31,783 --> 01:54:33,785 [SPEAKS IN GERMAN] 1057 01:54:41,292 --> 01:54:44,128 Gaskets! Half-inch, hurry! 1058 01:54:46,256 --> 01:54:47,924 Where are you? 1059 01:54:48,091 --> 01:54:50,093 I need those gaskets! 1060 01:54:50,385 --> 01:54:52,845 Torpedo hatch taking water! 1061 01:54:54,556 --> 01:54:56,766 [CREW YELLING] 1062 01:54:59,894 --> 01:55:02,021 Tools! Hurry! 1063 01:55:02,188 --> 01:55:04,190 [MEN YELLING] 1064 01:55:05,984 --> 01:55:07,318 [SIGHS] 1065 01:55:08,653 --> 01:55:11,573 The more they throw, the sooner they run out. 1066 01:55:12,824 --> 01:55:15,493 [EXPLOSION] 1067 01:55:18,496 --> 01:55:19,872 [WHIMPERS] 1068 01:55:22,542 --> 01:55:23,710 [MAN COUGHING] 1069 01:55:27,171 --> 01:55:30,800 Leakage above exhaust vent repaired. 1070 01:55:30,967 --> 01:55:34,262 150 metres, all ahead full. 1071 01:55:42,645 --> 01:55:44,647 [MAN WHIMPERING] 1072 01:55:52,780 --> 01:55:54,198 [CAPTAIN] What's the matter? 1073 01:56:02,290 --> 01:56:03,875 Return to your battle station. 1074 01:56:04,167 --> 01:56:05,168 At once! 1075 01:56:18,139 --> 01:56:20,266 Pull yourself together! 1076 01:56:21,309 --> 01:56:22,602 Back! 1077 01:56:24,437 --> 01:56:26,272 [WHIMPERING] 1078 01:56:27,523 --> 01:56:29,317 Go back, Johann. 1079 01:56:30,902 --> 01:56:33,488 [sesame] 1080 01:56:33,655 --> 01:56:35,448 [SHOUTS] 1081 01:56:37,283 --> 01:56:38,826 [SCREAMING] 1082 01:56:50,421 --> 01:56:52,340 Take him aft, quickly! 1083 01:56:55,301 --> 01:56:56,594 He's gone, captain. 1084 01:57:37,927 --> 01:57:40,638 Why Johann, of all people? 1085 01:57:44,600 --> 01:57:46,227 Despicable. 1086 01:57:48,771 --> 01:57:50,356 Shameless. 1087 01:58:09,167 --> 01:58:12,670 Forget the headset. We can hear it anyway. 1088 01:58:12,837 --> 01:58:14,839 [PROPELLER NOISES] 1089 01:58:37,987 --> 01:58:39,447 Come on, let's go. 1090 01:58:39,614 --> 01:58:41,616 [EXPLOSIONS] [YELLING] 1091 01:59:05,389 --> 01:59:08,309 [MAN] Boat dropping! 1092 01:59:10,978 --> 01:59:12,605 190 metres! 1093 01:59:28,788 --> 01:59:30,790 [EXPLOSIONS AND YELLING CONTINUE] 1094 01:59:40,466 --> 01:59:42,510 [MAN 1] 220 metres! 1095 01:59:43,803 --> 01:59:45,805 [MAN 2] We're drowning! 1096 01:59:46,556 --> 01:59:48,558 [CREAKING] 1097 02:00:56,834 --> 02:00:59,837 [CAPTAIN] Take this down for your log book. 1098 02:01:03,507 --> 02:01:06,177 [CAPTAIN] After 6 hours of silent run, 1099 02:01:07,428 --> 02:01:09,180 it seems certain 1100 02:01:10,181 --> 02:01:13,100 the enemy destroyers lost us. 1101 02:01:15,770 --> 02:01:19,523 At 210 degrees, 1102 02:01:19,690 --> 02:01:22,318 very heavy fire blazing. 1103 02:01:22,652 --> 02:01:25,655 Assume it to be the tanker we hit. 1104 02:01:35,623 --> 02:01:37,625 Surface in 10 minutes. 1105 02:01:38,709 --> 02:01:42,880 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1106 02:02:17,832 --> 02:02:19,750 See, lieutenant, 1107 02:02:22,920 --> 02:02:25,047 they didn't kill us after all. 1108 02:03:11,594 --> 02:03:13,596 [EXPLOSIONS] 1109 02:03:32,073 --> 02:03:34,575 Her backbone is broken. 1110 02:03:38,245 --> 02:03:42,333 Damn tough ship, won't drown. 1111 02:03:44,502 --> 02:03:46,170 Let's get to it. 1112 02:03:46,337 --> 02:03:48,089 ONE: Target optics to bridge. 1113 02:03:48,255 --> 02:03:50,424 Flood tube 1. 1114 02:03:50,591 --> 02:03:52,551 [CREW CHATTERING] 1115 02:03:58,849 --> 02:04:00,476 [CAPTAIN] Enemy movement nil. 1116 02:04:02,311 --> 02:04:05,523 Range: 650 metres. 1117 02:04:05,689 --> 02:04:09,110 Depth 4, torpedo speed 30. 1118 02:04:09,819 --> 02:04:14,031 Target point, directly before aft mast. 1119 02:04:14,198 --> 02:04:16,492 Tube 1 ready. 1120 02:04:16,659 --> 02:04:20,037 [CREW REPEATING ORDERS] 1121 02:04:20,204 --> 02:04:21,455 Fire! 1122 02:05:06,041 --> 02:05:07,251 2ND: Men still on board! 1123 02:05:07,710 --> 02:05:08,752 [YELLS] 1124 02:05:10,212 --> 02:05:12,214 [ALL SCREAMING] 1125 02:05:19,763 --> 02:05:21,599 Why weren't they rescued? 1126 02:05:22,725 --> 02:05:24,268 Damn it! 1127 02:05:24,602 --> 02:05:26,103 After all these hours! 1128 02:05:27,730 --> 02:05:29,732 [SCREAMING] 1129 02:05:53,797 --> 02:05:55,633 They're swimming for us. 1130 02:05:56,592 --> 02:05:57,927 [SAILORS SCREAMING] 1131 02:05:58,093 --> 02:05:59,553 All back one-half! 1132 02:06:00,387 --> 02:06:02,139 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1133 02:06:14,568 --> 02:06:16,570 [SCREAMING] 1134 02:06:20,658 --> 02:06:22,660 [sesame] 1135 02:07:16,797 --> 02:07:17,923 Can I clear this? 1136 02:07:18,090 --> 02:07:19,633 Mm-hm. 1137 02:07:52,666 --> 02:07:53,834 Radiograms. 1138 02:07:55,252 --> 02:07:56,754 Read them. 1139 02:07:57,504 --> 02:08:01,717 Three freighters sunk. Convoys dispersed. 1140 02:08:02,051 --> 02:08:03,719 Lost contact. 1141 02:08:03,886 --> 02:08:06,555 In pursuit at 30 degrees. 1142 02:08:06,722 --> 02:08:07,765 From U-112. 1143 02:08:09,391 --> 02:08:10,893 That's Wenzel. 1144 02:08:11,060 --> 02:08:12,436 Not bad. 1145 02:08:13,270 --> 02:08:15,731 Kupsch pursuing same convoy. 1146 02:08:17,608 --> 02:08:20,069 Stackmann hit a 6000 tonner. 1147 02:08:22,780 --> 02:08:24,782 Quite a battlefield. 1148 02:08:26,784 --> 02:08:28,118 Can we get there? 1149 02:08:31,246 --> 02:08:32,581 Difficult. 1150 02:08:32,748 --> 02:08:34,458 At least 5 hours away. 1151 02:08:35,626 --> 02:08:36,627 Our fuel... 1152 02:08:36,794 --> 02:08:39,380 We couldn't do 5... All right, already! 1153 02:09:04,905 --> 02:09:06,281 When do we turn back? 1154 02:09:13,997 --> 02:09:16,792 When I give the order, 1155 02:09:17,334 --> 02:09:19,461 navigator. 1156 02:09:51,869 --> 02:09:54,997 Fired at 950 metres. Targeted aft mast. 1157 02:09:55,164 --> 02:09:58,333 Crew, assumed rescued, was still on board. 1158 02:09:58,500 --> 02:10:01,253 Survivors swam toward U-96. 1159 02:10:37,164 --> 02:10:38,582 [JOHANN SPEAKS IN GERMAN] 1160 02:10:42,377 --> 02:10:44,671 I want to apologise. 1161 02:10:45,756 --> 02:10:47,883 You can't just apologise. 1162 02:10:49,760 --> 02:10:53,764 You left your battle station at a critical time. 1163 02:10:54,765 --> 02:10:56,934 Also, you disobeyed my order. 1164 02:11:09,404 --> 02:11:11,949 Will I be court-martialed? 1165 02:11:20,249 --> 02:11:21,959 How many war patrols for you? 1166 02:11:23,126 --> 02:11:24,586 It's my ninth. 1167 02:11:30,926 --> 02:11:33,554 You, of all people, Johann. 1168 02:11:35,806 --> 02:11:36,848 [SNIFFLES] 1169 02:11:37,015 --> 02:11:39,059 It's never happened before. 1170 02:11:48,777 --> 02:11:53,949 My nerves cracked somehow. 1171 02:11:58,453 --> 02:12:02,583 It won't happen again. You can count on me. 1172 02:12:05,586 --> 02:12:07,504 I swear. 1173 02:12:10,632 --> 02:12:12,342 All right, Johann. 1174 02:12:14,928 --> 02:12:17,097 No court martial? 1175 02:12:23,270 --> 02:12:25,689 Go on to bed. 1176 02:12:39,453 --> 02:12:41,997 U-96 withdrew from survivors. 1177 02:12:42,164 --> 02:12:45,208 Decision: return to base 0700. 1178 02:13:02,851 --> 02:13:04,561 Second officer! 1179 02:13:04,728 --> 02:13:06,730 [PEOPLE CHATTERING] 1180 02:13:07,522 --> 02:13:09,524 [UPBEAT MUSIC PLAYING FAINTLY OVER RADIO] 1181 02:13:11,526 --> 02:13:13,153 You'll fix it. 1182 02:13:13,987 --> 02:13:15,906 It's the bulkhead conduit. 1183 02:13:16,365 --> 02:13:17,908 It'll work. 1184 02:13:20,744 --> 02:13:22,245 Morning. 1185 02:13:22,412 --> 02:13:23,747 [SPEAKING IN GERMAN] 1186 02:13:23,914 --> 02:13:26,541 Get moving, signal to decode. 1187 02:13:36,009 --> 02:13:37,761 More top secrets. 1188 02:13:39,096 --> 02:13:41,431 Another special goose chase. 1189 02:13:42,057 --> 02:13:43,892 Not us. 1190 02:13:44,434 --> 02:13:46,269 We're ready for the wharf. 1191 02:13:46,436 --> 02:13:50,023 And the fuel... We won't even make La Rochelle. 1192 02:13:50,607 --> 02:13:53,443 The last 100 miles... We'll set sail. 1193 02:13:54,069 --> 02:13:55,946 We'll be all right, chief. 1194 02:13:58,532 --> 02:14:00,200 How's it coming? 1195 02:14:03,954 --> 02:14:05,580 What you got? 1196 02:14:07,249 --> 02:14:09,543 For captain's eyes only. 1197 02:14:34,401 --> 02:14:36,319 That's a first. 1198 02:14:36,945 --> 02:14:38,989 Triple coded. 1199 02:14:46,830 --> 02:14:49,583 Yeah. Christmas in La Rochelle. 1200 02:14:49,750 --> 02:14:51,293 Gonna get laid again. 1201 02:14:51,460 --> 02:14:53,253 All of those sexy nurses, 1202 02:14:53,420 --> 02:14:57,340 hot telephone operators, all those warm bodies. 1203 02:14:57,507 --> 02:14:59,009 Screwing like mad. 1204 02:14:59,176 --> 02:15:03,680 A nice, slow afternoon fuck. 1205 02:15:04,181 --> 02:15:06,516 [CAPTAIN OVER PA] Attention. Our master's voice. 1206 02:15:07,184 --> 02:15:08,268 La Rochelle's out. 1207 02:15:10,312 --> 02:15:12,939 We've been ordered to a new port. 1208 02:15:13,106 --> 02:15:14,232 La Spezia, 1209 02:15:16,026 --> 02:15:18,361 in the Mediterranean. 1210 02:15:19,029 --> 02:15:22,199 Fuel and provisions out of Vigo first. 1211 02:15:22,699 --> 02:15:24,493 That's in Spain. 1212 02:15:24,826 --> 02:15:26,203 That is all. 1213 02:15:30,707 --> 02:15:32,834 Those bastards stuck it to us. 1214 02:15:34,044 --> 02:15:35,128 Shit. 1215 02:15:36,213 --> 02:15:38,298 No getting laid. 1216 02:15:38,715 --> 02:15:42,052 No sexy nurses. No hot telephone operators. 1217 02:15:42,219 --> 02:15:44,095 Horse shit! 1218 02:15:44,262 --> 02:15:46,056 [YELLS] 1219 02:15:46,223 --> 02:15:48,558 Christmas with the Macaronis. 1220 02:15:48,725 --> 02:15:51,394 Got to get there first, stupid! 1221 02:15:51,561 --> 02:15:53,897 What do you mean? 1222 02:15:54,064 --> 02:15:55,982 Gibraltar! 1223 02:15:56,233 --> 02:15:59,486 Stick a finger up your ass to get the idea. 1224 02:16:04,074 --> 02:16:06,326 It's as tight as a virgin. 1225 02:16:07,327 --> 02:16:10,914 We'll need Vaseline to get through. 1226 02:16:27,347 --> 02:16:28,765 The Mediterranean. 1227 02:16:29,516 --> 02:16:31,434 They're nuts. 1228 02:16:32,102 --> 02:16:34,896 It's swarming with English combat ships. 1229 02:16:35,105 --> 02:16:36,940 Stand by for calculations! 1230 02:16:37,858 --> 02:16:39,192 Zero, 1231 02:16:39,776 --> 02:16:42,946 25 degrees, 43.3 minutes. 1232 02:16:44,781 --> 02:16:46,074 Gibraltar. 1233 02:16:46,950 --> 02:16:49,744 Excellent prospects for drowning. 1234 02:17:04,759 --> 02:17:08,638 You and the chief will go ashore in Vigo. 1235 02:17:09,806 --> 02:17:10,974 How's that? 1236 02:17:11,474 --> 02:17:13,894 I'll radio it in a minute. 1237 02:17:18,148 --> 02:17:21,151 I'll have to find a replacement for the chief. 1238 02:17:24,905 --> 02:17:28,074 They'll smuggle you through Spain somehow, 1239 02:17:29,618 --> 02:17:32,287 even if you have to dress like gypsies. 1240 02:17:33,455 --> 02:17:36,166 But I was on for the whole... No heroics. 1241 02:17:39,628 --> 02:17:41,588 It's already settled. 1242 02:17:42,505 --> 02:17:45,008 One guy alone would be tough. 1243 02:17:49,179 --> 02:17:52,140 We've got agents to get you through. 1244 02:18:05,278 --> 02:18:07,614 Chief's wife is very ill. 1245 02:18:10,992 --> 02:18:13,036 He's got to go ashore. 1246 02:18:18,541 --> 02:18:20,210 Aye, aye, sir. 1247 02:18:35,976 --> 02:18:37,394 Pretty bad, huh? 1248 02:18:50,240 --> 02:18:52,575 I'm going ashore at Vigo 1249 02:18:54,327 --> 02:18:56,496 with the chief. 1250 02:18:58,331 --> 02:19:00,375 Captain's orders. 1251 02:19:04,796 --> 02:19:10,593 Want me to take your letters? 1252 02:19:18,268 --> 02:19:19,602 [SPEAKS IN GERMAN] 1253 02:19:27,736 --> 02:19:29,946 But it's a big pile. 1254 02:19:33,908 --> 02:19:36,619 Well, it's a big love, right? 1255 02:20:18,078 --> 02:20:19,120 Equalize pressure. 1256 02:20:19,287 --> 02:20:20,413 [LOUD THUD] 1257 02:20:20,580 --> 02:20:22,582 [PEOPLE CHATTERING] 1258 02:20:27,462 --> 02:20:28,755 [MAN] All quiet. 1259 02:20:29,798 --> 02:20:30,965 White light. 1260 02:20:31,132 --> 02:20:32,926 Watch where you stomp. 1261 02:20:33,593 --> 02:20:35,345 Quiet, man! 1262 02:20:43,311 --> 02:20:46,314 We've got to find the right tub here. 1263 02:20:48,983 --> 02:20:50,860 The Weser, 1264 02:20:52,779 --> 02:20:55,782 a German merchant vessel, is interned here. 1265 02:20:56,825 --> 02:21:01,162 With a bellyful of torpedoes, fuel and provisions. 1266 02:21:01,538 --> 02:21:03,873 Just for us. 1267 02:21:04,541 --> 02:21:07,544 Yeah, 1st class service. 1268 02:21:20,348 --> 02:21:21,808 [MAN 1] Starboard engine stop. 1269 02:21:21,975 --> 02:21:24,519 [RUMBLING] 1270 02:21:24,686 --> 02:21:26,396 [MAN 2] We've arrived. 1271 02:21:26,563 --> 02:21:28,356 [MAN 1] Port engine stop. 1272 02:21:32,694 --> 02:21:34,696 [METALLIC CLANKING] 1273 02:21:37,407 --> 02:21:38,908 Officers to bridge. 1274 02:21:40,910 --> 02:21:42,390 [MAN 3 WHISPERING] Watch out on deck. 1275 02:21:54,883 --> 02:21:56,009 Gentlemen. 1276 02:22:02,849 --> 02:22:06,853 We welcome our heroic German U-boat crew. 1277 02:22:07,020 --> 02:22:10,773 [CHANTING IN GERMAN] 1278 02:22:18,615 --> 02:22:20,450 A wholehearted welcome, 1279 02:22:20,783 --> 02:22:22,410 captain. 1280 02:22:22,619 --> 02:22:26,456 No, please, not me. 1281 02:22:27,707 --> 02:22:29,542 This is the captain. 1282 02:22:29,876 --> 02:22:31,920 MY apologies. 1283 02:22:34,214 --> 02:22:38,134 Welcome aboard the Weser, captain. 1284 02:22:38,968 --> 02:22:43,640 A real hero, in person. I am most delighted. 1285 02:22:44,807 --> 02:22:46,309 Well, gentlemen, 1286 02:22:46,476 --> 02:22:48,770 here they are, 1287 02:22:48,937 --> 02:22:51,397 heroes of the deep. 1288 02:22:51,564 --> 02:22:53,775 The famous grey wolves, 1289 02:22:53,942 --> 02:22:57,320 with us, inside our modest cabin, 1290 02:22:57,654 --> 02:22:59,781 so to speak. 1291 02:22:59,948 --> 02:23:02,575 Captain, allow me. 1292 02:23:02,742 --> 02:23:04,244 BOTH: A warm welcome. 1293 02:23:04,410 --> 02:23:05,995 Nice tugboat you've got here. 1294 02:23:06,162 --> 02:23:10,792 [ALL CHATTERING] 1295 02:23:10,959 --> 02:23:12,794 We're well prepared, 1296 02:23:12,961 --> 02:23:16,297 in all modesty, of course, but not bad at all. 1297 02:23:16,464 --> 02:23:19,842 Like a taste of home, so to speak. 1298 02:23:20,843 --> 02:23:23,972 Fresh bread, cakes from our own bakery, 1299 02:23:24,138 --> 02:23:28,518 bacon, fresh sausages, stuffed just today, naturally. 1300 02:23:28,893 --> 02:23:29,978 [SIGHS] 1301 02:23:30,144 --> 02:23:32,772 You've got to tell us your news. 1302 02:23:32,939 --> 02:23:35,858 You can't imagine our curiosity. 1303 02:23:37,193 --> 02:23:40,655 It's not an easy life here, appearances to the contrary. 1304 02:23:40,822 --> 02:23:44,701 There's plenty of fuel and food to eat, 1305 02:23:44,867 --> 02:23:47,870 but torpedoes are difficult to come by. 1306 02:23:49,289 --> 02:23:51,499 But we always have our ways. 1307 02:23:52,458 --> 02:23:57,130 The Spaniards tolerate us, but there's no love lost between us. 1308 02:23:57,297 --> 02:23:59,507 Christmas bread. 1309 02:24:00,675 --> 02:24:03,344 Hmm? So, tell me, 1310 02:24:03,553 --> 02:24:05,555 how many ships have you sunk? 1311 02:24:05,722 --> 02:24:08,141 Let me guess... 1312 02:24:08,308 --> 02:24:09,851 The champagne. 1313 02:24:10,018 --> 02:24:12,020 How forgetful of me. 1314 02:24:12,186 --> 02:24:13,521 Please. 1315 02:24:14,230 --> 02:24:15,815 Gentlemen. 1316 02:24:18,359 --> 02:24:20,570 We drink to your health. 1317 02:24:20,737 --> 02:24:22,739 We are so proud of you. 1318 02:24:24,073 --> 02:24:27,076 We toast the German U-boats, and our beloved Film... 1319 02:24:27,243 --> 02:24:28,786 [GAS PS] 1320 02:24:30,079 --> 02:24:32,665 I forget we're not at home here, 1321 02:24:32,832 --> 02:24:34,709 if you know what I mean. 1322 02:24:36,127 --> 02:24:37,170 Cheers. 1323 02:24:38,004 --> 02:24:39,922 To your health. 1324 02:24:42,050 --> 02:24:44,886 Come on, dig in. 1325 02:24:45,845 --> 02:24:47,889 Let's dive into this stuff. 1326 02:24:53,227 --> 02:24:55,605 Come, captain, tell us all. 1327 02:24:55,772 --> 02:24:58,191 We're so very curious. 1328 02:24:59,442 --> 02:25:01,569 Those are fresh figs. 1329 02:25:05,865 --> 02:25:07,867 [CHATTERING] 1330 02:25:09,869 --> 02:25:11,621 Never had one before. 1331 02:25:17,794 --> 02:25:18,836 [SPEAKS IN GERMAN] 1332 02:25:19,003 --> 02:25:21,464 Shh. Quiet, gentlemen. 1333 02:25:25,301 --> 02:25:27,970 They almost had us this time. 1334 02:25:33,142 --> 02:25:34,602 Phenomenal. 1335 02:25:36,312 --> 02:25:39,482 You see, that's the language of a hero. 1336 02:25:39,649 --> 02:25:42,485 To-the-point. Simply phenomenal. 1337 02:25:43,111 --> 02:25:45,655 But you can't get away that easily. 1338 02:25:45,822 --> 02:25:48,991 Hand me that. Herring salad. 1339 02:25:49,409 --> 02:25:51,327 Our cook's speciality. 1340 02:25:51,494 --> 02:25:53,663 You must try it. 1341 02:25:54,664 --> 02:25:57,166 Come on now, taste it. 1342 02:25:59,460 --> 02:26:01,421 [SPEAKING IN GERMAN] 1343 02:26:02,255 --> 02:26:04,841 How's it feel beneath the surface, 1344 02:26:05,007 --> 02:26:06,926 submerged, 1345 02:26:07,593 --> 02:26:10,012 while the enemy lurks above? 1346 02:26:10,638 --> 02:26:12,098 Dark. 1347 02:26:13,266 --> 02:26:14,684 [SPEAKS IN GERMAN] 1348 02:26:15,101 --> 02:26:16,769 And real quiet. 1349 02:26:17,019 --> 02:26:19,021 As long as nobody farts. 1350 02:26:19,188 --> 02:26:21,691 [SAILORS LAUGHING] 1351 02:26:21,858 --> 02:26:22,984 Pardon me? 1352 02:26:23,359 --> 02:26:26,988 As long as... He means, on silent runs, 1353 02:26:27,155 --> 02:26:30,491 the crew must show extreme discipline. 1354 02:26:30,658 --> 02:26:32,368 And that's why nobody can fart. 1355 02:26:32,535 --> 02:26:33,703 [LAUGHING] 1356 02:26:33,870 --> 02:26:35,663 [SPEAKS IN GERMAN] [SPEAKS IN GERMAN] 1357 02:26:36,789 --> 02:26:39,876 Herr Seewald, we've been expecting you. 1358 02:26:41,502 --> 02:26:42,920 [SPEAKS IN GERMAN] 1359 02:26:43,713 --> 02:26:45,882 The delegate of the naval attache. 1360 02:26:46,048 --> 02:26:48,050 [SPEAKS IN GERMAN] 1361 02:26:48,217 --> 02:26:50,803 I have messages from headquarters. 1362 02:26:53,222 --> 02:26:55,975 But first, your orders for Gibraltar. 1363 02:26:58,186 --> 02:26:59,729 [SPEAKS IN GERMAN] 1364 02:27:00,521 --> 02:27:02,356 And this radiogram. 1365 02:27:13,409 --> 02:27:16,037 Chief, Lieutenant Werner. 1366 02:27:20,249 --> 02:27:22,251 We're taking a stroll. 1367 02:27:31,552 --> 02:27:33,179 What's going on? 1368 02:27:33,554 --> 02:27:35,097 Bad news. 1369 02:27:39,936 --> 02:27:41,312 [SIGHS] 1370 02:27:41,729 --> 02:27:44,440 Request was denied by headquarters. 1371 02:27:50,404 --> 02:27:53,991 You've got to stay on board. You too, lieutenant. 1372 02:27:54,784 --> 02:27:56,285 Mm-hm. 1373 02:28:01,624 --> 02:28:03,292 I'm sorry. 1374 02:28:07,129 --> 02:28:09,423 It's probably just as well. 1375 02:28:12,468 --> 02:28:15,304 Who knows who they'd replace me with? 1376 02:28:19,267 --> 02:28:23,479 Might be one of those wet-behind-the-ears kids. 1377 02:28:28,818 --> 02:28:30,778 Very well could be. 1378 02:28:32,405 --> 02:28:36,325 They should've put some pussy in storage for screwing. 1379 02:28:36,492 --> 02:28:40,580 Yeah, you'd be fighting Spanish crabs by now. 1380 02:28:40,913 --> 02:28:42,999 Better than blue balls! 1381 02:28:43,165 --> 02:28:46,335 Move it and clear the chart table. 1382 02:28:46,502 --> 02:28:48,629 I can't navigate on bananas. 1383 02:28:49,589 --> 02:28:52,008 Are you nuts? Move that fruit. 1384 02:28:52,174 --> 02:28:54,093 The depth controls are blocked. 1385 02:28:54,260 --> 02:28:56,012 [MEN CHATTERING] 1386 02:28:56,178 --> 02:28:57,513 That's a Christmas tree? 1387 02:28:57,680 --> 02:29:00,182 It ain't camouflage for the bridge. 1388 02:29:05,104 --> 02:29:06,856 We're staying on board. 1389 02:29:07,023 --> 02:29:08,983 Orders from headquarters. 1390 02:29:20,369 --> 02:29:23,080 Sorry, Ullman. Mm. 1391 02:29:39,639 --> 02:29:42,683 [CAPTAIN] Seven miles between coasts. 1392 02:29:43,351 --> 02:29:45,353 A tight squeeze, I'd say. 1393 02:29:47,688 --> 02:29:49,899 These are the British docks. 1394 02:29:50,733 --> 02:29:54,904 Their only port for repairs in the western Mediterranean. 1395 02:29:56,697 --> 02:29:59,367 It will be well protected. 1396 02:30:03,079 --> 02:30:05,247 All kinds of defences. 1397 02:30:08,376 --> 02:30:11,587 Anything floating will be on the water. 1398 02:30:15,132 --> 02:30:17,426 We'll have to manoeuvre through it. 1399 02:30:18,678 --> 02:30:20,846 That's the situation. 1400 02:30:33,526 --> 02:30:35,778 We'll move under cover of darkness, 1401 02:30:37,196 --> 02:30:39,073 skimming the surface. 1402 02:30:43,536 --> 02:30:46,288 We'll cut right through the English ships. 1403 02:30:51,252 --> 02:30:54,755 As close to the Strait of Gibraltar as we can get. 1404 02:31:04,515 --> 02:31:06,517 Then we'll dive, 1405 02:31:08,227 --> 02:31:10,229 and let ourselves drop. 1406 02:31:15,484 --> 02:31:16,944 [SPEAKS IN GERMAN] 1407 02:31:20,823 --> 02:31:22,324 Dive, 1408 02:31:24,577 --> 02:31:27,872 then float with the current through the strait. 1409 02:31:34,211 --> 02:31:36,380 No racket. 1410 02:31:38,674 --> 02:31:40,050 It saves fuel. 1411 02:31:49,018 --> 02:31:50,519 So, Kriechbaum? 1412 02:31:57,318 --> 02:31:59,695 Not bad, captain. 1413 02:32:26,889 --> 02:32:28,390 Let's go. 1414 02:32:33,020 --> 02:32:36,106 All ahead one-half. 1415 02:32:36,273 --> 02:32:38,275 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1416 02:32:39,610 --> 02:32:43,030 Navigator and I stay, everyone else clear the bridge. 1417 02:33:01,131 --> 02:33:03,133 [PEOPLE CHATTERING] 1418 02:33:15,980 --> 02:33:18,607 [CAPTAIN] Half the English fleet is here. 1419 02:33:20,484 --> 02:33:23,445 Two degrees to port. Switch to electric motor. 1420 02:33:23,612 --> 02:33:25,614 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1421 02:33:45,718 --> 02:33:47,720 [TICKING] 1422 02:33:59,732 --> 02:34:01,567 [KRIECHBAUM] Destroyer across port. 1423 02:34:01,734 --> 02:34:04,153 Range: 800, running parallel. 1424 02:34:04,862 --> 02:34:06,280 What's he doing? 1425 02:34:06,989 --> 02:34:08,032 Closing in? 1426 02:34:14,872 --> 02:34:16,498 [KRIECHBAUM] No, moving ahead. 1427 02:34:17,666 --> 02:34:19,168 [CAPTAIN] Very good. 1428 02:34:20,878 --> 02:34:24,506 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1429 02:34:25,007 --> 02:34:26,842 [MAN] Left full rudder. 1430 02:34:28,177 --> 02:34:30,971 All ahead full. 1431 02:34:33,641 --> 02:34:35,225 [CAPTAIN] All right, then. 1432 02:34:38,354 --> 02:34:40,356 [MAN HUMMING] 1433 02:34:51,867 --> 02:34:53,869 [PEOPLE CHATTERING] 1434 02:35:27,403 --> 02:35:29,863 Right full rudder! All ahead full. 1435 02:35:30,072 --> 02:35:32,491 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1436 02:35:32,658 --> 02:35:33,826 [CAPTAIN] Damn! 1437 02:35:44,128 --> 02:35:45,504 [SIGHS] 1438 02:35:46,964 --> 02:35:48,340 [SPEAKS IN GERMAN] 1439 02:36:00,602 --> 02:36:02,312 [CAPTAIN] Gibraltar. 1440 02:36:15,075 --> 02:36:17,745 We'll dive in 10 minutes. 1441 02:36:34,303 --> 02:36:35,804 Alarm! 1442 02:36:36,013 --> 02:36:37,222 Flood tanks! 1443 02:36:41,977 --> 02:36:43,020 [ALARM BLARING] 1444 02:36:43,187 --> 02:36:44,347 [MAN 1] Watch out, don't dive! 1445 02:36:44,480 --> 02:36:47,733 [MAN 2] Captain's still on bridge! [MAN 3] Kriechbaum's wounded! 1446 02:36:49,610 --> 02:36:52,196 Both diesels ahead full! 1447 02:36:52,404 --> 02:36:54,865 Blow all tanks! 1448 02:36:55,074 --> 02:36:56,992 Prepare to abandon ship! 1449 02:36:59,244 --> 02:37:02,498 [MAN 4] Medic to officers' mess immediately! 1450 02:37:03,582 --> 02:37:06,543 [GROANING] 1451 02:37:06,710 --> 02:37:09,421 Where's the medic? 1452 02:37:09,630 --> 02:37:12,549 Maximum power! Right full rudder! 1453 02:37:12,716 --> 02:37:15,135 [CREW YELLING] 1454 02:37:15,302 --> 02:37:16,887 [MAN 5] All men into rescue gear! 1455 02:37:17,054 --> 02:37:18,639 [MAN 6] Prepare to abandon! 1456 02:37:18,806 --> 02:37:20,390 Hold this! 1457 02:37:27,397 --> 02:37:31,318 Faster, faster! 1458 02:37:37,407 --> 02:37:41,120 [GROANING AND GASPING] 1459 02:37:41,286 --> 02:37:43,497 Get a compress! 1460 02:37:49,795 --> 02:37:51,797 [SPEAKING IN GERMAN] 1461 02:37:55,342 --> 02:37:58,637 Gotta shut down port diesel. It's pulled loose. 1462 02:37:58,804 --> 02:38:00,430 [CAPTAIN] Keep full speed! 1463 02:38:00,639 --> 02:38:04,184 Give it everything she's got! 1464 02:38:04,935 --> 02:38:06,520 What's he going to do? 1465 02:38:06,687 --> 02:38:07,729 Southern course, 1466 02:38:07,896 --> 02:38:10,274 moving toward the African coast. 1467 02:38:18,991 --> 02:38:21,493 Damn. 1468 02:38:23,745 --> 02:38:25,247 [YELLING] 1469 02:38:25,455 --> 02:38:27,416 Flood tanks! 1470 02:38:27,583 --> 02:38:29,751 All men to bow! 1471 02:38:40,429 --> 02:38:41,555 Down to 90 metres. 1472 02:38:41,763 --> 02:38:43,765 [ALARM BLARING] 1473 02:38:46,393 --> 02:38:49,438 Bow plane jammed! Use manual rudder! 1474 02:38:50,022 --> 02:38:51,440 [GROANING] 1475 02:38:51,732 --> 02:38:54,860 Bow plane stuck in full down position! 1476 02:39:03,535 --> 02:39:04,912 Both engines stop. 1477 02:39:05,287 --> 02:39:07,372 All men aft! 1478 02:39:12,294 --> 02:39:13,879 [SPEAKING IN GERMAN] 1479 02:39:14,087 --> 02:39:15,672 Hurry! Faster! 1480 02:39:15,881 --> 02:39:17,174 Trim all to stern! 1481 02:39:18,634 --> 02:39:20,135 Ballast pump down! 1482 02:39:20,302 --> 02:39:21,303 Trim with air! 1483 02:39:24,973 --> 02:39:26,141 Still sinking. 1484 02:39:26,308 --> 02:39:28,060 Load unchanged. 1485 02:39:28,227 --> 02:39:30,437 Gotta lose weight! 1486 02:39:30,604 --> 02:39:32,814 Pump 1000 litres! 1487 02:39:33,482 --> 02:39:35,108 [SCREAMING] 1488 02:39:35,609 --> 02:39:37,444 Shut him up, medic! 1489 02:39:39,363 --> 02:39:40,864 Main pump down! 1490 02:39:42,157 --> 02:39:43,784 Blow tanks? 1491 02:39:44,117 --> 02:39:45,535 All back full! 1492 02:39:45,702 --> 02:39:47,537 [REPEATS ORDER] 1493 02:39:52,292 --> 02:39:53,835 [CHIEF] Boat not responding. 1494 02:39:54,002 --> 02:39:57,005 Blow tanks. Blow tanks! 1495 02:39:57,172 --> 02:39:58,215 Blow front. 1496 02:40:00,259 --> 02:40:02,552 [AIR HISSING] 1497 02:40:02,719 --> 02:40:04,721 Stop now. 1498 02:40:04,888 --> 02:40:07,015 [AIR HISSING] 1499 02:40:07,224 --> 02:40:09,726 Why don't you stop! 1500 02:40:11,478 --> 02:40:13,939 Give it whatever she's got, chief! 1501 02:40:14,106 --> 02:40:15,107 Blow them all! 1502 02:40:17,109 --> 02:40:18,485 Come on up. 1503 02:40:20,821 --> 02:40:23,198 [SPEAKS IN GERMAN THEN GRUNTS] 1504 02:40:27,744 --> 02:40:30,414 [SPEAKING IN GERMAN] 1505 02:40:45,012 --> 02:40:48,015 Boat is beyond control. 1506 02:40:53,228 --> 02:40:54,229 200. 1507 02:40:58,483 --> 02:40:59,568 210. 1508 02:41:04,323 --> 02:41:05,574 220 metres. 1509 02:41:05,741 --> 02:41:07,409 [BOLTS BURSTING] 1510 02:41:08,785 --> 02:41:10,704 [CHIEF] Beyond 230. 1511 02:41:11,830 --> 02:41:13,498 240 metres. 1512 02:41:13,999 --> 02:41:15,792 [BOLTS BURSTING] 1513 02:41:16,251 --> 02:41:17,711 [CHIEF] 250 metres. 1514 02:41:17,878 --> 02:41:19,463 [BOLTS BURSTING] 1515 02:41:23,592 --> 02:41:25,218 My God. 1516 02:41:26,720 --> 02:41:29,181 Do not turn 1517 02:41:29,639 --> 02:41:31,892 Thy face away from me. 1518 02:41:34,519 --> 02:41:36,521 [ALL SCREAMING] 1519 02:41:47,866 --> 02:41:49,618 [MAN SOBBING] 1520 02:41:51,745 --> 02:41:52,788 [CRASHING] 1521 02:42:22,943 --> 02:42:24,611 A shovelful of sand. 1522 02:42:27,989 --> 02:42:31,910 God threw a shovelful of sand beneath our keel. 1523 02:42:43,964 --> 02:42:45,465 280 metres. 1524 02:42:47,050 --> 02:42:49,219 This boat's amazing. 1525 02:43:33,555 --> 02:43:34,556 [SPEAKING IN GERMAN] 1526 02:43:35,891 --> 02:43:37,559 [MEN SCREAMING] 1527 02:43:39,686 --> 02:43:41,646 Torpedo hatch taking water! 1528 02:43:44,900 --> 02:43:47,152 Taking water behind control panel! 1529 02:43:49,196 --> 02:43:52,282 Taking water in motor bilge! 1530 02:43:53,283 --> 02:43:55,452 Tube 5 taking water! 1531 02:43:59,539 --> 02:44:00,790 What you need? 1532 02:44:00,957 --> 02:44:03,919 Leakage plugs. In the bow. 1533 02:44:06,129 --> 02:44:07,255 Exhaust valve? 1534 02:44:07,923 --> 02:44:10,133 Leakage plugs! Move! 1535 02:44:13,845 --> 02:44:15,764 Give me that lamp! 1536 02:44:16,473 --> 02:44:18,141 I need a wrench, damn it! 1537 02:44:18,308 --> 02:44:20,018 Where are my reports? 1538 02:44:20,852 --> 02:44:23,063 Taking water at tower frame! 1539 02:44:23,230 --> 02:44:25,232 Where are the tools? 1540 02:44:30,820 --> 02:44:32,572 Where is it? Bilge pump! 1541 02:44:32,739 --> 02:44:34,199 [WATER SPRAYING] 1542 02:44:34,366 --> 02:44:36,117 Motor control panels down! 1543 02:44:36,284 --> 02:44:37,702 Diesel's all busted! 1544 02:44:37,869 --> 02:44:39,621 I demand proper reports! 1545 02:44:39,788 --> 02:44:41,790 [PEOPLE CHATTERING] 1546 02:44:43,583 --> 02:44:46,002 [GRUNTING] 1547 02:44:46,169 --> 02:44:47,504 Where's it worst? 1548 02:44:47,671 --> 02:44:50,757 Shaft valves and housing. 1549 02:44:51,383 --> 02:44:53,969 Machinist, battery two, 1550 02:44:54,135 --> 02:44:56,137 determine damages. 1551 02:44:58,640 --> 02:45:01,101 Don't strip the crankshafts. 1552 02:45:01,268 --> 02:45:02,477 [MAN] Can't see a thing! 1553 02:45:02,686 --> 02:45:05,564 Push harder! 1554 02:45:05,730 --> 02:45:06,982 I'm pushing! 1555 02:45:07,774 --> 02:45:10,277 Can't get the wedge in! 1556 02:45:10,443 --> 02:45:12,153 Give me that hammer! 1557 02:45:18,660 --> 02:45:21,162 Need more men aft? 1558 02:45:21,329 --> 02:45:23,540 I'll find out! 1559 02:45:25,584 --> 02:45:27,043 Can I help? Damn it. 1560 02:45:27,210 --> 02:45:28,878 Hold the light! 1561 02:45:29,671 --> 02:45:32,924 Father, don't forsake us. 1562 02:45:34,175 --> 02:45:35,176 Stupid ass hole! 1563 02:45:35,343 --> 02:45:38,138 Aah! Damn idiot. 1564 02:45:39,598 --> 02:45:41,683 [MAN 1] I need the diesel room toolbox. 1565 02:45:41,891 --> 02:45:43,643 Hurry! 1566 02:45:44,269 --> 02:45:45,937 Where are the tools? 1567 02:45:49,357 --> 02:45:50,567 Bigger wrench! 1568 02:45:51,151 --> 02:45:53,111 [MAN 2] Leakage in diesel bilge! 1569 02:45:53,361 --> 02:45:55,363 [CREW YELLING] 1570 02:46:02,120 --> 02:46:05,457 [MAN 3] Tighten them carefully. Don't break the bolts. 1571 02:46:07,334 --> 02:46:08,543 Cooling pipe leaking! 1572 02:46:11,755 --> 02:46:15,091 Get down there and tighten those valves! 1573 02:46:17,761 --> 02:46:20,180 Give me that timber! 1574 02:46:23,058 --> 02:46:24,851 [YELLS] 1575 02:46:25,310 --> 02:46:28,188 More plugs, hurry! 1576 02:46:40,784 --> 02:46:42,702 [CAPTAIN] Gently, men. 1577 02:46:43,036 --> 02:46:45,038 [PEOPLE CHATTERING] 1578 02:46:54,381 --> 02:46:56,299 Taking water fast in stern. 1579 02:46:56,466 --> 02:47:00,804 All hull valves burst. Cooling system down. 1580 02:47:00,970 --> 02:47:05,600 Compressors dislodged. Shaft valves taking water. 1581 02:47:05,809 --> 02:47:07,435 [SPEAKING IN GERMAN] 1582 02:47:07,602 --> 02:47:09,854 What about fuel leaks? 1583 02:47:10,021 --> 02:47:11,106 Can't tell yet. 1584 02:47:11,272 --> 02:47:14,359 Anything else? Battery cells are cracked. 1585 02:47:14,526 --> 02:47:16,528 They can't take this. 1586 02:47:16,695 --> 02:47:18,405 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1587 02:47:18,947 --> 02:47:20,949 [MEN COUGHING] 1588 02:47:22,617 --> 02:47:24,035 Acid in the bilge. 1589 02:47:24,202 --> 02:47:27,997 Neutralise with lime wash. Count drained cells. 1590 02:47:28,164 --> 02:47:31,334 Get battery connectors, hurry! 1591 02:47:31,626 --> 02:47:33,628 [PEOPLE CHATTERING] 1592 02:47:49,644 --> 02:47:50,645 Over here! 1593 02:47:50,812 --> 02:47:53,314 I need plugs and a hammer! 1594 02:47:58,111 --> 02:48:00,989 Here it is. Thanks, lieutenant. 1595 02:48:02,699 --> 02:48:05,869 [GRUNTING] 1596 02:48:12,917 --> 02:48:13,960 [GROANS] 1597 02:48:14,127 --> 02:48:15,837 Calm down. 1598 02:48:16,296 --> 02:48:18,298 [GASPING] 1599 02:48:23,803 --> 02:48:25,054 Tell the chief. 1600 02:48:25,221 --> 02:48:29,100 Taking water in motor room. Rising above torpedo tubes. 1601 02:48:29,267 --> 02:48:31,269 [PEOPLE YELLING] 1602 02:48:38,985 --> 02:48:40,403 Careful. 1603 02:48:44,866 --> 02:48:46,201 [COUGHING] 1604 02:48:47,118 --> 02:48:48,787 Twenty-four cells drained. 1605 02:48:48,953 --> 02:48:51,873 Twenty-four cells. Holy shit. 1606 02:48:59,798 --> 02:49:01,216 [COUGHING] 1607 02:49:01,382 --> 02:49:03,593 We're way short of connectors. 1608 02:49:07,722 --> 02:49:11,434 He's got to bridge those damaged cells. 1609 02:49:11,726 --> 02:49:13,186 Or else we've had it. 1610 02:49:15,980 --> 02:49:18,316 Can't tighten it. Can't see. 1611 02:49:18,483 --> 02:49:20,401 Lieutenant, lights! 1612 02:49:21,694 --> 02:49:24,322 If we don't fix this, we're goners! 1613 02:49:33,665 --> 02:49:36,292 To the right, more to the right. 1614 02:49:43,883 --> 02:49:45,176 Wire. 1615 02:49:45,677 --> 02:49:47,595 I need wire for bridging. 1616 02:49:48,721 --> 02:49:51,766 Move it, we need wire. Hurry up. 1617 02:49:58,982 --> 02:50:02,193 The chief needs wire. Look for wire. 1618 02:50:02,443 --> 02:50:04,320 Move it. Search for wire. 1619 02:50:04,529 --> 02:50:07,031 Incredible torpedoes in these tubes. 1620 02:50:07,991 --> 02:50:10,493 Twenty-five thousand Marks apiece. 1621 02:50:10,660 --> 02:50:12,370 And we can't find 1622 02:50:12,537 --> 02:50:14,122 a piece of wire. 1623 02:50:14,289 --> 02:50:17,166 Some old wire worth 50 pennies. 1624 02:50:17,917 --> 02:50:19,794 [SPEAKING IN GERMAN] 1625 02:50:19,961 --> 02:50:21,671 Periscope hydraulics jammed. 1626 02:50:21,838 --> 02:50:24,007 Can't be moved manually, either. 1627 02:50:24,215 --> 02:50:25,550 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 1628 02:50:27,302 --> 02:50:28,511 Wire. 1629 02:50:29,470 --> 02:50:31,347 Finally, something. 1630 02:50:31,514 --> 02:50:32,891 Pliers! 1631 02:50:46,404 --> 02:50:47,697 Leaks stopped. 1632 02:50:50,283 --> 02:50:51,534 [SNIFFS] 1633 02:50:53,620 --> 02:50:54,662 Good, Johann. 1634 02:50:59,334 --> 02:51:00,919 Really good. 1635 02:51:06,341 --> 02:51:08,927 Now, get out of those wet rags. 1636 02:51:19,812 --> 02:51:21,898 Now let's get it out. 1637 02:51:22,065 --> 02:51:24,192 This water's got to go. 1638 02:51:25,443 --> 02:51:27,111 First, into the control room bilge, 1639 02:51:27,278 --> 02:51:28,404 [SNIFFS] 1640 02:51:28,571 --> 02:51:29,781 And then out. 1641 02:51:36,371 --> 02:51:38,831 [MAN 1] Faster. Let's get rid of it. 1642 02:51:47,590 --> 02:51:50,385 [MAN 2] And scoop. And scoop. 1643 02:51:57,809 --> 02:52:01,145 Get with it. No falling asleep back there. 1644 02:52:07,777 --> 02:52:09,904 Three more cells starboard. 1645 02:52:22,417 --> 02:52:24,002 Where do we stand? 1646 02:52:24,585 --> 02:52:27,505 Almost done. Three cells to go. 1647 02:52:40,018 --> 02:52:42,895 Make way for the chief. 1648 02:53:01,247 --> 02:53:07,670 [PEOPLE CHATTERING] 1649 02:53:09,756 --> 02:53:12,383 Entire compass system is down, 1650 02:53:14,135 --> 02:53:17,096 probably the sonar too. 1651 02:53:17,263 --> 02:53:18,848 Radio is totally out. 1652 02:53:21,642 --> 02:53:23,394 Quite a mess. 1653 02:53:26,105 --> 02:53:27,648 Can we surface? 1654 02:53:33,613 --> 02:53:35,031 Any chance at all? 1655 02:53:42,038 --> 02:53:44,248 Good question. 1656 02:53:49,879 --> 02:53:52,840 Some air may be left in the ballast tanks, 1657 02:53:53,674 --> 02:53:55,468 from all that blowing. 1658 02:53:57,887 --> 02:54:00,098 That might help us. 1659 02:54:00,348 --> 02:54:03,101 With every last bit of air pressure, 1660 02:54:08,397 --> 02:54:09,857 maybe... 1661 02:54:14,153 --> 02:54:16,739 We've got to reduce our weight. 1662 02:54:18,282 --> 02:54:20,618 That water has to get out. 1663 02:54:27,625 --> 02:54:29,710 Might work. It just might! 1664 02:54:32,171 --> 02:54:34,298 Aft is almost bailed. 1665 02:54:41,806 --> 02:54:43,141 It could work, 1666 02:54:43,307 --> 02:54:45,184 by hand into tanks, 1667 02:54:45,351 --> 02:54:46,602 then with main pump, 1668 02:54:46,769 --> 02:54:49,605 and air pressure, the water's pushed out. 1669 02:54:49,772 --> 02:54:51,566 Main pump? 1670 02:54:52,275 --> 02:54:53,901 Can do. 1671 02:54:57,864 --> 02:55:00,074 Then we go for broke. 1672 02:55:01,576 --> 02:55:03,161 Blow tanks, and... 1673 02:55:04,787 --> 02:55:06,664 We'll get only one try. 1674 02:55:08,875 --> 02:55:10,001 When'? 1675 02:55:10,168 --> 02:55:12,336 Once everything's repaired. 1676 02:55:12,503 --> 02:55:14,297 In 6 to 8 hours. 1677 02:55:16,424 --> 02:55:19,385 CO² content? 1.8 percent. 1678 02:55:20,469 --> 02:55:22,221 We got enough oxygen? 1679 02:55:22,889 --> 02:55:24,223 No. 1680 02:55:27,143 --> 02:55:29,854 Pass out oxygen masks as needed, 1681 02:55:30,021 --> 02:55:31,564 men off duty to their bunks. 1682 02:55:31,731 --> 02:55:33,191 [SPEAKS IN GERMAN] 1683 02:55:40,740 --> 02:55:41,949 [PEOPLE CHATTERING] 1684 02:56:44,470 --> 02:56:45,846 How's he doing? 1685 02:56:46,013 --> 02:56:47,807 Hard to tell. 1686 02:57:06,659 --> 02:57:08,536 Doesn't look good. 1687 02:57:48,200 --> 02:57:49,785 So, Pilgrim, 1688 02:57:51,287 --> 02:57:52,580 all okay? 1689 02:57:52,747 --> 02:57:54,915 Yes, captain. 1690 02:57:55,082 --> 02:57:57,168 It's all okay. 1691 02:58:00,463 --> 02:58:02,715 How are things aft? 1692 02:58:03,299 --> 02:58:05,593 Moving along, captain. 1693 02:58:07,845 --> 02:58:10,389 Guess I'll show my face then, huh? 1694 02:58:41,754 --> 02:58:43,130 [MOANS] 1695 02:58:43,798 --> 02:58:45,424 Be careful. 1696 02:59:08,239 --> 02:59:10,032 All right here? 1697 02:59:10,199 --> 02:59:12,576 Okay. Doing fine. 1698 02:59:12,743 --> 02:59:14,412 [SCRAPING SOUNDS] 1699 02:59:14,578 --> 02:59:15,955 [CAPTAIN SPEAKS IN GERMAN] 1700 02:59:17,915 --> 02:59:21,669 Sure, captain. It'll work out. 1701 02:59:29,427 --> 02:59:31,220 How's it going? 1702 02:59:33,055 --> 02:59:36,267 Got to change two more bearings. 1703 02:59:52,032 --> 02:59:54,034 [CREAKING] 1704 03:00:42,166 --> 03:00:43,751 Do you want some glucose? 1705 03:01:24,959 --> 03:01:26,502 Crazy idea 1706 03:01:27,628 --> 03:01:30,005 to ram us through this strait. 1707 03:01:31,465 --> 03:01:33,634 It was bound to go wrong. 1708 03:01:38,889 --> 03:01:40,891 He knew it. 1709 03:01:42,560 --> 03:01:45,396 That old fox knew it all along. 1710 03:01:50,484 --> 03:01:54,321 Since he got that radiogram, 1711 03:01:54,905 --> 03:01:57,658 ordering us to break through. 1712 03:02:00,202 --> 03:02:04,164 That's why he wanted us off the boat 1713 03:02:04,331 --> 03:02:06,041 in Vigo. 1714 03:02:11,005 --> 03:02:14,049 There was no chance to get through. 1715 03:02:29,773 --> 03:02:33,861 He wanted to make us believe it was possible 1716 03:02:34,528 --> 03:02:36,238 with a simple trick. 1717 03:02:40,784 --> 03:02:44,622 Drop down and glide through... 1718 03:02:49,418 --> 03:02:52,129 Not a bad trick, 1719 03:02:54,423 --> 03:02:56,925 except that it had to work. 1720 03:03:03,932 --> 03:03:07,728 Will we ever surface, chief? 1721 03:03:16,403 --> 03:03:17,905 I don't know. 1722 03:03:39,426 --> 03:03:40,928 [GAS PS] 1723 03:04:07,871 --> 03:04:09,540 I'm sorry. 1724 03:04:11,709 --> 03:04:13,794 Is it hopeless? 1725 03:04:17,548 --> 03:04:20,342 It's been 15 hours. 1726 03:04:28,475 --> 03:04:30,310 He's not going to pull it off. 1727 03:04:52,916 --> 03:04:54,543 I'm sorry. 1728 03:05:03,343 --> 03:05:05,763 I asked for it. 1729 03:05:11,685 --> 03:05:15,439 To be heading into the inexorable, 1730 03:05:17,191 --> 03:05:21,612 where no mother will care for us, 1731 03:05:22,905 --> 03:05:26,533 no woman crosses our path, 1732 03:05:28,035 --> 03:05:32,456 where only reality reigns, with cruelty and grandeur. 1733 03:05:43,801 --> 03:05:46,303 I was drunk with those words. 1734 03:05:53,227 --> 03:05:56,063 Well, this is reality. 1735 03:06:07,908 --> 03:06:09,910 [WERNER CRYING] 1736 03:06:47,114 --> 03:06:49,324 Reporting to the captain. 1737 03:06:54,162 --> 03:06:55,998 Electric motor fixed. 1738 03:06:57,291 --> 03:06:59,626 Main pump fixed. 1739 03:07:00,043 --> 03:07:02,212 Water can be pumped into tanks, 1740 03:07:04,381 --> 03:07:07,467 then blown out with compressed air. 1741 03:07:08,552 --> 03:07:10,554 Compass ready. 1742 03:07:11,638 --> 03:07:13,515 Sonar ready. 1743 03:07:29,823 --> 03:07:31,825 Good, chief. 1744 03:07:36,121 --> 03:07:37,372 [SPEAKS IN GERMAN] 1745 03:07:47,424 --> 03:07:49,426 Take a rest now. 1746 03:07:58,018 --> 03:08:00,395 Still got a few small problems. 1747 03:08:46,233 --> 03:08:48,819 All you need is good people. 1748 03:08:52,948 --> 03:08:54,741 Good people. 1749 03:08:59,121 --> 03:09:00,664 [CAPTAIN] Listen up. 1750 03:09:04,167 --> 03:09:06,336 We're going to blow tanks now 1751 03:09:06,920 --> 03:09:09,589 to see if we can lift our butt. 1752 03:09:13,010 --> 03:09:14,261 If we do, 1753 03:09:15,178 --> 03:09:17,431 it might get uncomfortable again. 1754 03:09:19,599 --> 03:09:21,601 Lots of traffic up there. 1755 03:09:26,940 --> 03:09:28,692 So all we can do 1756 03:09:29,651 --> 03:09:32,112 is pray those diesels start up. 1757 03:09:33,447 --> 03:09:36,116 Then full speed ahead and off we go, 1758 03:09:36,700 --> 03:09:38,702 out of this crater, 1759 03:09:39,619 --> 03:09:41,455 and back home. 1760 03:09:43,206 --> 03:09:44,708 If it works, 1761 03:09:46,126 --> 03:09:47,711 half a bottle of beer for everyone. 1762 03:09:47,878 --> 03:09:49,880 [ALL CHUCKLING] 1763 03:09:52,674 --> 03:09:55,469 We just might get lucky. 1764 03:09:58,013 --> 03:10:00,182 They're not expecting us. 1765 03:10:07,731 --> 03:10:09,316 Well, men, 1766 03:10:11,651 --> 03:10:12,819 are we ready? 1767 03:10:12,986 --> 03:10:15,238 [CREW RESPONDS IN GERMAN] 1768 03:10:18,700 --> 03:10:20,494 Contact bearings? 1769 03:10:20,660 --> 03:10:21,995 No contact. 1770 03:10:22,996 --> 03:10:25,499 Prepare to surface, rescue gear ready. 1771 03:10:25,665 --> 03:10:27,334 Switch to red lights. 1772 03:10:29,461 --> 03:10:31,171 Man your diving stations. 1773 03:10:56,446 --> 03:10:58,031 Blow tanks. 1774 03:10:59,199 --> 03:11:00,659 [REPEATS ORDER] 1775 03:11:04,079 --> 03:11:05,956 [AIR HISSING] 1776 03:11:17,467 --> 03:11:19,219 [THUDDING] 1777 03:11:36,153 --> 03:11:38,155 [CREAKING] 1778 03:12:13,315 --> 03:12:14,608 Boat rising! 1779 03:12:14,774 --> 03:12:16,776 [ALL CHEERING] 1780 03:12:16,943 --> 03:12:19,112 Quiet men! Calm down! 1781 03:12:30,040 --> 03:12:31,791 [CHIEF] 270 metres. 1782 03:12:33,960 --> 03:12:35,795 First watch, get ready. 1783 03:12:36,546 --> 03:12:38,506 260 metres. 1784 03:12:45,305 --> 03:12:47,140 250 metres. 1785 03:12:55,982 --> 03:12:57,817 240 metres. 1786 03:13:00,278 --> 03:13:02,155 [SOBS] 1787 03:13:03,823 --> 03:13:05,700 230 metres. 1788 03:13:11,164 --> 03:13:12,999 220. 1789 03:13:53,290 --> 03:13:54,916 Hatch is open. 1790 03:13:56,876 --> 03:13:58,878 [MEN COUGHING] 1791 03:13:59,879 --> 03:14:01,881 [ALL BREATHING DEEPLY] 1792 03:14:08,888 --> 03:14:10,598 How about the engines? 1793 03:14:16,062 --> 03:14:17,439 [CAPTAIN] Both diesels. 1794 03:14:19,107 --> 03:14:21,318 Now everything hinges on this. 1795 03:14:29,909 --> 03:14:30,952 [SPEAKS IN GERMAN] 1796 03:14:36,958 --> 03:14:41,421 [RATTLING] 1797 03:14:41,588 --> 03:14:43,590 [AIR HISSING] 1798 03:14:44,090 --> 03:14:46,092 [ENGINES STARTING] 1799 03:14:47,427 --> 03:14:48,428 I think 1800 03:14:48,678 --> 03:14:50,680 it's running! 1801 03:14:50,847 --> 03:14:52,807 Who says you can't make something out of nothing? 1802 03:14:52,974 --> 03:14:55,268 [LAUGHS] 1803 03:14:56,478 --> 03:14:57,687 [SCREAMS] 1804 03:14:59,689 --> 03:15:00,899 [SPEAKS IN GERMAN] 1805 03:15:01,066 --> 03:15:03,068 [CHATTERING] 1806 03:15:15,955 --> 03:15:17,791 They won't get us this time. 1807 03:15:17,957 --> 03:15:19,459 Not again! 1808 03:15:23,129 --> 03:15:25,673 Hang in there, damn it. 1809 03:15:26,174 --> 03:15:27,967 Hang in there! 1810 03:15:28,635 --> 03:15:31,971 Three degrees to starboard. Course 320 degrees. 1811 03:15:33,181 --> 03:15:34,974 There he goes again! 1812 03:15:39,562 --> 03:15:41,815 They don't notice us. 1813 03:15:41,981 --> 03:15:44,984 They're all asleep in their bunks. 1814 03:15:49,364 --> 03:15:51,157 No, you know what? 1815 03:15:51,574 --> 03:15:54,744 They're at the casino, celebrating our sinking! 1816 03:15:57,831 --> 03:15:59,499 [SPEAKING IN GERMAN] 1817 03:16:10,135 --> 03:16:13,138 [IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY PLAYS OVER PA] 1818 03:16:24,524 --> 03:16:26,526 [SINGING ALONG] 1819 03:16:38,621 --> 03:16:40,540 [CHATTERING] 1820 03:16:40,707 --> 03:16:44,544 Cheers, guys! Here's to getting home! 1821 03:16:46,546 --> 03:16:48,548 [ENGINES RUNNING NOISILY] 1822 03:17:06,232 --> 03:17:08,234 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 1823 03:17:21,331 --> 03:17:23,791 As long as the diesels hold up, 1824 03:17:27,253 --> 03:17:29,506 and with a little bit of luck, 1825 03:17:34,677 --> 03:17:36,930 we'll make it home. 1826 03:17:41,809 --> 03:17:42,852 [BAND PLAYING] 1827 03:17:43,019 --> 03:17:46,689 ANNOUNCER [OVER PA]: The 3rd Submarine Flotilla welcomes our returning sailors. 1828 03:17:46,856 --> 03:17:48,858 [CROWD CHANTING] 1829 03:18:20,056 --> 03:18:21,641 All engines stop. 1830 03:18:21,808 --> 03:18:23,142 Let go aft line. 1831 03:18:31,901 --> 03:18:37,240 We Build For Victory! 1832 03:18:49,168 --> 03:18:51,754 Thanks, Hinrich. Don't mention it. 1833 03:18:51,921 --> 03:18:53,715 The sun's shining. 1834 03:18:53,881 --> 03:18:55,508 Lift it! 1835 03:19:09,355 --> 03:19:11,858 [MAN] All right? Almost there. 1836 03:19:34,881 --> 03:19:36,883 [AIR-RAID SIREN WAILING] 1837 03:19:39,385 --> 03:19:40,720 [MAN YELLING] 1838 03:19:40,887 --> 03:19:42,889 [CROWD SCREAMING] 1839 03:20:13,878 --> 03:20:15,880 [PEOPLE SCREAMING] 1840 03:20:49,622 --> 03:20:51,666 [BOTH SCREAM] 1841 03:21:01,259 --> 03:21:03,261 [SCREAMING CONTINUES] 1842 03:21:20,820 --> 03:21:25,158 [BOTH YELLING] 1843 03:21:45,052 --> 03:21:47,054 [SCREAMING] 1844 03:22:19,670 --> 03:22:22,048 [WATER SPLASHING] 115395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.