All language subtitles for Boniface nővér 04x01 gépi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:17,750
Having just thwarted another dastardly
scheme, Foxman and Beaver are about to
2
00:00:17,750 --> 00:00:21,570
discover there is no such thing as a
rest for the wicked.
3
00:00:24,830 --> 00:00:25,830
Yes, Commissioner?
4
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
I see.
5
00:00:28,810 --> 00:00:29,810
Right away.
6
00:00:31,330 --> 00:00:32,790
Our next mission.
7
00:00:32,990 --> 00:00:38,010
The Minx has set her sights on the
Darlington Ruby in...
8
00:00:38,890 --> 00:00:42,230
Cotswolds. The Cotswolds are in England.
9
00:00:42,590 --> 00:00:45,750
Holy tea and strawberry scones, Foxman.
10
00:00:46,010 --> 00:00:51,370
Tally -ho, beaver, it's up to Blighty we
go. To the fox plane at once.
11
00:01:39,660 --> 00:01:41,320
All of my dreams are about to come true.
12
00:01:42,820 --> 00:01:46,540
You are a lucky man, Norman. I wish we
could watch.
13
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
No, Sam.
14
00:01:48,080 --> 00:01:49,300
Boxman has to be serious.
15
00:01:49,780 --> 00:01:50,780
Heard the comment.
16
00:01:51,000 --> 00:01:52,300
It's hilarious, sorry.
17
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
Thanks, Sawyer.
18
00:01:54,460 --> 00:01:58,280
Writer, producer, narrator, and for this
special episode, director.
19
00:01:59,000 --> 00:02:00,820
It sure is great to see some British
fans.
20
00:02:01,020 --> 00:02:04,840
Norman Morley, Albion Bugle. I'm
covering the shoot. I was wondering if
21
00:02:04,840 --> 00:02:07,840
police friends here could... Oh, sure.
Stick around.
22
00:02:08,380 --> 00:02:10,600
You can enjoy the stunt and the craft
services.
23
00:02:10,860 --> 00:02:14,700
We've hired in some authentic local
cuisine, just like your mum makes.
24
00:02:15,080 --> 00:02:16,240
Thank you, Mr. Thorne.
25
00:02:23,020 --> 00:02:26,320
Oh, Mr. Hyde, I watch you every week.
26
00:02:26,660 --> 00:02:28,740
Often. How about a pitcher?
27
00:02:29,420 --> 00:02:30,800
Anything for an English rose.
28
00:02:32,660 --> 00:02:34,920
Let's make this a whole lot better.
29
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
You just can't help yourself, can you?
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,040
I thought we were supposed to be best
friends.
31
00:02:54,280 --> 00:03:00,880
A thousand apologies.
32
00:03:02,060 --> 00:03:06,540
Never again will I entrust my life into
your...
33
00:03:06,880 --> 00:03:08,580
We would have, sister.
34
00:03:08,940 --> 00:03:11,000
Folksman fans, are we? Hello, Sam.
35
00:03:11,340 --> 00:03:12,800
We're here on convent business.
36
00:03:13,280 --> 00:03:15,880
It is a matter of the utmost importance.
37
00:03:18,480 --> 00:03:21,460
Will someone get me out of this
contraption?
38
00:03:27,620 --> 00:03:28,680
Hello, sir.
39
00:03:28,940 --> 00:03:33,700
Look, Sergeant Livingston, as you missed
breakfast, you may help yourselves.
40
00:03:34,760 --> 00:03:38,060
Oh, actually, no, we've already eaten.
41
00:03:38,640 --> 00:03:40,300
But I've made a fox cake.
42
00:03:40,720 --> 00:03:43,140
You didn't use actual fox, did you?
43
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
I never reveal my ingredients.
44
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
You brits.
45
00:03:47,600 --> 00:03:50,780
You know, you really do have the most
captivating look.
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Do I?
47
00:03:52,740 --> 00:03:54,840
What about my look?
48
00:03:56,060 --> 00:04:00,620
Ah, I can't thank you enough for sharing
your home with us, my lord. My dear
49
00:04:00,620 --> 00:04:02,740
father was a fan. He'd be very proud.
50
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
For a mother.
51
00:04:04,800 --> 00:04:08,640
Lord Sandwick, I wear it at your
earliest convenience.
52
00:04:09,340 --> 00:04:10,340
Of course.
53
00:04:15,680 --> 00:04:16,899
Camilla Catamon.
54
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Icon.
55
00:04:20,339 --> 00:04:21,500
Glamour puss.
56
00:04:22,320 --> 00:04:24,260
Goddess of the silver screen.
57
00:04:24,940 --> 00:04:28,320
You're probably wondering why I've
lowered myself to this.
58
00:04:28,700 --> 00:04:31,840
Because you're broke. No one else will
hire you.
59
00:04:33,160 --> 00:04:36,260
Says the man who is typecast as a fox.
60
00:04:36,940 --> 00:04:40,020
Well, I sure love having you as our
special guest villain.
61
00:04:40,280 --> 00:04:43,180
We all know why that is, don't we,
darling?
62
00:04:47,940 --> 00:04:52,540
Well, aren't you just delicious?
63
00:05:01,710 --> 00:05:03,210
This waste of skin is Jane.
64
00:05:03,410 --> 00:05:06,070
She's my stunt double in General Dog's
body.
65
00:05:09,030 --> 00:05:10,030
Thank you.
66
00:05:11,110 --> 00:05:12,450
She can manage.
67
00:05:13,130 --> 00:05:14,210
Jane, come.
68
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
Thank you.
69
00:05:18,570 --> 00:05:22,210
All right, folks. Let's get set up for
the first scene.
70
00:05:25,470 --> 00:05:30,090
Gentlemen, what can I do for you? We
have received information that a
71
00:05:30,090 --> 00:05:35,370
nefarious... Villaneth intends to steal
the Darlington ruby.
72
00:05:35,990 --> 00:05:38,890
She's known as the mink.
73
00:05:39,110 --> 00:05:43,570
Cap burglar who will stop at nothing to
get her claws... To get her claws into
74
00:05:43,570 --> 00:05:46,850
some of the most precious jewels in the
world.
75
00:05:47,170 --> 00:05:48,890
Well, how utterly bizarre.
76
00:05:49,630 --> 00:05:51,970
Perhaps you can tell me more over tea.
77
00:05:52,210 --> 00:05:54,110
Could you inform my butler?
78
00:05:58,050 --> 00:06:00,810
I must confess to finding an...
79
00:06:01,040 --> 00:06:03,140
For us to be alone.
80
00:06:04,240 --> 00:06:05,780
Then you felt it too.
81
00:06:06,600 --> 00:06:11,280
An attraction so irresistible, so
electric.
82
00:06:14,760 --> 00:06:20,680
I can't, can't, can't. I can't. I'm
sorry. I just can't.
83
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
Camilla, dear, I need the romance.
84
00:06:23,740 --> 00:06:24,940
Well, then I'll do it with a look.
85
00:06:25,160 --> 00:06:26,840
I do have standards.
86
00:06:27,200 --> 00:06:29,720
Well, the minx doesn't. Whoa, whoa.
87
00:06:30,250 --> 00:06:32,290
Hang on a second. Jane, darling, Ziggy.
88
00:06:32,790 --> 00:06:38,550
Now, if it were being played by someone
more foxy, like him, I wouldn't even
89
00:06:38,550 --> 00:06:39,550
have to act.
90
00:06:41,290 --> 00:06:46,630
Camilla, I thought this was a good idea.
I have just taken a call from... My
91
00:06:46,630 --> 00:06:47,990
asthma. Boo -hoo.
92
00:06:48,230 --> 00:06:51,590
Just go and rehearse the stunt, you
insufferable worm.
93
00:06:51,850 --> 00:06:54,410
I have had enough of this.
94
00:06:54,710 --> 00:06:56,710
Who is this old penguin?
95
00:06:57,250 --> 00:06:58,970
Now, just a minute. Steady on.
96
00:06:59,520 --> 00:07:03,720
I am no more a penguin than your sister
is a worm.
97
00:07:04,080 --> 00:07:09,680
You are nothing but a diva, a puffed
-up, preening egomaniac has been.
98
00:07:30,190 --> 00:07:31,730
Inspector Gillespie. Sam.
99
00:07:32,070 --> 00:07:35,970
I just wanted to check you were all
right. Oh, please, come in.
100
00:07:36,850 --> 00:07:38,430
You must think I'm pathetic.
101
00:07:38,910 --> 00:07:39,990
No, not at all.
102
00:07:40,490 --> 00:07:43,270
You must be very strong to tolerate that
sister of yours.
103
00:07:45,470 --> 00:07:48,630
Between you and I, I have an escape
plan.
104
00:07:49,970 --> 00:07:51,530
I've been taking acting lessons.
105
00:07:51,990 --> 00:07:52,990
Oh, yes?
106
00:07:53,290 --> 00:07:57,390
I mean, Camilla can never find out, but
maybe...
107
00:07:58,140 --> 00:08:02,120
In a few years' time, if things work
out, I could leave her.
108
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
Well, maybe you don't need to wait that
long.
109
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
Darling.
110
00:08:14,460 --> 00:08:16,400
Oh, hello.
111
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
Darling, I've been beastly.
112
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
Can you ever forgive me?
113
00:08:24,240 --> 00:08:26,320
I know you don't mean it.
114
00:08:31,120 --> 00:08:34,280
I'll leave you both to it. Thank you for
taking care of my sister.
115
00:08:34,799 --> 00:08:37,380
Maybe later I could take care of you
too.
116
00:08:37,679 --> 00:08:38,700
I don't think so.
117
00:08:39,659 --> 00:08:40,659
Goodbye, Jane.
118
00:08:47,360 --> 00:08:52,500
The convent roof is in dire need of
repairs. A complete refurbishment is
119
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
Oh.
120
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Sounds expensive.
121
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Lord Sedgwick.
122
00:08:57,980 --> 00:09:01,060
You are the new landlord. It is your
responsibility.
123
00:09:01,280 --> 00:09:06,220
Which I cherish just as much as my
father did. He so loved the nuns.
124
00:09:06,440 --> 00:09:09,220
And you, of course. And I of him, God
rest his soul.
125
00:09:09,520 --> 00:09:11,240
But, I want to know.
126
00:09:11,720 --> 00:09:13,540
He left me in a bit of a pickle.
127
00:09:14,380 --> 00:09:16,440
Heaving debts and bad investments.
128
00:09:16,980 --> 00:09:22,140
Lord Hedwig, St. Vincent is a house of
God. These repairs are urgent.
129
00:09:23,320 --> 00:09:26,380
Then this foxman fee has come at
precisely the right time.
130
00:09:26,890 --> 00:09:30,510
When filming is complete, the rather
sizable sum will be all yours.
131
00:09:31,790 --> 00:09:33,790
Thank you, Lord Sedgwick. My pleasure.
132
00:09:34,750 --> 00:09:38,350
It's, uh... It's what Father would have
wanted.
133
00:10:01,870 --> 00:10:03,650
Catch me if you can, box man.
134
00:10:04,050 --> 00:10:05,150
And cut.
135
00:10:06,110 --> 00:10:07,370
Just swell, Camilla.
136
00:10:07,830 --> 00:10:12,290
After lunch, when we have everything
secure, Jane will escape out this
137
00:10:12,430 --> 00:10:13,790
thwarting our heroic duo.
138
00:10:14,230 --> 00:10:15,850
Aren't you quite sure this is safe?
139
00:10:16,130 --> 00:10:18,190
Yes. It looked very dangerous.
140
00:10:18,550 --> 00:10:20,010
It'll be triple checked.
141
00:10:20,390 --> 00:10:23,290
Even so, you're really brave, Jane.
142
00:10:23,790 --> 00:10:24,790
Fearless, I'd say.
143
00:10:25,150 --> 00:10:27,030
Except that I'm doing this one.
144
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
What?
145
00:10:28,580 --> 00:10:34,640
She's made up her mind. The penguin was
right. I was a diva earlier, mea culpa.
146
00:10:34,940 --> 00:10:38,520
So I'm not putting Jane through the
stress of it all. You don't want her
147
00:10:38,520 --> 00:10:39,520
all the glory.
148
00:10:39,800 --> 00:10:41,140
I can't let you do it.
149
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
You're our star.
150
00:10:43,160 --> 00:10:45,240
You said yourself it's infallible.
151
00:10:45,620 --> 00:10:48,140
Besides, with me, you'll get a better
performance.
152
00:10:48,820 --> 00:10:50,160
Think of the close -ups.
153
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
If you insist.
154
00:10:54,060 --> 00:10:55,680
All right, everybody, that's lunch.
155
00:10:56,280 --> 00:10:58,200
And then it's time to make some magic.
156
00:10:59,560 --> 00:11:01,220
Ah, there you are.
157
00:11:02,220 --> 00:11:05,920
A word, if I may. Oh, Lordy, with
pleasure.
158
00:11:06,440 --> 00:11:09,580
See you all later. Oh, Wally?
159
00:11:10,180 --> 00:11:12,120
Yes, Miss Catherine McMull?
160
00:11:13,180 --> 00:11:17,260
I have a little exclusive for you.
161
00:11:17,740 --> 00:11:20,160
A nice, juicy one.
162
00:11:27,210 --> 00:11:29,410
I see you have multiple cameras in
place.
163
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
Yes, sister.
164
00:11:30,950 --> 00:11:34,370
This way I can capture all the angles I
need in one take.
165
00:11:34,570 --> 00:11:35,570
How fascinating.
166
00:11:36,310 --> 00:11:38,630
Thank you for earlier, Sam.
167
00:11:39,130 --> 00:11:40,130
You're welcome.
168
00:11:40,910 --> 00:11:43,290
Jane, I'm not so sure about this.
169
00:11:43,530 --> 00:11:45,470
You'll be fine, I promise.
170
00:11:46,270 --> 00:11:49,750
If I so much as break a nail, I'll have
your guts forgotten.
171
00:11:50,810 --> 00:11:52,430
Perhaps you were right about leaving.
172
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
Why wait?
173
00:11:54,350 --> 00:11:55,610
All right, everyone, forward take.
174
00:12:00,090 --> 00:12:01,450
And action!
175
00:12:03,290 --> 00:12:05,510
The ruby is within my grasp.
176
00:12:06,610 --> 00:12:08,290
Farewell, my furry friends.
177
00:12:08,790 --> 00:12:13,090
Will our heroes ever catch up with this
dastardly minx?
178
00:12:14,470 --> 00:12:16,990
Holy minx on a rope, Foxman!
179
00:12:17,310 --> 00:12:18,310
Woo -hoo -hoo -hoo!
180
00:12:18,750 --> 00:12:20,590
Nothing can stop me now.
181
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
What a way to go.
182
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
Immortalised on film.
183
00:12:45,420 --> 00:12:47,480
Well, not quite in the way she'd have
hoped for.
184
00:12:47,780 --> 00:12:49,540
Well, let's keep this under wraps for
now.
185
00:12:49,940 --> 00:12:53,560
Button, talk to Norman, and we're going
to need the footage from those cameras.
186
00:12:54,040 --> 00:12:55,460
Sir. Sister.
187
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Afraid ends.
188
00:12:59,260 --> 00:13:02,460
Well, I think it's safe to assume this
was sabotage.
189
00:13:02,820 --> 00:13:05,700
But who'd want to kill such a lovely
person?
190
00:13:06,240 --> 00:13:09,900
But the rope, it was checked right after
Camilla said yes to respond.
191
00:13:10,440 --> 00:13:16,120
Well, given the position of the break,
it must have been damaged up there.
192
00:13:17,300 --> 00:13:21,660
Therefore, whoever was in this room in
the lunch break could well be our
193
00:13:28,200 --> 00:13:29,420
Most curious.
194
00:13:36,740 --> 00:13:38,060
These abrasions are new.
195
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
But what caused them?
196
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
And who?
197
00:13:43,940 --> 00:13:47,120
Shouldn't we consider the person who was
supposed to do the stunt in the first
198
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
place?
199
00:13:48,540 --> 00:13:49,960
It should have been me.
200
00:13:50,800 --> 00:13:53,240
I should have insisted on doing it.
201
00:13:53,800 --> 00:13:56,400
Why did Camilla decide to do the stunt
herself?
202
00:13:57,660 --> 00:14:03,980
I told her about my acting lessons after
we talked. And I think,
203
00:14:04,040 --> 00:14:08,340
bizarre as it may sound, she felt
threatened.
204
00:14:09,040 --> 00:14:10,440
She was somewhat irrational.
205
00:14:10,960 --> 00:14:15,780
Do you know of anyone who might have
wanted to kill your sister?
206
00:14:17,340 --> 00:14:19,160
Not kill her, no.
207
00:14:20,200 --> 00:14:21,540
And yourself?
208
00:14:22,040 --> 00:14:23,140
All the time.
209
00:14:25,420 --> 00:14:27,540
She was my sister.
210
00:14:28,900 --> 00:14:30,300
Was my sister.
211
00:14:31,180 --> 00:14:33,100
I loved her, I did.
212
00:14:34,240 --> 00:14:36,880
Our mother fought her to be a star.
213
00:14:38,600 --> 00:14:43,500
was the one who was able to have a
childhood, and she... Camilla was only
214
00:14:43,500 --> 00:14:45,280
that because she was so damaged.
215
00:14:47,020 --> 00:14:49,080
I can only hope to marry her, please.
216
00:14:51,620 --> 00:14:53,160
Thank you, Jane.
217
00:14:54,700 --> 00:14:56,920
Please, can't you do this?
218
00:14:57,320 --> 00:15:00,320
With Mr. Bonifaz on the case, I have no
doubt.
219
00:15:01,320 --> 00:15:03,380
What a way for it all to end. End?
220
00:15:04,380 --> 00:15:06,140
Can't he just recast the minks?
221
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
Reshoot her scenes?
222
00:15:08,110 --> 00:15:12,110
The insurance won't pay out as it's not
an accident, and the studio aren't going
223
00:15:12,110 --> 00:15:14,790
to spend another dime on this episode.
They're furious.
224
00:15:15,510 --> 00:15:19,490
Well, the whole show is over, just like
my career.
225
00:15:20,730 --> 00:15:25,450
If I might interject, why not make some
other episodes?
226
00:15:26,050 --> 00:15:28,110
Somebody won't sign another contract.
227
00:15:29,270 --> 00:15:30,570
Wonder why that is.
228
00:15:30,910 --> 00:15:36,290
According to the studio, there is no
Foxman without Brett Hyde. No more
229
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
episodes.
230
00:15:38,540 --> 00:15:42,080
So, right, yes, we need to know where
you all were over lunch.
231
00:15:43,020 --> 00:15:45,120
Someone here may well be responsible.
232
00:15:48,920 --> 00:15:52,200
We've spoken to all of them now, and
none of them have a convincing alibi.
233
00:15:53,000 --> 00:15:54,240
What's about the rope, sister?
234
00:15:55,700 --> 00:16:00,040
Well, so far, all I have is a dense
smell of mint.
235
00:16:01,380 --> 00:16:02,520
Mint? No, Peggy!
236
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Oh, dear.
237
00:16:06,220 --> 00:16:09,960
The precise location and quantity of the
water is somewhat unpredictable.
238
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Oh, I see.
239
00:16:12,460 --> 00:16:13,980
Oh, I'm sorry, Sarge.
240
00:16:15,420 --> 00:16:17,960
I, uh, thought we should see this
sister.
241
00:16:18,520 --> 00:16:19,860
I owned it in Camilla's room.
242
00:16:20,280 --> 00:16:22,060
I don't think you'll be able to read
much.
243
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
Looks like gum.
244
00:16:27,540 --> 00:16:28,940
Au contraire, Peggy dear.
245
00:16:31,060 --> 00:16:33,220
Behold, Loretta the liquid nitrogen.
246
00:16:35,370 --> 00:16:38,070
I've also found what looked like props
from the show in her suitcase.
247
00:16:38,450 --> 00:16:39,490
How peculiar.
248
00:16:48,510 --> 00:16:49,510
Voila.
249
00:16:54,030 --> 00:16:55,970
Oh, system.
250
00:16:56,470 --> 00:16:58,170
When is the roof being repaired?
251
00:16:58,550 --> 00:17:00,170
At this rate, never.
252
00:17:01,380 --> 00:17:05,660
Lord Sedgwick was relying on finishing
the filming to fund the repairs.
253
00:17:06,020 --> 00:17:07,839
Lord knows what we're going to do now.
254
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Really?
255
00:17:09,819 --> 00:17:11,660
I might have an idea then.
256
00:17:13,060 --> 00:17:14,339
Hang on, what have we here?
257
00:17:16,400 --> 00:17:19,380
A memo from our director.
258
00:17:22,700 --> 00:17:24,140
Most illuminating.
259
00:17:26,180 --> 00:17:27,420
Yes, it's true.
260
00:17:27,880 --> 00:17:29,020
I wanted her gone.
261
00:17:30,280 --> 00:17:32,600
She was a nightmare. You saw that for
yourself.
262
00:17:33,560 --> 00:17:36,480
So this written warning had no effect?
263
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
She didn't care.
264
00:17:37,840 --> 00:17:39,360
So I complained to her agent.
265
00:17:39,820 --> 00:17:42,720
Turns out I was the only one stupid
enough to employ her.
266
00:17:43,040 --> 00:17:45,260
The studio refused to recast her.
267
00:17:45,460 --> 00:17:47,220
So you took matters into your own hands?
268
00:17:47,940 --> 00:17:51,340
You don't really feel... You're the one
that gave Camilla permission to do the
269
00:17:51,340 --> 00:17:52,339
stunt.
270
00:17:52,340 --> 00:17:56,540
This last episode would have taken us to
the magic number for syndication.
271
00:17:57,520 --> 00:18:01,980
The residuals would have been... Eye
-watering. I wouldn't risk that.
272
00:18:02,240 --> 00:18:04,380
Now everybody loses big.
273
00:18:05,760 --> 00:18:12,580
Is that unless... This is the... Yes,
um, well, something
274
00:18:12,580 --> 00:18:13,580
struck me earlier.
275
00:18:14,000 --> 00:18:18,680
All you need to continue with the
filming is someone with acting aptitude
276
00:18:18,680 --> 00:18:21,640
looks exactly like Camilla.
277
00:18:26,700 --> 00:18:27,980
She's good, isn't she?
278
00:18:31,540 --> 00:18:38,440
Hank, my sister has just plummeted to
death in front of my very eyes.
279
00:18:38,700 --> 00:18:40,400
It has to be a no.
280
00:18:40,840 --> 00:18:43,360
Perhaps something good could come out of
this tragedy.
281
00:18:44,220 --> 00:18:46,140
The career you said you wanted.
282
00:18:47,940 --> 00:18:49,320
But I could never.
283
00:18:50,420 --> 00:18:56,760
Out of respect for Camilla, maybe this
is a way to honour your sister. How
284
00:18:56,760 --> 00:18:59,100
I never hold my own with professional
actors?
285
00:18:59,590 --> 00:19:00,590
They'd be gentle.
286
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
As would I.
287
00:19:03,890 --> 00:19:07,010
What if I were the intended target of
the stunt?
288
00:19:08,090 --> 00:19:12,190
Unlikely. The rope was compromised after
Camilla announced... I could be your
289
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
personal bodyguard.
290
00:19:13,290 --> 00:19:14,290
You would?
291
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
Just one thing.
292
00:19:16,890 --> 00:19:22,870
If you hate it, we shut down production
for good. But if it works, your sister's
293
00:19:22,870 --> 00:19:25,910
last role will be seen by the world.
294
00:19:26,890 --> 00:19:28,410
Now, wouldn't that be...
295
00:19:29,160 --> 00:19:30,340
A fitting tribute.
296
00:19:34,900 --> 00:19:37,920
Any last words, my little beaver?
297
00:19:38,540 --> 00:19:41,240
You won't get away with this.
298
00:19:41,840 --> 00:19:43,060
I've already had.
299
00:19:43,480 --> 00:19:45,000
Start the gas, boys.
300
00:19:45,420 --> 00:19:49,260
Will the minx's killer gas wipe out our
beloved beaver?
301
00:19:49,640 --> 00:19:52,720
Tune in after these messages to find
out.
302
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
You were wonderful.
303
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
You really think so?
304
00:20:01,710 --> 00:20:05,110
I will carry on, but no stunts.
305
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Not a problem.
306
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Let's pick it up, people.
307
00:20:31,630 --> 00:20:35,110
We'll stop her. And now we have the
advantage.
308
00:20:35,390 --> 00:20:37,870
That will be her folly.
309
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Cut.
310
00:20:41,090 --> 00:20:42,530
Walt can't help himself.
311
00:20:42,990 --> 00:20:44,410
No wonder the show's ending.
312
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
Hey, Walt.
313
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Sorry.
314
00:20:54,670 --> 00:20:56,490
Holy fuck, that's my sister.
315
00:21:01,750 --> 00:21:05,630
abrasions on the chair's long. I take it
that you sat down there at lunchtime
316
00:21:05,630 --> 00:21:07,330
without your tail.
317
00:21:07,770 --> 00:21:09,070
Guilty as charged.
318
00:21:11,810 --> 00:21:13,770
But I... But I couldn't.
319
00:21:14,670 --> 00:21:19,490
The sister mentioned Camilla was giving
something to the press about you.
320
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
Something juicy.
321
00:21:21,770 --> 00:21:28,290
I went up there to beg her to keep quiet
about during our scene earlier.
322
00:21:30,490 --> 00:21:31,610
Camilla felt this.
323
00:21:35,530 --> 00:21:36,530
Am I?
324
00:21:37,350 --> 00:21:44,210
Well, yes. It is nothing to be ashamed
of when your costume is so fitted.
325
00:21:44,630 --> 00:21:47,150
What's the point of staying in shape
when it's all ending anyway?
326
00:21:48,370 --> 00:21:50,670
So she was going to humiliate you? Yes.
327
00:21:52,030 --> 00:21:54,250
But I would never kill for that.
328
00:21:56,110 --> 00:21:57,150
You've got to believe me.
329
00:21:58,700 --> 00:22:01,040
Where is the real Lady Darlington?
330
00:22:01,420 --> 00:22:07,280
Where you'll never... Where you'll never
find her. And don't think that just
331
00:22:07,280 --> 00:22:10,920
because I find you extremely attractive,
I...
332
00:22:10,920 --> 00:22:16,480
I won't kill you.
333
00:22:17,120 --> 00:22:18,940
I can't do this.
334
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
No, you're doing really well.
335
00:22:21,100 --> 00:22:25,380
It just feels... It feels wrong to
benefit from her demise.
336
00:22:26,400 --> 00:22:28,080
Added to which I feel...
337
00:22:30,010 --> 00:22:32,170
Relieved. She can't hurt me anymore.
338
00:22:33,850 --> 00:22:36,270
But someone here might be able to get
me.
339
00:22:37,190 --> 00:22:38,870
I'll never let anyone hurt you.
340
00:22:39,990 --> 00:22:42,130
While you're here, I mean.
341
00:22:43,430 --> 00:22:45,590
You make me feel so safe now.
342
00:22:47,130 --> 00:22:48,130
And secure.
343
00:22:50,010 --> 00:22:53,270
I don't know what I would...
344
00:23:05,580 --> 00:23:08,060
The footage is back from the lab, sir.
345
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
Good man.
346
00:23:10,440 --> 00:23:12,060
If you'll excuse me.
347
00:23:23,380 --> 00:23:25,040
Pressing on well with Jane, I see.
348
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Huh?
349
00:23:30,900 --> 00:23:32,560
I'm supporting a grieving woman.
350
00:23:32,960 --> 00:23:34,620
Then perhaps give me the roof.
351
00:23:35,240 --> 00:23:37,180
Shall we watch this thing? Oh, yes,
indeed.
352
00:23:38,100 --> 00:23:42,600
Well, most fortuitously, we found some
test footage of the window during the
353
00:23:42,600 --> 00:23:43,439
lunch break.
354
00:23:43,440 --> 00:23:44,500
Peggy, lights, please.
355
00:23:50,440 --> 00:23:57,340
I know exactly who that is.
356
00:24:02,120 --> 00:24:04,440
It's my property. I'll have to go, all
right, please?
357
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Although you denied it earlier, my lord.
358
00:24:07,620 --> 00:24:10,640
Yes, well, I thought it might look
suspicious.
359
00:24:11,160 --> 00:24:13,340
I merely went in to retrieve my precious
possessions.
360
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
For what reason?
361
00:24:15,260 --> 00:24:18,840
I knew that insufferable woman was going
to be cramping through the room. This
362
00:24:18,840 --> 00:24:21,920
morning she broke a ling vase in her
bedroom and I confronted her. She had
363
00:24:21,920 --> 00:24:23,340
cheek to demand a replacement.
364
00:24:23,820 --> 00:24:25,580
Well, I take it you can claim it on
insurance?
365
00:24:26,800 --> 00:24:29,160
I'm ashamed to say it has lapsed.
366
00:24:29,560 --> 00:24:31,520
A few liquidity problems.
367
00:24:32,430 --> 00:24:35,690
Speaking of which, I have an appointment
with my accountant, so if you're quite
368
00:24:35,690 --> 00:24:39,750
finished... Sam, thank goodness he's
delighted with my performance.
369
00:24:40,130 --> 00:24:41,130
You're a natural, Jane.
370
00:24:41,450 --> 00:24:43,490
I can't believe I'm getting away with
it.
371
00:24:43,750 --> 00:24:44,750
Well done.
372
00:24:45,130 --> 00:24:47,130
I'll see you both tomorrow. Sam,
373
00:24:47,970 --> 00:24:53,450
the thing is, I don't think I can be on
my own tonight.
374
00:24:54,270 --> 00:24:58,510
Well, I suppose I could stand guard
outside your room.
375
00:25:08,320 --> 00:25:11,620
Wonderful. Well, I've never had any
complaints before.
376
00:25:13,220 --> 00:25:14,460
You were sensational.
377
00:25:15,460 --> 00:25:17,120
I don't know what came over me.
378
00:25:19,740 --> 00:25:23,440
I wouldn't be doing any of this without
you.
379
00:25:24,840 --> 00:25:28,260
Just remember me when you were a big
Hollywood star.
380
00:25:29,380 --> 00:25:31,740
I could never forget you, Sam.
381
00:25:39,310 --> 00:25:40,310
Round two?
382
00:25:40,490 --> 00:25:42,270
I thought you'd never ask.
383
00:25:50,690 --> 00:25:55,430
Rise and shine, everyone, for the last
day of Foxman ever.
384
00:25:59,530 --> 00:26:00,550
Get help!
385
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Now!
386
00:26:06,290 --> 00:26:08,470
Right, Peggy, you go and tell them when
you've got him.
387
00:26:09,000 --> 00:26:10,040
With my life, Sarge.
388
00:26:14,920 --> 00:26:17,640
I'm going to need you to tell me exactly
what happened.
389
00:26:19,620 --> 00:26:24,640
Sam was in my room when someone tried to
open the door.
390
00:26:25,300 --> 00:26:28,000
When he went out to see who it was, I
heard a thud.
391
00:26:28,880 --> 00:26:31,900
By the time I got there, he was...
392
00:26:31,900 --> 00:26:38,200
You may well have been the target all
along, Jane.
393
00:26:39,440 --> 00:26:42,360
And Sam got him away.
394
00:26:42,900 --> 00:26:46,780
Right, well, I shall be your protection
now.
395
00:26:47,040 --> 00:26:48,380
Thank you, Sergeant.
396
00:26:52,520 --> 00:26:58,100
I just hope that Sam's going to be... He
will be.
397
00:26:59,380 --> 00:27:04,720
And mark my word, I will uncover whoever
is responsible.
398
00:27:14,220 --> 00:27:15,680
any word on the inspector.
399
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Unconscious.
400
00:27:22,920 --> 00:27:24,100
As well as contagious.
401
00:27:24,740 --> 00:27:27,340
We should report him at best.
402
00:27:27,720 --> 00:27:29,860
Thank you, Reverend Mother.
403
00:27:32,120 --> 00:27:36,080
I hope you are progressing.
404
00:27:37,320 --> 00:27:41,300
No joy with the substance on the road.
405
00:27:41,680 --> 00:27:42,680
But, um,
406
00:27:43,470 --> 00:27:47,510
I have found a sticky residue on this
cloth, which was used as a weapon.
407
00:27:47,790 --> 00:27:48,790
Which is?
408
00:27:55,830 --> 00:27:58,910
Glycerine, glucose, and rubber polymer.
409
00:28:00,390 --> 00:28:02,450
Sticky, sweet, and stretchy.
410
00:28:03,770 --> 00:28:06,070
Oh, bubblegum.
411
00:28:06,430 --> 00:28:07,430
Bubblegum?
412
00:28:09,610 --> 00:28:11,090
I'm the meadow from the show.
413
00:28:12,300 --> 00:28:13,540
Which went missing.
414
00:28:13,800 --> 00:28:15,500
Why would I hit him?
415
00:28:17,560 --> 00:28:21,340
Jealousy. Your bubble gum was on the
memo found in Camilla's womb.
416
00:28:21,980 --> 00:28:23,920
Ah, right.
417
00:28:24,400 --> 00:28:26,640
You were intimate?
418
00:28:27,540 --> 00:28:30,020
Since the studio sessions at Elstree.
419
00:28:30,960 --> 00:28:32,320
It ended yesterday.
420
00:28:32,600 --> 00:28:34,180
When she met Inspector Gillespie?
421
00:28:34,420 --> 00:28:36,560
Said she wasn't interested in boys
anymore.
422
00:28:37,320 --> 00:28:39,480
She wanted a real man.
423
00:28:39,980 --> 00:28:41,660
Well, that must have hurt somewhat.
424
00:28:42,140 --> 00:28:43,140
It did.
425
00:28:45,440 --> 00:28:47,380
I had a thing for her.
426
00:28:48,960 --> 00:28:52,800
So you see, I... I could never kill her.
427
00:28:53,480 --> 00:28:57,300
I doubt it's a coincidence that the man
who stole her affection is now in
428
00:28:57,300 --> 00:29:00,660
hospital. You had motive for the murder
and the assault.
429
00:29:01,380 --> 00:29:05,480
But you can't prove either, sister.
430
00:29:10,190 --> 00:29:12,710
Expecting you back at the Seaview this
evening, Inspector.
431
00:29:13,430 --> 00:29:15,170
But there'll be no special treatment.
432
00:29:16,630 --> 00:29:21,610
Although, I will allocate an additional
sausage at breakfast.
433
00:29:23,490 --> 00:29:25,050
If you'll only wake up.
434
00:29:28,730 --> 00:29:29,730
Mrs. Graham?
435
00:29:29,970 --> 00:29:31,430
I must get back.
436
00:29:33,970 --> 00:29:35,630
There's been no improvement, Sister.
437
00:29:37,470 --> 00:29:39,330
He is going to be all right. Yes.
438
00:29:39,630 --> 00:29:40,630
Peggy.
439
00:29:41,330 --> 00:29:42,330
He has to be.
440
00:29:48,970 --> 00:29:50,730
I don't know how much you like a lion.
441
00:29:54,230 --> 00:29:55,370
That's enough now, Sam.
442
00:29:58,110 --> 00:29:59,370
There's a killer on the loose.
443
00:30:01,630 --> 00:30:02,830
I can't do this alone.
444
00:30:04,610 --> 00:30:05,750
I need my friend.
445
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
My best friend.
446
00:30:11,880 --> 00:30:14,120
Of course, I have a theory.
447
00:30:14,660 --> 00:30:16,220
I usually do, don't I?
448
00:30:18,580 --> 00:30:22,000
Brett, he, um... He has multiple
motives.
449
00:30:22,660 --> 00:30:26,120
And, um, there's the gum residue on the
weapon.
450
00:30:27,040 --> 00:30:30,820
But, um... Gum.
451
00:30:33,040 --> 00:30:34,380
The mint on the rim.
452
00:30:38,700 --> 00:30:40,560
Well, looky here.
453
00:30:41,080 --> 00:30:44,860
The glittering prize is all mine.
454
00:30:46,540 --> 00:30:49,640
It's the end for you, Fox Mavs.
455
00:30:49,980 --> 00:30:51,800
But first...
456
00:30:51,800 --> 00:31:00,460
It's
457
00:31:00,460 --> 00:31:02,260
you. You.
458
00:31:03,400 --> 00:31:10,100
What? Did you really believe that I was
the lady of the manor? Then where is the
459
00:31:10,100 --> 00:31:15,320
real Lady Darlington? Where you will
never find her. And don't think that
460
00:31:15,320 --> 00:31:20,420
because I find you extremely attractive,
I won't kill you.
461
00:31:21,260 --> 00:31:22,380
Thought as much.
462
00:31:23,540 --> 00:31:24,540
Beaver!
463
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
Beaver!
464
00:32:19,050 --> 00:32:22,370
It's just, that was our last ever fight
scene.
465
00:32:22,610 --> 00:32:23,810
All thanks to Brett.
466
00:32:24,290 --> 00:32:25,710
You still don't get it, do you?
467
00:32:26,690 --> 00:32:28,050
It's all your fault.
468
00:32:28,830 --> 00:32:33,690
Well, I think you'll find he's the one
not renewing his contract. Mr. North, we
469
00:32:33,690 --> 00:32:34,690
need to have a word.
470
00:32:35,390 --> 00:32:37,430
Any news on Sam?
471
00:32:38,630 --> 00:32:39,549
Yes, I have.
472
00:32:39,550 --> 00:32:41,230
The hospital, they telephoned.
473
00:32:41,670 --> 00:32:42,750
He's showing signs of improvement.
474
00:32:43,650 --> 00:32:44,710
Thank you, Sergeant.
475
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Fudge -freezing cream.
476
00:32:52,220 --> 00:32:55,020
Not a speck of gum of any kind, Lenneth.
477
00:32:56,920 --> 00:32:58,360
Meat and tar.
478
00:32:58,820 --> 00:33:00,460
A confounding combination.
479
00:33:01,420 --> 00:33:07,300
What I really need is some kind of
corporate reveal computer.
480
00:33:12,300 --> 00:33:16,780
The Fox Clue corporate reveal computer
at your disposal, sister.
481
00:33:17,380 --> 00:33:18,380
Oh.
482
00:33:18,780 --> 00:33:19,880
Thank you very much.
483
00:33:25,580 --> 00:33:28,840
Oh, how very groovy.
484
00:33:29,240 --> 00:33:33,200
You've got to remember, sister, that
whilst you fight crime, it's important
485
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
have a little fun.
486
00:33:38,680 --> 00:33:45,140
I don't understand.
487
00:33:46,440 --> 00:33:47,800
Observe the fox, use me.
488
00:33:48,410 --> 00:33:54,670
This dance, all you need, sister, is one
little deductive.
489
00:33:55,910 --> 00:33:56,910
Oh.
490
00:34:00,490 --> 00:34:02,710
Bingo. How could I not see it, Leonard?
491
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
It all fits.
492
00:34:08,070 --> 00:34:10,389
My actress for the last scene has come
down with food poisoning.
493
00:34:10,690 --> 00:34:12,949
I don't suppose you're of the show
business persuasion.
494
00:34:18,280 --> 00:34:19,719
Voila. Come with me.
495
00:34:23,620 --> 00:34:26,420
We rehearsed this, Mr. North.
496
00:34:34,580 --> 00:34:40,920
Perhaps, on occasion, I may
497
00:34:40,920 --> 00:34:45,340
have hogged the limelight. Too little,
too late, Walt.
498
00:34:58,640 --> 00:35:01,680
I don't know. Why? Is she in danger? We
need to go to the hospital.
499
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
Now.
500
00:35:29,360 --> 00:35:35,300
Dear Sam, this is such a shame.
501
00:35:36,940 --> 00:35:38,640
Such a waste.
502
00:35:41,660 --> 00:35:46,080
Because you really are so very good
looking.
503
00:35:48,260 --> 00:35:52,040
We had fun, didn't we, darling?
504
00:35:53,480 --> 00:35:58,600
But I'm afraid I just can't let you keep
on breathing.
505
00:36:16,200 --> 00:36:17,960
You can see the door is locked.
506
00:36:18,180 --> 00:36:20,780
I assume you're back to finish what you
started.
507
00:36:21,520 --> 00:36:24,440
Because Sam discovered the truth, didn't
he?
508
00:36:34,740 --> 00:36:36,060
Everything all right, darling?
509
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Darling?
510
00:36:39,320 --> 00:36:40,820
You smoke, ain't that?
511
00:36:41,100 --> 00:36:42,100
Yes.
512
00:36:42,760 --> 00:36:45,100
I do, now and again.
513
00:36:47,560 --> 00:36:49,720
Can it be our little secret?
514
00:36:51,320 --> 00:36:52,620
But your asthma.
515
00:36:52,880 --> 00:36:55,340
Is so much better.
516
00:36:56,620 --> 00:36:58,060
That's not you, is it?
517
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Camilla?
518
00:37:01,860 --> 00:37:03,400
How ridiculous.
519
00:37:04,440 --> 00:37:06,380
No, I'd better be going.
520
00:37:27,560 --> 00:37:28,860
after you met Walt in the attic.
521
00:37:29,320 --> 00:37:32,440
Leaving traces of your mental cigarettes
on the rope.
522
00:37:35,600 --> 00:37:37,480
This is fantasy.
523
00:37:37,720 --> 00:37:39,580
But why kill your sister?
524
00:37:40,200 --> 00:37:44,300
My theory is that Hank's complaint was
the final straw.
525
00:37:45,080 --> 00:37:46,940
The call Jane mentioned.
526
00:37:47,880 --> 00:37:51,560
Was it perhaps from your agent dropping
you?
527
00:37:51,820 --> 00:37:53,960
That news must have been devastating.
528
00:37:55,280 --> 00:37:58,480
So with no one to hire you, you decided
to play a new role.
529
00:37:58,860 --> 00:38:01,880
To give your career one last chance.
530
00:38:03,480 --> 00:38:10,100
Playing Jane was the dreariest role I
have
531
00:38:10,100 --> 00:38:11,500
ever had.
532
00:38:12,700 --> 00:38:15,560
Whatever evidence is needed, I'm an
exceptional actress.
533
00:38:16,220 --> 00:38:19,820
Yes, yes, but why did Jane agree to play
you?
534
00:38:20,560 --> 00:38:23,420
I overheard her talking to Sam.
535
00:38:25,360 --> 00:38:26,780
So I made her a proposition.
536
00:38:27,180 --> 00:38:29,060
But you can't act.
537
00:38:29,320 --> 00:38:30,700
We know that for a fact.
538
00:38:30,980 --> 00:38:33,160
Well, perhaps I can if you would only
let me.
539
00:38:33,740 --> 00:38:38,460
Maybe I can have a career now that yours
is over.
540
00:38:39,500 --> 00:38:45,880
Over? The call was from your agent,
severing all ties.
541
00:38:46,960 --> 00:38:52,400
He said that no one would touch you now,
not even with a barge pole.
542
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
I'm sorry.
543
00:39:02,700 --> 00:39:04,720
we give you a little test?
544
00:39:05,700 --> 00:39:08,760
And if you pass, I'll let you go.
545
00:39:09,620 --> 00:39:12,540
And I'll give you enough money to get
back on your feet.
546
00:39:12,780 --> 00:39:17,000
How does that sound, darling? That would
be wonderful, dear sister.
547
00:39:17,440 --> 00:39:21,740
All you have to do is convince everyone
when you're doing the stunt that you're
548
00:39:21,740 --> 00:39:22,740
me.
549
00:39:23,360 --> 00:39:25,580
Do you think you could do that, darling?
550
00:39:27,020 --> 00:39:29,120
Oh, I think that would be easy.
551
00:39:31,120 --> 00:39:33,260
She was going to leave me.
552
00:39:34,140 --> 00:39:39,400
She was going to trade on my face and my
career. How dare she?
553
00:39:39,720 --> 00:39:45,440
Look, it's over. It's over. Just open
the door, give yourself up, and the
554
00:39:45,440 --> 00:39:48,080
will be lenient. Oh, do you really think
so?
555
00:39:48,380 --> 00:39:49,380
Yes, yes.
556
00:39:49,780 --> 00:39:52,120
Camilla, you could turn things around.
557
00:39:52,460 --> 00:39:56,420
Oh, claptrap! If I'm going down for one,
I may as well go down for two.
558
00:39:56,940 --> 00:39:57,940
No!
559
00:39:59,630 --> 00:40:01,550
Time for my big finish.
560
00:40:04,030 --> 00:40:05,030
Leave her alone!
561
00:40:05,510 --> 00:40:06,630
I'll get the door!
562
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
No!
563
00:40:09,150 --> 00:40:12,690
Quick! She's getting away! She's wearing
sway!
564
00:40:16,570 --> 00:40:20,970
I'm arresting you for the murder of Jane
Catamore.
565
00:40:21,970 --> 00:40:23,630
Sam! Sir!
566
00:40:24,150 --> 00:40:25,150
We did it.
567
00:40:25,570 --> 00:40:27,650
We saved the day. Yes.
568
00:40:28,530 --> 00:40:30,670
Your real heroes.
569
00:40:31,050 --> 00:40:32,950
She's right. We are the best.
570
00:40:33,450 --> 00:40:35,570
If this is shame, all this has to end.
571
00:40:36,310 --> 00:40:42,730
Well, if things could change, if we had
them all equal footing and equal
572
00:40:42,730 --> 00:40:44,130
billing. Oh, gee.
573
00:40:46,610 --> 00:40:47,610
Yeah.
574
00:40:48,390 --> 00:40:49,530
That's wonderful news.
575
00:40:50,430 --> 00:40:52,870
Can someone tell me how this story ends?
576
00:40:57,000 --> 00:41:00,660
If the minx was playing Lady Darlington,
then where's the real one?
577
00:41:02,760 --> 00:41:05,120
Can you hear that, Beaver?
578
00:41:18,700 --> 00:41:21,320
Thought you'd never find me.
579
00:41:22,300 --> 00:41:25,820
Thank goodness.
580
00:41:28,170 --> 00:41:33,030
However, your precious ruby is nowhere
to be seen.
581
00:41:34,510 --> 00:41:38,990
After Commissioner tipped me off, I took
the liberty of having a copy made.
582
00:41:39,210 --> 00:41:40,790
Popped it in the safe. Ingenious.
583
00:41:41,070 --> 00:41:44,310
Then the last laugh is on the minks.
584
00:41:45,370 --> 00:41:48,710
Time to return to the land of the free,
Foxman.
585
00:41:49,330 --> 00:41:54,830
Foxplane beaver, our fight against crime
will never be over.
586
00:41:55,790 --> 00:41:58,850
And that concludes our Great British
Tale.
587
00:41:59,090 --> 00:42:03,790
Until next time, Fox fans, and cut!
588
00:42:04,270 --> 00:42:07,470
That's a wrap, everyone, but only for
now.
589
00:42:16,250 --> 00:42:19,690
I can actually see the funny side in
Poxman now.
590
00:42:19,990 --> 00:42:23,810
Oh, I'm glad, Sarge. What a perfect
slice of silliness it is.
591
00:42:24,670 --> 00:42:26,730
Right. Shall we?
592
00:42:27,350 --> 00:42:28,770
Yes, Lord Sedgwick.
593
00:42:33,970 --> 00:42:38,130
The good news is I can now recover your
repairs.
594
00:42:38,950 --> 00:42:41,430
I take it there is some bad news?
595
00:42:41,990 --> 00:42:44,870
My father's investments have taken a
further tumble.
596
00:42:46,280 --> 00:42:51,380
It pains me to say this, but if things
don't improve in the next few months, my
597
00:42:51,380 --> 00:42:53,840
only option is to... Not Fenton.
598
00:42:55,680 --> 00:43:00,960
It would break my heart to tell the
convent, but I may have no choice.
599
00:43:01,280 --> 00:43:05,120
My community would be broken up,
scattered all over the country.
600
00:43:05,380 --> 00:43:09,860
I will fight with every fiber of my
being to keep you in your rightful
601
00:43:10,380 --> 00:43:14,340
Thank you, Lord Sedgwick. I'm sure
you'll do all you can.
602
00:43:17,070 --> 00:43:23,210
Oh, I would appreciate it if you would
keep this eventuality to yourself. I
603
00:43:23,210 --> 00:43:27,270
wouldn't want to worry the system
unnecessarily. Of course, Reverend
604
00:43:27,270 --> 00:43:28,270
have my word.
605
00:43:28,410 --> 00:43:32,430
And I'll pray for you.
606
00:43:34,150 --> 00:43:38,890
I have faith that everything is going to
turn out just fine.
42710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.