All language subtitles for Bed Of Roses 1933

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,489 --> 00:00:07,220 < FONT COLOR =RED >ARM :تـــــــــــرجــــــــــــمـــــــــــة مــــــصــــــــــر 2 00:00:16,267 --> 00:00:23,102 سرير من الورود 3 00:01:07,007 --> 00:01:09,680 لا أعرف ماذا سيفعل العالم بدون الفن 4 00:01:09,887 --> 00:01:14,403 أي فن؟ - الفن بشكل عام ، صور مثل هذه - 5 00:01:15,407 --> 00:01:16,965 لقد وصل مشاة البحرية 6 00:01:17,327 --> 00:01:19,283 بهجة بحار 7 00:01:20,127 --> 00:01:21,924 شغف بائع متجول 8 00:01:22,087 --> 00:01:24,378 أو لماذا تعود الفتيات إلى المنزل في التاسعة 9 00:01:24,547 --> 00:01:26,078 حسناً ها هم يذهبون 10 00:01:26,247 --> 00:01:28,761 هل مزقتِ صورة ذلك البحار؟ أرسلِ له شكوى - 11 00:01:28,927 --> 00:01:31,043 إلى أين؟ - إلى المحيط الهادئ - 12 00:01:31,207 --> 00:01:33,118 حسنًا يا لوري ، تعال معي 13 00:01:36,207 --> 00:01:38,846 حسنًا يا مادج ، لقد كنتِ أفضل رفيقة زنزانة 14 00:01:39,007 --> 00:01:41,805 إذا مررت عبر نيو أورلينز ، تعال لرؤيتي في ماما ليزا 15 00:01:41,967 --> 00:01:44,322 سأفعل إذا خرجت قريبا 16 00:01:48,727 --> 00:01:51,446 لديك مؤسسة جيدة يا آنسة مونسي 17 00:01:51,607 --> 00:01:53,723 لكنك تلبي احتياجات فئة منخفضة إلى حد ما 18 00:01:53,887 --> 00:01:56,765 ايتها النحفية - نظفِ المكان ، إنه متسخ - 19 00:01:56,927 --> 00:02:00,602 ايتها الحارسة أخرجيها من هنا 20 00:02:01,047 --> 00:02:04,642 قامت ولاية لويزيانا بمعاقبتكم لخرقكم احد قوانينها ، 21 00:02:04,807 --> 00:02:07,116 لكن ليس لديها اى اضطهاد شخصى تجاهكم 22 00:02:07,287 --> 00:02:09,960 وتأمل أن تعيشوا حياة أفضل فى المستقبل 23 00:02:10,167 --> 00:02:13,443 سيدة هوارد ، ها هي مجوهراتك وأرباحك للأشهر الستة الماضية 24 00:02:13,607 --> 00:02:15,325 آمل ألا أراك هنا مرة أخرى 25 00:02:16,167 --> 00:02:18,681 ميني براون ، اقدم لك نفس النصيحة 26 00:02:18,887 --> 00:02:20,639 إنكِ متهورة جدا 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,163 أؤكد لكِ يا آنسة ويبستر ، لقد نفد الزخم لدي 28 00:02:24,367 --> 00:02:27,006 هذا جيّد لوري إيفانز 29 00:02:27,567 --> 00:02:29,956 في الماضي كان لا يمكن إصلاحك 30 00:02:30,407 --> 00:02:34,286 هل مازالتِ تتحدث باسم لويزيانا أم عن شخصك؟ 31 00:02:34,687 --> 00:02:37,679 كمديرة ،طوال ... خبرتي ، لم أجد أبدًا 32 00:02:37,847 --> 00:02:41,635 لا تهدرِ الهواء الآن ، فستحتاجيه إذا كنتِ ستبحر 33 00:02:41,807 --> 00:02:44,116 حسناً يا فتيات لنذهب 34 00:02:51,047 --> 00:02:53,561 مرحبا عزيزتي - مرحبا - 35 00:02:54,527 --> 00:02:56,882 من أين لك هذه الملابس؟ هل اعطتها لك بعض النساء؟ 36 00:02:57,047 --> 00:03:00,722 لا ، لقد فزت في لعبة - إذا أستمريت في اللعب 37 00:03:00,887 --> 00:03:03,720 سأفعل بك شيئًا سيُبقيني هنا مدى الحياة 38 00:03:04,167 --> 00:03:05,839 حسنًا ، ها نحن ذا ، أحرار مرة أخرى 39 00:03:06,007 --> 00:03:09,522 نعم ، الآن نحن فقط بحاجة إلى مكان لتناول الطعام ومكان للنوم 40 00:03:09,687 --> 00:03:11,518 أعرف كيف أعود إلى هناك مجدداً 41 00:03:11,687 --> 00:03:13,598 كل ما علىّ فعل هو ضرب الحارس بحجر 42 00:03:13,767 --> 00:03:16,076 لا ، لقد اكتفيت لنرى ما إذا كان يمكن لأحدهم توصيلنا 43 00:03:16,247 --> 00:03:17,396 مرحبا لوري 44 00:03:17,567 --> 00:03:20,206 أهلا يا والدي هذه ميني 45 00:03:20,367 --> 00:03:22,358 مرحبا ميني - سعيدة بلقائك - 46 00:03:28,807 --> 00:03:32,925 مرحبًا أيها الفتى الكبير هل هذا قاربك؟ - من يريد ان يعلم؟ - 47 00:03:33,287 --> 00:03:36,199 هل يمكنك توصيل فتاتين إلى المرفأ؟ 48 00:03:37,487 --> 00:03:39,398 قدمِ لي عرضا 49 00:03:39,687 --> 00:03:41,439 أنا سعيد لأنكِ خرجتِ يا لورى 50 00:03:41,607 --> 00:03:43,598 نعم و انا ايضا 51 00:03:43,767 --> 00:03:45,997 هل انتِ ذاهبة الى نيو اورليانز؟ 52 00:03:46,167 --> 00:03:47,520 اعتقد ذلك 53 00:03:47,687 --> 00:03:50,201 لقد وجدت لك وظيفة هناك ، إذا كنتِ مهتمًة 54 00:03:50,367 --> 00:03:51,720 حقاً ؟ ماذا سأعمل؟ 55 00:03:51,887 --> 00:03:55,562 مربية لدىّ عائلة راقية 56 00:03:55,847 --> 00:03:59,044 لا شكرا ، لا أرى أى مستقبل فى تغيير الحفاضات 57 00:03:59,207 --> 00:04:01,357 حسناً ، ماذا تنوي أن تفعلِ؟ 58 00:04:01,527 --> 00:04:03,438 لدي بعض الأفكار 59 00:04:03,607 --> 00:04:05,598 هناك تمكنت من التفكير كثيرًا هنا 60 00:04:06,447 --> 00:04:08,597 وأكتشفت أن الاختلاف الوحيد بيني 61 00:04:08,767 --> 00:04:11,645 وبين النساء الثريات هو أنهن يستخدمون عقولهن 62 00:04:11,807 --> 00:04:14,765 وصدقني ، من الآن فصاعدًا ، سأفعل ذلك أيضًا 63 00:04:15,407 --> 00:04:18,524 هل تعتقدِ أنه من المقبول البدء بهذا الموقف؟ 64 00:04:19,087 --> 00:04:20,884 لا تقلق إذا كانت النهاية على ما يرام 65 00:04:21,047 --> 00:04:23,163 يمكنني دائمًا كتابة شيك لتغطية البداية 66 00:04:23,807 --> 00:04:27,083 هل أوصلكِ إلى السفينة؟ اريد التحدث معك اكثر 67 00:04:27,247 --> 00:04:29,841 بالتأكيد ... لا ، شكرًا 68 00:04:30,647 --> 00:04:33,115 إذا واصلت الاستماع إليك ، سينتهي بك الأمر بمحاولة إصلاحي 69 00:04:33,287 --> 00:04:35,642 ولقد حصلت بالفعل على ما يكفي من الإصلاح هناك 70 00:04:35,807 --> 00:04:37,718 هل أنتِ متأكدة أنكِ لن تندمِ فيما بعد؟ 71 00:04:37,887 --> 00:04:41,766 أنا لا اندم ، يمكنني أن أضع ندمي جانبًا 72 00:04:41,927 --> 00:04:43,724 على أي حال ، أنت شخص جيد وانا معجبة بك 73 00:04:43,967 --> 00:04:46,481 وداعاً ، وشكرا على المحاولة 74 00:04:49,207 --> 00:04:53,246 لقد اتخذت للتو جميع الترتيبات اللازمة للذهاب إلى المرفأ 75 00:04:54,607 --> 00:04:56,802 أوه ، هل أنتِ سائقة جيدة؟ 76 00:04:57,447 --> 00:04:59,915 وما خطب صديقك؟ ألا يستطيع؟ 77 00:05:00,087 --> 00:05:03,762 يريدني أن أساعده في جرد بضائعه 78 00:05:13,887 --> 00:05:16,560 لدي 12.20 ماذا لديك؟ 79 00:05:17,087 --> 00:05:20,636 (بخلاف هذه الشرابة( البوديرة المرصعة بالماس ستة دولارات 80 00:05:20,967 --> 00:05:23,197 أنتظرِ لحظة 81 00:05:25,767 --> 00:05:26,756 خذِ دولارين آخرين 82 00:05:26,927 --> 00:05:29,487 من اين حصلت عليهم؟ - لقد وجدتهم - 83 00:05:33,007 --> 00:05:34,963 لا يمكننا الأبتعاد كثيراً بهذا المبلغ 84 00:05:35,127 --> 00:05:37,846 إذا تمكنا من الوصول إلى نيو أورلينز ، فإن إلسي ستعتني بنا 85 00:05:38,007 --> 00:05:41,317 إنها تعتني بجميع الفتيات - نعم ، إذا كان هذا مناسبًا لها - 86 00:05:42,247 --> 00:05:44,477 ما مدى براعتك في المشي على الماء؟ 87 00:05:44,647 --> 00:05:47,764 نعم هذا عادل ، لكن يمكنني التفكير أفضل 88 00:05:47,927 --> 00:05:49,963 بعد تناول بعض الجن ، إذا كنتِ أعرف أين أجده 89 00:05:50,167 --> 00:05:51,566 إدخل 90 00:05:53,247 --> 00:05:54,646 التذاكر من فضلكم 91 00:05:54,807 --> 00:05:56,923 الرجل يريد تذاكر 92 00:05:57,247 --> 00:06:00,239 أين يمكننا أن نذهب بـ 20 دولارًا؟ - بـ 20؟ - 93 00:06:00,487 --> 00:06:03,081 حتى رأس الرجاء الصالح 94 00:06:03,247 --> 00:06:06,205 لطالما رغبتِ فى الذهاب إلى هناك - إنه مكان لطيف - 95 00:06:06,367 --> 00:06:08,164 نعم ، لقد سمعت أشياء رائعة عن هذا الموقع 96 00:06:08,327 --> 00:06:13,276 ماذا لو دفعنا لك الأسبوع القادم للذهاب إلى نيو أورلينز اليوم؟ 97 00:06:13,887 --> 00:06:18,244 لا يمكن ، هذا مخالف لقواعد الشركة 98 00:06:18,407 --> 00:06:20,125 هذا ما كنا نعتقده 99 00:06:23,367 --> 00:06:24,641 التذاكر 100 00:06:25,367 --> 00:06:28,359 أتمنى لكم رحلة سعيدة - شكرا - 101 00:06:28,527 --> 00:06:31,166 مهلا ، انتظر لحظة 102 00:06:35,447 --> 00:06:38,280 الجو ضبابى تماماً - نعم إنه كذلك. ضبابي جدا - 103 00:06:38,447 --> 00:06:41,598 الأمر هو 104 00:06:41,767 --> 00:06:44,918 إننا نريد حقًا الذهاب إلى نيو أورلينز 105 00:06:45,847 --> 00:06:48,281 .. اعتقدت ربما 106 00:06:56,247 --> 00:06:57,726 لا تقسو على نفسك 107 00:07:23,687 --> 00:07:25,678 منذ متى وانت مسافر؟ - أربعة أشهر - 108 00:07:25,847 --> 00:07:28,645 أربعة أشهر؟ هل امضيت وقتا ممتعا؟ - نعم جيد جدا - 109 00:07:28,807 --> 00:07:30,957 هل كانت زوجتك معك 110 00:07:34,127 --> 00:07:37,722 مرحبا ستيف - كيف حالك؟ أنا سعيد برؤيتك - 111 00:07:37,887 --> 00:07:40,640 هل تعرف بانينج؟ - نعم مرحبا - 112 00:07:45,207 --> 00:07:46,526 يا نادل 113 00:07:47,847 --> 00:07:51,157 نعم يا سيدتي؟ - من هو الرجل ذو المعطف الغامق - 114 00:07:51,607 --> 00:07:55,600 ستيفن بايج ، أحد أكبر الناشرين في نيو أورلينز 115 00:07:59,087 --> 00:08:02,079 الآن هذا صحيح وكيف حال زوجتك؟ - جيد جدا - 116 00:08:19,647 --> 00:08:23,435 لوري ، افتحِ الباب يا عزيزتي لدي مفاجأة لك 117 00:08:25,127 --> 00:08:27,482 اثنين من الأصدقاء تفضلوا يا رفاق 118 00:08:27,647 --> 00:08:30,525 اريد ان اقدمكم الى صديقتي السيد جونز والسيد سميث 119 00:08:30,687 --> 00:08:32,996 هذه الآنسة إيفانز - مرحباً آنسة إيفانز ، كيف حالك؟ - 120 00:08:33,167 --> 00:08:35,123 سيذهبون أيضًا إلى الرجاء الصالح يا لها من مصادفة ، اليس كذلك؟ 121 00:08:35,287 --> 00:08:37,960 لا تُصدق - ماذا عن تلك الزجاجة؟ - 122 00:08:38,127 --> 00:08:40,004 بالطبع - اذهب و أحضرها - 123 00:08:40,207 --> 00:08:43,165 هل تعيشِ في الرجاء الصالح؟ - معظم الوقت - 124 00:08:43,367 --> 00:08:46,279 سأضع الزهور على قبر جدتي 125 00:08:46,447 --> 00:08:48,722 حقا؟ جدتي مدفونة هناك أيضًا 126 00:08:48,887 --> 00:08:51,447 آه حسنا هذا جيد - هلا نبدأ فى الاحتفال - 127 00:08:51,607 --> 00:08:53,723 نعم بالطبع ، تفضلا 128 00:08:53,887 --> 00:08:56,447 سيعجبك سميثي يمتلك شركة كبيرة في عالم القطن 129 00:08:56,607 --> 00:08:59,075 حسنًا ، يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لي 130 00:08:59,247 --> 00:09:00,600 إنكِ تحبِ المزاح 131 00:09:01,327 --> 00:09:04,637 هل لديك الكثير من مزارع القطن أم أنها تنمو على الحيوانات؟ 132 00:09:04,887 --> 00:09:08,436 ليس تماما نحن في فرع مختلف من الأعمال 133 00:09:08,847 --> 00:09:10,644 نحن نُبيد سوس لوز القطن 134 00:09:11,127 --> 00:09:13,322 لا تنظر إلي ، لم أفعل شيئًا 135 00:09:17,567 --> 00:09:20,957 حسنا ، لنشرب - أشرب - 136 00:09:31,647 --> 00:09:35,845 يمكننا الحصول على واحدة أخرى ، أليس كذلك؟ - نعم ، اثنان في آن واحد - 137 00:09:39,567 --> 00:09:43,242 هيا يا سميثي ، ما هو اسمك الحقيقي؟ 138 00:09:43,607 --> 00:09:45,006 ألن تضحكِ 139 00:09:45,567 --> 00:09:46,795 سأحاول احتواء نفسي 140 00:09:47,327 --> 00:09:51,206 أوجليثورب وأنا لا أقتل سوسة لوز القطن 141 00:09:51,767 --> 00:09:55,123 لكن يا سيد أوجليثورب 142 00:09:56,007 --> 00:09:58,123 وسأخبرك بشيء آخر 143 00:09:59,567 --> 00:10:02,639 يجب أن أغادر الآن وسيارتي في الخارج 144 00:10:02,847 --> 00:10:05,805 من الأفضل أن تستلقي على السرير 145 00:10:06,127 --> 00:10:08,880 حسناً ، حسناً 146 00:10:09,047 --> 00:10:13,199 لا يمكنك فعل ذلك مع أوجليثورب - 147 00:10:13,367 --> 00:10:14,561 اخبرهم يا عزيزي 148 00:10:14,727 --> 00:10:18,402 أنا أوجليثورب - نعم بالطبع - 149 00:10:20,207 --> 00:10:24,086 أعتقد أن عائلتنا بأكملها بحارة جيدون 150 00:10:24,767 --> 00:10:26,564 العائلة كلها 151 00:10:31,447 --> 00:10:33,677 تناول مشروبًا آخر 152 00:10:36,647 --> 00:10:38,365 سأذهب للإبحار على الفور 153 00:10:38,527 --> 00:10:41,041 فقط استلق واسترخي 154 00:10:41,207 --> 00:10:43,721 من الممتع أكثر أن تشرب وأنت مستلقى على ظهرك 155 00:10:43,887 --> 00:10:46,720 اشربه كله ، هذا هو 156 00:10:46,887 --> 00:10:50,846 يا لورى 157 00:10:51,167 --> 00:10:53,317 أوه ، ها أنت ذا 158 00:10:53,487 --> 00:10:56,126 إذا كنتِ تريدِ المزيد ، فعليك تقطيره منه 159 00:10:56,287 --> 00:10:59,199 لقد شرب كل شيء لماذا لم يأكل الزجاجة؟ 160 00:10:59,367 --> 00:11:02,757 أخرجه من هنا قبل أن يأكل البطانية القطنية 161 00:11:02,927 --> 00:11:06,203 إنه دائما هكذا يبقى دائما خارج اللعبة 162 00:11:06,367 --> 00:11:09,040 سأعتني به ... كالعادة 163 00:11:09,207 --> 00:11:11,277 تعال ، أنهض يا صديقى 164 00:11:11,447 --> 00:11:14,644 لا بأس ، تعال 165 00:11:16,487 --> 00:11:20,321 اشعر بالبرد - أين معطفه؟ تعال ، سأعتني بك - 166 00:11:28,327 --> 00:11:30,761 متى نصل إلى الرجاء الصالح؟ - لماذا تطرقتِ لهذا الأمر - 167 00:11:30,927 --> 00:11:32,645 لإننا ذاهبون إلى نيو أورلينز 168 00:11:35,367 --> 00:11:38,803 يا ضابط السفينة - نعم يا سيدي - 169 00:11:39,287 --> 00:11:42,324 هناك اثنان من اللصوص على متن السفينة ماذا؟ - 170 00:11:42,647 --> 00:11:43,636 هناك 171 00:11:46,567 --> 00:11:48,444 ما الخطب؟ هل شربتِ كثيراً؟ 172 00:11:48,607 --> 00:11:50,165 أصمتِ 173 00:11:52,447 --> 00:11:54,199 من ؟ - الكابتن سكروجينز - 174 00:11:54,367 --> 00:11:57,484 يريد قضاء بعض الوقت معنا تفضل بالدخول 175 00:11:58,527 --> 00:12:00,757 كيف حالك كابتن؟ 176 00:12:00,927 --> 00:12:02,804 أيهما؟ - هذه - 177 00:12:03,327 --> 00:12:04,442 أين هي؟ 178 00:12:04,607 --> 00:12:07,405 أين ماذا؟ - أنكِ تعلمِ ماذا ، 60 دولارًا - 179 00:12:07,567 --> 00:12:08,795 كانت لديه هنا 180 00:12:08,967 --> 00:12:11,845 من هذا الشخص الفظ؟ - إنه ثمل - 181 00:12:12,007 --> 00:12:13,486 ابحث في الغرفة 182 00:12:13,767 --> 00:12:17,282 أنا أعرف من أنت بالفعل سيكون من الأسهل إذا تعاونتِ 183 00:12:17,447 --> 00:12:20,723 لم أتعرض للإهانة بهذه الطريقة من قبل قط 184 00:12:20,887 --> 00:12:23,606 سوف تدفع ثمن هذا التطفل سأقاضي الشركة 185 00:12:23,767 --> 00:12:28,204 أنك متسلل تافه سأقوم بكسر هذا فوق رأسك 186 00:12:28,367 --> 00:12:29,356 مهلا ، أوقفها 187 00:12:29,767 --> 00:12:32,520 عودِ إلى هنا هلا ستنتظرِ 188 00:12:32,767 --> 00:12:34,485 ماذا ستفعلِ؟ 189 00:12:34,647 --> 00:12:36,717 إذا لم تتركني وشأني ، فسأقفز 190 00:12:37,207 --> 00:12:38,845 لا يمكنكِ خداعى 191 00:12:39,007 --> 00:12:40,645 احذرك ؛ سأقفز 192 00:12:40,807 --> 00:12:42,684 لحظة واحدة 193 00:12:44,847 --> 00:12:47,919 اخبر القائد أحضر طوق النجاة 194 00:12:48,487 --> 00:12:51,365 مهلا ، لوري ، هل يمكنك السباحة؟ 195 00:13:01,847 --> 00:13:03,439 لما كل هذه الجلبة؟ 196 00:13:03,607 --> 00:13:05,837 أعتقد أن شيئًا ما حدث على تلك السفينة 197 00:13:06,007 --> 00:13:09,283 لابد أن أحد محركاتهم تعطل أو شيء من هذا القبيل 198 00:13:17,927 --> 00:13:20,395 من المستحيل أن تجدها في هذا الضباب 199 00:13:20,567 --> 00:13:22,956 هل يمكن أن تتخيل أن تغرق هكذا 200 00:13:23,127 --> 00:13:24,924 وفي الماء أيضًا 201 00:13:44,127 --> 00:13:47,642 يا .. يا هذا 202 00:13:48,007 --> 00:13:49,486 يا إلهي ، حورية البحر 203 00:13:49,647 --> 00:13:52,366 ماذا لو توقفت عن إلقاء النكات وأخرجتني من هنا؟ 204 00:13:52,567 --> 00:13:55,400 نعم لما لا؟ بوكو ، ساعدني 205 00:13:55,567 --> 00:13:57,285 هل أساعدك أيها الرئيس؟ 206 00:13:59,167 --> 00:14:00,919 كن حذرا مع جواربى 207 00:14:03,927 --> 00:14:06,395 لقد سقط - ما الأمر؟ - 208 00:14:07,127 --> 00:14:09,960 لقد خسرت 60 دولارًا ، هذا هو الأمر 209 00:14:10,567 --> 00:14:13,684 حسناً ، لا يجب أن تحملِ الكثير من المال عندما تذهبِ للسباحة 210 00:14:13,847 --> 00:14:15,599 إنه خطأك أيها الأحمق 211 00:14:15,767 --> 00:14:18,042 لماذا فعلتِ ذلك؟ 212 00:14:18,207 --> 00:14:20,198 اصمت وإلا سألقي بك أيضاً 213 00:14:20,367 --> 00:14:21,925 هيا بوكو 214 00:14:32,247 --> 00:14:34,283 لا بأس يا رفاق سأتعامل مع هذا 215 00:14:35,847 --> 00:14:38,077 لديك الكثير من الحيل اللطيفة ، أليس كذلك؟ 216 00:14:39,047 --> 00:14:40,958 دعني ؛ اتركنى 217 00:14:50,647 --> 00:14:52,763 اخرسوا أيها الضباع 218 00:14:53,967 --> 00:14:56,925 هل أكتفيتِ؟ - نعم شكرا - 219 00:14:57,207 --> 00:14:59,323 ساعدنى يا بوكو 220 00:15:09,967 --> 00:15:12,197 أنك تلعب بطريقة غير عادلة ولا تهتم بالنتائج 221 00:15:13,007 --> 00:15:15,362 تعتقد أنك رجل ذكي جدًا ، أليس كذلك؟ 222 00:15:15,527 --> 00:15:19,566 نعم ، أنا ذكي جدًا - حسنًا ، يمكنك إحضار ملابس جافة لى - 223 00:15:19,727 --> 00:15:21,080 بالتأكيد يمكننى ذلك 224 00:15:21,327 --> 00:15:25,445 ويمكنكِ أن تخبريني لماذا كنت في الماء وأنتِ فى هذه الهيئة 225 00:15:25,607 --> 00:15:29,077 لقد سقطت من يخت والدي هل تريد معرفة شيء آخر؟ 226 00:15:29,247 --> 00:15:31,317 لا ، هذا سيكون كافيا في الوقت الحالي 227 00:15:31,767 --> 00:15:34,201 هناك ملابس جافة في الطابق السفلي 228 00:15:45,127 --> 00:15:47,641 هل يمكنك تصديق ذلك؟ - لا سيدي - 229 00:15:48,247 --> 00:15:54,083 كانت فرانكي امرأة طيبة جوني كان زوجها 230 00:15:54,647 --> 00:15:59,562 كل الأموال التي جمعتها فرانكي ، أعطتها لجوني 231 00:15:59,727 --> 00:16:05,245 كان زوجها ، لكنه عاملها بالسوء 232 00:16:07,447 --> 00:16:10,519 كانت فرانكي امرأة طيبة 233 00:16:10,727 --> 00:16:12,922 كما يعلم الجميع 234 00:16:15,367 --> 00:16:19,201 هل تريد أي شيء آخر ، رئيس؟ - هل تريدِ المزيد من السمك؟ - 235 00:16:19,367 --> 00:16:22,245 لا شكرا ؛ لقد كان تناولت الكثير لدرجة اننى على وشك المواء 236 00:16:22,527 --> 00:16:24,597 حسناً يا أليس ، يمكنك أن تأخذه 237 00:16:25,647 --> 00:16:29,083 إنها لا تأكل نصف ما تأكله الفتيات الأخريات 238 00:16:30,767 --> 00:16:34,282 المحادثة معك تكن أكثر إثارة للاهتمام عندما تُبقى فمك مغلقاً 239 00:16:49,047 --> 00:16:51,481 خذ يا أليس يمكنك أن تدفع للرجال الليلة نعم يا سيدى - 240 00:16:51,647 --> 00:16:54,764 سوف تستعيدها كلها بحلول الوقت الذي نصل فيه إلى نيو أورلينز 241 00:16:54,927 --> 00:16:57,839 أليس يحصل دائماً على السبعات 242 00:16:59,607 --> 00:17:00,756 حسناً 243 00:17:03,047 --> 00:17:05,197 إذن كان هناك فتيات أخريات على متن البارجة 244 00:17:05,367 --> 00:17:08,325 بالطبع ، كانوا من نوع مختلف 245 00:17:08,927 --> 00:17:10,838 كيف تعرف أنني لست مثلهم؟ 246 00:17:11,007 --> 00:17:14,477 أنكِ تتظاهرِ بالقوة انكِ تعلمِ ما تفعليه؟ 247 00:17:14,647 --> 00:17:16,683 أنت محق ، أننى سأذهب إلى الأماكن ( لدىّ مستقبل باهر ) 248 00:17:16,847 --> 00:17:19,520 أنتِ ذاهبة إلى نيو أورلينز سواء أعجبك ذلك أم لا 249 00:17:19,687 --> 00:17:22,724 انك تحب السخرية لكنك لست رجلاً سيئًا 250 00:17:22,887 --> 00:17:24,957 اعتقد أننى لست كذلك - هل تريدِ أن تلعبِ لعبة الداما؟ 251 00:17:25,127 --> 00:17:27,561 لماذا؟ - أترغبِ فى قراءة مجلة؟ - 252 00:17:27,727 --> 00:17:29,080 لا شكرا 253 00:17:29,767 --> 00:17:32,042 لم أقل شيئًا عن ذلك من قبل 254 00:17:32,367 --> 00:17:36,326 لكني آسفة قليلاً لإلقائك في البحر 255 00:17:36,487 --> 00:17:40,446 لا بأس أننى أحب المرأة الشجاعة لكن لا تجعليها عادة 256 00:17:40,847 --> 00:17:43,645 لقد كنت غاضبة ، 60 دولارًا هي الكثير من المال 257 00:17:43,807 --> 00:17:48,278 بالطبع ، الآن بعد أن تعرفنا على بعضنا البعض بشكل افضل ، 258 00:17:49,087 --> 00:17:51,920 لماذا قفزت من السفينة؟ - أي سفينة؟ - 259 00:17:52,087 --> 00:17:54,078 أنكِ تعرفِ ما أتحدث عنه 260 00:17:56,447 --> 00:17:58,119 كان لدي أسبابي 261 00:18:04,247 --> 00:18:06,442 ما هو عملك أيها الفتى الكبير؟ التهريب؟ 262 00:18:06,607 --> 00:18:09,758 لا ، اعمل فى نقل الـقطن التهريب يجلب المشاكل 263 00:18:10,607 --> 00:18:14,202 أنا لا أفهم أى حياة تحياها وانت تعيش على بارجة كريهة الرائحة كهذه 264 00:18:14,367 --> 00:18:17,245 ما خطبها ؟ لدي كل ما أريد 265 00:18:17,407 --> 00:18:20,524 هواء نقي ، طعام طازج ، بلا هموم 266 00:18:20,687 --> 00:18:22,917 و سأتوقف في نيو أورلينز 267 00:18:23,167 --> 00:18:25,886 أستمعِ ، حتى أن لدي ملهى ليلي 268 00:18:27,287 --> 00:18:30,359 حسنًا ، يمكنك الحصول على هذا المكب ، بما في ذلك الملهى 269 00:18:37,487 --> 00:18:39,045 كم الساعة؟ 270 00:18:41,207 --> 00:18:43,402 الساعة التاسعة - حان وقت النوم - 271 00:18:51,927 --> 00:18:53,440 هيا ، تحركِ 272 00:19:01,447 --> 00:19:02,596 ماذا تفعل؟ 273 00:19:02,927 --> 00:19:06,636 أقوم بإعداد سريري الملكي إننا ننام مبكراً هنا 274 00:19:07,047 --> 00:19:10,642 ها أنت ذا يا أختاه نامِ عندما تشعِر بالرغبة في ذلك 275 00:19:23,047 --> 00:19:26,926 وأنت ، ماذا ستفعل؟ - سأصعد على سطح السفينة وأخذ قسطًا من النوم - 276 00:19:27,127 --> 00:19:29,595 إذا كنت تريد أي شيء أثناء الليل أقرعِ الجرس 277 00:19:29,967 --> 00:19:31,844 لنرى ما إذا كنتِ ستحصلِ عليه 278 00:20:43,407 --> 00:20:45,841 يا رئيس ، اعتقدت أنك لن تستيقظ أبدًا 279 00:20:46,647 --> 00:20:49,844 منذ متى ونحن هنا؟ - حوالى نصف ساعة - 280 00:20:50,847 --> 00:20:53,281 حسنًا ، ماذا عن بعض الإفطار؟ - نعم يا سيدى - 281 00:20:53,687 --> 00:20:55,325 وأسأل سباحة القناة ماذا تريد على الأفطار؟ 282 00:20:55,487 --> 00:20:57,443 من؟ - الفتاة - 283 00:20:57,607 --> 00:21:00,997 لقد ذهبت - ماذا؟ - 284 00:21:01,167 --> 00:21:04,204 لقد ذهبت قالت أنها لن تنتظر حتى الإفطار 285 00:21:24,247 --> 00:21:27,364 إذا رأيت تلك السيدة مجدداً 286 00:21:35,327 --> 00:21:38,364 الناشر 287 00:21:38,807 --> 00:21:41,275 المحرر ستيفن بايج 288 00:21:41,727 --> 00:21:44,400 خاص 289 00:21:53,967 --> 00:21:55,241 ما الأمر يا هويت؟ 290 00:21:56,647 --> 00:21:58,239 آنسة لوريلاي إيفانز؟ ما هو عملها؟ 291 00:21:58,407 --> 00:21:59,726 تقول إنها تعمل في صحيفة 292 00:21:59,887 --> 00:22:01,639 لا اريد ان أُقابلها ماذا تريد؟ 293 00:22:01,807 --> 00:22:05,436 إنها تكتب مقالاً عن الرجال الناجحين في الولايات المتحدة 294 00:22:05,607 --> 00:22:09,282 في هذه الحالة ، من الأفضل أن أُقابلها ، أليس كذلك؟ 295 00:22:09,767 --> 00:22:10,802 نعم سيدي 296 00:22:15,407 --> 00:22:16,920 يمكنك الدخول 297 00:22:30,647 --> 00:22:32,717 كيف حالك يا آنسة ايفانز؟ اجلسِ من فضلك 298 00:22:32,887 --> 00:22:34,798 شكرا - لدي بضع دقائق فقط - 299 00:22:34,967 --> 00:22:37,242 نعم أنا أعلم. رجال الأعمال المهمين مشغولون دائمًا 300 00:22:37,407 --> 00:22:39,602 ليس الأمر أنني مهم - وإلى جانب ذلك ، شديد التواضع - 301 00:22:39,767 --> 00:22:42,235 ... وأنتِ تعملِ لدىّ - نقابة الجرائد الامريكية - 302 00:22:42,407 --> 00:22:45,285 نكتب عن رجال الأعمال الناجحين 303 00:22:45,447 --> 00:22:48,245 كما تعلم ، رجال الأعمال والمحامين والمصرفيين 304 00:22:48,407 --> 00:22:50,875 ألست صغيرًة جدًا على هذا النوع من الأشياء؟ 305 00:22:51,447 --> 00:22:54,405 حسنًا ، لم يمض وقت طويل منذ أن غادرت الدير 306 00:22:54,767 --> 00:22:58,362 عادة ما يكون نساء بدينات وغير أنيقات 307 00:22:58,527 --> 00:23:00,757 هل خاب أملك؟ - لم أقصد ذلك - 308 00:23:00,927 --> 00:23:03,043 إذن أنت كاره للنساء لحظة - 309 00:23:03,207 --> 00:23:05,721 لم أقل ذلك - لا تقلق ، أنا أكره الرجال - 310 00:23:05,887 --> 00:23:09,038 حسنًا ، بطريقة ما كما تعلم ، مهنتي تأتي أولاً 311 00:23:09,207 --> 00:23:12,756 أنت أعزب ، اليس كذلك؟ - لم يكن لدي وقت لأي شيء آخر - 312 00:23:13,007 --> 00:23:18,161 لقد كرست نفسي كثيرًا للعمل لدرجة أنني نسيت حياتي الخاصة تقريبًا 313 00:23:18,487 --> 00:23:21,001 اتساءل لماذا يكون العزاب جذابين للغاية؟ 314 00:23:21,167 --> 00:23:23,635 حسنًا ، لا أعلم ، هل هم كذلك؟ - أنك متواضع جدا - 315 00:23:23,807 --> 00:23:27,163 سيد بايج أخبرني هل تخشى النساء؟ صائدي الثروة 316 00:23:27,327 --> 00:23:28,999 حسناً ، لا 317 00:23:29,447 --> 00:23:33,838 أي نوع من المقابلات هذه؟ هل هى مقابلة عن حياتي الخاصة 318 00:23:34,007 --> 00:23:38,205 أم عن عملي؟ - نريد أن نعرف أكثر - 319 00:23:40,087 --> 00:23:42,476 ما نوع الكتب التي تنشرها في الغالب؟ الروايات الرومانسية؟ 320 00:23:42,647 --> 00:23:44,319 ليس فقط هذا 321 00:23:44,487 --> 00:23:48,400 على سبيل المثال لدينا مقدمة إلى الفيزياء بمثابة دليل 68 كليات 322 00:23:48,567 --> 00:23:51,127 والمدارس الثانوية - هذا رائع - 323 00:23:51,327 --> 00:23:55,240 ومع هذا أكبر مبيعاتنا هو كتاب الترانيم ، يتم نشره بـ 12 لغة 324 00:23:55,407 --> 00:23:57,477 لابد انه رائعاً هل تعلم تلك الترنيمة؟ 325 00:23:57,647 --> 00:24:00,639 من أنت في المنزل؟ 326 00:24:00,807 --> 00:24:03,879 كانت المفضلة لدي في الدير - حسنا ، لنكمل - 327 00:24:04,047 --> 00:24:05,799 وكانت أيضًا المفضلة لدىّ عمي روبرت 328 00:24:05,967 --> 00:24:08,083 من؟ - عمي روبرت ، الا تعرف من هو؟ - 329 00:24:08,247 --> 00:24:10,920 لا ، لا أعتقد ذلك - حسنًا ، إنه معروف جداً - 330 00:24:11,087 --> 00:24:12,725 الكولونيل روبرت إيفانز من ولاية فرجينيا الغربية 331 00:24:12,887 --> 00:24:16,482 حسنًا ، لا يهم - ماذا تريدِ ان تعرفِ ايضا؟ - 332 00:24:16,687 --> 00:24:19,645 حسنًا ، ما هي آرائك حول الشراب؟ هل تشيرِ إلى الحظر؟ - 333 00:24:19,807 --> 00:24:21,206 نعم نعم 334 00:24:22,207 --> 00:24:25,597 التعديل الثامن عشر هو قانون 335 00:24:25,967 --> 00:24:28,162 وكقانون يجب احترامه 336 00:24:28,367 --> 00:24:30,437 حتى يبطله صوت الشعب 337 00:24:30,607 --> 00:24:33,405 حسنا تقصد أنك لا تحب الشرب؟ 338 00:24:33,567 --> 00:24:34,556 معذرة 339 00:24:35,127 --> 00:24:37,561 أعني ، حسنًا ، أنك لا تحب الكحول؟ 340 00:24:37,727 --> 00:24:40,082 هذا ما قلته للتو - هذا مشوق للغاية - 341 00:24:40,247 --> 00:24:43,239 لماذا؟ - حسنًا ، لقد أجريت مقابلات مع - العديد من الرجال الناجحين الآخرين 342 00:24:43,407 --> 00:24:45,204 وأنت أول من يوافق على الحظر 343 00:24:45,367 --> 00:24:47,801 لحظة قبل أن تكتبِ أي شيء 344 00:24:47,967 --> 00:24:51,039 هذا ليس رأيي الشخصي أوه ، إذن أنت توافق على الشرب؟ 345 00:24:51,207 --> 00:24:53,960 حسنًا ، في ظل ظروف معينة ، أعتقد أن بعض المشروبات 346 00:24:54,127 --> 00:24:56,800 يمكن أن تكون مفيدة إذا تم تناولها طبيًا 347 00:24:57,047 --> 00:24:58,958 بالمناسبة ، أين سيتم نشر هذا؟ 348 00:24:59,127 --> 00:25:01,083 لدينا عدة مئات من الصحف في جميع أنحاء البلاد 349 00:25:01,247 --> 00:25:04,478 بالطبع ، لن أسلمها دون أن أعرضها عليك أولاً 350 00:25:04,647 --> 00:25:06,558 سأكون هنا لبضعة أيام إذا كنت لا تمانع فى زيارتى مرة أخرى ، فسأعرضها لك 351 00:25:06,727 --> 00:25:10,481 بالطبع لا أرغب في نشرها دون موافقتي 352 00:25:10,647 --> 00:25:12,126 لا أننى أتفهم 353 00:25:14,007 --> 00:25:15,281 ما الأمر؟ 354 00:25:15,447 --> 00:25:17,597 لا شيء ، سأكون بخير خلال دقيقة 355 00:25:21,167 --> 00:25:24,557 أخشى أننى مازلت لم اتجاوز الأمر بعد - ما الأمر؟ - 356 00:25:24,887 --> 00:25:27,162 مجرد ألم بسيط في القلب يحدث لي أحيانا 357 00:25:27,327 --> 00:25:29,079 العم روبرت كان لديه علاج لهذا 358 00:25:29,527 --> 00:25:30,755 أوه نعم؟ 359 00:25:31,047 --> 00:25:33,880 نعم ، كان يقول دائمًا أنه لا يوجد شيء أفضل من مشروب صغير 360 00:25:34,167 --> 00:25:37,477 ماذا؟ - مشروب أي شراب - 361 00:25:37,807 --> 00:25:40,321 لن يكون لديك أي شيء هنا ، أليس كذلك؟ 362 00:25:40,687 --> 00:25:44,566 لا أعلم ، قد يكون لدي شيء 363 00:25:44,727 --> 00:25:46,080 أنك لطيف للغاية 364 00:26:02,447 --> 00:26:04,517 هل هذا ما تريديه؟ 365 00:26:05,207 --> 00:26:08,995 آمل ألا تعتقد أن هذا يحدث لي كثيرًا - لا بأس - 366 00:26:13,567 --> 00:26:15,683 ألن تحتسى واحداً 367 00:26:15,887 --> 00:26:17,718 لا خطب فى قلبى 368 00:26:17,887 --> 00:26:20,799 فقط القليل - لا شكرا - 369 00:26:22,407 --> 00:26:26,480 حسناً ، نخب الم الرأس 370 00:26:57,247 --> 00:27:00,159 نابليون - أصمت - 371 00:27:00,687 --> 00:27:04,566 هذا منزلي - نعم أعلم - 372 00:27:04,727 --> 00:27:06,558 إنه منزلك ويمكنك فعل أي شيء 373 00:27:06,727 --> 00:27:09,764 الآن سنجعلك تشعر بالراحة في المنزل 374 00:27:25,527 --> 00:27:28,280 ها نحن ذا ، الآن نحن ذاهبون للنوم 375 00:27:29,087 --> 00:27:33,285 جيد جدا ارتدي هذا وستكون مرتاحًا جدًا 376 00:28:03,167 --> 00:28:07,365 نعم ، نعم ، كل شيء سيكون على ما يرام 377 00:28:07,527 --> 00:28:10,405 نعم نعم 378 00:29:33,687 --> 00:29:35,564 صباح الخير سيد بايج 379 00:29:35,847 --> 00:29:38,042 في أي وقت وصلت إلى المنزل الليلة الماضية؟ 380 00:29:38,207 --> 00:29:40,357 لا أعلم ، كنت نائمًا 381 00:29:40,527 --> 00:29:42,916 هل .. هل أحضرت معي أحدًا؟ 382 00:29:43,087 --> 00:29:44,839 لم أر أحداً يا سيدي 383 00:29:45,007 --> 00:29:48,966 أحضر لي مضاد للحموضة زجاجة كبيرة جدا 384 00:30:19,567 --> 00:30:21,046 ما الذي تفعليه هنا؟ 385 00:30:23,727 --> 00:30:25,638 لكن ستيفن 386 00:30:26,767 --> 00:30:31,397 ستيفن؟ - ستيف ، لقد أحضرتني الى هنا - 387 00:30:32,127 --> 00:30:33,355 أنا؟ 388 00:30:40,247 --> 00:30:44,843 ربما لا تريد أن تتذكر أنك لا تريد أليس كذلك؟ 389 00:30:45,647 --> 00:30:49,481 كم تريدِ؟ - لا اريد شيئا - 390 00:30:49,887 --> 00:30:51,479 أنا أريدك فحسب 391 00:30:51,647 --> 00:30:54,161 حسنًا ، لا يمكنك الحصول عليّ ولا يمكنك البقاء هنا 392 00:30:54,327 --> 00:30:56,795 أنا مواطن محترم 393 00:30:59,287 --> 00:31:03,883 على الأقل كنت كذلك حتى خدعتيني لأفعل شيء لم أكن أرغب في فعله 394 00:31:04,167 --> 00:31:07,637 خدعتك؟ بعد كل ما قلته الليلة الماضية 395 00:31:07,807 --> 00:31:10,958 ماذا قلت؟ لا تهتمِ ، لا اريد ان أعلم 396 00:31:11,127 --> 00:31:14,483 يجب عليك المغادرة - إلى أين يمكنني الذهاب؟ 397 00:31:14,847 --> 00:31:18,635 لا أستطيع العودة إلى أبي وأنت لا تريدنى 398 00:31:19,367 --> 00:31:21,437 ... أعتقد أنني سأضطر إلى 399 00:31:21,607 --> 00:31:23,962 بعد كل الأشياء التي وعدتني بها 400 00:31:24,127 --> 00:31:26,721 بما وعدتك؟ - ألا تتذكر العش الصغير؟ - 401 00:31:27,287 --> 00:31:31,246 اى عش؟ - عشنا الصغير الذى يكون لنا وحدنا - 402 00:31:31,527 --> 00:31:32,642 كنت ثملاً 403 00:31:32,807 --> 00:31:35,719 إذن لا تتذكر أنك شربت الشمبانيا من حذائي 404 00:31:36,727 --> 00:31:38,877 أخبرني العم روبرت أنك رجل أمين جدًا 405 00:31:39,047 --> 00:31:41,038 أنا لا أكترث لعمك روبرت 406 00:31:41,207 --> 00:31:43,323 حقاً - لا أعتقد أن هذا الرجل موجود - 407 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 بحقك يا ستيفن - خذِ ولا تدعيني بسـتيفن - 408 00:31:47,367 --> 00:31:50,677 حسنًا ، سأذهب 409 00:31:52,927 --> 00:31:57,239 سأُعاني إذا اضطررت لذلك أننى أعلم بالفعل ما سأفعله 410 00:31:57,647 --> 00:32:00,036 سأقتل نفسي عند عتبة بابك - لا تفكر حتى في ذلك - 411 00:32:00,207 --> 00:32:02,084 لا تجرؤ على ضربني - لن أضربك - 412 00:32:02,247 --> 00:32:04,681 أنا فقط أريدكِ أن تصمتِ - لن أصمت - 413 00:32:04,847 --> 00:32:06,439 وسأقتل نفسي إذا أردت ذلك 414 00:32:06,607 --> 00:32:09,326 لا تتصرفِ بـحماقة - إنها حياتى وسأفعل بها ما أريد - 415 00:32:10,087 --> 00:32:12,476 من فضلك لا تصرخِ - سأفعل - 416 00:32:23,647 --> 00:32:25,126 ها أنت يا رئيس 417 00:32:30,127 --> 00:32:31,719 كيف حال صداعك؟ 418 00:32:32,087 --> 00:32:33,805 أسوأ ، شكرًا 419 00:32:35,407 --> 00:32:39,400 أخبر هنري بتجهيز السيارة 420 00:32:39,567 --> 00:32:42,206 سنذهب للبحث عن شقة 421 00:33:26,087 --> 00:33:27,156 نعم 422 00:33:29,607 --> 00:33:30,801 لديك زائر 423 00:33:32,487 --> 00:33:34,842 سباحة الـقناة 424 00:33:35,767 --> 00:33:37,086 آه ، إنها كذلك 425 00:33:43,207 --> 00:33:44,356 مرحبا 426 00:33:56,287 --> 00:33:58,676 لم تتوقع رؤيتي مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 427 00:33:58,847 --> 00:34:00,439 اعتقدت إننى ربما سأراكِ 428 00:34:00,607 --> 00:34:03,041 هل كنت تعتقد أن ضميري سيعيدني؟ 429 00:34:03,207 --> 00:34:05,516 أننى لم أعول كثيراً على ضميرك 430 00:34:05,687 --> 00:34:09,566 لكن إذا لم تحضرِ ، كنت سأبحث عنك 431 00:34:10,287 --> 00:34:12,881 مع شرطي أو شيء من هذا القبيل؟ - لا بمفردى - 432 00:34:13,487 --> 00:34:16,638 أتخيل أنك كنت مستاء عندما أخذت مالك 433 00:34:16,807 --> 00:34:21,323 نعم فى البداية ، لكنني اعتقدت أنك بحاجة إليه أكثر منى لأنكِ أضطررت الى سرقته 434 00:34:23,087 --> 00:34:26,079 أنت محق ، تفضل 435 00:34:28,287 --> 00:34:30,005 شكرا على القرض 436 00:34:34,327 --> 00:34:38,684 يجب أن أدفع لك بـالفائدة لأنهم أفادوني كاستثمار 437 00:34:38,847 --> 00:34:40,405 أوه حقاً؟ استثمار من أى نوع؟ 438 00:34:40,567 --> 00:34:44,958 ما أعنيه هو .. أنني تمكنت من شراء ملابس للحصول على وظيفة 439 00:34:45,687 --> 00:34:48,724 إذن يسعدنى أنكِ أخذتيه ، هل هو عمل جيد؟ 440 00:34:48,967 --> 00:34:51,435 إنه فراش من الورود - حسنًا ، يجب أن تكون رائحته طيبة - 441 00:34:51,607 --> 00:34:55,520 ما هى الوظيفة؟ - أنا مربية نوعًا ما - 442 00:34:55,687 --> 00:34:57,917 أوه حقاً؟ مربية لمن؟ 443 00:34:58,087 --> 00:35:01,523 سليل عائلة جنوبية عريقة 444 00:35:01,807 --> 00:35:03,798 وماذا تعلميه؟ الأخلاق الحميدة؟ 445 00:35:03,967 --> 00:35:05,605 ليس حتى الآن 446 00:35:06,047 --> 00:35:08,515 لديك الكثير من الأسئلة، أليس كذلك؟ 447 00:35:08,687 --> 00:35:11,326 إذا لم أعلم مكان عملك فكيف سأتى لزيارتكِ؟ 448 00:35:11,487 --> 00:35:14,365 لا يمكنك ، لا يُسمح بـالزوار 449 00:35:14,887 --> 00:35:18,118 ماذا تقصدِ بذلك؟ لابد ان يكون لديك عطلة من حين لأخر 450 00:35:18,287 --> 00:35:21,245 نعم ، لكنهم لا يسمحون لى باستخدام غرفة المعيشة لأستقبال الزائرين 451 00:35:21,407 --> 00:35:24,558 حسنًا ، إذن نخرج هل تحبِ الرقص؟ 452 00:35:24,767 --> 00:35:27,600 بالطبع - هل تجيديه؟ - 453 00:35:27,767 --> 00:35:29,519 أعتقد أنه يمكننى تدبر أمورى 454 00:35:32,007 --> 00:35:33,838 نعم أعتقد ذلك 455 00:35:34,967 --> 00:35:37,606 ما الأمر؟ - لا شئ - 456 00:35:37,767 --> 00:35:40,759 لم أستطع تذكر ما إذا كانت عيناكِ زرقاء أو رمادية 457 00:35:40,927 --> 00:35:43,760 حسنًا ، آمل أن القلق بشأن ذلك لم يجعلك تهمل عملك 458 00:35:43,927 --> 00:35:46,885 لا، ماذا عن ليلة الغد؟ 459 00:35:48,327 --> 00:35:53,003 سأخبرك لاحقًا ، كم الساعة؟ 460 00:35:54,087 --> 00:35:56,920 تعدت الرابعة بقليل أتمنى أن توافقِ 461 00:35:58,887 --> 00:36:00,036 ربما 462 00:36:00,727 --> 00:36:03,560 إذا لم تستطعِ غدًا ، ربما بعد غد 463 00:36:04,527 --> 00:36:07,644 لا أعلم ، لا أعلم أبدًا مسبقًا 464 00:36:09,567 --> 00:36:12,479 يجب علىّ أن أذهب لقد كنت بالخارج لفترة طويلة 465 00:36:12,687 --> 00:36:14,166 متى ستخبرينى؟ 466 00:36:15,527 --> 00:36:18,087 سأمر عليك غدا - هذا جيد - 467 00:36:18,687 --> 00:36:21,326 إذا كنت مع الطفل الذي تقومِ برعايته ، 468 00:36:21,487 --> 00:36:24,559 احضريه معك سأجد له شيئًا للترفيه عنه 469 00:36:24,727 --> 00:36:27,605 نعم ، أنا متأكدة من أنه سيستمتع حقاً 470 00:36:28,767 --> 00:36:29,836 وداعاً 471 00:36:30,047 --> 00:36:34,006 هل يمكنك تخيل أن النهر جلبكِ إلى قاربي 472 00:36:34,167 --> 00:36:36,078 الم يكن هذا حظاً عظيماً 473 00:36:36,567 --> 00:36:37,920 هل تعتقد ذلك؟ 474 00:36:38,567 --> 00:36:40,797 أنا مؤمن بالخرافات بعض الشيء 475 00:36:40,967 --> 00:36:44,323 كل شيء جيد حدث لي خرج من هذا النهر 476 00:36:53,407 --> 00:36:55,557 ستقابلك الآنسة إيفانز على الفور 477 00:36:57,367 --> 00:36:59,756 كم هي أنيقة 478 00:37:05,967 --> 00:37:07,923 واو ، آنسة براون 479 00:37:08,167 --> 00:37:11,876 يا لها من مفاجأة جميلة كيف حال معاليكِ؟ 480 00:37:12,047 --> 00:37:14,163 انزلِ عن الحصان وامشِ بشكل طبيعي 481 00:37:14,327 --> 00:37:17,922 ميني ، أنكِ رائعة أركنِ جسدك هنا وأخبريني 482 00:37:18,087 --> 00:37:20,317 حسنًا ، أنكِ لا تبدين سيئًة أيضًا بالنسبة لجثة 483 00:37:20,487 --> 00:37:21,556 !جثة 484 00:37:21,727 --> 00:37:23,957 نظريًا ، لقد غرقتِ ولم تبللِ حتى 485 00:37:24,127 --> 00:37:25,924 لقد قمت بإعادة بناء نفسى 486 00:37:26,367 --> 00:37:29,359 حسنًا ، لقد قمت بعمل جيد هل يمتلك بنك؟ 487 00:37:30,047 --> 00:37:32,163 لا ، ولكن ذلك لا يكثر عليه 488 00:37:35,327 --> 00:37:36,555 ميني 489 00:37:39,847 --> 00:37:42,236 كان علي الاستسلام في مرحلة ما 490 00:37:42,727 --> 00:37:45,366 كان فخذي بدأ يختلف شكلهما 491 00:37:45,887 --> 00:37:48,003 أنت تعلم أنني لا أستطيع تحمل السمنة 492 00:37:48,167 --> 00:37:50,522 ماذا؟ - إنسى الأمر - 493 00:37:51,767 --> 00:37:55,396 استعدِ للصدمة اسمه أوجليثورب 494 00:37:56,127 --> 00:37:57,321 لا 495 00:37:58,167 --> 00:38:00,158 اضطررت إلى الزواج منه للخروج من الرجاء الصالح 496 00:38:00,327 --> 00:38:02,079 لا أستطيع تصديق ذلك 497 00:38:02,247 --> 00:38:03,965 لم يكن الأمر بهذا السوء أيضًا 498 00:38:04,127 --> 00:38:05,606 أوه ستيفي 499 00:38:09,007 --> 00:38:10,918 هذه السيدة أوجليثورب 500 00:38:11,087 --> 00:38:13,726 كيف حالك يا سيدة أوجليثورب - ... سعدت بلقائك يا سيد - 501 00:38:13,887 --> 00:38:16,321 يمكنك مناداته ستيفي - ما الأمر يا ستيفي؟ - 502 00:38:16,487 --> 00:38:18,000 503 00:38:18,167 --> 00:38:20,476 أوه حقاً؟ أين؟ - أين؟ - 504 00:38:20,647 --> 00:38:22,956 في فرجينيا الغربية بالطبع 505 00:38:23,247 --> 00:38:25,442 هل يمكنني التحدث معكِ للحظة؟ 506 00:38:33,247 --> 00:38:36,205 معذرة مينيرفا - بالطبع - 507 00:38:44,407 --> 00:38:47,319 من تلك المرأة؟ - لقد سبق ان أخبرتك بذلك بالفعل - 508 00:38:47,487 --> 00:38:49,045 لا أريدها أن تأتي إلى هنا 509 00:38:49,207 --> 00:38:51,277 أوه ، ألا أستطيع حتى دعوة أصدقائي؟ 510 00:38:51,447 --> 00:38:55,725 لقد سئمت من التسلل عبر الأزقة الخلفية وعند وصولي أجد غرفة مليئة بالناس 511 00:38:55,887 --> 00:38:58,082 ميني ليست الكثير من الناس - هذا منزلي وأريد - 512 00:38:58,247 --> 00:39:00,203 أوه ، هل هو منزلك الآن؟ - أنا أدفع ثمنه ، أليس كذلك؟ - 513 00:39:00,367 --> 00:39:02,517 بالطبع لقد تسببت في هذا الموقف 514 00:39:02,687 --> 00:39:05,076 أنا الذي تسببت فيه؟ أنتِ من أقحمتنى فى ذلك 515 00:39:05,247 --> 00:39:08,683 أنا أقحمتك - نعم ، أوقعتِ بى - 516 00:39:09,767 --> 00:39:12,520 هذه هي مكافأتى لأننى وثقت بشخص مثلك 517 00:39:19,007 --> 00:39:20,725 هذا يكفي 518 00:39:20,887 --> 00:39:22,764 أنك لا تهتم بى مطلقاً 519 00:39:22,927 --> 00:39:26,886 أنك تستغلني لأنك تعلم أنه ليس لدي أي شيء أخر 520 00:39:27,407 --> 00:39:29,284 أعلم بالفعل ما سأفعله سأقتل نفسي 521 00:39:29,447 --> 00:39:32,439 حسنا تفضلِ توقفِ عن الدراما واستمعِ لي 522 00:39:32,607 --> 00:39:34,598 لن أستمع إليك - بل ستفعلِ - 523 00:39:34,767 --> 00:39:37,201 لقد كنت أتحرى عنكِ - كنت ماذا؟ - 524 00:39:37,367 --> 00:39:39,517 أجل ، ولا أحد في فرجينيا الغربية يعرفك 525 00:39:40,087 --> 00:39:42,999 أو يعرف عمك روبرت ، لماذا كذبت عليّ؟ 526 00:39:43,167 --> 00:39:44,600 ولماذا تكذبِ بشأن تلك الفتاة؟؟ 527 00:39:44,767 --> 00:39:47,679 إنها لم ترَ ديرًا من قبل ولا أنتِ وأنتِ تعرفِ ذلك 528 00:39:47,847 --> 00:39:49,246 أنك متجسس - أنا لست متجسس - 529 00:39:49,407 --> 00:39:50,726 بل انت متجسس - أنا لست كذلك - 530 00:39:50,887 --> 00:39:53,720 نعم ، أنا لا أفعل أي شيء بشكل صحيح أنك لا تثق بي 531 00:39:53,887 --> 00:39:56,959 أعلم بالفعل ما سأفعله سأقفز من النافذة 532 00:39:57,127 --> 00:39:59,118 حسنا تفضل - ألا تهتم - 533 00:39:59,287 --> 00:40:02,085 لا - يمكنني الحصول على رجال آخرين - 534 00:40:02,767 --> 00:40:05,156 لا تفكرِ في هذا الأمر ، هل تفهمِ؟ 535 00:40:05,367 --> 00:40:07,927 أوه ، أنت غيور 536 00:40:08,927 --> 00:40:12,124 نعم ، وهناك شيء آخر أردت إخبارك به 537 00:40:12,287 --> 00:40:15,006 لماذا كل هذا الاهتمام بالذهاب إلى المرفأ؟ 538 00:40:15,167 --> 00:40:16,805 أى مرفأ؟ - أنتِ تعرفِ أى مرفأ - 539 00:40:16,967 --> 00:40:19,435 الا يمكنني فعل أي شيء دون أن تتلصص عليّ 540 00:40:19,607 --> 00:40:21,563 إذا اكتشفت أنك تخرجين مع رجال آخرين 541 00:40:21,727 --> 00:40:24,082 إنك لا تصطحبنى إلى أي مكان 542 00:40:24,247 --> 00:40:27,557 هل يجب علينا الخوض فى كل هذا مرة أخرى؟ إنه ميثاقنا 543 00:40:27,727 --> 00:40:30,161 سأقتل نفسي - حسنا تفضلِ - 544 00:40:30,567 --> 00:40:32,364 سأكتب مُذكرة - أصمتِ - 545 00:40:32,527 --> 00:40:34,518 وهل تعرف ماذا سأكتب بها؟ - لا يهمنى - 546 00:40:34,687 --> 00:40:37,520 سأكتب يا فتيات ، احترسن من ستيف بايج 547 00:40:37,727 --> 00:40:42,118 حسنا جيد جدا ، عندما أعود ، لا أريد أن أجدكِ هنا 548 00:40:45,887 --> 00:40:48,720 يا له من منزل جميل - أي اعتراضات؟ 549 00:40:48,887 --> 00:40:50,081 كان مجرد تعليق 550 00:40:50,247 --> 00:40:52,681 حسنًا ، احتفظ بتعليقاتك لنفسك 551 00:41:02,487 --> 00:41:03,886 لديه شخصية صعبة إلى حد ما 552 00:41:04,047 --> 00:41:06,800 نعم ، هذه هي الطريقة التي يتبعها السادة الجنوبيون من المدرسة القديمة 553 00:41:06,967 --> 00:41:09,242 لابد انه تخرج منذ فترة طويلة 554 00:41:11,007 --> 00:41:13,475 أطفئ هذا - لماذا؟ - 555 00:41:14,407 --> 00:41:15,635 لأنه يحزنني 556 00:41:15,807 --> 00:41:18,037 كنت أحاول فقط إخفاء صوت نعيمك المنزلي 557 00:41:34,767 --> 00:41:37,565 ما خطبك؟ تبدين كما لو كنتِ أكلت للتو مخللًا فاسدًا 558 00:41:37,727 --> 00:41:41,515 ميني ، يجب أن أتحدث معك - حسنًا ، لكن لا تكونِ جادًة - 559 00:41:41,687 --> 00:41:43,598 كما تعلمِ ، من حين لآخر ، عليكِ السماح لهم بالفوز 560 00:41:43,767 --> 00:41:45,917 إلا فإنهم سيفقدون الاهتمام 561 00:41:50,367 --> 00:41:55,043 هل أبدو سخيفة بالنسبة لك؟ - ليس كثيرا مع كل هذا - 562 00:41:55,727 --> 00:41:57,240 حسنًا ، هذا ليس كل شيء 563 00:41:57,407 --> 00:42:01,798 إذا مللت من هذا المكان ، يمكنك دائمًا الانتقال إلى المحطة المركزية 564 00:42:05,727 --> 00:42:07,206 هل أنتِ واقعة فى الحب 565 00:42:08,087 --> 00:42:09,600 لا ، لكنه يُثير أعصابي 566 00:42:09,767 --> 00:42:12,156 من هو؟ - مجرد رجل - 567 00:42:12,607 --> 00:42:14,120 لماذا لا تُغيرِ؟ 568 00:42:14,487 --> 00:42:17,126 لا أستطيع ، إنه يعيش على سفينة شحن 569 00:42:17,687 --> 00:42:21,236 اقترضت منه المال عندما قفزت من السفينة 570 00:42:21,407 --> 00:42:22,886 هل تعلم ماذا فعل عندما أعدته له؟ 571 00:42:23,047 --> 00:42:25,038 أنا متأكد من أنه تصرف كالوحش 572 00:42:25,367 --> 00:42:27,005 لا ، هنا تكمن المشكلة 573 00:42:27,167 --> 00:42:31,319 قال إن المال ليس كل شيء وإنني إذا كنت بحاجة إليه أكثر منه ، فلا بأس 574 00:42:31,487 --> 00:42:33,239 اقول لكِ انه يُثير أعصابى 575 00:42:33,407 --> 00:42:35,159 حسنًا ، أفهم ذلك 576 00:42:35,687 --> 00:42:38,520 لماذا لا يمكننى الحصول على رجل كهذا في مكان مثل هذا؟ 577 00:42:38,967 --> 00:42:41,606 ولما لا؟ هذا المنزل له أبواب 578 00:42:42,607 --> 00:42:44,677 و شرلوك هولمز يتلصص حولى؟ 579 00:42:45,887 --> 00:42:49,766 هل جربتِ يومًا أن تأكلِ كعكتك وان تحتفظِ بها أيضا؟ 580 00:42:54,607 --> 00:42:56,837 إنها عادة سويدية قديمة 581 00:43:20,207 --> 00:43:22,846 هيا ضعهم على سطح السفينة - نعم سيدي - 582 00:43:27,367 --> 00:43:30,518 لا تدعها تُلقى بك - لا ، لكنها ثقيلة - 583 00:43:35,407 --> 00:43:38,444 هذا كل شيء يا رئيس - حسناً ساعد الرجال - 584 00:43:46,047 --> 00:43:48,641 لم أر أبدًا أي شخص يتمتع بهذا القدر من المرح في العمل 585 00:43:48,807 --> 00:43:50,923 مرحبا كيف حال المربية المُفضلة لدىّ؟ 586 00:43:51,087 --> 00:43:52,645 كيف حال سوس لوز القطن؟ 587 00:43:52,807 --> 00:43:55,958 حدث شيء رهيب توفي بعضهم بسبب عسر الهضم 588 00:43:56,127 --> 00:43:58,118 هذا ما يحصلون عليه لاتباعهم حمية القطن 589 00:43:58,287 --> 00:44:00,801 حسنًا ، إنه جيد جدًا ، هل جربتيه؟ 590 00:44:01,287 --> 00:44:02,686 هنا ، جربيه - لا شكرا - 591 00:44:02,847 --> 00:44:05,042 حقًا ، إن مذاقه رائعاً حقاً - لقد تناولت غدائى للتو - 592 00:44:05,207 --> 00:44:07,880 أصدقك - هذه ليست مزحة - 593 00:44:08,047 --> 00:44:09,719 أعطني إياه وسأحيك منه قميصًا 594 00:44:10,407 --> 00:44:12,602 هذا يذكرني بشيء - ماذا؟ - 595 00:44:12,807 --> 00:44:15,719 هل اشتقتِ إليّ؟ - من سيشتاق الى احمق مثلك؟ - 596 00:44:15,887 --> 00:44:18,162 أعتقد أنكِ لم تسمعِ سؤالى 597 00:44:19,127 --> 00:44:22,642 بالطبع سمعت ، قلت كيف يمكنني أن لا أشتاق اليك 598 00:44:22,687 --> 00:44:26,766 هذا أفضل ، بالحديث عن الأشياء الجيدة لتناولها، لدي مفاجأة لك 599 00:44:26,927 --> 00:44:30,522 ماذا؟ هل ستقبلني؟ لا. أفضل من ذلك لنذهب - 600 00:44:36,967 --> 00:44:38,525 تفضلِ - ما هذا؟ - 601 00:44:38,687 --> 00:44:40,678 افتحيها واكتشفِ بنفسك 602 00:44:45,447 --> 00:44:47,563 إنه جميل جدًا ، لكن ما زلت لا أعرف ما هو 603 00:44:47,727 --> 00:44:49,922 إنه كيمونو هندى المرأة الهندية ترتديه 604 00:44:50,087 --> 00:44:52,203 عندما يردن تخويف أزواجهن 605 00:44:55,807 --> 00:44:57,126 أعتقد انه مدهش 606 00:44:57,687 --> 00:45:00,997 حسنًا ، لدي شيء آخر لك - ما هو؟ - 607 00:45:29,167 --> 00:45:32,762 ما الأمر؟ - سأدعكِ تشاهديني أحلق - 608 00:45:32,927 --> 00:45:34,485 أنت تتساهل معي 609 00:45:34,647 --> 00:45:38,322 أي امرأة يمكنها أن تجعلني أحلق أكثر من مرتين في الأسبوع يجب أن يكون لديها شيء ما 610 00:45:38,487 --> 00:45:41,524 وأنا لدي شيء؟ - فقط ما يكفى لتدبر أمورك - 611 00:45:41,767 --> 00:45:44,281 أنت خائف مني ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد - 612 00:45:45,087 --> 00:45:46,156 لماذا؟ 613 00:45:46,447 --> 00:45:50,156 لأنك من نوع المرأة التي تتجول وتدفع الناس عن القوارب 614 00:45:51,287 --> 00:45:54,518 هل تخيفك كل النساء؟ - فقط أولئك الذين قابلتهم - 615 00:45:55,327 --> 00:45:57,887 أراهن أنك لم تضع ذراعيك أبدًا حول فتاة 616 00:45:58,047 --> 00:46:01,926 بالتأكيد فعلت جزئياً لقد كانت فتاة بدينًة 617 00:46:04,007 --> 00:46:07,158 حاول أن تضع ذراعيك حولي وانظر كيف تشعر 618 00:46:10,327 --> 00:46:12,443 أليس - نعم؟ - 619 00:46:17,607 --> 00:46:20,758 أبق بصحبتنا ماذا عن البقاء لتناول العشاء؟ 620 00:46:21,487 --> 00:46:23,284 لدينا سمك للعشاء 621 00:46:27,807 --> 00:46:29,525 سأقفز من أجل السعادة 622 00:46:29,767 --> 00:46:32,839 سمك لشخصين - سمك لشخصين - 623 00:46:45,887 --> 00:46:48,606 هناك الكثير منهم الليلة - الكثير من ماذا؟ - 624 00:46:50,847 --> 00:46:54,157 من تلك الأشياء هناك .. النجوم - أوه ، هذا ما هم عليه؟ 625 00:46:54,327 --> 00:46:57,239 نعم ، إذا كنت جيدًة ، فسأمد يدى عالياً وأحضر لك واحدةً 626 00:46:57,807 --> 00:46:59,399 تعجبنى هذه 627 00:46:59,887 --> 00:47:02,799 لا يمكنك الحصول على هذه لقد وعدت بها شخص آخر 628 00:47:02,967 --> 00:47:06,403 يمكنك اختيار أى واحدة آخرى - لا إما هذه أو لا شيء - 629 00:47:07,367 --> 00:47:08,800 لماذا انتِ هادئة الليلة؟ 630 00:47:09,487 --> 00:47:12,001 انا قلقة - لماذا؟ - 631 00:47:13,527 --> 00:47:15,597 بدأت أحب الهواء النقي 632 00:47:16,327 --> 00:47:19,239 أنه لا يؤلم كثيرًا بمجرد أن تعتادِ عليه 633 00:47:19,607 --> 00:47:22,724 لماذا لا تجلسِ هنا وتطورِ تفكيرك؟ 634 00:47:23,087 --> 00:47:25,840 هل هذا يؤلم أيضا؟ - في البداية - 635 00:47:30,247 --> 00:47:32,078 هذا هو كوكب الزهرة 636 00:47:32,367 --> 00:47:36,201 في طائرة سريعة تطير بأقصى سرعة ، سيستغرق الأمر 50 عامًا للوصول إلى هناك 637 00:47:36,367 --> 00:47:39,837 سأكون أكبر من أن أستمتع ما هي الرحلات الأخرى التي لديك؟ 638 00:47:40,007 --> 00:47:43,124 إذا كنت ترغب في القيام برحلة قصيرة ، يمكنك الذهاب إلى القمر 639 00:47:43,287 --> 00:47:44,800 كم من الوقت ستستغرق تلك الرحلة؟ 640 00:47:45,447 --> 00:47:48,723 يمكن الوصول إليه في 166 يومًا 641 00:47:48,967 --> 00:47:51,197 أنك تعلم أكثر من اللازم 642 00:47:51,367 --> 00:47:54,040 حسنًا ، لم أبدأ بعد هل ترى ذلك هناك؟ 643 00:47:54,207 --> 00:47:56,118 لماذا لا ننظر إليهم فحسب 644 00:48:04,647 --> 00:48:06,763 سـأرحل فى الصباح 645 00:48:07,127 --> 00:48:10,039 لماذا لا تبقى هكذا؟ هكذا تماما 646 00:48:10,207 --> 00:48:12,277 ماذا سيفعل العالم بدون القطن؟ 647 00:48:12,647 --> 00:48:14,205 من يهتم؟ 648 00:48:16,487 --> 00:48:20,196 أفكر في أخذ شحنة جديدة 649 00:48:20,367 --> 00:48:22,676 ما هى؟ - امراة - 650 00:48:26,687 --> 00:48:29,247 ما رأيكِ؟ - رأيى في ماذا؟ - 651 00:48:29,927 --> 00:48:31,758 لقد عرضت عليكِ الزواج للتو 652 00:48:31,927 --> 00:48:33,360 أوه عرضت ماذا؟ 653 00:48:33,727 --> 00:48:35,797 لقد عرضت عليكِ أن تصبحِ السيدة والترز 654 00:48:35,967 --> 00:48:38,640 وتساعديني في تشغيل هذه السفينة بالطريقة التي يجب أن تدار بها 655 00:48:56,127 --> 00:48:58,322 ماذا كان هذا؟ موجة المد والجزر 656 00:48:59,087 --> 00:49:00,805 لا ، لقد كان أنا فحسب 657 00:49:02,167 --> 00:49:03,885 حاول مرة أخرى 658 00:49:20,247 --> 00:49:22,556 إذن هكذا ينبغى أن يكون الأمر 659 00:49:23,727 --> 00:49:26,764 ماذا تقولِ؟ 660 00:49:29,007 --> 00:49:30,838 لا أدرى ما أقوله 661 00:49:33,367 --> 00:49:35,927 استمعِ إلي ، أنا مُتيم بكِ 662 00:49:36,087 --> 00:49:39,523 لا تقلق ، شيء ما حدث لي أيضا 663 00:49:59,727 --> 00:50:01,046 جينيفيف 664 00:50:02,287 --> 00:50:03,606 جينيفيف 665 00:50:03,887 --> 00:50:05,718 هل استدعيتني يا آنسة؟ - نعم - 666 00:50:05,887 --> 00:50:07,718 هل وصل السيد بايج؟ - لا - 667 00:50:07,887 --> 00:50:10,526 ألم يتصل هاتفيا طوال المساء؟ - لا ، أعتقد أنه ذهب الي المسرح - 668 00:50:10,687 --> 00:50:12,245 أوه لقد كنت أرغب في رؤيته 669 00:50:12,407 --> 00:50:15,205 من الأفضل أن تبدئى بتعبئة حقائبي سأرحل مع أروع رجل 670 00:50:15,367 --> 00:50:17,005 على أفضل سفينة في نيو أورلينز 671 00:50:17,167 --> 00:50:19,886 ما الملابس التي تريد أن ترتديها؟ - لا اعرف اى ملابس قديمة - 672 00:50:20,047 --> 00:50:22,163 لقد قمت بالتسجيل لتنظيف سطح السفينة 673 00:50:42,607 --> 00:50:45,644 مرحبًا ميني ميني لقد حدث ، 674 00:50:45,887 --> 00:50:50,483 سأتزوج ، هل يمكنك تصديق ذلك؟ نعم سأتزوج 675 00:50:50,647 --> 00:50:53,719 أعلم أن الوقت متأخر ، لكن ماذا كنت سأفعل؟ 676 00:50:53,887 --> 00:50:57,402 لا لا ، نحن سنبحر في السادسة صباحًا لا بد أن أُسرع 677 00:50:58,047 --> 00:51:00,083 لقد أتصلت بك لأُعلمك 678 00:51:00,247 --> 00:51:02,807 سأعاود الاتصال بك وداعا 679 00:51:03,647 --> 00:51:05,126 هل انتِ ذاهبة الى مكان ما؟ 680 00:51:05,847 --> 00:51:07,360 مرحبا ستيف 681 00:51:08,487 --> 00:51:11,365 يبدو أنكِ في عجلة من أمركِ - نعم - 682 00:51:12,287 --> 00:51:13,800 كنت أريد أن أراك 683 00:51:14,647 --> 00:51:17,400 أردت أن أخبرك أنني سأتركك 684 00:51:17,807 --> 00:51:20,799 ماذا مُجدداً؟ - أننى جادة هذه المرة - 685 00:51:21,727 --> 00:51:23,399 سأتزوج يا ستيف 686 00:51:23,567 --> 00:51:25,478 لقد سمعت ذلك لكنني لم أصدقه 687 00:51:25,647 --> 00:51:28,002 حسنا، هذا صحيح أردت فقط أن أودعك 688 00:51:28,167 --> 00:51:32,319 لحظة واحدة ، إذا جاز لي أن أسأل ، من هو الرجل المحظوظ؟ 689 00:51:35,847 --> 00:51:37,360 إنه ثري ، على ما أظن 690 00:51:39,927 --> 00:51:43,237 أوه ، إنها مجرد علاقة حب كبيرة ورومانسية 691 00:51:43,607 --> 00:51:45,359 لابد أن يكون شاباً صغيراً - نعم - 692 00:51:45,527 --> 00:51:47,916 وهذا يمنحك الحق أن تتركيني 693 00:51:48,087 --> 00:51:49,884 لهذا السبب تعتقدِ - انتظر ، ستيف - 694 00:51:50,047 --> 00:51:52,641 أعتقد أنك مخطئ لن أتركك لأي شخص فقط 695 00:51:52,807 --> 00:51:54,843 إننى أُحب هذا الرجل - تحبيه - 696 00:51:55,007 --> 00:51:57,805 نعم ، لا أستطيع أن أقول إنني آسفة على الطريقة 697 00:51:57,967 --> 00:52:00,435 التي عاملتك بها ، لكنني أردت أن أخبرك شخصيًا 698 00:52:00,607 --> 00:52:03,997 تخبريني بـماذا؟ هناك القليل الذي لا أعرفه عنك بالفعل 699 00:52:04,167 --> 00:52:06,442 أُراهن أنه لا يعلم نفس القدر 700 00:52:07,087 --> 00:52:10,682 لماذا؟ - لأننى مُتأكد انك لن تخاطرِ بأخباره - 701 00:52:10,847 --> 00:52:14,044 أسمع يا ستيف ، لم أحب أي شخص من قبل 702 00:52:14,207 --> 00:52:15,640 لماذا أفسد كل شئ بإخباره؟ 703 00:52:15,807 --> 00:52:18,321 لأنه سـيكتشف كل شيء عنك في يوم من الأيام إذا لم تخبريه 704 00:52:18,487 --> 00:52:20,682 ثم سيتركني على الأرجح 705 00:52:21,247 --> 00:52:22,680 سأُقدم على هذه المخاطرة 706 00:52:22,847 --> 00:52:26,283 ليس لدي الكثير لأخسره لكن سأحاول أن أكون سعيدة بينما أستطيع 707 00:52:26,447 --> 00:52:27,800 ألم تقولِ أنكِ تحبيه؟ - هذا صحيح - 708 00:52:27,967 --> 00:52:29,878 إذا كنتِ تحبيه ، فلن تفعلِ هذا 709 00:52:30,487 --> 00:52:32,842 إذا كنت ستتزوجيه فعليك أن تخبريه بكل شيء عن نفسك 710 00:52:33,007 --> 00:52:35,475 وإلا ستخبره أنت - ربما - 711 00:52:35,647 --> 00:52:37,922 لا يمكنك فعل ذلك بي سأكون مخلصة له 712 00:52:38,087 --> 00:52:43,286 وسيتخيل أنه يتزوج من امرأة أخرى إمرأة عفيفة 713 00:52:44,767 --> 00:52:48,077 لهذا السبب يختلف حب الشباب عن أى شيء آخر فى العالم 714 00:52:48,247 --> 00:52:50,841 أنك قديم الطراز - ربما - 715 00:52:51,007 --> 00:52:52,918 وكذلك كل الرجال 716 00:52:56,087 --> 00:52:59,966 لا أعلم أنا لا أقول إنك مخطئ 717 00:53:00,567 --> 00:53:02,956 لقد أخفتني كثيرًا أنا متأكدة من أنك محق تماماً 718 00:53:03,127 --> 00:53:05,641 لكن لا يمكنني إخباره يا ستيف ؛ لا أستطبع - لما لا؟ - 719 00:53:05,807 --> 00:53:08,367 لأنه صحيح لن ينظر إلى وجهي مرة أخرى إذا علم 720 00:53:08,527 --> 00:53:10,119 من هذا الرجل؟ 721 00:53:15,087 --> 00:53:16,884 أنه يمتلك بارجة شحن 722 00:53:17,047 --> 00:53:18,446 ماذا؟ 723 00:53:19,167 --> 00:53:21,476 لا أستطيع أن أصدق ذلك 724 00:53:22,247 --> 00:53:26,763 هل تخبريني أنك ستتركِ كل هذا لتنظفِ وتطبخِ على متن بارجة؟ 725 00:53:26,927 --> 00:53:30,920 ماذا لو مللت بعد شهر؟ لقد قضينا وقتًا ممتعًا معًا 726 00:53:31,087 --> 00:53:34,557 لأننا لم نخدع بعضنا ، عرفنا ما نريد 727 00:53:34,807 --> 00:53:38,561 يمكن أن يستمر هذا لفترة طويلة أما الآخر لا يمكن أن يستمر 728 00:53:38,727 --> 00:53:40,046 حقاً - نعم - 729 00:53:40,207 --> 00:53:42,277 حقيبتك معبأة 730 00:53:42,447 --> 00:53:44,881 يمكنك تفريغها يا جينيفيف لقد غيرت الآنسة لوري رأيها 731 00:53:45,047 --> 00:53:46,275 لا 732 00:53:47,047 --> 00:53:49,083 اعطني اياها - نعم يا آنسة لوري - 733 00:53:50,927 --> 00:53:53,999 تعتقدِ أنني مخطئ ، وأنك ستفلتِ من العقاب 734 00:53:54,607 --> 00:53:56,643 حسنًا ، ربما يمكنك ذلك 735 00:53:56,807 --> 00:53:58,525 لقد قصصت جناحي 736 00:53:58,687 --> 00:54:02,600 يجب أن تشكريني - نعم ، يجب أن أُقبلك - 737 00:54:02,887 --> 00:54:07,836 حسنًا ، هذه ليست فكرة سيئة - لا يا ستيفي ، سأرحل - 738 00:54:10,047 --> 00:54:14,086 لا اعلم لاين ، لكنني سأبدأ الآن 739 00:54:15,687 --> 00:54:16,915 معه؟ 740 00:54:18,047 --> 00:54:21,926 لماذا لا تبقى إذن؟ سـاعتني بكِ دائماً 741 00:54:22,367 --> 00:54:24,403 هل تريدِ أن تتلمسِ طريقكِ فى العالم مرة أخرى؟ 742 00:54:24,567 --> 00:54:27,798 شكرا ستيفى ؛ لكن ربما يكون هذا هو ما أريد أن أفعله 743 00:54:27,967 --> 00:54:29,320 أتلمس طريقى فى العالم 744 00:54:29,487 --> 00:54:31,955 هل أنتِ متأكدة أنكِ تعلمِ حقًا ما تريديه؟ 745 00:54:32,127 --> 00:54:34,687 نعم ، أعتقد أنني أعلم 746 00:54:57,327 --> 00:54:58,965 إنها الثامنة ، يا رئيس 747 00:55:02,167 --> 00:55:03,680 نعم أعلم 748 00:55:03,847 --> 00:55:06,441 كان من المفترض أن نغادر الساعة السادسة 749 00:55:07,007 --> 00:55:08,201 نعم 750 00:55:09,367 --> 00:55:12,200 هل تعرف أين تجدها؟ 751 00:55:13,767 --> 00:55:14,882 لا 752 00:55:17,247 --> 00:55:19,715 من الأفضل أن نذهب - نعم سيدي - 753 00:56:11,007 --> 00:56:14,158 جعلتني آتي إلى هنا فقط لأرى كيف تتدرب للماراثون؟ 754 00:56:14,327 --> 00:56:16,841 أنا آسف ، يجب أن أشرح لك ذلك 755 00:56:17,007 --> 00:56:19,885 يتعلق الأمر بـلوري أخشى أننى أفتقدها 756 00:56:20,047 --> 00:56:21,275 ولما لا؟ 757 00:56:21,487 --> 00:56:24,524 أنت امرأة عملية وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي 758 00:56:24,687 --> 00:56:27,679 انتظر لحظة ، أنا لست عملية كما اعتدت أن أكون 759 00:56:27,847 --> 00:56:29,917 حسنًا على أي حال ، أعتقد أنه يمكنك مساعدتي 760 00:56:30,087 --> 00:56:34,717 مهلاً ، لوري صديقتي - انتظرِ لحظة ، أنكِ لا تفهميننى - 761 00:56:34,887 --> 00:56:37,355 أريدكِ أن تساعديني في استعادتها 762 00:56:37,607 --> 00:56:39,962 تقول إنها واقعة في الحب 763 00:56:40,127 --> 00:56:41,685 وهذا سخيف بالطبع 764 00:56:41,847 --> 00:56:45,237 كانت تعيش بمفردها في علية منذ أن غادرت المكان هنا 765 00:56:45,887 --> 00:56:50,085 أنا آسفة حقًا ، لكن لا يمكنني فعل أي شيء إذا كانت صديقتي لا تريد ذلك 766 00:56:51,047 --> 00:56:53,880 أنه كبريائها بالتأكيد - أريد بعضاً من ذلك - 767 00:56:54,047 --> 00:56:57,517 لقد حاولت رؤيتها عدة مرات لكنها تتجنبني دائمًا 768 00:56:57,687 --> 00:57:01,362 إذا تمكنتِ من أقنعتها بالعودة ، فسيكون الأمر مختلفًا 769 00:57:01,567 --> 00:57:05,446 يمكنها الحصول على كل المال الذي تريده لشراء الملابس وأشياء من هذا القبيل 770 00:57:05,807 --> 00:57:07,604 حتى أنني كنت سأشتري لها سيارة جديدة 771 00:57:08,647 --> 00:57:11,798 حسنًا ، يمكنني محاولة جرها الى هنا بـاثنين من الخيول 772 00:57:11,967 --> 00:57:13,525 لا ، لا ، هذا لن يفلح 773 00:57:13,687 --> 00:57:17,396 لكن إذا أمكنك أن ترتيب أمر أن نقابل بعضنا البعض كما لو كان بالصدفة ؛ 774 00:57:17,807 --> 00:57:22,164 إذا كان بإمكاني التحدث معها فقط ، فأنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام 775 00:57:22,727 --> 00:57:26,606 ربما في كرنفال ، في حفلة أو شيء من هذا القبيل 776 00:57:28,047 --> 00:57:31,084 حسنًا ، المحاولة لن تُضير 777 00:57:32,247 --> 00:57:36,081 لكن بالطبع ، ستكون هناك بعض النفقات - النفقات لا تهم - 778 00:57:36,247 --> 00:57:38,556 كما تعلم ، بعض الملحقات 779 00:57:38,727 --> 00:57:41,321 هل هذا كافي؟ - هذا يكفى الآن - 780 00:57:41,487 --> 00:57:43,523 إذا لم يكن ذلك كافيًا ، فارجعِ 781 00:57:43,687 --> 00:57:47,157 أتعلم يا سيد بايج ، إنه أمر سيء للغاية أنه ليس لديك توأم 782 00:57:53,367 --> 00:57:57,246 ذو جودة رائعة ما هو المقاس الذي تبحثِ عنه؟ 783 00:57:57,407 --> 00:57:59,637 مقاس 3 السيدة آدمز ، هل لدينا مقاس 3؟ 784 00:57:59,807 --> 00:58:01,206 كبير أم صغير؟ - صغير - 785 00:58:01,367 --> 00:58:04,279 مقاس 3 أنا متأكد من أنه لدينا 786 00:58:04,567 --> 00:58:06,558 اسمع ، أين الشقراء التى كانت تعمل هنا؟ 787 00:58:06,727 --> 00:58:08,683 شقراء؟ أوه تقضدِ آنسة إيفانز؟ 788 00:58:08,847 --> 00:58:11,156 هل تركت عملها؟ - لا لا بالتاكيد لا - 789 00:58:11,327 --> 00:58:13,363 تمت ترقيتها إلى قسم الملحقات 790 00:58:13,527 --> 00:58:15,245 ما هو المقاس الذي تبحثِ عنه يا سيدتى؟ 791 00:58:23,167 --> 00:58:24,964 يمكنني مساعدتها؟ مرحبًا ميني 792 00:58:25,127 --> 00:58:27,118 إلى متى سـتعملِ هنا؟ 793 00:58:27,887 --> 00:58:31,038 لقد تمت ترقيتي للتو - إذا امتلكتِ هذا المتجر فستظلِ خاسرة - 794 00:58:31,207 --> 00:58:33,357 إين قسم الاطفال؟ - بالأسفل يا سيدتي أنا مشغولة - 795 00:58:33,527 --> 00:58:36,121 أوجليثورب يقيم حفلة ليلة الغد اعتقدت أنكِ ترغبِ في المجيء؟ ، 796 00:58:36,527 --> 00:58:39,439 .. حفلة للكرنفال و 797 00:58:40,207 --> 00:58:43,483 أنا مشغولة يا ميني - ليلة الغد ستكون هناك حفلة - 798 00:58:44,527 --> 00:58:47,644 نعم ، الثامن والتاسع - إنه يقيم حفلة - 799 00:58:50,607 --> 00:58:53,280 ستصل إلى مكان ما حقًا إذا ربطت سكاكين بمرفقيك 800 00:58:54,807 --> 00:58:55,796 لا شيء من ذلك 801 00:59:00,487 --> 00:59:03,081 لف جوارب السيدة ، هل ستستخدامها كأوتار للبيانو خاصتك؟ 802 00:59:07,607 --> 00:59:10,280 أوجليثورب يقيم حفلة - ميني ، اصمتِ - 803 00:59:10,487 --> 00:59:13,320 هل هناك مشكله؟ - من يسأل؟ - 804 00:59:13,807 --> 00:59:16,765 معذرة - لماذا؟ هل فعلت شيئًا لا يجب عليك فعله؟ - 805 00:59:17,447 --> 00:59:19,403 أنا فقط أحاول خدمتك 806 00:59:19,567 --> 00:59:22,286 إنه موضوع محرج للغاية لا بد لي من التحدث إلى سيدة 807 00:59:22,447 --> 00:59:27,043 نعم نعم بالطبع آنسة .. آدمز 808 00:59:28,167 --> 00:59:30,635 هل ستأتي أم لا؟ - لا - 809 00:59:31,167 --> 00:59:33,965 سأعد إلى ثلاثة وإذا رفضتي مرة أخرى فسـأصرخ وأقول إنك أهنتني 810 00:59:34,127 --> 00:59:35,640 ميني ، ستتسببِ فى طردني 811 00:59:35,807 --> 00:59:36,956 واحد هل ستأتي؟ - لا - 812 00:59:37,127 --> 00:59:38,116 اثنين - كونِ رحيمة - 813 00:59:38,287 --> 00:59:39,481 ثلاثة 814 00:59:40,807 --> 00:59:42,206 هل ستأتي؟ - لا - 815 00:59:43,127 --> 00:59:44,640 هل ستأتي؟ - نعم - 816 00:59:44,807 --> 00:59:46,479 ماذا يحدث؟ آنسة إيفانز ، ما الأمر؟ 817 00:59:46,647 --> 00:59:50,037 إنها جميلة جدًا لدرجة أنني تأثرت 818 00:59:50,207 --> 00:59:52,880 نعم ، انهم جميلون لا تقلقوا يا سيداتي 819 00:59:53,047 --> 00:59:55,197 لقد كانت متحمسة لعروضنا 820 01:00:04,927 --> 01:00:07,999 السيد والسيدة أوجليثورب هنا - حسناً - 821 01:00:12,647 --> 01:00:14,080 سيأتي على الفور 822 01:00:16,167 --> 01:00:18,920 مساء الخير يا سيدة أوجليثورب - تعرّف على المُعيل - 823 01:00:19,087 --> 01:00:20,156 كيف حالك؟ - إنه لمن دواعي سروري 824 01:00:20,327 --> 01:00:22,045 لقد سمعت الكثير عنك - أصمت - 825 01:00:22,207 --> 01:00:25,244 كنت سأرتدي زي نابليون أيضاً لكن ميني قالت إنني أبدو أفضل في هذا 826 01:00:25,407 --> 01:00:26,601 لم أرغب في المخاطرة 827 01:00:26,767 --> 01:00:29,406 استدر ودع السيد بايج يرى كم تبدو لطيفًا من الخلف 828 01:00:29,567 --> 01:00:32,286 جميل جدا ، ما رأيك في زييّ؟ هل ابدو جيداً؟ 829 01:00:32,447 --> 01:00:33,926 لن تكون قادرة على مقاومتك 830 01:00:34,087 --> 01:00:36,806 هلا نذهب؟ - نعم - 831 01:00:37,487 --> 01:00:39,523 سأحضر لوري وأقابلك في المقهى 832 01:00:39,687 --> 01:00:42,121 ما زلت بحاجة إلى المال لسيارات الأجرة والأشياء الأخرى 833 01:00:42,287 --> 01:00:44,676 نعم ، بالتأكيد ، سأحضر محفظتى 834 01:00:47,687 --> 01:00:49,996 وأنت أستمع إذا فعلت أى شئ خارج السياق 835 01:00:50,167 --> 01:00:52,317 سآخذ الخشخيشة وأضربك بها على رأسك 836 01:00:52,487 --> 01:00:54,682 أنا - أصمت - 837 01:01:17,007 --> 01:01:18,406 مرحباً 838 01:01:20,807 --> 01:01:23,367 أين كنت أيها الأحمق؟ - لقد نسيت أين كنا - 839 01:01:23,527 --> 01:01:25,438 لم أجد مكانًا 840 01:01:25,607 --> 01:01:28,041 ماذا؟ - لم أجد مكانا - 841 01:01:28,207 --> 01:01:30,482 حسنًا ، لقد وجدتك ، لا أعرفِ ماذا تقولِ 842 01:01:34,927 --> 01:01:37,157 أنا السيدة أوجليثورب طاولة من فضلك 843 01:01:37,327 --> 01:01:40,683 بالتأكيد يا سيدة أوجليثورب من هنا 844 01:01:44,327 --> 01:01:46,079 ما رأيك فى كل ذلك؟ 845 01:01:58,207 --> 01:02:00,004 لماذا كل هذا الاهتمام؟ 846 01:02:00,167 --> 01:02:03,239 الليلة سأجعلك تستمتعِ حتى لو أصبت بطفح جلدي 847 01:02:03,407 --> 01:02:05,637 لا يجب أن تدع أوجليثورب يصرف كثيراً 848 01:02:05,807 --> 01:02:08,605 لا تقلقِ عليه ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة 849 01:02:08,767 --> 01:02:11,440 هذا صحيح. ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة - أصمت - 850 01:02:16,887 --> 01:02:18,525 ما هذا؟ 851 01:02:18,687 --> 01:02:21,997 عندما يفتح أوجليثورب ، يفتح على مصراعيه 852 01:02:22,327 --> 01:02:23,601 ما هذا؟ 853 01:02:23,807 --> 01:02:27,436 إذا لم يكن الأمر واضحًا ، كنت سأركل قصبتك تحت الطاولة 854 01:02:31,007 --> 01:02:32,201 مرحباً يا سيد باكستر 855 01:02:33,447 --> 01:02:36,564 هل تريد الانضمام للحفلة؟ أريد أن أُقدمك إلى صديقة 856 01:02:38,687 --> 01:02:40,405 مرحبا ستيفي 857 01:02:41,727 --> 01:02:43,877 كيف عرفتني؟ 858 01:02:44,047 --> 01:02:45,878 لم اكن لأعلمك لولا الزي 859 01:02:46,047 --> 01:02:48,163 استمتعِ بوقتكِ - إلى أين تذهب؟ - 860 01:02:48,327 --> 01:02:51,319 سأرقص مع أوجليثورب هيا 861 01:02:55,247 --> 01:02:56,646 امسك هذا ، يجب أن أجد قرصانًا 862 01:02:56,807 --> 01:02:58,445 ألن نرقص؟ - لا - 863 01:02:58,607 --> 01:03:00,165 يجب أن أحظى ببعض المرح 864 01:03:00,807 --> 01:03:04,163 خذ هذا ودغدغ الناس أثناء مرورهم 865 01:03:10,847 --> 01:03:12,075 هل يعجبك؟ 866 01:03:13,247 --> 01:03:16,796 بالطبع ، كل فتاة تحب الأشياء اللطيفة؟ 867 01:03:17,087 --> 01:03:19,043 خذ يا ستيفي من الأفضل أن تحتفظ به 868 01:03:19,207 --> 01:03:21,641 لا يجب أن تترك أشياء كهذه ملقاة فى النحاء وإلا فقد تختفى 869 01:03:21,807 --> 01:03:22,956 لكنه لك 870 01:03:23,127 --> 01:03:26,915 بحقك احتفظ به لم أعد أفكر في المال 871 01:03:27,087 --> 01:03:29,442 هل مازلتِ تسمعِ صافرة البارجة؟ 872 01:03:29,607 --> 01:03:32,997 لا أنت مخطئ مرة أخرى هذا أنتهى أيضًا 873 01:03:33,167 --> 01:03:35,522 المصباح لا يزال مُضاء في النافذة 874 01:03:36,327 --> 01:03:40,400 من الأفضل أن توفر الزيت يا ستيفى الفتاة الهائمة لن تعود 875 01:04:15,847 --> 01:04:17,917 حسناً هل تتذكرني؟ 876 01:04:18,167 --> 01:04:20,158 كيف علمت مكانى؟ 877 01:04:20,407 --> 01:04:23,683 أخبرتني العصفورة هل يمكنني الدخول؟ 878 01:04:24,487 --> 01:04:26,478 نعم بالطبع ، تفضل 879 01:04:38,087 --> 01:04:40,078 هل كان أسم العصفورة ميني؟ 880 01:04:40,407 --> 01:04:44,241 ميني أسم سمكة ، هل كنتِ مغادرة 881 01:04:45,127 --> 01:04:49,359 نعم ، كنت ذاهبًة إلى العمل لقد تأخرت قليلا هذا الصباح 882 01:04:51,887 --> 01:04:54,765 هل تحبِ العمل في ذلك المتجر؟ 883 01:04:55,047 --> 01:04:56,844 إذن تعلم عن ذلك أيضًا 884 01:04:59,087 --> 01:05:00,315 إنه ليس سيئًا 885 01:05:04,567 --> 01:05:06,444 كيف حال بارجة نقل القطن؟ 886 01:05:07,247 --> 01:05:09,283 سأرحل بعد ظهر اليوم 887 01:05:14,087 --> 01:05:15,918 هل تريدِ أن تأتي معي؟ 888 01:05:16,767 --> 01:05:21,124 ... أود ذلك ، لكن يا دان - لكن ماذا؟ - 889 01:05:23,007 --> 01:05:24,963 لماذا تعتقد أنني لم أذهب معك المرة السابقة؟ 890 01:05:25,127 --> 01:05:27,846 فكرت في الكثير من الأشياء - لم يكن ذلك لأنني لم أرغب في الذهاب - 891 01:05:28,007 --> 01:05:31,716 مهما كان السبب ، كان من الممكن أن نتحدث عنه 892 01:05:32,087 --> 01:05:34,043 هذا ما كنت أخشاه 893 01:05:35,487 --> 01:05:39,116 انظر يا دان ، هناك الكثير من الأشياء التي تحتاج إلى معرفتها ؛ 894 01:05:39,287 --> 01:05:42,279 أشياء لا أجرؤ على إخبارك بها 895 01:05:42,447 --> 01:05:44,278 أننى أعلم كل شيء أحتاج الى معرفته 896 01:05:44,447 --> 01:05:48,679 أعرف عن سليل الأسرة الجنوبية ، أعرف كل شيء 897 01:05:50,007 --> 01:05:51,963 أنك تعلم أنني تركته إذن 898 01:05:53,047 --> 01:05:56,517 نعم - لكنك لا تعرف لماذا - 899 01:05:56,847 --> 01:05:59,759 كل ما أريد معرفته هو لماذا تركتيني 900 01:06:00,887 --> 01:06:02,639 لأنني أحببتك 901 01:06:03,807 --> 01:06:07,766 أردت أن أثبت لنفسي أنه يمكننى أن أكون الفتاة التي تريدني أن أكونها 902 01:06:07,927 --> 01:06:10,885 أوه حقاً ؟ ماذا عني؟ 903 01:06:11,047 --> 01:06:14,039 ماذا تعتقدِ أنني كنت أفعل بينما كنتِ تثبت الأشياء لنفسك؟ 904 01:06:14,207 --> 01:06:16,357 هل تعلمِ أننى لم أفعل شيئًا سوى البحث عنك من أشهر 905 01:06:16,527 --> 01:06:19,724 هل تعلمِ أن طاقم عملي يعتقد أنني مجنون وأن عملى متوقف 906 01:06:19,887 --> 01:06:23,357 بالنسبة لي ، يمكن أن تغرق تلك السفينة إذا لم تكونِ ستعيشِ عليها 907 01:06:23,527 --> 01:06:25,961 ألا تخشى مما ينتظرك؟ - لا أنا لست كذلك - 908 01:06:26,967 --> 01:06:28,002 حسنًا ، سأذهب معك 909 01:06:28,167 --> 01:06:31,364 لماذا لم تقولِ ذلك من البداية؟ - لا أعرف لماذا - 910 01:06:37,327 --> 01:06:40,637 حسنًا ، منذ متى وأنتما على هذا النحو؟ 911 01:06:42,127 --> 01:06:44,687 يعجبني عندما ينتصر الحب الحقيقي 912 01:06:48,727 --> 01:06:52,037 < FONT COLOR =RED >ARM :تـــــــــــرجــــــــــــمـــــــــــة مــــــصــــــــــر 111916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.