Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,489 --> 00:00:07,220
< FONT COLOR =RED >ARM :تـــــــــــرجــــــــــــمـــــــــــة
مــــــصــــــــــر
2
00:00:16,267 --> 00:00:23,102
سرير من الورود
3
00:01:07,007 --> 00:01:09,680
لا أعرف ماذا سيفعل العالم بدون الفن
4
00:01:09,887 --> 00:01:14,403
أي فن؟ -
الفن بشكل عام ، صور مثل هذه -
5
00:01:15,407 --> 00:01:16,965
لقد وصل مشاة البحرية
6
00:01:17,327 --> 00:01:19,283
بهجة بحار
7
00:01:20,127 --> 00:01:21,924
شغف بائع متجول
8
00:01:22,087 --> 00:01:24,378
أو لماذا تعود الفتيات
إلى المنزل في التاسعة
9
00:01:24,547 --> 00:01:26,078
حسناً ها هم يذهبون
10
00:01:26,247 --> 00:01:28,761
هل مزقتِ صورة ذلك البحار؟
أرسلِ له شكوى -
11
00:01:28,927 --> 00:01:31,043
إلى أين؟ -
إلى المحيط الهادئ -
12
00:01:31,207 --> 00:01:33,118
حسنًا يا لوري ، تعال معي
13
00:01:36,207 --> 00:01:38,846
حسنًا يا مادج ، لقد كنتِ
أفضل رفيقة زنزانة
14
00:01:39,007 --> 00:01:41,805
إذا مررت عبر نيو أورلينز
، تعال لرؤيتي في ماما ليزا
15
00:01:41,967 --> 00:01:44,322
سأفعل إذا خرجت قريبا
16
00:01:48,727 --> 00:01:51,446
لديك مؤسسة جيدة يا آنسة مونسي
17
00:01:51,607 --> 00:01:53,723
لكنك تلبي احتياجات فئة منخفضة إلى حد ما
18
00:01:53,887 --> 00:01:56,765
ايتها النحفية -
نظفِ المكان ، إنه متسخ -
19
00:01:56,927 --> 00:02:00,602
ايتها الحارسة أخرجيها من هنا
20
00:02:01,047 --> 00:02:04,642
قامت ولاية لويزيانا
بمعاقبتكم لخرقكم احد قوانينها ،
21
00:02:04,807 --> 00:02:07,116
لكن ليس لديها اى اضطهاد شخصى تجاهكم
22
00:02:07,287 --> 00:02:09,960
وتأمل أن تعيشوا حياة أفضل فى المستقبل
23
00:02:10,167 --> 00:02:13,443
سيدة هوارد ، ها هي مجوهراتك
وأرباحك للأشهر الستة الماضية
24
00:02:13,607 --> 00:02:15,325
آمل ألا أراك هنا مرة أخرى
25
00:02:16,167 --> 00:02:18,681
ميني براون ، اقدم لك نفس النصيحة
26
00:02:18,887 --> 00:02:20,639
إنكِ متهورة جدا
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,163
أؤكد لكِ يا آنسة ويبستر
، لقد نفد الزخم لدي
28
00:02:24,367 --> 00:02:27,006
هذا جيّد لوري إيفانز
29
00:02:27,567 --> 00:02:29,956
في الماضي كان لا يمكن إصلاحك
30
00:02:30,407 --> 00:02:34,286
هل مازالتِ تتحدث باسم
لويزيانا أم عن شخصك؟
31
00:02:34,687 --> 00:02:37,679
كمديرة ،طوال
... خبرتي ، لم أجد أبدًا
32
00:02:37,847 --> 00:02:41,635
لا تهدرِ الهواء الآن ،
فستحتاجيه إذا كنتِ ستبحر
33
00:02:41,807 --> 00:02:44,116
حسناً يا فتيات لنذهب
34
00:02:51,047 --> 00:02:53,561
مرحبا عزيزتي -
مرحبا -
35
00:02:54,527 --> 00:02:56,882
من أين لك هذه الملابس؟
هل اعطتها لك بعض النساء؟
36
00:02:57,047 --> 00:03:00,722
لا ، لقد فزت في لعبة -
إذا أستمريت في اللعب
37
00:03:00,887 --> 00:03:03,720
سأفعل بك شيئًا
سيُبقيني هنا مدى الحياة
38
00:03:04,167 --> 00:03:05,839
حسنًا ، ها نحن ذا ، أحرار مرة أخرى
39
00:03:06,007 --> 00:03:09,522
نعم ، الآن نحن فقط بحاجة
إلى مكان لتناول الطعام ومكان للنوم
40
00:03:09,687 --> 00:03:11,518
أعرف كيف أعود إلى هناك مجدداً
41
00:03:11,687 --> 00:03:13,598
كل ما علىّ فعل هو ضرب الحارس بحجر
42
00:03:13,767 --> 00:03:16,076
لا ، لقد اكتفيت
لنرى ما إذا كان يمكن لأحدهم توصيلنا
43
00:03:16,247 --> 00:03:17,396
مرحبا لوري
44
00:03:17,567 --> 00:03:20,206
أهلا يا والدي هذه ميني
45
00:03:20,367 --> 00:03:22,358
مرحبا ميني -
سعيدة بلقائك -
46
00:03:28,807 --> 00:03:32,925
مرحبًا أيها الفتى الكبير هل هذا قاربك؟ -
من يريد ان يعلم؟ -
47
00:03:33,287 --> 00:03:36,199
هل يمكنك توصيل
فتاتين إلى المرفأ؟
48
00:03:37,487 --> 00:03:39,398
قدمِ لي عرضا
49
00:03:39,687 --> 00:03:41,439
أنا سعيد لأنكِ خرجتِ يا لورى
50
00:03:41,607 --> 00:03:43,598
نعم و انا ايضا
51
00:03:43,767 --> 00:03:45,997
هل انتِ ذاهبة الى نيو اورليانز؟
52
00:03:46,167 --> 00:03:47,520
اعتقد ذلك
53
00:03:47,687 --> 00:03:50,201
لقد وجدت لك وظيفة
هناك ، إذا كنتِ مهتمًة
54
00:03:50,367 --> 00:03:51,720
حقاً ؟ ماذا سأعمل؟
55
00:03:51,887 --> 00:03:55,562
مربية لدىّ عائلة راقية
56
00:03:55,847 --> 00:03:59,044
لا شكرا ، لا أرى أى
مستقبل فى تغيير الحفاضات
57
00:03:59,207 --> 00:04:01,357
حسناً ، ماذا تنوي أن تفعلِ؟
58
00:04:01,527 --> 00:04:03,438
لدي بعض الأفكار
59
00:04:03,607 --> 00:04:05,598
هناك تمكنت من التفكير كثيرًا هنا
60
00:04:06,447 --> 00:04:08,597
وأكتشفت أن الاختلاف الوحيد بيني
61
00:04:08,767 --> 00:04:11,645
وبين النساء
الثريات هو أنهن يستخدمون عقولهن
62
00:04:11,807 --> 00:04:14,765
وصدقني ، من الآن
فصاعدًا ، سأفعل ذلك أيضًا
63
00:04:15,407 --> 00:04:18,524
هل تعتقدِ أنه من المقبول البدء بهذا الموقف؟
64
00:04:19,087 --> 00:04:20,884
لا تقلق
إذا كانت النهاية على ما يرام
65
00:04:21,047 --> 00:04:23,163
يمكنني دائمًا كتابة شيك لتغطية البداية
66
00:04:23,807 --> 00:04:27,083
هل أوصلكِ إلى السفينة؟
اريد التحدث معك اكثر
67
00:04:27,247 --> 00:04:29,841
بالتأكيد ... لا ، شكرًا
68
00:04:30,647 --> 00:04:33,115
إذا واصلت الاستماع إليك ،
سينتهي بك الأمر بمحاولة إصلاحي
69
00:04:33,287 --> 00:04:35,642
ولقد حصلت بالفعل على
ما يكفي من الإصلاح هناك
70
00:04:35,807 --> 00:04:37,718
هل أنتِ متأكدة أنكِ لن تندمِ فيما بعد؟
71
00:04:37,887 --> 00:04:41,766
أنا لا اندم ، يمكنني أن
أضع ندمي جانبًا
72
00:04:41,927 --> 00:04:43,724
على أي حال ، أنت شخص جيد وانا معجبة بك
73
00:04:43,967 --> 00:04:46,481
وداعاً ، وشكرا على المحاولة
74
00:04:49,207 --> 00:04:53,246
لقد اتخذت للتو جميع
الترتيبات اللازمة للذهاب إلى المرفأ
75
00:04:54,607 --> 00:04:56,802
أوه ، هل أنتِ سائقة جيدة؟
76
00:04:57,447 --> 00:04:59,915
وما خطب صديقك؟ ألا يستطيع؟
77
00:05:00,087 --> 00:05:03,762
يريدني أن أساعده في جرد بضائعه
78
00:05:13,887 --> 00:05:16,560
لدي 12.20
ماذا لديك؟
79
00:05:17,087 --> 00:05:20,636
(بخلاف هذه الشرابة( البوديرة
المرصعة بالماس ستة دولارات
80
00:05:20,967 --> 00:05:23,197
أنتظرِ لحظة
81
00:05:25,767 --> 00:05:26,756
خذِ دولارين آخرين
82
00:05:26,927 --> 00:05:29,487
من اين حصلت عليهم؟ -
لقد وجدتهم -
83
00:05:33,007 --> 00:05:34,963
لا يمكننا الأبتعاد كثيراً بهذا المبلغ
84
00:05:35,127 --> 00:05:37,846
إذا تمكنا من الوصول إلى نيو
أورلينز ، فإن إلسي ستعتني بنا
85
00:05:38,007 --> 00:05:41,317
إنها تعتني بجميع الفتيات -
نعم ، إذا كان هذا مناسبًا لها -
86
00:05:42,247 --> 00:05:44,477
ما مدى براعتك في المشي على الماء؟
87
00:05:44,647 --> 00:05:47,764
نعم هذا عادل ، لكن يمكنني التفكير أفضل
88
00:05:47,927 --> 00:05:49,963
بعد تناول بعض الجن ، إذا كنتِ أعرف أين أجده
89
00:05:50,167 --> 00:05:51,566
إدخل
90
00:05:53,247 --> 00:05:54,646
التذاكر من فضلكم
91
00:05:54,807 --> 00:05:56,923
الرجل يريد تذاكر
92
00:05:57,247 --> 00:06:00,239
أين يمكننا أن نذهب بـ 20 دولارًا؟ -
بـ 20؟ -
93
00:06:00,487 --> 00:06:03,081
حتى رأس الرجاء الصالح
94
00:06:03,247 --> 00:06:06,205
لطالما رغبتِ فى الذهاب إلى هناك -
إنه مكان لطيف -
95
00:06:06,367 --> 00:06:08,164
نعم ، لقد سمعت أشياء رائعة عن هذا الموقع
96
00:06:08,327 --> 00:06:13,276
ماذا لو دفعنا لك الأسبوع القادم
للذهاب إلى نيو أورلينز اليوم؟
97
00:06:13,887 --> 00:06:18,244
لا يمكن ، هذا مخالف لقواعد الشركة
98
00:06:18,407 --> 00:06:20,125
هذا ما كنا نعتقده
99
00:06:23,367 --> 00:06:24,641
التذاكر
100
00:06:25,367 --> 00:06:28,359
أتمنى لكم رحلة سعيدة -
شكرا -
101
00:06:28,527 --> 00:06:31,166
مهلا ، انتظر لحظة
102
00:06:35,447 --> 00:06:38,280
الجو ضبابى تماماً -
نعم إنه كذلك. ضبابي جدا -
103
00:06:38,447 --> 00:06:41,598
الأمر هو
104
00:06:41,767 --> 00:06:44,918
إننا نريد حقًا الذهاب
إلى نيو أورلينز
105
00:06:45,847 --> 00:06:48,281
.. اعتقدت ربما
106
00:06:56,247 --> 00:06:57,726
لا تقسو على نفسك
107
00:07:23,687 --> 00:07:25,678
منذ متى وانت مسافر؟ -
أربعة أشهر -
108
00:07:25,847 --> 00:07:28,645
أربعة أشهر؟ هل امضيت وقتا ممتعا؟ -
نعم جيد جدا -
109
00:07:28,807 --> 00:07:30,957
هل كانت زوجتك معك
110
00:07:34,127 --> 00:07:37,722
مرحبا ستيف -
كيف حالك؟ أنا سعيد برؤيتك -
111
00:07:37,887 --> 00:07:40,640
هل تعرف بانينج؟ -
نعم مرحبا -
112
00:07:45,207 --> 00:07:46,526
يا نادل
113
00:07:47,847 --> 00:07:51,157
نعم يا سيدتي؟ -
من هو الرجل ذو المعطف الغامق -
114
00:07:51,607 --> 00:07:55,600
ستيفن بايج ، أحد أكبر
الناشرين في نيو أورلينز
115
00:07:59,087 --> 00:08:02,079
الآن هذا صحيح وكيف حال زوجتك؟ -
جيد جدا -
116
00:08:19,647 --> 00:08:23,435
لوري ، افتحِ الباب يا عزيزتي
لدي مفاجأة لك
117
00:08:25,127 --> 00:08:27,482
اثنين من الأصدقاء
تفضلوا يا رفاق
118
00:08:27,647 --> 00:08:30,525
اريد ان اقدمكم الى صديقتي
السيد جونز والسيد سميث
119
00:08:30,687 --> 00:08:32,996
هذه الآنسة إيفانز -
مرحباً آنسة إيفانز ، كيف حالك؟ -
120
00:08:33,167 --> 00:08:35,123
سيذهبون أيضًا إلى الرجاء الصالح
يا لها من مصادفة ، اليس كذلك؟
121
00:08:35,287 --> 00:08:37,960
لا تُصدق -
ماذا عن تلك الزجاجة؟ -
122
00:08:38,127 --> 00:08:40,004
بالطبع -
اذهب و أحضرها -
123
00:08:40,207 --> 00:08:43,165
هل تعيشِ في الرجاء الصالح؟ -
معظم الوقت -
124
00:08:43,367 --> 00:08:46,279
سأضع الزهور على قبر جدتي
125
00:08:46,447 --> 00:08:48,722
حقا؟ جدتي مدفونة هناك أيضًا
126
00:08:48,887 --> 00:08:51,447
آه حسنا هذا جيد -
هلا نبدأ فى الاحتفال -
127
00:08:51,607 --> 00:08:53,723
نعم بالطبع ، تفضلا
128
00:08:53,887 --> 00:08:56,447
سيعجبك سميثي يمتلك
شركة كبيرة في عالم القطن
129
00:08:56,607 --> 00:08:59,075
حسنًا ، يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لي
130
00:08:59,247 --> 00:09:00,600
إنكِ تحبِ المزاح
131
00:09:01,327 --> 00:09:04,637
هل لديك الكثير من مزارع
القطن أم أنها تنمو على الحيوانات؟
132
00:09:04,887 --> 00:09:08,436
ليس تماما
نحن في فرع مختلف من الأعمال
133
00:09:08,847 --> 00:09:10,644
نحن نُبيد سوس لوز القطن
134
00:09:11,127 --> 00:09:13,322
لا تنظر إلي ، لم أفعل شيئًا
135
00:09:17,567 --> 00:09:20,957
حسنا ، لنشرب -
أشرب -
136
00:09:31,647 --> 00:09:35,845
يمكننا الحصول على واحدة أخرى ، أليس كذلك؟ -
نعم ، اثنان في آن واحد -
137
00:09:39,567 --> 00:09:43,242
هيا يا سميثي ، ما
هو اسمك الحقيقي؟
138
00:09:43,607 --> 00:09:45,006
ألن تضحكِ
139
00:09:45,567 --> 00:09:46,795
سأحاول احتواء نفسي
140
00:09:47,327 --> 00:09:51,206
أوجليثورب
وأنا لا أقتل سوسة لوز القطن
141
00:09:51,767 --> 00:09:55,123
لكن يا سيد أوجليثورب
142
00:09:56,007 --> 00:09:58,123
وسأخبرك بشيء آخر
143
00:09:59,567 --> 00:10:02,639
يجب أن أغادر الآن وسيارتي في الخارج
144
00:10:02,847 --> 00:10:05,805
من الأفضل أن تستلقي على السرير
145
00:10:06,127 --> 00:10:08,880
حسناً ، حسناً
146
00:10:09,047 --> 00:10:13,199
لا يمكنك فعل ذلك مع أوجليثورب -
147
00:10:13,367 --> 00:10:14,561
اخبرهم يا عزيزي
148
00:10:14,727 --> 00:10:18,402
أنا أوجليثورب -
نعم بالطبع -
149
00:10:20,207 --> 00:10:24,086
أعتقد أن عائلتنا بأكملها
بحارة جيدون
150
00:10:24,767 --> 00:10:26,564
العائلة كلها
151
00:10:31,447 --> 00:10:33,677
تناول مشروبًا آخر
152
00:10:36,647 --> 00:10:38,365
سأذهب للإبحار على الفور
153
00:10:38,527 --> 00:10:41,041
فقط استلق واسترخي
154
00:10:41,207 --> 00:10:43,721
من الممتع أكثر أن تشرب وأنت مستلقى
على ظهرك
155
00:10:43,887 --> 00:10:46,720
اشربه كله ، هذا هو
156
00:10:46,887 --> 00:10:50,846
يا لورى
157
00:10:51,167 --> 00:10:53,317
أوه ، ها أنت ذا
158
00:10:53,487 --> 00:10:56,126
إذا كنتِ تريدِ المزيد ،
فعليك تقطيره منه
159
00:10:56,287 --> 00:10:59,199
لقد شرب كل شيء
لماذا لم يأكل الزجاجة؟
160
00:10:59,367 --> 00:11:02,757
أخرجه من هنا قبل
أن يأكل البطانية القطنية
161
00:11:02,927 --> 00:11:06,203
إنه دائما هكذا
يبقى دائما خارج اللعبة
162
00:11:06,367 --> 00:11:09,040
سأعتني به ... كالعادة
163
00:11:09,207 --> 00:11:11,277
تعال ، أنهض يا صديقى
164
00:11:11,447 --> 00:11:14,644
لا بأس ، تعال
165
00:11:16,487 --> 00:11:20,321
اشعر بالبرد -
أين معطفه؟ تعال ، سأعتني بك -
166
00:11:28,327 --> 00:11:30,761
متى نصل إلى الرجاء الصالح؟ -
لماذا تطرقتِ لهذا الأمر -
167
00:11:30,927 --> 00:11:32,645
لإننا ذاهبون إلى نيو أورلينز
168
00:11:35,367 --> 00:11:38,803
يا ضابط السفينة -
نعم يا سيدي -
169
00:11:39,287 --> 00:11:42,324
هناك اثنان من اللصوص على متن السفينة
ماذا؟ -
170
00:11:42,647 --> 00:11:43,636
هناك
171
00:11:46,567 --> 00:11:48,444
ما الخطب؟ هل شربتِ كثيراً؟
172
00:11:48,607 --> 00:11:50,165
أصمتِ
173
00:11:52,447 --> 00:11:54,199
من ؟ -
الكابتن سكروجينز -
174
00:11:54,367 --> 00:11:57,484
يريد قضاء بعض الوقت معنا
تفضل بالدخول
175
00:11:58,527 --> 00:12:00,757
كيف حالك كابتن؟
176
00:12:00,927 --> 00:12:02,804
أيهما؟ -
هذه -
177
00:12:03,327 --> 00:12:04,442
أين هي؟
178
00:12:04,607 --> 00:12:07,405
أين ماذا؟ -
أنكِ تعلمِ ماذا ، 60 دولارًا -
179
00:12:07,567 --> 00:12:08,795
كانت لديه هنا
180
00:12:08,967 --> 00:12:11,845
من هذا الشخص الفظ؟ -
إنه ثمل -
181
00:12:12,007 --> 00:12:13,486
ابحث في الغرفة
182
00:12:13,767 --> 00:12:17,282
أنا أعرف من أنت بالفعل
سيكون من الأسهل إذا تعاونتِ
183
00:12:17,447 --> 00:12:20,723
لم أتعرض للإهانة
بهذه الطريقة من قبل قط
184
00:12:20,887 --> 00:12:23,606
سوف تدفع ثمن هذا التطفل
سأقاضي الشركة
185
00:12:23,767 --> 00:12:28,204
أنك متسلل تافه
سأقوم بكسر هذا فوق رأسك
186
00:12:28,367 --> 00:12:29,356
مهلا ، أوقفها
187
00:12:29,767 --> 00:12:32,520
عودِ إلى هنا
هلا ستنتظرِ
188
00:12:32,767 --> 00:12:34,485
ماذا ستفعلِ؟
189
00:12:34,647 --> 00:12:36,717
إذا لم تتركني وشأني ، فسأقفز
190
00:12:37,207 --> 00:12:38,845
لا يمكنكِ خداعى
191
00:12:39,007 --> 00:12:40,645
احذرك ؛ سأقفز
192
00:12:40,807 --> 00:12:42,684
لحظة واحدة
193
00:12:44,847 --> 00:12:47,919
اخبر القائد
أحضر طوق النجاة
194
00:12:48,487 --> 00:12:51,365
مهلا ، لوري ، هل يمكنك السباحة؟
195
00:13:01,847 --> 00:13:03,439
لما كل هذه الجلبة؟
196
00:13:03,607 --> 00:13:05,837
أعتقد أن شيئًا ما حدث على تلك السفينة
197
00:13:06,007 --> 00:13:09,283
لابد أن أحد محركاتهم تعطل
أو شيء من هذا القبيل
198
00:13:17,927 --> 00:13:20,395
من المستحيل أن
تجدها في هذا الضباب
199
00:13:20,567 --> 00:13:22,956
هل يمكن أن تتخيل أن تغرق هكذا
200
00:13:23,127 --> 00:13:24,924
وفي الماء أيضًا
201
00:13:44,127 --> 00:13:47,642
يا .. يا هذا
202
00:13:48,007 --> 00:13:49,486
يا إلهي ، حورية البحر
203
00:13:49,647 --> 00:13:52,366
ماذا لو توقفت عن إلقاء
النكات وأخرجتني من هنا؟
204
00:13:52,567 --> 00:13:55,400
نعم لما لا؟ بوكو ، ساعدني
205
00:13:55,567 --> 00:13:57,285
هل أساعدك أيها الرئيس؟
206
00:13:59,167 --> 00:14:00,919
كن حذرا مع جواربى
207
00:14:03,927 --> 00:14:06,395
لقد سقط -
ما الأمر؟ -
208
00:14:07,127 --> 00:14:09,960
لقد خسرت 60
دولارًا ، هذا هو الأمر
209
00:14:10,567 --> 00:14:13,684
حسناً ، لا يجب أن تحملِ الكثير من
المال عندما تذهبِ للسباحة
210
00:14:13,847 --> 00:14:15,599
إنه خطأك أيها الأحمق
211
00:14:15,767 --> 00:14:18,042
لماذا فعلتِ ذلك؟
212
00:14:18,207 --> 00:14:20,198
اصمت وإلا سألقي بك أيضاً
213
00:14:20,367 --> 00:14:21,925
هيا بوكو
214
00:14:32,247 --> 00:14:34,283
لا بأس يا رفاق
سأتعامل مع هذا
215
00:14:35,847 --> 00:14:38,077
لديك الكثير من الحيل اللطيفة ، أليس كذلك؟
216
00:14:39,047 --> 00:14:40,958
دعني ؛ اتركنى
217
00:14:50,647 --> 00:14:52,763
اخرسوا أيها الضباع
218
00:14:53,967 --> 00:14:56,925
هل أكتفيتِ؟ -
نعم شكرا -
219
00:14:57,207 --> 00:14:59,323
ساعدنى يا بوكو
220
00:15:09,967 --> 00:15:12,197
أنك تلعب بطريقة غير عادلة
ولا تهتم بالنتائج
221
00:15:13,007 --> 00:15:15,362
تعتقد أنك رجل ذكي جدًا ، أليس كذلك؟
222
00:15:15,527 --> 00:15:19,566
نعم ، أنا ذكي جدًا -
حسنًا ، يمكنك إحضار ملابس جافة لى -
223
00:15:19,727 --> 00:15:21,080
بالتأكيد يمكننى ذلك
224
00:15:21,327 --> 00:15:25,445
ويمكنكِ أن تخبريني لماذا
كنت في الماء وأنتِ فى هذه الهيئة
225
00:15:25,607 --> 00:15:29,077
لقد سقطت من يخت والدي
هل تريد معرفة شيء آخر؟
226
00:15:29,247 --> 00:15:31,317
لا ، هذا سيكون كافيا في الوقت الحالي
227
00:15:31,767 --> 00:15:34,201
هناك ملابس جافة في الطابق السفلي
228
00:15:45,127 --> 00:15:47,641
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
لا سيدي -
229
00:15:48,247 --> 00:15:54,083
كانت فرانكي امرأة
طيبة جوني كان زوجها
230
00:15:54,647 --> 00:15:59,562
كل الأموال التي جمعتها
فرانكي ، أعطتها لجوني
231
00:15:59,727 --> 00:16:05,245
كان زوجها ، لكنه عاملها بالسوء
232
00:16:07,447 --> 00:16:10,519
كانت فرانكي امرأة طيبة
233
00:16:10,727 --> 00:16:12,922
كما يعلم الجميع
234
00:16:15,367 --> 00:16:19,201
هل تريد أي شيء آخر ، رئيس؟ -
هل تريدِ المزيد من السمك؟ -
235
00:16:19,367 --> 00:16:22,245
لا شكرا ؛ لقد كان تناولت الكثير
لدرجة اننى على وشك المواء
236
00:16:22,527 --> 00:16:24,597
حسناً يا أليس ، يمكنك أن تأخذه
237
00:16:25,647 --> 00:16:29,083
إنها لا تأكل نصف ما
تأكله الفتيات الأخريات
238
00:16:30,767 --> 00:16:34,282
المحادثة معك تكن أكثر إثارة
للاهتمام عندما تُبقى فمك مغلقاً
239
00:16:49,047 --> 00:16:51,481
خذ يا أليس يمكنك أن تدفع للرجال الليلة
نعم يا سيدى -
240
00:16:51,647 --> 00:16:54,764
سوف تستعيدها كلها
بحلول الوقت الذي نصل فيه إلى نيو أورلينز
241
00:16:54,927 --> 00:16:57,839
أليس يحصل دائماً على السبعات
242
00:16:59,607 --> 00:17:00,756
حسناً
243
00:17:03,047 --> 00:17:05,197
إذن كان هناك فتيات أخريات
على متن البارجة
244
00:17:05,367 --> 00:17:08,325
بالطبع ، كانوا من نوع مختلف
245
00:17:08,927 --> 00:17:10,838
كيف تعرف أنني لست مثلهم؟
246
00:17:11,007 --> 00:17:14,477
أنكِ تتظاهرِ بالقوة
انكِ تعلمِ ما تفعليه؟
247
00:17:14,647 --> 00:17:16,683
أنت محق ، أننى سأذهب إلى الأماكن
( لدىّ مستقبل باهر )
248
00:17:16,847 --> 00:17:19,520
أنتِ ذاهبة إلى نيو أورلينز
سواء أعجبك ذلك أم لا
249
00:17:19,687 --> 00:17:22,724
انك تحب السخرية
لكنك لست رجلاً سيئًا
250
00:17:22,887 --> 00:17:24,957
اعتقد أننى لست كذلك -
هل تريدِ أن تلعبِ لعبة الداما؟
251
00:17:25,127 --> 00:17:27,561
لماذا؟ -
أترغبِ فى قراءة مجلة؟ -
252
00:17:27,727 --> 00:17:29,080
لا شكرا
253
00:17:29,767 --> 00:17:32,042
لم أقل
شيئًا عن ذلك من قبل
254
00:17:32,367 --> 00:17:36,326
لكني آسفة قليلاً
لإلقائك في البحر
255
00:17:36,487 --> 00:17:40,446
لا بأس أننى أحب المرأة الشجاعة
لكن لا تجعليها عادة
256
00:17:40,847 --> 00:17:43,645
لقد كنت غاضبة ، 60 دولارًا
هي الكثير من المال
257
00:17:43,807 --> 00:17:48,278
بالطبع ، الآن بعد أن
تعرفنا على بعضنا البعض بشكل افضل ،
258
00:17:49,087 --> 00:17:51,920
لماذا قفزت من السفينة؟ -
أي سفينة؟ -
259
00:17:52,087 --> 00:17:54,078
أنكِ تعرفِ ما أتحدث عنه
260
00:17:56,447 --> 00:17:58,119
كان لدي أسبابي
261
00:18:04,247 --> 00:18:06,442
ما هو عملك أيها الفتى الكبير؟ التهريب؟
262
00:18:06,607 --> 00:18:09,758
لا ، اعمل فى نقل الـقطن
التهريب يجلب المشاكل
263
00:18:10,607 --> 00:18:14,202
أنا لا أفهم أى حياة تحياها وانت
تعيش على بارجة كريهة الرائحة كهذه
264
00:18:14,367 --> 00:18:17,245
ما خطبها ؟ لدي كل ما أريد
265
00:18:17,407 --> 00:18:20,524
هواء نقي ، طعام طازج ، بلا هموم
266
00:18:20,687 --> 00:18:22,917
و سأتوقف في نيو أورلينز
267
00:18:23,167 --> 00:18:25,886
أستمعِ ، حتى أن لدي ملهى ليلي
268
00:18:27,287 --> 00:18:30,359
حسنًا ، يمكنك الحصول على
هذا المكب ، بما في ذلك الملهى
269
00:18:37,487 --> 00:18:39,045
كم الساعة؟
270
00:18:41,207 --> 00:18:43,402
الساعة التاسعة -
حان وقت النوم -
271
00:18:51,927 --> 00:18:53,440
هيا ، تحركِ
272
00:19:01,447 --> 00:19:02,596
ماذا تفعل؟
273
00:19:02,927 --> 00:19:06,636
أقوم بإعداد سريري الملكي
إننا ننام مبكراً هنا
274
00:19:07,047 --> 00:19:10,642
ها أنت ذا يا أختاه
نامِ عندما تشعِر بالرغبة في ذلك
275
00:19:23,047 --> 00:19:26,926
وأنت ، ماذا ستفعل؟ -
سأصعد على سطح السفينة وأخذ قسطًا من النوم -
276
00:19:27,127 --> 00:19:29,595
إذا كنت تريد أي شيء
أثناء الليل أقرعِ الجرس
277
00:19:29,967 --> 00:19:31,844
لنرى ما إذا كنتِ ستحصلِ عليه
278
00:20:43,407 --> 00:20:45,841
يا رئيس ، اعتقدت
أنك لن تستيقظ أبدًا
279
00:20:46,647 --> 00:20:49,844
منذ متى ونحن هنا؟ -
حوالى نصف ساعة -
280
00:20:50,847 --> 00:20:53,281
حسنًا ، ماذا عن بعض الإفطار؟ -
نعم يا سيدى -
281
00:20:53,687 --> 00:20:55,325
وأسأل سباحة القناة
ماذا تريد على الأفطار؟
282
00:20:55,487 --> 00:20:57,443
من؟ -
الفتاة -
283
00:20:57,607 --> 00:21:00,997
لقد ذهبت -
ماذا؟ -
284
00:21:01,167 --> 00:21:04,204
لقد ذهبت
قالت أنها لن تنتظر حتى الإفطار
285
00:21:24,247 --> 00:21:27,364
إذا رأيت تلك السيدة
مجدداً
286
00:21:35,327 --> 00:21:38,364
الناشر
287
00:21:38,807 --> 00:21:41,275
المحرر ستيفن بايج
288
00:21:41,727 --> 00:21:44,400
خاص
289
00:21:53,967 --> 00:21:55,241
ما الأمر يا هويت؟
290
00:21:56,647 --> 00:21:58,239
آنسة لوريلاي إيفانز؟
ما هو عملها؟
291
00:21:58,407 --> 00:21:59,726
تقول إنها تعمل في صحيفة
292
00:21:59,887 --> 00:22:01,639
لا اريد ان أُقابلها
ماذا تريد؟
293
00:22:01,807 --> 00:22:05,436
إنها تكتب مقالاً عن الرجال
الناجحين في الولايات المتحدة
294
00:22:05,607 --> 00:22:09,282
في هذه الحالة ، من الأفضل
أن أُقابلها ، أليس كذلك؟
295
00:22:09,767 --> 00:22:10,802
نعم سيدي
296
00:22:15,407 --> 00:22:16,920
يمكنك الدخول
297
00:22:30,647 --> 00:22:32,717
كيف حالك يا آنسة ايفانز؟
اجلسِ من فضلك
298
00:22:32,887 --> 00:22:34,798
شكرا -
لدي بضع دقائق فقط -
299
00:22:34,967 --> 00:22:37,242
نعم أنا أعلم. رجال الأعمال
المهمين مشغولون دائمًا
300
00:22:37,407 --> 00:22:39,602
ليس الأمر أنني مهم -
وإلى جانب ذلك ، شديد التواضع -
301
00:22:39,767 --> 00:22:42,235
... وأنتِ تعملِ لدىّ -
نقابة الجرائد الامريكية -
302
00:22:42,407 --> 00:22:45,285
نكتب عن رجال الأعمال الناجحين
303
00:22:45,447 --> 00:22:48,245
كما تعلم ، رجال الأعمال
والمحامين والمصرفيين
304
00:22:48,407 --> 00:22:50,875
ألست صغيرًة جدًا على هذا النوع من الأشياء؟
305
00:22:51,447 --> 00:22:54,405
حسنًا ، لم يمض وقت
طويل منذ أن غادرت الدير
306
00:22:54,767 --> 00:22:58,362
عادة ما يكون نساء
بدينات وغير أنيقات
307
00:22:58,527 --> 00:23:00,757
هل خاب أملك؟ -
لم أقصد ذلك -
308
00:23:00,927 --> 00:23:03,043
إذن أنت كاره للنساء
لحظة -
309
00:23:03,207 --> 00:23:05,721
لم أقل ذلك -
لا تقلق ، أنا أكره الرجال -
310
00:23:05,887 --> 00:23:09,038
حسنًا ، بطريقة ما
كما تعلم ، مهنتي تأتي أولاً
311
00:23:09,207 --> 00:23:12,756
أنت أعزب ، اليس كذلك؟ -
لم يكن لدي وقت لأي شيء آخر -
312
00:23:13,007 --> 00:23:18,161
لقد كرست نفسي كثيرًا للعمل لدرجة
أنني نسيت حياتي الخاصة تقريبًا
313
00:23:18,487 --> 00:23:21,001
اتساءل لماذا يكون العزاب
جذابين للغاية؟
314
00:23:21,167 --> 00:23:23,635
حسنًا ، لا أعلم ، هل هم كذلك؟ -
أنك متواضع جدا -
315
00:23:23,807 --> 00:23:27,163
سيد بايج أخبرني هل تخشى
النساء؟ صائدي الثروة
316
00:23:27,327 --> 00:23:28,999
حسناً ، لا
317
00:23:29,447 --> 00:23:33,838
أي نوع من المقابلات هذه؟
هل هى مقابلة عن حياتي الخاصة
318
00:23:34,007 --> 00:23:38,205
أم عن عملي؟ -
نريد أن نعرف أكثر -
319
00:23:40,087 --> 00:23:42,476
ما نوع الكتب التي تنشرها
في الغالب؟ الروايات الرومانسية؟
320
00:23:42,647 --> 00:23:44,319
ليس فقط هذا
321
00:23:44,487 --> 00:23:48,400
على سبيل المثال لدينا مقدمة إلى الفيزياء
بمثابة دليل 68 كليات
322
00:23:48,567 --> 00:23:51,127
والمدارس الثانوية -
هذا رائع -
323
00:23:51,327 --> 00:23:55,240
ومع هذا أكبر مبيعاتنا هو كتاب
الترانيم ، يتم نشره بـ 12 لغة
324
00:23:55,407 --> 00:23:57,477
لابد انه رائعاً
هل تعلم تلك الترنيمة؟
325
00:23:57,647 --> 00:24:00,639
من أنت في المنزل؟
326
00:24:00,807 --> 00:24:03,879
كانت المفضلة لدي في الدير -
حسنا ، لنكمل -
327
00:24:04,047 --> 00:24:05,799
وكانت أيضًا المفضلة لدىّ عمي روبرت
328
00:24:05,967 --> 00:24:08,083
من؟ -
عمي روبرت ، الا تعرف من هو؟ -
329
00:24:08,247 --> 00:24:10,920
لا ، لا أعتقد ذلك -
حسنًا ، إنه معروف جداً -
330
00:24:11,087 --> 00:24:12,725
الكولونيل روبرت
إيفانز من ولاية فرجينيا الغربية
331
00:24:12,887 --> 00:24:16,482
حسنًا ، لا يهم -
ماذا تريدِ ان تعرفِ ايضا؟ -
332
00:24:16,687 --> 00:24:19,645
حسنًا ، ما هي آرائك حول الشراب؟
هل تشيرِ إلى الحظر؟ -
333
00:24:19,807 --> 00:24:21,206
نعم نعم
334
00:24:22,207 --> 00:24:25,597
التعديل الثامن عشر هو قانون
335
00:24:25,967 --> 00:24:28,162
وكقانون يجب احترامه
336
00:24:28,367 --> 00:24:30,437
حتى يبطله صوت الشعب
337
00:24:30,607 --> 00:24:33,405
حسنا تقصد أنك لا تحب الشرب؟
338
00:24:33,567 --> 00:24:34,556
معذرة
339
00:24:35,127 --> 00:24:37,561
أعني ، حسنًا ، أنك
لا تحب الكحول؟
340
00:24:37,727 --> 00:24:40,082
هذا ما قلته للتو -
هذا مشوق للغاية -
341
00:24:40,247 --> 00:24:43,239
لماذا؟ -
حسنًا ، لقد أجريت مقابلات مع -
العديد من الرجال الناجحين الآخرين
342
00:24:43,407 --> 00:24:45,204
وأنت أول من يوافق على الحظر
343
00:24:45,367 --> 00:24:47,801
لحظة قبل أن تكتبِ أي شيء
344
00:24:47,967 --> 00:24:51,039
هذا ليس رأيي الشخصي
أوه ، إذن أنت توافق على الشرب؟
345
00:24:51,207 --> 00:24:53,960
حسنًا ، في ظل ظروف معينة ،
أعتقد أن بعض المشروبات
346
00:24:54,127 --> 00:24:56,800
يمكن أن تكون
مفيدة إذا تم تناولها طبيًا
347
00:24:57,047 --> 00:24:58,958
بالمناسبة ، أين سيتم نشر هذا؟
348
00:24:59,127 --> 00:25:01,083
لدينا عدة مئات من الصحف
في جميع أنحاء البلاد
349
00:25:01,247 --> 00:25:04,478
بالطبع ، لن أسلمها دون
أن أعرضها عليك أولاً
350
00:25:04,647 --> 00:25:06,558
سأكون هنا لبضعة أيام إذا كنت لا تمانع فى
زيارتى مرة أخرى ، فسأعرضها لك
351
00:25:06,727 --> 00:25:10,481
بالطبع لا أرغب
في نشرها دون موافقتي
352
00:25:10,647 --> 00:25:12,126
لا أننى أتفهم
353
00:25:14,007 --> 00:25:15,281
ما الأمر؟
354
00:25:15,447 --> 00:25:17,597
لا شيء ، سأكون بخير خلال دقيقة
355
00:25:21,167 --> 00:25:24,557
أخشى أننى مازلت لم اتجاوز الأمر بعد -
ما الأمر؟ -
356
00:25:24,887 --> 00:25:27,162
مجرد ألم بسيط في القلب
يحدث لي أحيانا
357
00:25:27,327 --> 00:25:29,079
العم روبرت كان لديه علاج لهذا
358
00:25:29,527 --> 00:25:30,755
أوه نعم؟
359
00:25:31,047 --> 00:25:33,880
نعم ، كان يقول دائمًا أنه لا يوجد
شيء أفضل من مشروب صغير
360
00:25:34,167 --> 00:25:37,477
ماذا؟ -
مشروب أي شراب -
361
00:25:37,807 --> 00:25:40,321
لن يكون لديك أي شيء هنا ، أليس كذلك؟
362
00:25:40,687 --> 00:25:44,566
لا أعلم ، قد يكون لدي شيء
363
00:25:44,727 --> 00:25:46,080
أنك لطيف للغاية
364
00:26:02,447 --> 00:26:04,517
هل هذا ما تريديه؟
365
00:26:05,207 --> 00:26:08,995
آمل ألا تعتقد أن هذا يحدث لي كثيرًا -
لا بأس -
366
00:26:13,567 --> 00:26:15,683
ألن تحتسى واحداً
367
00:26:15,887 --> 00:26:17,718
لا خطب فى قلبى
368
00:26:17,887 --> 00:26:20,799
فقط القليل -
لا شكرا -
369
00:26:22,407 --> 00:26:26,480
حسناً ، نخب الم الرأس
370
00:26:57,247 --> 00:27:00,159
نابليون -
أصمت -
371
00:27:00,687 --> 00:27:04,566
هذا منزلي -
نعم أعلم -
372
00:27:04,727 --> 00:27:06,558
إنه منزلك
ويمكنك فعل أي شيء
373
00:27:06,727 --> 00:27:09,764
الآن سنجعلك تشعر بالراحة في المنزل
374
00:27:25,527 --> 00:27:28,280
ها نحن ذا ، الآن نحن ذاهبون للنوم
375
00:27:29,087 --> 00:27:33,285
جيد جدا
ارتدي هذا وستكون مرتاحًا جدًا
376
00:28:03,167 --> 00:28:07,365
نعم ، نعم ، كل شيء سيكون على ما يرام
377
00:28:07,527 --> 00:28:10,405
نعم نعم
378
00:29:33,687 --> 00:29:35,564
صباح الخير سيد بايج
379
00:29:35,847 --> 00:29:38,042
في أي وقت وصلت إلى المنزل الليلة الماضية؟
380
00:29:38,207 --> 00:29:40,357
لا أعلم ، كنت نائمًا
381
00:29:40,527 --> 00:29:42,916
هل .. هل أحضرت معي أحدًا؟
382
00:29:43,087 --> 00:29:44,839
لم أر أحداً يا سيدي
383
00:29:45,007 --> 00:29:48,966
أحضر لي مضاد للحموضة
زجاجة كبيرة جدا
384
00:30:19,567 --> 00:30:21,046
ما الذي تفعليه هنا؟
385
00:30:23,727 --> 00:30:25,638
لكن ستيفن
386
00:30:26,767 --> 00:30:31,397
ستيفن؟ -
ستيف ، لقد أحضرتني الى هنا -
387
00:30:32,127 --> 00:30:33,355
أنا؟
388
00:30:40,247 --> 00:30:44,843
ربما لا تريد أن تتذكر
أنك لا تريد أليس كذلك؟
389
00:30:45,647 --> 00:30:49,481
كم تريدِ؟ -
لا اريد شيئا -
390
00:30:49,887 --> 00:30:51,479
أنا أريدك فحسب
391
00:30:51,647 --> 00:30:54,161
حسنًا ، لا يمكنك الحصول
عليّ ولا يمكنك البقاء هنا
392
00:30:54,327 --> 00:30:56,795
أنا مواطن محترم
393
00:30:59,287 --> 00:31:03,883
على الأقل كنت كذلك حتى خدعتيني
لأفعل شيء لم أكن أرغب في فعله
394
00:31:04,167 --> 00:31:07,637
خدعتك؟
بعد كل ما قلته الليلة الماضية
395
00:31:07,807 --> 00:31:10,958
ماذا قلت؟
لا تهتمِ ، لا اريد ان أعلم
396
00:31:11,127 --> 00:31:14,483
يجب عليك المغادرة -
إلى أين يمكنني الذهاب؟
397
00:31:14,847 --> 00:31:18,635
لا أستطيع العودة إلى أبي
وأنت لا تريدنى
398
00:31:19,367 --> 00:31:21,437
... أعتقد أنني سأضطر إلى
399
00:31:21,607 --> 00:31:23,962
بعد كل الأشياء التي وعدتني بها
400
00:31:24,127 --> 00:31:26,721
بما وعدتك؟ -
ألا تتذكر العش الصغير؟ -
401
00:31:27,287 --> 00:31:31,246
اى عش؟ -
عشنا الصغير الذى يكون لنا وحدنا -
402
00:31:31,527 --> 00:31:32,642
كنت ثملاً
403
00:31:32,807 --> 00:31:35,719
إذن لا تتذكر أنك شربت
الشمبانيا من حذائي
404
00:31:36,727 --> 00:31:38,877
أخبرني العم روبرت
أنك رجل أمين جدًا
405
00:31:39,047 --> 00:31:41,038
أنا لا أكترث لعمك روبرت
406
00:31:41,207 --> 00:31:43,323
حقاً -
لا أعتقد أن هذا الرجل موجود -
407
00:31:43,487 --> 00:31:46,365
بحقك يا ستيفن -
خذِ ولا تدعيني بسـتيفن -
408
00:31:47,367 --> 00:31:50,677
حسنًا ، سأذهب
409
00:31:52,927 --> 00:31:57,239
سأُعاني إذا اضطررت لذلك
أننى أعلم بالفعل ما سأفعله
410
00:31:57,647 --> 00:32:00,036
سأقتل نفسي عند عتبة بابك -
لا تفكر حتى في ذلك -
411
00:32:00,207 --> 00:32:02,084
لا تجرؤ على ضربني -
لن أضربك -
412
00:32:02,247 --> 00:32:04,681
أنا فقط أريدكِ أن تصمتِ -
لن أصمت -
413
00:32:04,847 --> 00:32:06,439
وسأقتل نفسي إذا أردت ذلك
414
00:32:06,607 --> 00:32:09,326
لا تتصرفِ بـحماقة -
إنها حياتى وسأفعل بها ما أريد -
415
00:32:10,087 --> 00:32:12,476
من فضلك لا تصرخِ -
سأفعل -
416
00:32:23,647 --> 00:32:25,126
ها أنت يا رئيس
417
00:32:30,127 --> 00:32:31,719
كيف حال صداعك؟
418
00:32:32,087 --> 00:32:33,805
أسوأ ، شكرًا
419
00:32:35,407 --> 00:32:39,400
أخبر هنري
بتجهيز السيارة
420
00:32:39,567 --> 00:32:42,206
سنذهب للبحث عن شقة
421
00:33:26,087 --> 00:33:27,156
نعم
422
00:33:29,607 --> 00:33:30,801
لديك زائر
423
00:33:32,487 --> 00:33:34,842
سباحة الـقناة
424
00:33:35,767 --> 00:33:37,086
آه ، إنها كذلك
425
00:33:43,207 --> 00:33:44,356
مرحبا
426
00:33:56,287 --> 00:33:58,676
لم تتوقع رؤيتي مرة
أخرى ، أليس كذلك؟
427
00:33:58,847 --> 00:34:00,439
اعتقدت إننى ربما سأراكِ
428
00:34:00,607 --> 00:34:03,041
هل كنت تعتقد أن ضميري سيعيدني؟
429
00:34:03,207 --> 00:34:05,516
أننى لم أعول كثيراً على ضميرك
430
00:34:05,687 --> 00:34:09,566
لكن إذا لم تحضرِ ،
كنت سأبحث عنك
431
00:34:10,287 --> 00:34:12,881
مع شرطي أو شيء من هذا القبيل؟ -
لا بمفردى -
432
00:34:13,487 --> 00:34:16,638
أتخيل أنك كنت مستاء عندما
أخذت مالك
433
00:34:16,807 --> 00:34:21,323
نعم فى البداية ، لكنني اعتقدت أنك بحاجة
إليه أكثر منى لأنكِ أضطررت الى سرقته
434
00:34:23,087 --> 00:34:26,079
أنت محق ، تفضل
435
00:34:28,287 --> 00:34:30,005
شكرا على القرض
436
00:34:34,327 --> 00:34:38,684
يجب أن أدفع لك بـالفائدة
لأنهم أفادوني كاستثمار
437
00:34:38,847 --> 00:34:40,405
أوه حقاً؟ استثمار من أى نوع؟
438
00:34:40,567 --> 00:34:44,958
ما أعنيه هو .. أنني تمكنت من شراء
ملابس للحصول على وظيفة
439
00:34:45,687 --> 00:34:48,724
إذن يسعدنى أنكِ أخذتيه ، هل هو عمل جيد؟
440
00:34:48,967 --> 00:34:51,435
إنه فراش من الورود -
حسنًا ، يجب أن تكون رائحته طيبة -
441
00:34:51,607 --> 00:34:55,520
ما هى الوظيفة؟ -
أنا مربية نوعًا ما -
442
00:34:55,687 --> 00:34:57,917
أوه حقاً؟ مربية لمن؟
443
00:34:58,087 --> 00:35:01,523
سليل عائلة جنوبية عريقة
444
00:35:01,807 --> 00:35:03,798
وماذا تعلميه؟ الأخلاق الحميدة؟
445
00:35:03,967 --> 00:35:05,605
ليس حتى الآن
446
00:35:06,047 --> 00:35:08,515
لديك الكثير
من الأسئلة، أليس كذلك؟
447
00:35:08,687 --> 00:35:11,326
إذا لم أعلم مكان عملك
فكيف سأتى لزيارتكِ؟
448
00:35:11,487 --> 00:35:14,365
لا يمكنك ، لا يُسمح بـالزوار
449
00:35:14,887 --> 00:35:18,118
ماذا تقصدِ بذلك؟
لابد ان يكون لديك عطلة من حين لأخر
450
00:35:18,287 --> 00:35:21,245
نعم ، لكنهم لا يسمحون لى
باستخدام غرفة المعيشة لأستقبال الزائرين
451
00:35:21,407 --> 00:35:24,558
حسنًا ، إذن نخرج هل تحبِ الرقص؟
452
00:35:24,767 --> 00:35:27,600
بالطبع -
هل تجيديه؟ -
453
00:35:27,767 --> 00:35:29,519
أعتقد أنه يمكننى تدبر أمورى
454
00:35:32,007 --> 00:35:33,838
نعم أعتقد ذلك
455
00:35:34,967 --> 00:35:37,606
ما الأمر؟ -
لا شئ -
456
00:35:37,767 --> 00:35:40,759
لم أستطع تذكر ما إذا كانت
عيناكِ زرقاء أو رمادية
457
00:35:40,927 --> 00:35:43,760
حسنًا ، آمل أن القلق بشأن ذلك لم
يجعلك تهمل عملك
458
00:35:43,927 --> 00:35:46,885
لا، ماذا عن ليلة الغد؟
459
00:35:48,327 --> 00:35:53,003
سأخبرك لاحقًا ، كم الساعة؟
460
00:35:54,087 --> 00:35:56,920
تعدت الرابعة بقليل
أتمنى أن توافقِ
461
00:35:58,887 --> 00:36:00,036
ربما
462
00:36:00,727 --> 00:36:03,560
إذا لم تستطعِ غدًا ، ربما بعد غد
463
00:36:04,527 --> 00:36:07,644
لا أعلم ، لا أعلم أبدًا مسبقًا
464
00:36:09,567 --> 00:36:12,479
يجب علىّ أن أذهب
لقد كنت بالخارج لفترة طويلة
465
00:36:12,687 --> 00:36:14,166
متى ستخبرينى؟
466
00:36:15,527 --> 00:36:18,087
سأمر عليك غدا -
هذا جيد -
467
00:36:18,687 --> 00:36:21,326
إذا كنت مع الطفل الذي تقومِ برعايته ،
468
00:36:21,487 --> 00:36:24,559
احضريه معك
سأجد له شيئًا للترفيه عنه
469
00:36:24,727 --> 00:36:27,605
نعم ، أنا متأكدة من أنه
سيستمتع حقاً
470
00:36:28,767 --> 00:36:29,836
وداعاً
471
00:36:30,047 --> 00:36:34,006
هل يمكنك تخيل أن النهر جلبكِ إلى قاربي
472
00:36:34,167 --> 00:36:36,078
الم يكن هذا حظاً عظيماً
473
00:36:36,567 --> 00:36:37,920
هل تعتقد ذلك؟
474
00:36:38,567 --> 00:36:40,797
أنا مؤمن بالخرافات بعض الشيء
475
00:36:40,967 --> 00:36:44,323
كل شيء جيد حدث لي
خرج من هذا النهر
476
00:36:53,407 --> 00:36:55,557
ستقابلك الآنسة إيفانز على الفور
477
00:36:57,367 --> 00:36:59,756
كم هي أنيقة
478
00:37:05,967 --> 00:37:07,923
واو ، آنسة براون
479
00:37:08,167 --> 00:37:11,876
يا لها من مفاجأة جميلة
كيف حال معاليكِ؟
480
00:37:12,047 --> 00:37:14,163
انزلِ عن الحصان وامشِ بشكل طبيعي
481
00:37:14,327 --> 00:37:17,922
ميني ، أنكِ رائعة
أركنِ جسدك هنا وأخبريني
482
00:37:18,087 --> 00:37:20,317
حسنًا ، أنكِ لا تبدين
سيئًة أيضًا بالنسبة لجثة
483
00:37:20,487 --> 00:37:21,556
!جثة
484
00:37:21,727 --> 00:37:23,957
نظريًا ، لقد غرقتِ ولم تبللِ حتى
485
00:37:24,127 --> 00:37:25,924
لقد قمت بإعادة بناء نفسى
486
00:37:26,367 --> 00:37:29,359
حسنًا ، لقد قمت بعمل جيد
هل يمتلك بنك؟
487
00:37:30,047 --> 00:37:32,163
لا ، ولكن ذلك لا يكثر عليه
488
00:37:35,327 --> 00:37:36,555
ميني
489
00:37:39,847 --> 00:37:42,236
كان علي الاستسلام في مرحلة ما
490
00:37:42,727 --> 00:37:45,366
كان فخذي بدأ يختلف شكلهما
491
00:37:45,887 --> 00:37:48,003
أنت تعلم أنني لا أستطيع تحمل السمنة
492
00:37:48,167 --> 00:37:50,522
ماذا؟ -
إنسى الأمر -
493
00:37:51,767 --> 00:37:55,396
استعدِ للصدمة اسمه أوجليثورب
494
00:37:56,127 --> 00:37:57,321
لا
495
00:37:58,167 --> 00:38:00,158
اضطررت إلى الزواج منه
للخروج من الرجاء الصالح
496
00:38:00,327 --> 00:38:02,079
لا أستطيع تصديق ذلك
497
00:38:02,247 --> 00:38:03,965
لم يكن الأمر بهذا السوء أيضًا
498
00:38:04,127 --> 00:38:05,606
أوه ستيفي
499
00:38:09,007 --> 00:38:10,918
هذه السيدة أوجليثورب
500
00:38:11,087 --> 00:38:13,726
كيف حالك يا سيدة أوجليثورب -
... سعدت بلقائك يا سيد -
501
00:38:13,887 --> 00:38:16,321
يمكنك مناداته ستيفي -
ما الأمر يا ستيفي؟ -
502
00:38:16,487 --> 00:38:18,000
503
00:38:18,167 --> 00:38:20,476
أوه حقاً؟ أين؟ -
أين؟ -
504
00:38:20,647 --> 00:38:22,956
في فرجينيا الغربية بالطبع
505
00:38:23,247 --> 00:38:25,442
هل يمكنني التحدث معكِ للحظة؟
506
00:38:33,247 --> 00:38:36,205
معذرة مينيرفا -
بالطبع -
507
00:38:44,407 --> 00:38:47,319
من تلك المرأة؟ -
لقد سبق ان أخبرتك بذلك بالفعل -
508
00:38:47,487 --> 00:38:49,045
لا أريدها أن تأتي إلى هنا
509
00:38:49,207 --> 00:38:51,277
أوه ، ألا أستطيع
حتى دعوة أصدقائي؟
510
00:38:51,447 --> 00:38:55,725
لقد سئمت من التسلل عبر الأزقة الخلفية
وعند وصولي أجد غرفة مليئة بالناس
511
00:38:55,887 --> 00:38:58,082
ميني ليست الكثير من الناس -
هذا منزلي وأريد -
512
00:38:58,247 --> 00:39:00,203
أوه ، هل هو منزلك الآن؟ -
أنا أدفع ثمنه ، أليس كذلك؟ -
513
00:39:00,367 --> 00:39:02,517
بالطبع
لقد تسببت في هذا الموقف
514
00:39:02,687 --> 00:39:05,076
أنا الذي تسببت فيه؟ أنتِ من أقحمتنى فى ذلك
515
00:39:05,247 --> 00:39:08,683
أنا أقحمتك -
نعم ، أوقعتِ بى -
516
00:39:09,767 --> 00:39:12,520
هذه هي مكافأتى لأننى وثقت بشخص مثلك
517
00:39:19,007 --> 00:39:20,725
هذا يكفي
518
00:39:20,887 --> 00:39:22,764
أنك لا تهتم بى مطلقاً
519
00:39:22,927 --> 00:39:26,886
أنك تستغلني لأنك تعلم
أنه ليس لدي أي شيء أخر
520
00:39:27,407 --> 00:39:29,284
أعلم بالفعل ما سأفعله
سأقتل نفسي
521
00:39:29,447 --> 00:39:32,439
حسنا تفضلِ
توقفِ عن الدراما واستمعِ لي
522
00:39:32,607 --> 00:39:34,598
لن أستمع إليك -
بل ستفعلِ -
523
00:39:34,767 --> 00:39:37,201
لقد كنت أتحرى عنكِ -
كنت ماذا؟ -
524
00:39:37,367 --> 00:39:39,517
أجل ، ولا أحد في فرجينيا الغربية يعرفك
525
00:39:40,087 --> 00:39:42,999
أو يعرف عمك روبرت ، لماذا كذبت عليّ؟
526
00:39:43,167 --> 00:39:44,600
ولماذا تكذبِ بشأن تلك الفتاة؟؟
527
00:39:44,767 --> 00:39:47,679
إنها لم ترَ ديرًا من قبل
ولا أنتِ وأنتِ تعرفِ ذلك
528
00:39:47,847 --> 00:39:49,246
أنك متجسس -
أنا لست متجسس -
529
00:39:49,407 --> 00:39:50,726
بل انت متجسس -
أنا لست كذلك -
530
00:39:50,887 --> 00:39:53,720
نعم ، أنا لا أفعل أي شيء بشكل صحيح
أنك لا تثق بي
531
00:39:53,887 --> 00:39:56,959
أعلم بالفعل ما سأفعله
سأقفز من النافذة
532
00:39:57,127 --> 00:39:59,118
حسنا تفضل -
ألا تهتم -
533
00:39:59,287 --> 00:40:02,085
لا -
يمكنني الحصول على رجال آخرين -
534
00:40:02,767 --> 00:40:05,156
لا تفكرِ في هذا الأمر ، هل تفهمِ؟
535
00:40:05,367 --> 00:40:07,927
أوه ، أنت غيور
536
00:40:08,927 --> 00:40:12,124
نعم ، وهناك شيء
آخر أردت إخبارك به
537
00:40:12,287 --> 00:40:15,006
لماذا كل هذا الاهتمام
بالذهاب إلى المرفأ؟
538
00:40:15,167 --> 00:40:16,805
أى مرفأ؟ -
أنتِ تعرفِ أى مرفأ -
539
00:40:16,967 --> 00:40:19,435
الا يمكنني فعل أي شيء دون أن تتلصص عليّ
540
00:40:19,607 --> 00:40:21,563
إذا اكتشفت أنك تخرجين
مع رجال آخرين
541
00:40:21,727 --> 00:40:24,082
إنك لا تصطحبنى إلى أي مكان
542
00:40:24,247 --> 00:40:27,557
هل يجب علينا الخوض فى كل هذا مرة أخرى؟
إنه ميثاقنا
543
00:40:27,727 --> 00:40:30,161
سأقتل نفسي -
حسنا تفضلِ -
544
00:40:30,567 --> 00:40:32,364
سأكتب مُذكرة -
أصمتِ -
545
00:40:32,527 --> 00:40:34,518
وهل تعرف ماذا سأكتب بها؟ -
لا يهمنى -
546
00:40:34,687 --> 00:40:37,520
سأكتب يا فتيات ،
احترسن من ستيف بايج
547
00:40:37,727 --> 00:40:42,118
حسنا جيد جدا ، عندما
أعود ، لا أريد أن أجدكِ هنا
548
00:40:45,887 --> 00:40:48,720
يا له من منزل جميل -
أي اعتراضات؟
549
00:40:48,887 --> 00:40:50,081
كان مجرد تعليق
550
00:40:50,247 --> 00:40:52,681
حسنًا ، احتفظ بتعليقاتك لنفسك
551
00:41:02,487 --> 00:41:03,886
لديه شخصية صعبة إلى حد ما
552
00:41:04,047 --> 00:41:06,800
نعم ، هذه هي الطريقة التي يتبعها
السادة الجنوبيون من المدرسة القديمة
553
00:41:06,967 --> 00:41:09,242
لابد انه تخرج منذ فترة طويلة
554
00:41:11,007 --> 00:41:13,475
أطفئ هذا -
لماذا؟ -
555
00:41:14,407 --> 00:41:15,635
لأنه يحزنني
556
00:41:15,807 --> 00:41:18,037
كنت أحاول فقط إخفاء صوت
نعيمك المنزلي
557
00:41:34,767 --> 00:41:37,565
ما خطبك؟ تبدين كما لو كنتِ
أكلت للتو مخللًا فاسدًا
558
00:41:37,727 --> 00:41:41,515
ميني ، يجب أن أتحدث معك -
حسنًا ، لكن لا تكونِ جادًة -
559
00:41:41,687 --> 00:41:43,598
كما تعلمِ ، من حين لآخر ،
عليكِ السماح لهم بالفوز
560
00:41:43,767 --> 00:41:45,917
إلا فإنهم سيفقدون الاهتمام
561
00:41:50,367 --> 00:41:55,043
هل أبدو سخيفة بالنسبة لك؟ -
ليس كثيرا مع كل هذا -
562
00:41:55,727 --> 00:41:57,240
حسنًا ، هذا ليس كل شيء
563
00:41:57,407 --> 00:42:01,798
إذا مللت من هذا المكان ،
يمكنك دائمًا الانتقال إلى المحطة المركزية
564
00:42:05,727 --> 00:42:07,206
هل أنتِ واقعة فى الحب
565
00:42:08,087 --> 00:42:09,600
لا ، لكنه يُثير أعصابي
566
00:42:09,767 --> 00:42:12,156
من هو؟ -
مجرد رجل -
567
00:42:12,607 --> 00:42:14,120
لماذا لا تُغيرِ؟
568
00:42:14,487 --> 00:42:17,126
لا أستطيع ، إنه يعيش
على سفينة شحن
569
00:42:17,687 --> 00:42:21,236
اقترضت منه المال
عندما قفزت من السفينة
570
00:42:21,407 --> 00:42:22,886
هل تعلم ماذا فعل عندما أعدته له؟
571
00:42:23,047 --> 00:42:25,038
أنا متأكد من أنه تصرف كالوحش
572
00:42:25,367 --> 00:42:27,005
لا ، هنا تكمن المشكلة
573
00:42:27,167 --> 00:42:31,319
قال إن المال ليس كل شيء وإنني إذا كنت بحاجة
إليه أكثر منه ، فلا بأس
574
00:42:31,487 --> 00:42:33,239
اقول لكِ انه يُثير أعصابى
575
00:42:33,407 --> 00:42:35,159
حسنًا ، أفهم ذلك
576
00:42:35,687 --> 00:42:38,520
لماذا لا يمكننى الحصول على
رجل كهذا في مكان مثل هذا؟
577
00:42:38,967 --> 00:42:41,606
ولما لا؟ هذا المنزل له أبواب
578
00:42:42,607 --> 00:42:44,677
و شرلوك هولمز يتلصص حولى؟
579
00:42:45,887 --> 00:42:49,766
هل جربتِ يومًا أن تأكلِ كعكتك
وان تحتفظِ بها أيضا؟
580
00:42:54,607 --> 00:42:56,837
إنها عادة سويدية قديمة
581
00:43:20,207 --> 00:43:22,846
هيا ضعهم على سطح السفينة -
نعم سيدي -
582
00:43:27,367 --> 00:43:30,518
لا تدعها تُلقى بك -
لا ، لكنها ثقيلة -
583
00:43:35,407 --> 00:43:38,444
هذا كل شيء يا رئيس -
حسناً ساعد الرجال -
584
00:43:46,047 --> 00:43:48,641
لم أر أبدًا أي شخص يتمتع
بهذا القدر من المرح في العمل
585
00:43:48,807 --> 00:43:50,923
مرحبا كيف حال المربية المُفضلة لدىّ؟
586
00:43:51,087 --> 00:43:52,645
كيف حال سوس لوز القطن؟
587
00:43:52,807 --> 00:43:55,958
حدث شيء رهيب توفي بعضهم
بسبب عسر الهضم
588
00:43:56,127 --> 00:43:58,118
هذا ما يحصلون عليه
لاتباعهم حمية القطن
589
00:43:58,287 --> 00:44:00,801
حسنًا ، إنه جيد جدًا ، هل جربتيه؟
590
00:44:01,287 --> 00:44:02,686
هنا ، جربيه -
لا شكرا -
591
00:44:02,847 --> 00:44:05,042
حقًا ، إن مذاقه رائعاً حقاً -
لقد تناولت غدائى للتو -
592
00:44:05,207 --> 00:44:07,880
أصدقك -
هذه ليست مزحة -
593
00:44:08,047 --> 00:44:09,719
أعطني إياه وسأحيك منه قميصًا
594
00:44:10,407 --> 00:44:12,602
هذا يذكرني بشيء -
ماذا؟ -
595
00:44:12,807 --> 00:44:15,719
هل اشتقتِ إليّ؟ -
من سيشتاق الى احمق مثلك؟ -
596
00:44:15,887 --> 00:44:18,162
أعتقد أنكِ لم تسمعِ سؤالى
597
00:44:19,127 --> 00:44:22,642
بالطبع سمعت ، قلت
كيف يمكنني أن لا أشتاق اليك
598
00:44:22,687 --> 00:44:26,766
هذا أفضل ، بالحديث عن الأشياء الجيدة
لتناولها، لدي مفاجأة لك
599
00:44:26,927 --> 00:44:30,522
ماذا؟ هل ستقبلني؟
لا. أفضل من ذلك لنذهب -
600
00:44:36,967 --> 00:44:38,525
تفضلِ -
ما هذا؟ -
601
00:44:38,687 --> 00:44:40,678
افتحيها واكتشفِ بنفسك
602
00:44:45,447 --> 00:44:47,563
إنه جميل جدًا ، لكن
ما زلت لا أعرف ما هو
603
00:44:47,727 --> 00:44:49,922
إنه كيمونو هندى
المرأة الهندية ترتديه
604
00:44:50,087 --> 00:44:52,203
عندما يردن تخويف أزواجهن
605
00:44:55,807 --> 00:44:57,126
أعتقد انه مدهش
606
00:44:57,687 --> 00:45:00,997
حسنًا ، لدي شيء آخر لك -
ما هو؟ -
607
00:45:29,167 --> 00:45:32,762
ما الأمر؟ -
سأدعكِ تشاهديني أحلق -
608
00:45:32,927 --> 00:45:34,485
أنت تتساهل معي
609
00:45:34,647 --> 00:45:38,322
أي امرأة يمكنها أن تجعلني أحلق أكثر من
مرتين في الأسبوع يجب أن يكون لديها شيء ما
610
00:45:38,487 --> 00:45:41,524
وأنا لدي شيء؟ -
فقط ما يكفى لتدبر أمورك -
611
00:45:41,767 --> 00:45:44,281
أنت خائف مني ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -
612
00:45:45,087 --> 00:45:46,156
لماذا؟
613
00:45:46,447 --> 00:45:50,156
لأنك من نوع المرأة التي
تتجول وتدفع الناس عن القوارب
614
00:45:51,287 --> 00:45:54,518
هل تخيفك كل النساء؟ -
فقط أولئك الذين قابلتهم -
615
00:45:55,327 --> 00:45:57,887
أراهن أنك لم تضع
ذراعيك أبدًا حول فتاة
616
00:45:58,047 --> 00:46:01,926
بالتأكيد فعلت جزئياً
لقد كانت فتاة بدينًة
617
00:46:04,007 --> 00:46:07,158
حاول أن تضع ذراعيك
حولي وانظر كيف تشعر
618
00:46:10,327 --> 00:46:12,443
أليس -
نعم؟ -
619
00:46:17,607 --> 00:46:20,758
أبق بصحبتنا
ماذا عن البقاء لتناول العشاء؟
620
00:46:21,487 --> 00:46:23,284
لدينا سمك للعشاء
621
00:46:27,807 --> 00:46:29,525
سأقفز من أجل السعادة
622
00:46:29,767 --> 00:46:32,839
سمك لشخصين -
سمك لشخصين -
623
00:46:45,887 --> 00:46:48,606
هناك الكثير منهم الليلة -
الكثير من ماذا؟ -
624
00:46:50,847 --> 00:46:54,157
من تلك الأشياء هناك .. النجوم -
أوه ، هذا ما هم عليه؟
625
00:46:54,327 --> 00:46:57,239
نعم ، إذا كنت جيدًة ،
فسأمد يدى عالياً وأحضر لك واحدةً
626
00:46:57,807 --> 00:46:59,399
تعجبنى هذه
627
00:46:59,887 --> 00:47:02,799
لا يمكنك الحصول على هذه
لقد وعدت بها شخص آخر
628
00:47:02,967 --> 00:47:06,403
يمكنك اختيار أى واحدة آخرى -
لا إما هذه أو لا شيء -
629
00:47:07,367 --> 00:47:08,800
لماذا انتِ هادئة الليلة؟
630
00:47:09,487 --> 00:47:12,001
انا قلقة -
لماذا؟ -
631
00:47:13,527 --> 00:47:15,597
بدأت أحب الهواء النقي
632
00:47:16,327 --> 00:47:19,239
أنه لا يؤلم كثيرًا
بمجرد أن تعتادِ عليه
633
00:47:19,607 --> 00:47:22,724
لماذا لا تجلسِ هنا وتطورِ تفكيرك؟
634
00:47:23,087 --> 00:47:25,840
هل هذا يؤلم أيضا؟ -
في البداية -
635
00:47:30,247 --> 00:47:32,078
هذا هو كوكب الزهرة
636
00:47:32,367 --> 00:47:36,201
في طائرة سريعة تطير بأقصى سرعة ،
سيستغرق الأمر 50 عامًا للوصول إلى هناك
637
00:47:36,367 --> 00:47:39,837
سأكون أكبر من أن أستمتع
ما هي الرحلات الأخرى التي لديك؟
638
00:47:40,007 --> 00:47:43,124
إذا كنت ترغب في القيام برحلة
قصيرة ، يمكنك الذهاب إلى القمر
639
00:47:43,287 --> 00:47:44,800
كم من الوقت ستستغرق تلك الرحلة؟
640
00:47:45,447 --> 00:47:48,723
يمكن الوصول إليه في 166 يومًا
641
00:47:48,967 --> 00:47:51,197
أنك تعلم أكثر من اللازم
642
00:47:51,367 --> 00:47:54,040
حسنًا ، لم أبدأ بعد
هل ترى ذلك هناك؟
643
00:47:54,207 --> 00:47:56,118
لماذا لا ننظر إليهم فحسب
644
00:48:04,647 --> 00:48:06,763
سـأرحل فى الصباح
645
00:48:07,127 --> 00:48:10,039
لماذا لا تبقى هكذا؟ هكذا تماما
646
00:48:10,207 --> 00:48:12,277
ماذا سيفعل العالم بدون القطن؟
647
00:48:12,647 --> 00:48:14,205
من يهتم؟
648
00:48:16,487 --> 00:48:20,196
أفكر في أخذ شحنة جديدة
649
00:48:20,367 --> 00:48:22,676
ما هى؟ -
امراة -
650
00:48:26,687 --> 00:48:29,247
ما رأيكِ؟ -
رأيى في ماذا؟ -
651
00:48:29,927 --> 00:48:31,758
لقد عرضت عليكِ الزواج للتو
652
00:48:31,927 --> 00:48:33,360
أوه عرضت ماذا؟
653
00:48:33,727 --> 00:48:35,797
لقد عرضت عليكِ أن
تصبحِ السيدة والترز
654
00:48:35,967 --> 00:48:38,640
وتساعديني في تشغيل
هذه السفينة بالطريقة التي يجب أن تدار بها
655
00:48:56,127 --> 00:48:58,322
ماذا كان هذا؟ موجة المد والجزر
656
00:48:59,087 --> 00:49:00,805
لا ، لقد كان أنا فحسب
657
00:49:02,167 --> 00:49:03,885
حاول مرة أخرى
658
00:49:20,247 --> 00:49:22,556
إذن هكذا ينبغى أن يكون الأمر
659
00:49:23,727 --> 00:49:26,764
ماذا تقولِ؟
660
00:49:29,007 --> 00:49:30,838
لا أدرى ما أقوله
661
00:49:33,367 --> 00:49:35,927
استمعِ إلي ، أنا مُتيم بكِ
662
00:49:36,087 --> 00:49:39,523
لا تقلق ، شيء ما حدث لي أيضا
663
00:49:59,727 --> 00:50:01,046
جينيفيف
664
00:50:02,287 --> 00:50:03,606
جينيفيف
665
00:50:03,887 --> 00:50:05,718
هل استدعيتني يا آنسة؟ -
نعم -
666
00:50:05,887 --> 00:50:07,718
هل وصل السيد بايج؟ -
لا -
667
00:50:07,887 --> 00:50:10,526
ألم يتصل هاتفيا طوال المساء؟ -
لا ، أعتقد أنه ذهب الي المسرح -
668
00:50:10,687 --> 00:50:12,245
أوه لقد كنت أرغب في رؤيته
669
00:50:12,407 --> 00:50:15,205
من الأفضل أن تبدئى بتعبئة حقائبي
سأرحل مع أروع رجل
670
00:50:15,367 --> 00:50:17,005
على أفضل سفينة في نيو أورلينز
671
00:50:17,167 --> 00:50:19,886
ما الملابس التي تريد أن ترتديها؟ -
لا اعرف اى ملابس قديمة -
672
00:50:20,047 --> 00:50:22,163
لقد قمت بالتسجيل لتنظيف سطح السفينة
673
00:50:42,607 --> 00:50:45,644
مرحبًا ميني ميني
لقد حدث ،
674
00:50:45,887 --> 00:50:50,483
سأتزوج ، هل يمكنك تصديق ذلك؟
نعم سأتزوج
675
00:50:50,647 --> 00:50:53,719
أعلم أن الوقت متأخر ،
لكن ماذا كنت سأفعل؟
676
00:50:53,887 --> 00:50:57,402
لا لا ، نحن سنبحر في السادسة
صباحًا لا بد أن أُسرع
677
00:50:58,047 --> 00:51:00,083
لقد أتصلت بك لأُعلمك
678
00:51:00,247 --> 00:51:02,807
سأعاود الاتصال بك وداعا
679
00:51:03,647 --> 00:51:05,126
هل انتِ ذاهبة الى مكان ما؟
680
00:51:05,847 --> 00:51:07,360
مرحبا ستيف
681
00:51:08,487 --> 00:51:11,365
يبدو أنكِ في عجلة من أمركِ -
نعم -
682
00:51:12,287 --> 00:51:13,800
كنت أريد أن أراك
683
00:51:14,647 --> 00:51:17,400
أردت أن أخبرك أنني سأتركك
684
00:51:17,807 --> 00:51:20,799
ماذا مُجدداً؟ -
أننى جادة هذه المرة -
685
00:51:21,727 --> 00:51:23,399
سأتزوج يا ستيف
686
00:51:23,567 --> 00:51:25,478
لقد سمعت ذلك لكنني لم أصدقه
687
00:51:25,647 --> 00:51:28,002
حسنا، هذا صحيح
أردت فقط أن أودعك
688
00:51:28,167 --> 00:51:32,319
لحظة واحدة ، إذا جاز لي أن أسأل ، من هو الرجل المحظوظ؟
689
00:51:35,847 --> 00:51:37,360
إنه ثري ، على ما أظن
690
00:51:39,927 --> 00:51:43,237
أوه ، إنها مجرد علاقة حب كبيرة ورومانسية
691
00:51:43,607 --> 00:51:45,359
لابد أن يكون شاباً صغيراً -
نعم -
692
00:51:45,527 --> 00:51:47,916
وهذا يمنحك الحق أن تتركيني
693
00:51:48,087 --> 00:51:49,884
لهذا السبب تعتقدِ -
انتظر ، ستيف -
694
00:51:50,047 --> 00:51:52,641
أعتقد أنك مخطئ
لن أتركك لأي شخص فقط
695
00:51:52,807 --> 00:51:54,843
إننى أُحب هذا الرجل -
تحبيه -
696
00:51:55,007 --> 00:51:57,805
نعم ، لا أستطيع أن أقول
إنني آسفة على الطريقة
697
00:51:57,967 --> 00:52:00,435
التي عاملتك بها ، لكنني
أردت أن أخبرك شخصيًا
698
00:52:00,607 --> 00:52:03,997
تخبريني بـماذا؟
هناك القليل الذي لا أعرفه عنك بالفعل
699
00:52:04,167 --> 00:52:06,442
أُراهن أنه لا يعلم نفس القدر
700
00:52:07,087 --> 00:52:10,682
لماذا؟ -
لأننى مُتأكد انك لن تخاطرِ بأخباره -
701
00:52:10,847 --> 00:52:14,044
أسمع يا ستيف ، لم
أحب أي شخص من قبل
702
00:52:14,207 --> 00:52:15,640
لماذا أفسد كل شئ بإخباره؟
703
00:52:15,807 --> 00:52:18,321
لأنه سـيكتشف كل شيء
عنك في يوم من الأيام إذا لم تخبريه
704
00:52:18,487 --> 00:52:20,682
ثم سيتركني على الأرجح
705
00:52:21,247 --> 00:52:22,680
سأُقدم على هذه المخاطرة
706
00:52:22,847 --> 00:52:26,283
ليس لدي الكثير لأخسره
لكن سأحاول أن أكون سعيدة بينما أستطيع
707
00:52:26,447 --> 00:52:27,800
ألم تقولِ أنكِ تحبيه؟ -
هذا صحيح -
708
00:52:27,967 --> 00:52:29,878
إذا كنتِ تحبيه ، فلن تفعلِ هذا
709
00:52:30,487 --> 00:52:32,842
إذا كنت ستتزوجيه
فعليك أن تخبريه بكل شيء عن نفسك
710
00:52:33,007 --> 00:52:35,475
وإلا ستخبره أنت -
ربما -
711
00:52:35,647 --> 00:52:37,922
لا يمكنك فعل ذلك بي
سأكون مخلصة له
712
00:52:38,087 --> 00:52:43,286
وسيتخيل أنه يتزوج
من امرأة أخرى إمرأة عفيفة
713
00:52:44,767 --> 00:52:48,077
لهذا السبب يختلف حب
الشباب عن أى شيء آخر فى العالم
714
00:52:48,247 --> 00:52:50,841
أنك قديم الطراز -
ربما -
715
00:52:51,007 --> 00:52:52,918
وكذلك كل الرجال
716
00:52:56,087 --> 00:52:59,966
لا أعلم
أنا لا أقول إنك مخطئ
717
00:53:00,567 --> 00:53:02,956
لقد أخفتني كثيرًا أنا متأكدة
من أنك محق تماماً
718
00:53:03,127 --> 00:53:05,641
لكن لا يمكنني إخباره يا ستيف ؛ لا أستطبع -
لما لا؟ -
719
00:53:05,807 --> 00:53:08,367
لأنه صحيح
لن ينظر إلى وجهي مرة أخرى إذا علم
720
00:53:08,527 --> 00:53:10,119
من هذا الرجل؟
721
00:53:15,087 --> 00:53:16,884
أنه يمتلك بارجة شحن
722
00:53:17,047 --> 00:53:18,446
ماذا؟
723
00:53:19,167 --> 00:53:21,476
لا أستطيع أن أصدق ذلك
724
00:53:22,247 --> 00:53:26,763
هل تخبريني أنك ستتركِ كل هذا
لتنظفِ وتطبخِ على متن بارجة؟
725
00:53:26,927 --> 00:53:30,920
ماذا لو مللت بعد شهر؟
لقد قضينا وقتًا ممتعًا معًا
726
00:53:31,087 --> 00:53:34,557
لأننا لم نخدع بعضنا ، عرفنا ما نريد
727
00:53:34,807 --> 00:53:38,561
يمكن أن يستمر هذا لفترة طويلة
أما الآخر لا يمكن أن يستمر
728
00:53:38,727 --> 00:53:40,046
حقاً -
نعم -
729
00:53:40,207 --> 00:53:42,277
حقيبتك معبأة
730
00:53:42,447 --> 00:53:44,881
يمكنك تفريغها يا جينيفيف
لقد غيرت الآنسة لوري رأيها
731
00:53:45,047 --> 00:53:46,275
لا
732
00:53:47,047 --> 00:53:49,083
اعطني اياها -
نعم يا آنسة لوري -
733
00:53:50,927 --> 00:53:53,999
تعتقدِ أنني مخطئ ،
وأنك ستفلتِ من العقاب
734
00:53:54,607 --> 00:53:56,643
حسنًا ، ربما يمكنك ذلك
735
00:53:56,807 --> 00:53:58,525
لقد قصصت جناحي
736
00:53:58,687 --> 00:54:02,600
يجب أن تشكريني -
نعم ، يجب أن أُقبلك -
737
00:54:02,887 --> 00:54:07,836
حسنًا ، هذه ليست فكرة سيئة -
لا يا ستيفي ، سأرحل -
738
00:54:10,047 --> 00:54:14,086
لا اعلم لاين ، لكنني سأبدأ الآن
739
00:54:15,687 --> 00:54:16,915
معه؟
740
00:54:18,047 --> 00:54:21,926
لماذا لا تبقى إذن؟ سـاعتني بكِ دائماً
741
00:54:22,367 --> 00:54:24,403
هل تريدِ أن تتلمسِ
طريقكِ فى العالم مرة أخرى؟
742
00:54:24,567 --> 00:54:27,798
شكرا ستيفى ؛ لكن ربما يكون هذا هو
ما أريد أن أفعله
743
00:54:27,967 --> 00:54:29,320
أتلمس طريقى فى العالم
744
00:54:29,487 --> 00:54:31,955
هل أنتِ متأكدة أنكِ تعلمِ حقًا ما تريديه؟
745
00:54:32,127 --> 00:54:34,687
نعم ، أعتقد أنني أعلم
746
00:54:57,327 --> 00:54:58,965
إنها الثامنة ، يا رئيس
747
00:55:02,167 --> 00:55:03,680
نعم أعلم
748
00:55:03,847 --> 00:55:06,441
كان من المفترض أن نغادر الساعة السادسة
749
00:55:07,007 --> 00:55:08,201
نعم
750
00:55:09,367 --> 00:55:12,200
هل تعرف أين تجدها؟
751
00:55:13,767 --> 00:55:14,882
لا
752
00:55:17,247 --> 00:55:19,715
من الأفضل أن نذهب -
نعم سيدي -
753
00:56:11,007 --> 00:56:14,158
جعلتني آتي إلى هنا فقط
لأرى كيف تتدرب للماراثون؟
754
00:56:14,327 --> 00:56:16,841
أنا آسف ، يجب أن أشرح لك ذلك
755
00:56:17,007 --> 00:56:19,885
يتعلق الأمر بـلوري
أخشى أننى أفتقدها
756
00:56:20,047 --> 00:56:21,275
ولما لا؟
757
00:56:21,487 --> 00:56:24,524
أنت امرأة عملية
وأعتقد أنه يمكنك مساعدتي
758
00:56:24,687 --> 00:56:27,679
انتظر لحظة ، أنا لست
عملية كما اعتدت أن أكون
759
00:56:27,847 --> 00:56:29,917
حسنًا على أي حال ، أعتقد أنه يمكنك مساعدتي
760
00:56:30,087 --> 00:56:34,717
مهلاً ، لوري صديقتي -
انتظرِ لحظة ، أنكِ لا تفهميننى -
761
00:56:34,887 --> 00:56:37,355
أريدكِ أن تساعديني في استعادتها
762
00:56:37,607 --> 00:56:39,962
تقول إنها واقعة في الحب
763
00:56:40,127 --> 00:56:41,685
وهذا سخيف بالطبع
764
00:56:41,847 --> 00:56:45,237
كانت تعيش بمفردها في
علية منذ أن غادرت المكان هنا
765
00:56:45,887 --> 00:56:50,085
أنا آسفة حقًا ، لكن لا يمكنني فعل
أي شيء إذا كانت صديقتي لا تريد ذلك
766
00:56:51,047 --> 00:56:53,880
أنه كبريائها بالتأكيد -
أريد بعضاً من ذلك -
767
00:56:54,047 --> 00:56:57,517
لقد حاولت رؤيتها عدة مرات
لكنها تتجنبني دائمًا
768
00:56:57,687 --> 00:57:01,362
إذا تمكنتِ من أقنعتها بالعودة ،
فسيكون الأمر مختلفًا
769
00:57:01,567 --> 00:57:05,446
يمكنها الحصول على كل المال الذي
تريده لشراء الملابس وأشياء من هذا القبيل
770
00:57:05,807 --> 00:57:07,604
حتى أنني كنت سأشتري لها سيارة جديدة
771
00:57:08,647 --> 00:57:11,798
حسنًا ، يمكنني محاولة جرها
الى هنا بـاثنين من الخيول
772
00:57:11,967 --> 00:57:13,525
لا ، لا ، هذا لن يفلح
773
00:57:13,687 --> 00:57:17,396
لكن إذا أمكنك أن ترتيب أمر أن نقابل
بعضنا البعض كما لو كان بالصدفة ؛
774
00:57:17,807 --> 00:57:22,164
إذا كان بإمكاني التحدث معها فقط ، فأنا
متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام
775
00:57:22,727 --> 00:57:26,606
ربما في كرنفال ، في
حفلة أو شيء من هذا القبيل
776
00:57:28,047 --> 00:57:31,084
حسنًا ، المحاولة لن تُضير
777
00:57:32,247 --> 00:57:36,081
لكن بالطبع ، ستكون هناك بعض النفقات -
النفقات لا تهم -
778
00:57:36,247 --> 00:57:38,556
كما تعلم ، بعض الملحقات
779
00:57:38,727 --> 00:57:41,321
هل هذا كافي؟ -
هذا يكفى الآن -
780
00:57:41,487 --> 00:57:43,523
إذا لم يكن ذلك كافيًا ، فارجعِ
781
00:57:43,687 --> 00:57:47,157
أتعلم يا سيد بايج ، إنه أمر
سيء للغاية أنه ليس لديك توأم
782
00:57:53,367 --> 00:57:57,246
ذو جودة رائعة
ما هو المقاس الذي تبحثِ عنه؟
783
00:57:57,407 --> 00:57:59,637
مقاس 3
السيدة آدمز ، هل لدينا مقاس 3؟
784
00:57:59,807 --> 00:58:01,206
كبير أم صغير؟ -
صغير -
785
00:58:01,367 --> 00:58:04,279
مقاس 3
أنا متأكد من أنه لدينا
786
00:58:04,567 --> 00:58:06,558
اسمع ، أين الشقراء التى كانت تعمل هنا؟
787
00:58:06,727 --> 00:58:08,683
شقراء؟ أوه تقضدِ آنسة إيفانز؟
788
00:58:08,847 --> 00:58:11,156
هل تركت عملها؟ -
لا لا بالتاكيد لا -
789
00:58:11,327 --> 00:58:13,363
تمت ترقيتها إلى قسم الملحقات
790
00:58:13,527 --> 00:58:15,245
ما هو المقاس الذي تبحثِ عنه يا سيدتى؟
791
00:58:23,167 --> 00:58:24,964
يمكنني مساعدتها؟ مرحبًا ميني
792
00:58:25,127 --> 00:58:27,118
إلى متى سـتعملِ هنا؟
793
00:58:27,887 --> 00:58:31,038
لقد تمت ترقيتي للتو -
إذا امتلكتِ هذا المتجر فستظلِ خاسرة -
794
00:58:31,207 --> 00:58:33,357
إين قسم الاطفال؟ -
بالأسفل يا سيدتي أنا مشغولة -
795
00:58:33,527 --> 00:58:36,121
أوجليثورب يقيم حفلة ليلة الغد
اعتقدت أنكِ ترغبِ في المجيء؟ ،
796
00:58:36,527 --> 00:58:39,439
.. حفلة للكرنفال و
797
00:58:40,207 --> 00:58:43,483
أنا مشغولة يا ميني -
ليلة الغد ستكون هناك حفلة -
798
00:58:44,527 --> 00:58:47,644
نعم ، الثامن والتاسع -
إنه يقيم حفلة -
799
00:58:50,607 --> 00:58:53,280
ستصل إلى مكان ما حقًا
إذا ربطت سكاكين بمرفقيك
800
00:58:54,807 --> 00:58:55,796
لا شيء من ذلك
801
00:59:00,487 --> 00:59:03,081
لف جوارب السيدة ،
هل ستستخدامها كأوتار للبيانو خاصتك؟
802
00:59:07,607 --> 00:59:10,280
أوجليثورب يقيم حفلة -
ميني ، اصمتِ -
803
00:59:10,487 --> 00:59:13,320
هل هناك مشكله؟ -
من يسأل؟ -
804
00:59:13,807 --> 00:59:16,765
معذرة -
لماذا؟ هل فعلت شيئًا لا يجب عليك فعله؟ -
805
00:59:17,447 --> 00:59:19,403
أنا فقط أحاول خدمتك
806
00:59:19,567 --> 00:59:22,286
إنه موضوع محرج للغاية
لا بد لي من التحدث إلى سيدة
807
00:59:22,447 --> 00:59:27,043
نعم نعم بالطبع آنسة .. آدمز
808
00:59:28,167 --> 00:59:30,635
هل ستأتي أم لا؟ -
لا -
809
00:59:31,167 --> 00:59:33,965
سأعد إلى ثلاثة وإذا رفضتي مرة أخرى
فسـأصرخ وأقول إنك أهنتني
810
00:59:34,127 --> 00:59:35,640
ميني ، ستتسببِ فى طردني
811
00:59:35,807 --> 00:59:36,956
واحد هل ستأتي؟ -
لا -
812
00:59:37,127 --> 00:59:38,116
اثنين -
كونِ رحيمة -
813
00:59:38,287 --> 00:59:39,481
ثلاثة
814
00:59:40,807 --> 00:59:42,206
هل ستأتي؟ -
لا -
815
00:59:43,127 --> 00:59:44,640
هل ستأتي؟ -
نعم -
816
00:59:44,807 --> 00:59:46,479
ماذا يحدث؟
آنسة إيفانز ، ما الأمر؟
817
00:59:46,647 --> 00:59:50,037
إنها جميلة جدًا
لدرجة أنني تأثرت
818
00:59:50,207 --> 00:59:52,880
نعم ، انهم جميلون
لا تقلقوا يا سيداتي
819
00:59:53,047 --> 00:59:55,197
لقد كانت متحمسة لعروضنا
820
01:00:04,927 --> 01:00:07,999
السيد والسيدة أوجليثورب هنا -
حسناً -
821
01:00:12,647 --> 01:00:14,080
سيأتي على الفور
822
01:00:16,167 --> 01:00:18,920
مساء الخير يا سيدة أوجليثورب -
تعرّف على المُعيل -
823
01:00:19,087 --> 01:00:20,156
كيف حالك؟ -
إنه لمن دواعي سروري
824
01:00:20,327 --> 01:00:22,045
لقد سمعت الكثير عنك -
أصمت -
825
01:00:22,207 --> 01:00:25,244
كنت سأرتدي زي نابليون أيضاً لكن ميني
قالت إنني أبدو أفضل في هذا
826
01:00:25,407 --> 01:00:26,601
لم أرغب في المخاطرة
827
01:00:26,767 --> 01:00:29,406
استدر ودع السيد بايج
يرى كم تبدو لطيفًا من الخلف
828
01:00:29,567 --> 01:00:32,286
جميل جدا ، ما رأيك
في زييّ؟ هل ابدو جيداً؟
829
01:00:32,447 --> 01:00:33,926
لن تكون قادرة على مقاومتك
830
01:00:34,087 --> 01:00:36,806
هلا نذهب؟ -
نعم -
831
01:00:37,487 --> 01:00:39,523
سأحضر لوري وأقابلك في المقهى
832
01:00:39,687 --> 01:00:42,121
ما زلت بحاجة إلى المال
لسيارات الأجرة والأشياء الأخرى
833
01:00:42,287 --> 01:00:44,676
نعم ، بالتأكيد ، سأحضر محفظتى
834
01:00:47,687 --> 01:00:49,996
وأنت أستمع
إذا فعلت أى شئ خارج السياق
835
01:00:50,167 --> 01:00:52,317
سآخذ الخشخيشة وأضربك بها على رأسك
836
01:00:52,487 --> 01:00:54,682
أنا -
أصمت -
837
01:01:17,007 --> 01:01:18,406
مرحباً
838
01:01:20,807 --> 01:01:23,367
أين كنت أيها الأحمق؟ -
لقد نسيت أين كنا -
839
01:01:23,527 --> 01:01:25,438
لم أجد مكانًا
840
01:01:25,607 --> 01:01:28,041
ماذا؟ -
لم أجد مكانا -
841
01:01:28,207 --> 01:01:30,482
حسنًا ، لقد وجدتك
، لا أعرفِ ماذا تقولِ
842
01:01:34,927 --> 01:01:37,157
أنا السيدة أوجليثورب
طاولة من فضلك
843
01:01:37,327 --> 01:01:40,683
بالتأكيد يا سيدة أوجليثورب
من هنا
844
01:01:44,327 --> 01:01:46,079
ما رأيك فى كل ذلك؟
845
01:01:58,207 --> 01:02:00,004
لماذا كل هذا الاهتمام؟
846
01:02:00,167 --> 01:02:03,239
الليلة سأجعلك تستمتعِ
حتى لو أصبت بطفح جلدي
847
01:02:03,407 --> 01:02:05,637
لا يجب أن تدع
أوجليثورب يصرف كثيراً
848
01:02:05,807 --> 01:02:08,605
لا تقلقِ عليه ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة
849
01:02:08,767 --> 01:02:11,440
هذا صحيح. ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة -
أصمت -
850
01:02:16,887 --> 01:02:18,525
ما هذا؟
851
01:02:18,687 --> 01:02:21,997
عندما يفتح أوجليثورب
، يفتح على مصراعيه
852
01:02:22,327 --> 01:02:23,601
ما هذا؟
853
01:02:23,807 --> 01:02:27,436
إذا لم يكن الأمر واضحًا ، كنت
سأركل قصبتك تحت الطاولة
854
01:02:31,007 --> 01:02:32,201
مرحباً يا سيد باكستر
855
01:02:33,447 --> 01:02:36,564
هل تريد الانضمام للحفلة؟
أريد أن أُقدمك إلى صديقة
856
01:02:38,687 --> 01:02:40,405
مرحبا ستيفي
857
01:02:41,727 --> 01:02:43,877
كيف عرفتني؟
858
01:02:44,047 --> 01:02:45,878
لم اكن لأعلمك لولا الزي
859
01:02:46,047 --> 01:02:48,163
استمتعِ بوقتكِ -
إلى أين تذهب؟ -
860
01:02:48,327 --> 01:02:51,319
سأرقص مع أوجليثورب
هيا
861
01:02:55,247 --> 01:02:56,646
امسك هذا ، يجب أن أجد قرصانًا
862
01:02:56,807 --> 01:02:58,445
ألن نرقص؟ -
لا -
863
01:02:58,607 --> 01:03:00,165
يجب أن أحظى ببعض المرح
864
01:03:00,807 --> 01:03:04,163
خذ هذا ودغدغ
الناس أثناء مرورهم
865
01:03:10,847 --> 01:03:12,075
هل يعجبك؟
866
01:03:13,247 --> 01:03:16,796
بالطبع ، كل فتاة تحب الأشياء اللطيفة؟
867
01:03:17,087 --> 01:03:19,043
خذ يا ستيفي
من الأفضل أن تحتفظ به
868
01:03:19,207 --> 01:03:21,641
لا يجب أن تترك أشياء
كهذه ملقاة فى النحاء وإلا فقد تختفى
869
01:03:21,807 --> 01:03:22,956
لكنه لك
870
01:03:23,127 --> 01:03:26,915
بحقك احتفظ به
لم أعد أفكر في المال
871
01:03:27,087 --> 01:03:29,442
هل مازلتِ تسمعِ صافرة البارجة؟
872
01:03:29,607 --> 01:03:32,997
لا أنت مخطئ مرة أخرى
هذا أنتهى أيضًا
873
01:03:33,167 --> 01:03:35,522
المصباح لا يزال مُضاء في النافذة
874
01:03:36,327 --> 01:03:40,400
من الأفضل أن توفر الزيت يا ستيفى
الفتاة الهائمة لن تعود
875
01:04:15,847 --> 01:04:17,917
حسناً هل تتذكرني؟
876
01:04:18,167 --> 01:04:20,158
كيف علمت مكانى؟
877
01:04:20,407 --> 01:04:23,683
أخبرتني العصفورة
هل يمكنني الدخول؟
878
01:04:24,487 --> 01:04:26,478
نعم بالطبع ، تفضل
879
01:04:38,087 --> 01:04:40,078
هل كان أسم العصفورة ميني؟
880
01:04:40,407 --> 01:04:44,241
ميني أسم سمكة ، هل كنتِ مغادرة
881
01:04:45,127 --> 01:04:49,359
نعم ، كنت ذاهبًة إلى العمل
لقد تأخرت قليلا هذا الصباح
882
01:04:51,887 --> 01:04:54,765
هل تحبِ العمل في
ذلك المتجر؟
883
01:04:55,047 --> 01:04:56,844
إذن تعلم عن ذلك أيضًا
884
01:04:59,087 --> 01:05:00,315
إنه ليس سيئًا
885
01:05:04,567 --> 01:05:06,444
كيف حال بارجة نقل القطن؟
886
01:05:07,247 --> 01:05:09,283
سأرحل بعد ظهر اليوم
887
01:05:14,087 --> 01:05:15,918
هل تريدِ أن تأتي معي؟
888
01:05:16,767 --> 01:05:21,124
... أود ذلك ، لكن يا دان -
لكن ماذا؟ -
889
01:05:23,007 --> 01:05:24,963
لماذا تعتقد أنني لم
أذهب معك المرة السابقة؟
890
01:05:25,127 --> 01:05:27,846
فكرت في الكثير من الأشياء -
لم يكن ذلك لأنني لم أرغب في الذهاب -
891
01:05:28,007 --> 01:05:31,716
مهما كان السبب ، كان
من الممكن أن نتحدث عنه
892
01:05:32,087 --> 01:05:34,043
هذا ما كنت أخشاه
893
01:05:35,487 --> 01:05:39,116
انظر يا دان ، هناك الكثير من
الأشياء التي تحتاج إلى معرفتها ؛
894
01:05:39,287 --> 01:05:42,279
أشياء لا أجرؤ على إخبارك بها
895
01:05:42,447 --> 01:05:44,278
أننى أعلم كل شيء أحتاج الى معرفته
896
01:05:44,447 --> 01:05:48,679
أعرف عن سليل الأسرة
الجنوبية ، أعرف كل شيء
897
01:05:50,007 --> 01:05:51,963
أنك تعلم أنني تركته إذن
898
01:05:53,047 --> 01:05:56,517
نعم -
لكنك لا تعرف لماذا -
899
01:05:56,847 --> 01:05:59,759
كل ما أريد معرفته
هو لماذا تركتيني
900
01:06:00,887 --> 01:06:02,639
لأنني أحببتك
901
01:06:03,807 --> 01:06:07,766
أردت أن أثبت لنفسي أنه يمكننى
أن أكون الفتاة التي تريدني أن أكونها
902
01:06:07,927 --> 01:06:10,885
أوه حقاً ؟ ماذا عني؟
903
01:06:11,047 --> 01:06:14,039
ماذا تعتقدِ أنني كنت أفعل
بينما كنتِ تثبت الأشياء لنفسك؟
904
01:06:14,207 --> 01:06:16,357
هل تعلمِ أننى لم أفعل شيئًا سوى
البحث عنك من أشهر
905
01:06:16,527 --> 01:06:19,724
هل تعلمِ أن طاقم عملي يعتقد أنني
مجنون وأن عملى متوقف
906
01:06:19,887 --> 01:06:23,357
بالنسبة لي ، يمكن أن تغرق
تلك السفينة إذا لم تكونِ ستعيشِ عليها
907
01:06:23,527 --> 01:06:25,961
ألا تخشى مما ينتظرك؟ -
لا أنا لست كذلك -
908
01:06:26,967 --> 01:06:28,002
حسنًا ، سأذهب معك
909
01:06:28,167 --> 01:06:31,364
لماذا لم تقولِ ذلك من البداية؟ -
لا أعرف لماذا -
910
01:06:37,327 --> 01:06:40,637
حسنًا ، منذ متى وأنتما على هذا النحو؟
911
01:06:42,127 --> 01:06:44,687
يعجبني عندما ينتصر الحب الحقيقي
912
01:06:48,727 --> 01:06:52,037
< FONT COLOR =RED >ARM :تـــــــــــرجــــــــــــمـــــــــــة
مــــــصــــــــــر
111916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.