All language subtitles for April.Showers.Bring.May.Flowers.2025.ADN.(Ep.05).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,744 --> 00:00:15,843 ขอบคุณสําหรับอาหารค่ะ 2 00:00:15,844 --> 00:00:17,303 หายากนะเนี่ย 3 00:00:17,304 --> 00:00:19,014 ฮานะตื่นสายแบบนี้ 4 00:00:20,307 --> 00:00:22,596 นอนไม่พอนิดหน่อย... 5 00:00:22,597 --> 00:00:26,271 เพราะลงอีเวนต์แบบเต็มเข้า รู้ตัวอีกทีก็เช้าซะแล้ว 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,337 วันนี้ลูกบอกว่ามีแข่งกีฬาบอลใช่ไหม 7 00:00:31,338 --> 00:00:32,425 จะไม่เป็นไรเหรอ 8 00:00:32,426 --> 00:00:33,403 อื้ม 9 00:00:34,023 --> 00:00:35,864 แล้วฮานะลงเล่นอะไรเหรอ 10 00:00:36,092 --> 00:00:37,520 ปิงปองสิ 11 00:00:37,521 --> 00:00:39,367 โยซุเกะคุงล่ะ 12 00:00:40,035 --> 00:00:43,204 ถ้าจําไม่ผิดน่าจะฟุตบอลนะ 13 00:00:43,205 --> 00:00:45,873 ตายจริง เหมาะเลยละ 14 00:00:45,874 --> 00:00:47,333 โยซุเกะนี่คือใคร 15 00:00:47,334 --> 00:00:51,128 อะไรกัน เขามาดูแลพวกเรา ตอนไปร้านโอโคโนมิยากิอยู่นั่นไง 16 00:00:51,129 --> 00:00:53,214 อ้อ เจ้าหน้าหล่อนั่นน่ะเหรอ 17 00:00:53,215 --> 00:00:55,800 ดูไม่ออกเลยว่าจะเตะบอลเป็นด้วย 18 00:00:55,801 --> 00:00:57,468 ไม่ใช่สักหน่อย 19 00:00:57,469 --> 00:01:00,222 อุเอโนะคุงเล่นกีฬาเก่งมากเลยนะ 20 00:01:01,974 --> 00:01:05,227 ตายแล้ว ฮานะไม่พอใจซะแล้วสิ 21 00:01:06,103 --> 00:01:07,854 ไปก่อนนะคะ 22 00:01:09,606 --> 00:01:11,733 ลูกเป็นอะไรของเขาน่ะ 23 00:01:12,734 --> 00:01:14,653 เรื่องของวัยรุ่นละนะ 24 00:01:17,656 --> 00:01:19,073 โธ่ 25 00:01:19,074 --> 00:01:22,327 อยู่ๆ แม่ก็พูดเรื่องอุเอโนะคุงขึ้นมาเฉยเลย 26 00:01:23,203 --> 00:01:25,486 ป้ายของห้องพวกเราอย่างโหดเลย 27 00:01:25,487 --> 00:01:27,206 อ้อ นั่นใช่ไหม 28 00:01:27,207 --> 00:01:29,295 (สามัคคีเป็นหนึ่ง) ขนไม่เยอะไปใช่ไหม 29 00:01:30,252 --> 00:01:33,004 ถ้าจําไม่ผิด คนทําตรงนั้นคือทาบาตะ 30 00:01:33,005 --> 00:01:34,965 เซนส์ประหลาดสุดๆ 31 00:01:35,853 --> 00:01:37,979 (สามัคคีเป็นหนึ่ง) 32 00:01:37,980 --> 00:01:39,698 (พลังมิตรภาพ) 33 00:01:40,846 --> 00:01:41,999 จริงด้วย 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,181 แบบนั้นถึงจะถูกสินะ 35 00:01:44,182 --> 00:01:45,975 ทําพลาดไปจนได้ 36 00:01:45,976 --> 00:01:49,020 รู้สึกผิดกับทุกคนในห้องจัง 37 00:01:49,021 --> 00:01:50,438 อรุณสวัสดิ์ทาบาตะ 38 00:01:50,439 --> 00:01:52,463 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 39 00:01:53,231 --> 00:01:55,558 โรงเรียนติดป้ายของแต่ละห้องแล้วสินะ 40 00:01:55,559 --> 00:01:57,653 อย่าดูจะดีกว่า... 41 00:01:57,654 --> 00:01:58,943 (สามัคคีเป็นหนึ่ง) เจอแล้ว 42 00:01:59,186 --> 00:02:01,907 นั่นคือพุ่มที่ทาบาตะพยายามทําอย่างหนัก 43 00:02:01,908 --> 00:02:03,827 เด่นสะดุดตาดีเนอะ 44 00:02:04,882 --> 00:02:06,454 ทําไงดี... 45 00:02:06,455 --> 00:02:11,397 เมื่อวานเพิ่งจะเล่นเนื้อเรื่องของ คาแรกเตอร์ที่เหมือนกับอุเอโนะคุงไปเอง 46 00:02:11,398 --> 00:02:14,421 อยู่ๆ เลยดูมีบารมีเจิดจ้ากว่าเดิมอีก 47 00:02:16,071 --> 00:02:17,132 อะไรเหรอ 48 00:02:18,176 --> 00:02:19,676 ขอบคุณค่ะ 49 00:02:20,009 --> 00:02:21,636 ขอตัวก่อนนะคะ 50 00:02:22,763 --> 00:02:24,806 โยซุเกะ อรุณสวัสดิ์ 51 00:02:25,299 --> 00:02:26,830 อื้ม อรุณสวัสดิ์ 52 00:02:29,099 --> 00:02:31,569 ป้ายของห้องเราเด่นดีนะ 53 00:02:31,570 --> 00:02:32,648 (เจิดจ้าเข้าไว้ ไปสู่ชัยชนะ) เนอะ 54 00:03:57,243 --> 00:04:03,983 (ช่อดอกไม้แด่ยัยขี้เหร่) 55 00:04:05,055 --> 00:04:07,391 (ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย) จากนี้จะย้ายไปตามแต่ละการแข่ง 56 00:04:07,392 --> 00:04:07,803 (ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย) 57 00:04:07,804 --> 00:04:10,424 (ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย) ช่วงว่างจากการเชียร์ก็ตามสบายกันเลย 58 00:04:10,860 --> 00:04:14,331 ยังไงก็พยายามกับการแข่งบอลวันนี้เข้าล่ะ 59 00:04:14,332 --> 00:04:16,247 - ค่า - ครับ 60 00:04:22,944 --> 00:04:25,188 ดีจังนะ พวกนายได้แข่งฟุตบอลกัน 61 00:04:25,189 --> 00:04:27,186 มีแค่ฉันที่ต้องเล่นปิงปอง 62 00:04:27,187 --> 00:04:29,138 เอาน่า พยายามเข้านะชินบาชิ 63 00:04:29,139 --> 00:04:31,385 ไว้พวกฉันจะตามไปเชียร์แน่นอน 64 00:04:33,403 --> 00:04:36,103 อุเอโนะคุงจะมาดูปิงปอง... 65 00:04:36,104 --> 00:04:38,565 ขอให้ไม่ใช่ตอนเราแข่งด้วยเถอะ 66 00:05:05,891 --> 00:05:07,239 จบการแข่งขัน 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,261 ปีหนึ่งห้องสามชนะครับ 68 00:05:09,262 --> 00:05:11,138 ไชโย 69 00:05:11,139 --> 00:05:13,665 ชินบาชิเยี่ยมมาก 70 00:05:13,666 --> 00:05:15,018 ทําได้ดี 71 00:05:15,644 --> 00:05:18,104 ไม่ได้อยากเชียร์จริงใช่ไหม 72 00:05:18,350 --> 00:05:20,398 เท่านี้ก็สามต่อสามแล้วสินะ 73 00:05:20,676 --> 00:05:22,400 พยายามเข้านะคุณทาบาตะ 74 00:05:22,678 --> 00:05:24,027 จะพยายามค่ะ 75 00:05:26,321 --> 00:05:29,740 อุตส่าห์พยายามจนชนะมาแล้ว แต่คนที่เหลือคือทาบาตะงั้นเหรอ 76 00:05:29,741 --> 00:05:33,370 ถ้าเป็นยัยนี่คงไม่มีหวังที่จะชนะแล้วละนะ 77 00:05:38,899 --> 00:05:40,042 นั่นมัน... 78 00:05:40,043 --> 00:05:41,127 ไม้ตีส่วนตัวเหรอ 79 00:05:42,003 --> 00:05:44,548 ยัยนั่นมีประสบการณ์เหรอ 80 00:05:45,382 --> 00:05:49,274 จากนี้ขอเริ่มการแข่ง ระหว่างห้องหนึ่งกับห้องสามเลยนะครับ 81 00:05:49,275 --> 00:05:51,189 - รบกวนด้วยค่ะ - รบกวนด้วยครับ 82 00:05:54,157 --> 00:05:55,141 แย่แล้ว 83 00:06:08,242 --> 00:06:10,448 สไตล์การตั้งรับแบบนั้น... 84 00:06:10,734 --> 00:06:12,784 ยัยนั่นเป็นคัตแมนอัจฉริยะเลย 85 00:06:19,708 --> 00:06:21,109 จบการแข่งขัน 86 00:06:21,110 --> 00:06:22,730 ปีหนึ่งห้องสามชนะครับ 87 00:06:22,731 --> 00:06:24,170 โล่งอกไปที 88 00:06:25,393 --> 00:06:26,964 สุดยอดเลยทาบาตะ 89 00:06:26,965 --> 00:06:28,549 เคยเล่นปิงปองมาก่อนเหรอ 90 00:06:28,550 --> 00:06:29,884 อ้อ ค่ะ 91 00:06:29,885 --> 00:06:32,709 เพราะตอนม.ต้นจําเป็นต้องเข้าชมรมน่ะ... 92 00:06:34,019 --> 00:06:35,270 (สมัยม.ต้นก็ชมรมปิงปองเหมือนกัน) เข้าใจเลย 93 00:06:39,877 --> 00:06:43,731 ตอนม.ต้นยัยนี่ก็คงมืดมนจืดจางเหมือนเราละนะ 94 00:06:43,732 --> 00:06:47,193 งั้นเราช่วยแนะนํายัยนี่สักหน่อยก็แล้วกัน 95 00:06:48,445 --> 00:06:50,655 กว่าจะแข่งรอบหน้าก็ว่างอีกนานเลยเนอะ 96 00:06:51,004 --> 00:06:52,787 ฉันจะไปเชียร์ฟุตบอล 97 00:06:52,788 --> 00:06:54,700 ทาบาตัจจิก็ไปด้วยกันไหม 98 00:06:54,701 --> 00:06:57,661 อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ ฉันอยู่ที่นี่แหละ 99 00:06:57,662 --> 00:07:00,039 ฉันไม่ถนัดส่งเสียงดังๆ น่ะค่ะ 100 00:07:00,040 --> 00:07:01,708 ไม่ตามน้ําบ้างเลย 101 00:07:06,338 --> 00:07:08,422 อุเอโนะคุงสุดยอดมากเลยเนอะ 102 00:07:08,423 --> 00:07:11,300 ต้องทํายังไงถึงจะคุมบอลได้ขนาดนั้นเหรอ 103 00:07:11,301 --> 00:07:13,716 ตอนเลี้ยงบอลต้องเงยหน้าขึ้นน่ะ 104 00:07:13,717 --> 00:07:15,846 อุกุอิซุดานิเอาแต่มองบอลใช่ไหม 105 00:07:15,847 --> 00:07:17,386 อุเอโนจจิ... 106 00:07:17,387 --> 00:07:18,980 ก็ต้องมองบอลสิ 107 00:07:18,981 --> 00:07:21,561 ไม่มีทริคที่ง่ายกว่านี้เหรอ 108 00:07:22,008 --> 00:07:24,272 ทริคง่ายๆ เหรอ... 109 00:07:24,814 --> 00:07:27,067 โทษที ขอเบียดหน่อยนะ 110 00:07:31,696 --> 00:07:33,197 ขอโทษนะ 111 00:07:33,198 --> 00:07:34,866 ไม่เป็นไร เป็นอะไรรึเปล่า 112 00:07:35,257 --> 00:07:37,535 เท็ตสึโอะ ขยับไปหน่อยได้ไหม 113 00:07:41,196 --> 00:07:44,347 สองคนนั้นดูเหมาะกันมากเลยเนอะ 114 00:07:44,348 --> 00:07:45,627 เข้าใจเลย 115 00:07:46,336 --> 00:07:48,629 น่าจะคบๆ กันไปเลยเนอะ 116 00:07:48,630 --> 00:07:51,215 หลังจบอีเวนต์คนจะคบกันเยอะขึ้นนี่ 117 00:07:51,216 --> 00:07:53,593 อาจมีโอกาสก็ได้นะ 118 00:07:59,437 --> 00:08:02,644 อ้าว เมื่อกี้ชินบาชิไม่ได้อยู่แถวนี้เหรอ 119 00:08:03,151 --> 00:08:04,437 ไม่รู้สิ 120 00:08:04,951 --> 00:08:07,673 (ระดับความยกย่องขึ้นสามหน่วย!) 121 00:08:09,169 --> 00:08:11,694 ระดับความยกย่องเพิ่มขึ้นอีกหน่อยแล้ว 122 00:08:11,695 --> 00:08:13,236 ทาบาตัจจิ 123 00:08:13,375 --> 00:08:14,140 ค่ะ 124 00:08:18,194 --> 00:08:21,079 ทาบาตัจจิสนิทกับอุกุอิซุดานิใช่ไหม 125 00:08:29,684 --> 00:08:30,839 เพราะงั้น 126 00:08:31,068 --> 00:08:33,173 ทาบาตัจจิกับอุกุอิซุดานิ 127 00:08:33,174 --> 00:08:35,051 ได้คุยเรื่องความรักกันไหม 128 00:08:35,635 --> 00:08:36,761 เรื่องความรักเหรอ 129 00:08:37,887 --> 00:08:40,097 ไม่ได้คุยเรื่องพวกนั้นเป็นพิเศษเลย... 130 00:08:40,098 --> 00:08:44,310 ไม่คุยเรื่องสเปกที่ชอบ หรือผู้ชายที่ชอบอยู่กันบ้างเลยเหรอ 131 00:08:46,464 --> 00:08:48,188 แต่มีอยู่ครั้งหนึ่ง 132 00:08:48,189 --> 00:08:51,608 ที่ได้ฟังเรื่องความรัก ของเพื่อนของคุณอุกุอิซุดานิค่ะ 133 00:08:51,609 --> 00:08:54,278 แบบนี้ส่วนใหญ่ก็เรื่องตัวเองนั่นแหละ 134 00:08:54,279 --> 00:08:55,448 แล้วยังไงเหรอ 135 00:08:55,449 --> 00:08:59,158 ดูเหมือนจะแอบชอบ เด็กผู้ชายที่ดังที่สุดในห้อง... 136 00:08:59,159 --> 00:09:01,036 เอ๊ะ นั่นมัน... 137 00:09:01,631 --> 00:09:03,297 เรื่องอุเอโนจจิไม่ใช่เหรอ 138 00:09:04,048 --> 00:09:07,963 ไม่ๆ สําหรับอุเอโนจจิจอมทื่อแล้ว ยังเร็วไปสําหรับการมีความรักละนะ 139 00:09:08,738 --> 00:09:10,294 แต่บรรยากาศเมื่อกี้... 140 00:09:10,295 --> 00:09:13,714 ต่อให้จะยังมีระยะห่าง ในฐานะเพื่อนที่สนิทกันก็เถอะ 141 00:09:13,715 --> 00:09:15,549 คบกันไปเลยสิ 142 00:09:15,550 --> 00:09:17,217 เหมาะกันมากเลย 143 00:09:17,218 --> 00:09:19,386 คบกันจริงๆ เลยไหม 144 00:09:19,387 --> 00:09:20,346 ได้สิ 145 00:09:20,821 --> 00:09:23,891 ก็มีความเป็นไปได้ที่จะโดนคนรอบข้างยุ 146 00:09:23,892 --> 00:09:26,936 ต้องทํายังไงถึงจะหยุดมันไว้ได้ล่ะ 147 00:09:27,953 --> 00:09:31,649 ฉันว่าอุเอโนจจิเหมาะกับ ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังนะ 148 00:09:34,152 --> 00:09:36,571 ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังเหรอ... 149 00:09:37,822 --> 00:09:39,157 เหมือนทาบาตะเหรอ 150 00:09:39,458 --> 00:09:40,860 นี่แหละ 151 00:09:40,861 --> 00:09:43,787 เราปักธงไปที่ทาบาตะให้แล้วไง 152 00:09:44,199 --> 00:09:45,829 นี่ ทาบาตัจจิ 153 00:09:45,830 --> 00:09:46,717 ค่ะ 154 00:09:46,718 --> 00:09:50,168 คิดอยากจะคบกับอุเอโนจจิบ้างไหม 155 00:09:53,678 --> 00:09:56,243 คบนี่คือ... ยังไงคะ 156 00:09:56,244 --> 00:09:59,552 ของมันแน่อยู่แล้ว ก็เป็นแฟนกันไงเล่า 157 00:10:00,804 --> 00:10:03,472 แฟนกันงั้นเหรอ 158 00:10:03,473 --> 00:10:05,724 ไม่ นะ ฉันเนี่ยนะ 159 00:10:05,725 --> 00:10:07,761 มันไม่ดีต่ออุเอโนะคุงนะคะ 160 00:10:07,762 --> 00:10:09,269 จะใช่เหรอ 161 00:10:09,270 --> 00:10:13,780 ถ้าอุเอโนจจิจะคบกับใคร ก็คงอยากคบกับคนที่เหมือนทาบาตะนะ 162 00:10:13,781 --> 00:10:16,860 ทาบาตะก็คิดว่าอุเอโนจจิเท่ใช่ไหมล่ะ 163 00:10:16,861 --> 00:10:18,403 ไม่ไหวหรอกค่ะ 164 00:10:18,404 --> 00:10:19,863 ไม่ได้แน่นอน 165 00:10:19,864 --> 00:10:21,990 เอ๋ คุยอะไรกันอยู่เหรอ 166 00:10:21,991 --> 00:10:23,641 เรื่องอุเอโนะคุงเหรอ 167 00:10:23,642 --> 00:10:27,704 ใช่ กําลังคุยกันว่า อุเอโนจจิเหมาะกับทาบาตัจจิน่ะ 168 00:10:27,705 --> 00:10:29,499 ไม่นะ 169 00:10:30,487 --> 00:10:33,168 ใช่เหรอ ไม่มีอะไรเชื่อมกันเลย 170 00:10:33,169 --> 00:10:36,004 - สองคนนี้ไปกันได้สวยเลยละ - กรี๊ด ทําไมกลายเป็นเรื่องนี้ไปได้ 171 00:10:36,005 --> 00:10:37,714 แต่เท่านี้ก็รู้แล้ว 172 00:10:37,715 --> 00:10:39,424 ไม่ว่าอุเอโนะคุงจะใจดีแค่ไหน 173 00:10:39,425 --> 00:10:42,053 แต่ยังไงเรื่องนี้ก็ทําให้เขาเดือดร้อนแน่ 174 00:10:42,637 --> 00:10:45,305 ฉันจะจัดการเรื่องเดตให้เอง 175 00:10:45,306 --> 00:10:47,141 จริงเหรอ เยี่ยมเลย 176 00:10:47,142 --> 00:10:48,767 - งั้นต้องเสริมสวยแล้วละ - ทําไงดี... 177 00:10:48,768 --> 00:10:50,853 - ฉันรู้แฟชันที่อุเอโนจจิชอบ - ต้องเปลี่ยนหัวข้อคุยให้ได้ 178 00:10:50,854 --> 00:10:52,476 เร็วเข้า 179 00:10:52,477 --> 00:10:54,399 ต้องรีบพูดอะไรสักอย่าง 180 00:10:55,388 --> 00:10:58,611 คือ คือฉัน ฉัน... 181 00:10:59,166 --> 00:11:00,755 มีแค่อุเอโนะคุงเท่านั้น 182 00:11:00,756 --> 00:11:02,699 ที่ยังไงก็ไม่ได้เด็ดขาดค่ะ 183 00:11:07,014 --> 00:11:11,124 ทา ทา ทา ทาบาตัจจิ ข้างหลัง... 184 00:11:19,966 --> 00:11:22,510 เอ่อ... คือว่า... 185 00:11:23,152 --> 00:11:24,703 ขอโทษนะ 186 00:11:24,704 --> 00:11:27,223 ฉันมาเชียร์ปิงปอง... 187 00:11:28,892 --> 00:11:30,810 ซวยแล้ว... 188 00:11:33,188 --> 00:11:37,358 ไม่ใช่นะคะ 189 00:11:39,360 --> 00:11:41,529 ขอโทษด้วยนะ... 190 00:11:42,780 --> 00:11:44,740 คนอย่างเรานี่มัน 191 00:11:44,741 --> 00:11:47,842 ทําตัวเสียมารยาทอะไรขนาดนี้ไปได้นะ 192 00:11:47,843 --> 00:11:51,413 ทาบาตัจจิ... ขอโทษด้วยนะ... 193 00:11:51,414 --> 00:11:52,743 เปล่า 194 00:11:52,744 --> 00:11:55,000 ไม่ใช่ความผิดของชินบาชิคุง... 195 00:11:55,001 --> 00:11:57,502 ไม่ ฉันเล่นสนุกเกินไปเองแหละ 196 00:11:57,503 --> 00:12:00,423 ฉันจะรับผิดชอบแล้วไป คลายความเข้าใจผิดของอุเอโนจจิให้เอง 197 00:12:01,174 --> 00:12:02,170 แต่ว่า... 198 00:12:02,171 --> 00:12:04,583 ไม่เป็นไรหรอกน่า 199 00:12:04,584 --> 00:12:06,137 ฉันจัดการให้เองนะ 200 00:12:09,935 --> 00:12:14,103 ถ้าสองคนนั้นผิดใจกัน เราเองก็จะแย่ไปด้วย 201 00:12:16,341 --> 00:12:18,233 อุเอโนจจิ 202 00:12:18,985 --> 00:12:20,915 ตอนนี้ไม่มีแข่งใช่ไหม 203 00:12:20,916 --> 00:12:23,363 กลับไปที่สนามปิงปองเถอะ 204 00:12:25,240 --> 00:12:27,450 ฉันไปเชียร์บาสดีกว่า 205 00:12:29,410 --> 00:12:32,496 กังวลกับคําพูดของทาบาตัจจิเมื่อกี้ใช่ไหม 206 00:12:32,497 --> 00:12:34,915 นั่นมันแค่คําพูดชวนเข้าใจผิดน่ะ 207 00:12:34,916 --> 00:12:39,462 คนประเภทนั้นพอเกิดอาการลนลาน ก็จะเผลอพูดอะไรที่ไม่คาดคิดออกมาแค่นั้นเอง 208 00:12:40,380 --> 00:12:42,006 จะคิดหรือไม่ได้คิด 209 00:12:42,378 --> 00:12:44,425 ก็มีแค่เจ้าตัวเท่านั้นที่รู้ไม่ใช่เหรอ 210 00:12:45,471 --> 00:12:47,679 อะไรเนี่ย ดูจะกังวลมากเลยแฮะ 211 00:12:48,429 --> 00:12:50,264 ขอโทษที่ทําให้เป็นห่วงนะ 212 00:12:50,265 --> 00:12:51,641 ฉันไปก่อนละ 213 00:12:57,522 --> 00:12:59,773 ถ้าให้พูดเรื่องผลลัพธ์แล้วมันก็... 214 00:12:59,774 --> 00:13:00,942 ไม่ได้เรื่องเลย 215 00:13:02,626 --> 00:13:05,947 ดูเหมือนอุเอโนจจิ จะอยากได้ยินจากปากของทาบาตัจจิเองน่ะ 216 00:13:06,906 --> 00:13:09,032 หมายถึงให้มาขอโทษด้วยตัวเองเหรอ 217 00:13:09,033 --> 00:13:12,202 รีบๆ ไปก่อนจะแข่งเถอะน่า 218 00:13:12,203 --> 00:13:14,621 ไม่ละ ไม่ๆ ๆ ๆ 219 00:13:14,622 --> 00:13:17,730 ชินบาชิ ทาบาตะ ได้เวลาแข่งแล้ว 220 00:13:17,731 --> 00:13:18,584 - ค่ะ - อื้ม 221 00:13:18,933 --> 00:13:20,085 (รอบชิงชนะเลิศ / ปี ห้อง) 222 00:13:20,086 --> 00:13:21,170 (รอบชิงชนะเลิศ / ปี ห้อง) จริงด้วย 223 00:13:21,879 --> 00:13:24,048 ถ้าแพ้ก็ไม่ต้องแข่งอีก 224 00:13:26,416 --> 00:13:28,182 ถ้ามีเวลาว่างขึ้นมา 225 00:13:28,183 --> 00:13:30,762 ก็จะกลายเป็นหาเวลาไปขอโทษได้ 226 00:13:30,763 --> 00:13:32,348 ไม่เอาด้วยเด็ดขาด 227 00:13:45,592 --> 00:13:48,906 เราอยากชนะไปเรื่อยๆ จนกว่าจะเตรียมใจไปขอโทษได้ 228 00:13:49,365 --> 00:13:51,450 คุณทาบาตะตั้งใจสุดๆ 229 00:13:51,451 --> 00:13:53,243 สุดยอด 230 00:13:53,244 --> 00:13:55,413 เข้าใจเลย ทาบาตัจจิ 231 00:14:03,902 --> 00:14:07,312 (เย็น) 232 00:14:09,052 --> 00:14:11,386 พยายามจนชนะมาต่อเนื่องแล้ว 233 00:14:11,387 --> 00:14:13,848 ช่วงบ่ายจะไปได้ถึงไหนนะ... 234 00:14:17,123 --> 00:14:18,165 อุเอโนะคุง 235 00:14:18,443 --> 00:14:21,522 คือ... เมื่อกี้ฉันแค่... 236 00:14:24,358 --> 00:14:26,013 โดนเมิน... 237 00:14:26,014 --> 00:14:27,236 เดี๋ยวนะ 238 00:14:27,708 --> 00:14:31,407 ปกติระยะห่างระหว่าง สาวเฉิ่มกับเรียลจูก็เป็นแบบนี้อยู่แล้วนี่ 239 00:14:35,161 --> 00:14:38,863 จากนี้ไปก็คงจะใช้ชีวิต แบบเจียมตัวเหมือนที่ผ่านมาได้แล้ว 240 00:14:39,553 --> 00:14:40,750 แต่ว่า... 241 00:14:41,584 --> 00:14:45,129 อย่างน้อยก็อยากคลายความเข้าใจผิดนะ... 242 00:14:47,715 --> 00:14:49,300 กลับมาแล้วเหรอ 243 00:14:51,344 --> 00:14:52,969 ไม่เห็นมีน้ําเลย 244 00:14:52,970 --> 00:14:54,430 ลืมกระเป๋าตังค์เหรอ 245 00:14:54,684 --> 00:14:55,598 เปล่า... 246 00:14:56,974 --> 00:14:58,683 ฉันมันเลวที่สุด 247 00:14:58,684 --> 00:15:00,378 จู่ๆ เป็นอะไรไป 248 00:15:01,896 --> 00:15:04,106 เมื่อกี้ฉันเจอทาบาตะน่ะ 249 00:15:04,107 --> 00:15:07,026 ทั้งที่รู้ว่าเธอทําเหมือนจะพูดอะไรสักอย่าง 250 00:15:07,764 --> 00:15:09,570 แต่ฉันกลัวที่จะฟัง 251 00:15:10,165 --> 00:15:11,614 เลยหนีออกมาน่ะ 252 00:15:12,490 --> 00:15:14,534 ทําเรื่องใจร้ายเข้าแล้วสิ 253 00:15:16,160 --> 00:15:18,287 ทําไมถึงขําแบบนั้นเล่า 254 00:15:20,748 --> 00:15:23,418 โธ่ แพ้ซะแล้วสิ 255 00:15:23,995 --> 00:15:26,068 ไปเชียร์ฟุตบอลกันไหม 256 00:15:26,069 --> 00:15:27,889 ดูเหมือนทางนั้นกําลังแข่งกันอยู่ด้วย 257 00:15:27,890 --> 00:15:29,059 ก็ดีนะ 258 00:15:29,060 --> 00:15:30,508 ไปกันๆ 259 00:15:31,957 --> 00:15:33,437 ทาบาตัจจิไปไหม 260 00:15:34,178 --> 00:15:36,471 ไม่ละ ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ 261 00:15:36,472 --> 00:15:39,350 ว่าจะอยู่ช่วยเป็นกรรมการหรืองานทั่วไป... 262 00:15:39,588 --> 00:15:41,059 งั้นเหรอ 263 00:15:41,060 --> 00:15:42,520 ไม่ไหวแฮะแบบนี้ 264 00:15:42,980 --> 00:15:44,980 งั้นฉันไปละ 265 00:15:44,981 --> 00:15:45,940 ค่ะ 266 00:15:54,907 --> 00:15:55,959 ทาบาตัจจิ 267 00:15:55,960 --> 00:15:58,661 ฉันว่าทาบาตัจจิ ไปเชียร์ฟุตบอลด้วยกันดีกว่านะ 268 00:15:58,875 --> 00:15:59,829 แต่ว่า... 269 00:16:00,296 --> 00:16:03,331 อุเอโนจจิเป็นคนดีสุดๆ เลย 270 00:16:03,332 --> 00:16:05,834 ขนาดฉันเผลอพูดจาโหดร้ายใส่ 271 00:16:05,835 --> 00:16:07,587 เขายังยิ้มและยกโทษให้เลย 272 00:16:08,245 --> 00:16:09,754 เพราะงั้นแหละ 273 00:16:09,755 --> 00:16:11,799 ไปเชียร์เขาด้วยกันเถอะ 274 00:16:12,429 --> 00:16:16,201 นั่นเป็นเพราะทั้งสองคน เป็นเพื่อนสนิทและเชื่อใจกันและกัน 275 00:16:16,202 --> 00:16:18,138 อย่างฉันไม่ใช่หรอกนะคะ 276 00:16:18,139 --> 00:16:19,598 เอาน่า 277 00:16:19,599 --> 00:16:22,184 ทําไมต้องมาคิดลบในเวลาแบบนี้ด้วย 278 00:16:22,185 --> 00:16:24,353 เอาเถอะน่า ไปกันได้แล้ว 279 00:16:25,771 --> 00:16:27,773 ฉันยังไม่ได้เตรียมใจ... 280 00:16:31,448 --> 00:16:33,119 - สู้ๆ - พยายามเข้าหนุ่มๆ 281 00:16:33,120 --> 00:16:35,489 - อุกุอิซุดานิ การแข่งเป็นไงบ้าง - ลุยเลยๆ หนุ่มๆ 282 00:16:35,490 --> 00:16:38,408 ยังเสมอกันอยู่แต่โดนบุกอยู่ฝ่ายเดียวเลย 283 00:16:38,409 --> 00:16:41,537 ดูเหมือนอีกฝ่ายจะอยู่ปีสาม และเป็นพี่ชมรมฟุตบอลกันด้วยละ 284 00:16:41,857 --> 00:16:43,122 เอาจริงดิ 285 00:16:46,709 --> 00:16:49,076 พูดปุ๊บก็โดนตีนําเลย 286 00:16:49,077 --> 00:16:51,714 แบบนี้คงไม่มีโอกาสชนะแล้วสินะ 287 00:16:52,182 --> 00:16:53,758 อุเอโนะคุง... 288 00:16:56,344 --> 00:16:57,542 โทษที 289 00:16:57,543 --> 00:16:58,554 ไม่เป็นไร 290 00:16:58,990 --> 00:17:01,057 เมื่อกี้ใครก็หยุดไม่ได้หรอก 291 00:17:02,558 --> 00:17:04,894 พวกเราจะซึมไปด้วยไม่ได้นะ 292 00:17:05,266 --> 00:17:06,311 เชียร์พวกเขากัน 293 00:17:06,312 --> 00:17:08,272 ใช่แล้วๆ 294 00:17:10,691 --> 00:17:13,401 ห้องสามสู้ๆ 295 00:17:13,402 --> 00:17:14,444 พยายามเข้า 296 00:17:14,445 --> 00:17:17,490 อุเอโนจจิ อย่าแพ้เขานะ 297 00:17:30,216 --> 00:17:31,754 โทษทีนะ ปีหนึ่ง 298 00:17:32,111 --> 00:17:33,422 ไม่เป็นไรครับ 299 00:17:33,691 --> 00:17:35,741 เมื่อกี้มันฟาวล์ไม่ใช่เหรอ 300 00:17:35,742 --> 00:17:37,843 ทุกคนสู้ๆ นะ 301 00:17:42,798 --> 00:17:43,849 พยายามเข้า 302 00:17:44,850 --> 00:17:46,560 ห้องสามสู้ๆ 303 00:17:46,561 --> 00:17:48,104 เอาชนะให้ได้ 304 00:17:48,219 --> 00:17:48,969 สู้เขา 305 00:17:48,970 --> 00:17:51,023 ลุยเลย อุเอโนจจิ 306 00:17:53,671 --> 00:17:54,860 พยายามเข้า 307 00:17:59,587 --> 00:18:03,244 พยายามเข้านะ 308 00:18:07,957 --> 00:18:10,293 อุเอโนะ ข้างหน้าๆ 309 00:18:11,460 --> 00:18:12,877 อุเอโนะคุง 310 00:18:12,878 --> 00:18:14,547 เจ็บแย่เลย 311 00:18:15,339 --> 00:18:16,571 ขอเวลานอก 312 00:18:16,817 --> 00:18:18,758 เฮ้ ไหวรึเปล่า 313 00:18:18,759 --> 00:18:20,511 อื้ม ไม่เป็นไร 314 00:18:22,547 --> 00:18:24,431 เลือดกําเดาไหลแล้ว 315 00:18:24,432 --> 00:18:25,766 ไปห้องพยาบาลเถอะ 316 00:18:26,480 --> 00:18:27,476 ขอโทษที 317 00:18:30,896 --> 00:18:33,107 อุเอโนะคุง ใช้นี่สิ 318 00:18:33,781 --> 00:18:34,859 ขอบคุณนะ 319 00:18:35,391 --> 00:18:37,819 อุเอโนะคุงจะเป็นอะไรรึเปล่านะ 320 00:18:37,820 --> 00:18:39,196 นั่นสิ 321 00:18:41,282 --> 00:18:42,742 - แย่แล้ว - แย่แล้ว 322 00:18:43,454 --> 00:18:44,452 - เมื่อกี้ - เมื่อกี้ 323 00:18:44,594 --> 00:18:45,911 - ชัดๆ เลย - ชัดๆ เลย 324 00:18:46,276 --> 00:18:48,830 รู้สึกเหมือนสบตาอุเอโนะคุงเลย 325 00:18:48,831 --> 00:18:51,542 อุเอโนะคุงมองทาบาตะใช่ไหม 326 00:18:51,733 --> 00:18:54,086 ทั้งที่เรายืนอยู่ข้างๆ เลยแท้ๆ 327 00:18:54,316 --> 00:18:57,256 หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ 328 00:18:57,470 --> 00:18:59,634 เขาสติกระเจิงไปใช่ไหม 329 00:18:59,720 --> 00:19:02,470 อุเอโนะคุงบาดเจ็บเพราะเราเหรอ 330 00:19:03,979 --> 00:19:06,598 เสียดายการแข่งฟุตบอลเนอะ 331 00:19:06,599 --> 00:19:09,352 อุเอโนะออกไปแล้วช่องโหว่เยอะเลย 332 00:19:09,597 --> 00:19:11,597 ไว้ล้างตากันตอนงานวัฒนธรรมเถอะ 333 00:19:11,795 --> 00:19:14,231 ก่อนอื่นไปงานเลี้ยงวันนี้ก่อนเถอะ 334 00:19:19,695 --> 00:19:21,946 เมื่อกี้มันคืออะไรกันแน่ 335 00:19:21,947 --> 00:19:23,282 ต้องถามแล้ว 336 00:19:23,560 --> 00:19:25,284 คุณทาบาตะไปงานเลี้ยงไหม 337 00:19:25,482 --> 00:19:27,662 ฉันไม่ไปค่ะ 338 00:19:27,796 --> 00:19:30,999 งั้นเหรอ เสียดายจัง 339 00:19:31,000 --> 00:19:31,791 ชิ 340 00:19:35,467 --> 00:19:38,339 เอาน้ําในแจกันไปเปลี่ยนแล้วกลับบ้านดีกว่า 341 00:19:38,679 --> 00:19:41,299 ชินบาชิคุงอุตส่าห์ช่วยตั้งหลายอย่าง 342 00:19:41,300 --> 00:19:43,844 แต่สุดท้ายก็ไม่ได้คลายความเข้าใจผิดเลย 343 00:19:52,144 --> 00:19:55,272 อย่างน้อยก็เขียนจดหมายขอโทษไว้แล้วกลับเถอะ 344 00:19:55,762 --> 00:19:58,067 ถึง อุเอโนะคุง 345 00:19:58,622 --> 00:20:01,320 อย่างแรกฉันขอโทษนะคะ 346 00:20:01,630 --> 00:20:05,533 ขอโทษที่วันนี้ทําให้รู้สึกไม่ดีนะคะ 347 00:20:06,575 --> 00:20:08,201 ที่บอกว่า "ไม่ได้เด็ดขาด" 348 00:20:08,202 --> 00:20:11,372 ไม่ได้หมายความว่าเกลียดหรือรังเกียจเลยค่ะ 349 00:20:12,206 --> 00:20:15,283 แต่เพราะอุเอโนะคุงเป็นคนที่วิเศษมาก 350 00:20:15,284 --> 00:20:19,755 การที่ฉันจะสนิทกับอุเอโนะคุง ไปมากกว่านี้คงทําไม่ได้เด็ดขาดน่ะค่ะ 351 00:20:21,502 --> 00:20:24,410 เจิดจ้าเกินไป อยู่ไกลเกินไป 352 00:20:24,411 --> 00:20:28,097 คงใช้คําว่าชอบหรือเกลียดไม่ได้หรอก 353 00:20:28,514 --> 00:20:32,017 เหมือนความรู้สึกยกย่องในเกมเลยจริงๆ 354 00:20:39,900 --> 00:20:42,111 ทาบาตะ ทําอะไรเหรอ 355 00:20:42,483 --> 00:20:43,820 อุเอโนะคุง 356 00:20:43,821 --> 00:20:45,114 ทําไมอยู่ที่นี่... 357 00:20:45,407 --> 00:20:46,906 หลังจากตอนนั้น 358 00:20:46,907 --> 00:20:48,931 ฉันก็ไปหลับที่ห้องพยาบาลน่ะ 359 00:20:50,428 --> 00:20:52,354 (ถึงอุเอโนะคุง) 360 00:20:52,877 --> 00:20:54,290 เอ่อ... 361 00:20:54,757 --> 00:20:57,209 ให้ฉันอ่านอันนั้นเหรอ 362 00:21:00,796 --> 00:21:01,630 ค่ะ 363 00:21:02,846 --> 00:21:03,702 นี่ค่ะ 364 00:21:05,634 --> 00:21:09,388 ต้องมายื่นจดหมายขอโทษ ให้กับเจ้าตัวแบบนี้มันเหมือนชดใช้บาปเลย 365 00:21:13,559 --> 00:21:14,560 คือว่า... 366 00:21:15,362 --> 00:21:16,103 ค่ะ 367 00:21:16,651 --> 00:21:18,166 ฉันโง่มากน่ะ 368 00:21:18,167 --> 00:21:20,483 เลยอาจจะไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร 369 00:21:20,752 --> 00:21:23,402 ฉันไม่ได้โดนทาบาตะเกลียดใช่ไหม 370 00:21:23,918 --> 00:21:25,918 ค่ะ แน่นอนสิคะ 371 00:21:26,378 --> 00:21:28,824 ขอโทษจริงๆ ที่พูดจาโหดร้ายแบบนั้นนะคะ 372 00:21:30,441 --> 00:21:31,827 งั้นเหรอ 373 00:21:32,498 --> 00:21:33,704 โล่งอกไปที 374 00:21:34,207 --> 00:21:36,415 โล่งอกไปทีเหรอ 375 00:21:36,834 --> 00:21:40,628 มีแต่คนคิดว่า คนอย่างเราจะคิดยังไงก็ช่างมาตลอด... 376 00:21:41,016 --> 00:21:42,046 หรือว่า... 377 00:21:42,744 --> 00:21:45,089 เพราะอุเอโนะคุงไม่เคยโดนใครเกลียด 378 00:21:45,090 --> 00:21:47,343 ก็เลยช็อกมากรึเปล่า 379 00:21:48,057 --> 00:21:49,136 ขอโทษนะ 380 00:21:49,518 --> 00:21:50,386 เมื่อกลางวันฉัน... 381 00:21:50,387 --> 00:21:52,848 ฉันไม่ได้เกลียดเลยค่ะ 382 00:21:53,268 --> 00:21:55,434 ฉันคิดกับอุเอโนะคุงแบบ... 383 00:21:55,851 --> 00:21:57,102 คือ... 384 00:21:57,674 --> 00:21:59,002 จะว่ายังไงดีล่ะ 385 00:21:59,003 --> 00:22:00,272 คือ... 386 00:22:00,558 --> 00:22:02,691 ยกย่องระดับแม็กซ์เลยค่ะ 387 00:22:03,096 --> 00:22:04,443 ขอตัวก่อนนะคะ 388 00:22:10,449 --> 00:22:13,827 ยกย่องนี่มันคือ... อะไร 39997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.