All language subtitles for April.Showers.Bring.May.Flowers.2025.ADN.(Ep.03).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,012
สุมิเระจังนี่น่ารักเนอะ
2
00:00:08,013 --> 00:00:09,660
อย่างกับเจ้าหญิงเลยละ
3
00:00:09,661 --> 00:00:11,172
ตั้งแต่เด็ก
4
00:00:11,173 --> 00:00:13,258
รูปลักษณ์นี้ดึงดูดผู้คนเสมอ
5
00:00:13,759 --> 00:00:17,406
ได้ยินว่าจุนคุงห้องหนึ่งชอบสุมิเระจังด้วยละ
6
00:00:17,407 --> 00:00:19,431
เนื้อหอมมากเลยเนอะ
7
00:00:20,307 --> 00:00:24,978
และฉันก็ได้รู้ตัวตอนอยู่ชั้นป.สี่
8
00:00:25,681 --> 00:00:27,481
ไม่ใช่สักหน่อย
9
00:00:27,972 --> 00:00:31,109
คนไหนๆ ก็ติดกับง่ายเกิน
10
00:00:31,777 --> 00:00:35,447
ว่าชีวิตของเรามันง่ายไปหมด
11
00:01:59,248 --> 00:02:05,946
(ช่อดอกไม้แด่ยัยขี้เหร่)
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,889
(ตอนที่ 3 สาวขี้เหร่กับดอกฟ้า)
13
00:02:09,890 --> 00:02:11,118
คุณอุกุอิซุดานิ
14
00:02:12,955 --> 00:02:15,159
ผมอยู่ห้องข้างๆ
15
00:02:15,160 --> 00:02:16,506
ชื่อทานากะครับ
16
00:02:16,967 --> 00:02:20,719
คือ... ถ้าไม่ว่าอะไรผมอยากขอไลน์
17
00:02:21,303 --> 00:02:23,013
เอ๊ะ ของฉันเหรอ
18
00:02:24,191 --> 00:02:27,059
ก็ต้องปฏิเสธอยู่แล้วสิ
19
00:02:27,673 --> 00:02:29,185
จู่ๆ มาแบบนี้คงตกใจสินะ
20
00:02:29,186 --> 00:02:30,811
เปล่า ไม่เลย
21
00:02:30,812 --> 00:02:33,687
แต่ผมอยากรู้จักคุณอุกุอิซุดานิมากกว่านี้น่ะ
22
00:02:33,688 --> 00:02:35,175
"มากกว่านี้" เหรอ
23
00:02:35,176 --> 00:02:36,901
อยากให้เธอรู้จักผมด้วย
24
00:02:36,902 --> 00:02:38,320
ทําไมล่ะ
25
00:02:38,589 --> 00:02:41,840
ถึงความไม่พอใจจะเอ่อล้นเลยก็เถอะ
26
00:02:41,841 --> 00:02:46,870
แต่ภาพลักษณ์เราอาจจะเสียได้
เพราะงั้นห้ามพูดอะไรที่มันส่งผลถึงตัวเอง...
27
00:02:47,101 --> 00:02:48,288
อีกอย่าง...
28
00:02:50,415 --> 00:02:52,617
คุณอุกุอิซุดานิลําบากใจไม่ใช่รึไง
29
00:02:52,618 --> 00:02:54,210
ออกไปเลยๆ
30
00:02:54,211 --> 00:02:55,920
แค่ทําหน้าลําบากใจ
31
00:02:55,921 --> 00:02:58,297
ส่วนใหญ่คนรอบตัวก็มาช่วยแก้ปัญหาให้
32
00:02:58,298 --> 00:03:00,591
คุณอุกุอิซุดานิ เอาไว้คราวหน้า
33
00:03:00,592 --> 00:03:02,761
ไม่มีคราวหน้าหรอก
34
00:03:03,220 --> 00:03:05,832
อุกุอิซุดานิทําตัวสบายเกินไปนะ
35
00:03:05,833 --> 00:03:09,144
อย่าเปิดช่องโหว่ให้พวกหน้าหม้อแบบนั้นสิ
36
00:03:09,145 --> 00:03:10,724
งั้นเหรอ
37
00:03:10,725 --> 00:03:13,163
ดีจังที่ชินบาชิคุงมาช่วย
38
00:03:13,164 --> 00:03:14,356
ขอบคุณนะจ๊ะ
39
00:03:16,602 --> 00:03:18,013
อุกุอิซุดานิเจอวิกฤตเมื่อไร
40
00:03:18,014 --> 00:03:19,642
ฉันจะมาช่วยทุกเมื่อ
41
00:03:19,643 --> 00:03:20,625
จริงสิ
42
00:03:20,626 --> 00:03:23,853
พวกเราเองก็ควร
จะแลกข้อมูลติดต่อกันไว้ไม่ใช่เหรอ
43
00:03:23,854 --> 00:03:25,143
อุกิจัง อรุณสวัสดิ์
44
00:03:25,144 --> 00:03:26,151
อื้ม อรุณสวัสดิ์
45
00:03:26,152 --> 00:03:27,201
รีบเข้าห้องกันเถอะ
46
00:03:27,202 --> 00:03:27,911
อื้ม
47
00:03:28,787 --> 00:03:31,537
ให้ไลน์ผู้ชายที่ไม่น่าสนใจน่ะ
48
00:03:31,538 --> 00:03:32,749
ไม่เอาด้วยหรอก
49
00:03:33,750 --> 00:03:35,669
อุกุอิซุดานิ อรุณสวัสดิ์
50
00:03:35,827 --> 00:03:36,962
อรุณสวัสดิ์
51
00:03:37,167 --> 00:03:38,922
ยกเว้นอุเอโนะคุง
52
00:03:39,113 --> 00:03:41,318
หน้าตาก็ดี นิสัยก็ดี
53
00:03:41,319 --> 00:03:43,374
ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น
54
00:03:43,375 --> 00:03:44,386
แถมยังใจดีด้วย
55
00:03:45,210 --> 00:03:46,096
ทาบาตะ
56
00:03:47,248 --> 00:03:49,182
อะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ
57
00:03:49,429 --> 00:03:50,462
คือว่านะ
58
00:03:50,463 --> 00:03:53,001
นี่คูปองมื้อกลางวันของที่ร้าน
59
00:03:53,002 --> 00:03:55,147
แม่ของทาบาตะจะได้ใช้รึเปล่า
60
00:03:56,708 --> 00:03:59,567
สนิทถึงขั้นนึกถึงคุณแม่ของทาบาตะเลยเหรอ
61
00:03:59,568 --> 00:04:02,824
ระยะห่างปริศนาของทั้งคนนั่นมันคืออะไรกัน
62
00:04:02,825 --> 00:04:05,546
พักนี้สองคนนั่นสนิทกันจังเลยนะ
63
00:04:05,975 --> 00:04:08,618
หรือว่าอุเอโนจจิจะคิดอะไรกับทาบาตะ...
64
00:04:09,411 --> 00:04:11,462
อะไรกันเนี่ย เป็นไปไม่ได้
65
00:04:11,463 --> 00:04:13,469
ไม่น่าเป็นไปได้หรอก
66
00:04:13,470 --> 00:04:14,958
ก็แหงอยู่แล้วสิ
67
00:04:16,334 --> 00:04:18,420
อุเอโนะ ทาบาตะ อรุณสวัสดิ์
68
00:04:19,129 --> 00:04:20,749
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
69
00:04:20,750 --> 00:04:23,674
เข้ากับเพื่อนของอุเอโนะคุงด้วย
70
00:04:23,675 --> 00:04:26,762
แถมยังเป็นโกทันดะคุงที่เข้าหายากอีก
71
00:04:26,920 --> 00:04:28,972
หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ
72
00:04:30,974 --> 00:04:32,309
เจ้าเล่ห์นัก
73
00:04:33,435 --> 00:04:36,271
อะไรๆ คุยอะไรกันอยู่เหรอ
74
00:04:36,772 --> 00:04:39,253
อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณอุกุอิซุดานิ
75
00:04:39,254 --> 00:04:40,525
อรุณสวัสดิ์จ้ะ
76
00:04:40,842 --> 00:04:45,655
นางต้องมีเคล็ดลับมัดใจคน
ที่ใช้ในชีวิตประจําวันอยู่แน่ๆ
77
00:04:46,202 --> 00:04:49,284
ต้องรู้จักศัตรูมากกว่านี้แล้ว
78
00:04:51,132 --> 00:04:52,207
คือว่า...
79
00:04:52,208 --> 00:04:55,415
แน่ใจเหรอคะว่าจะจับคู่กับคนอย่างฉัน
80
00:04:55,716 --> 00:04:57,716
กับคุณทาบาตะนี่แหละดี
81
00:04:57,867 --> 00:05:00,045
ทดสอบสมรรถภาพร่างกาย สู้ๆ เนอะ
82
00:05:00,523 --> 00:05:03,289
แค่พลศึกษา แต่ก็เพราะพลศึกษานี่แหละ
83
00:05:03,290 --> 00:05:06,638
สถานการณ์แบบนี้จะสามารถ
ทดสอบความเป็นหญิงในชีวิตประจําวันได้
84
00:05:07,010 --> 00:05:08,757
พลังหญิงของทาบาตะ
85
00:05:08,758 --> 00:05:10,764
ขอดูให้ชัดๆ หน่อยเถอะ
86
00:05:12,390 --> 00:05:13,809
ไม่น่ารักเลย
87
00:05:16,309 --> 00:05:17,896
ไม่น่ารักเลย
88
00:05:18,214 --> 00:05:22,776
ทาบาตะใช้วิธีไหน
ทําให้สนิทกับอุเอโนะคุงได้กันแน่เนี่ย
89
00:05:25,521 --> 00:05:28,698
แต่แค่นี้คงไม่ทําให้รู้อะไรได้หรอกเนอะ
90
00:05:29,728 --> 00:05:31,108
คุณทาบาตะ
91
00:05:31,109 --> 00:05:32,744
มากินข้าวด้วยกันเถอะ
92
00:05:34,792 --> 00:05:37,832
มากินข้าวกับคนอย่างฉันจะดีเหรอคะ
93
00:05:37,833 --> 00:05:39,918
กับคุณทาบาตะนี่แหละดี
94
00:05:40,752 --> 00:05:42,837
ทําขนมก็เก่ง
95
00:05:42,838 --> 00:05:44,862
ทําอาหารก็ยังเก่งด้วยนะคะ
96
00:05:45,076 --> 00:05:46,758
งานอดิเรกน่ะจ้ะ
97
00:05:46,900 --> 00:05:48,509
ทําไมสองคนนั่นกินด้วยกัน
98
00:05:48,510 --> 00:05:50,637
จับคู่ได้แปลกมาก
99
00:05:50,992 --> 00:05:52,722
เอ้า กินกันเถอะๆ
100
00:05:53,079 --> 00:05:55,976
ปัญหาคือข้าวกล่องของทาบาตะนี่ละนะ
101
00:05:56,754 --> 00:05:57,561
ค่ะ
102
00:05:57,716 --> 00:05:59,478
หนึ่งในเคล็ดลับเนื้อหอม
103
00:05:59,479 --> 00:06:02,568
มีวิธีในการมัดใจคนด้วยอาหารเช่นกัน
104
00:06:03,897 --> 00:06:04,985
ไม่มี
105
00:06:06,790 --> 00:06:10,030
ทําไมต้องเป็น
ข้าวกล่องแบบแม่ขี้เกียจทําในวันนี้ด้วย
106
00:06:10,031 --> 00:06:13,368
ทําข้าวกล่องทุกวันก็ต้องมีแบบนี้บ้างละเนอะ
107
00:06:14,186 --> 00:06:15,619
อยู่ด้วยกันอีกแล้ว
108
00:06:15,620 --> 00:06:18,081
สองคนนั่นดูสนุกกันดีเนอะ
109
00:06:18,241 --> 00:06:20,709
แต่ฉันเห็นเป็นประกายไฟมากกว่านะ
110
00:06:23,495 --> 00:06:26,664
พอลองสังเกตการณ์ทาบาตะมาหนึ่งวัน
111
00:06:26,665 --> 00:06:29,718
ในฐานะผู้หญิงแล้ว
เราก็ไม่แพ้นางตรงไหนเลยนี่นา
112
00:06:30,260 --> 00:06:32,596
แค่คิดมากไปเองเหรอ
113
00:06:33,555 --> 00:06:36,641
แต่จะมองข้ามความเป็นไปได้
ที่นางจะปิดบังได้อย่างแนบเนียนไม่ได้
114
00:06:38,398 --> 00:06:39,483
คุณทาบาตะ
115
00:06:40,651 --> 00:06:42,522
ตอนหลังเลิกเรียนน่ะ
116
00:06:42,696 --> 00:06:46,318
พอเป็นแบบนี้ก็ต้องตรวจสอบให้หนักแล้ว
117
00:06:49,234 --> 00:06:51,334
คนอย่างฉันต้องมาเป็นเบ๊เหรอ
118
00:06:51,335 --> 00:06:53,282
ขอโทษ ขอโทษนะคะ
119
00:06:53,283 --> 00:06:55,535
ที่ต้องให้มาทํางานกําจัดวัชพืชด้วยกัน
120
00:06:55,676 --> 00:06:58,683
ไม่อยากโดนแดด ไม่อยากผิวไหม้
121
00:06:58,684 --> 00:07:01,166
ไม่อยากตัวเปื้อน
122
00:07:03,335 --> 00:07:04,294
อะไรเหรอ
123
00:07:04,948 --> 00:07:05,837
เปล่า
124
00:07:06,379 --> 00:07:09,674
แค่คิดว่าคุณอุกุอิซุดานิดูเหมาะกับดอกไม้น่ะ
125
00:07:10,054 --> 00:07:12,760
จริงเหรอ ดีใจจัง
126
00:07:12,761 --> 00:07:14,763
ของมันก็แน่อยู่แล้วสิ
127
00:07:15,033 --> 00:07:17,914
ปกติได้ทําสวนบ้างไหมคะ
128
00:07:17,915 --> 00:07:20,560
เปล่า ไม่ค่อยได้ทําเลย
129
00:07:20,977 --> 00:07:22,854
หญ้าต้นนี้ดื้อด้านชะมัด
130
00:07:24,499 --> 00:07:27,399
แต่การทําสวนนี่วิเศษไปเลยเนอะ
131
00:07:27,400 --> 00:07:29,611
คุณอุกุอิซุดานิ ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ
132
00:07:30,242 --> 00:07:31,445
อื้ม
133
00:07:31,446 --> 00:07:32,517
ไม่ เป็น...
134
00:07:34,692 --> 00:07:35,908
เป็นมาก
135
00:07:35,909 --> 00:07:37,868
แมลง แมลง แมลงเกาะตัวฉัน
136
00:07:37,869 --> 00:07:40,464
คุณอุกุอิซุดานิ ไม่ใช่แมลง ไส้เดือนค่ะ
137
00:07:40,465 --> 00:07:42,165
เอาออกไป
138
00:07:45,919 --> 00:07:48,129
เจอเรื่องหนักหน่วงสุดๆ
139
00:07:48,550 --> 00:07:52,300
ถ้าดอกไม้จริงมีแต่แมลงมารุม
ขอดอกไม้ประดิษฐ์ยังจะดีซะกว่า
140
00:07:54,075 --> 00:07:56,888
แอบอู้สักหน่อยแล้วค่อยกลับดีกว่า
141
00:07:59,474 --> 00:08:00,767
อุเอโนะคุง
142
00:08:01,459 --> 00:08:04,020
โชคดีจัง ทักดีไหมนะ
143
00:08:06,939 --> 00:08:08,817
วันนี้ก็ทํากิจกรรมคนเดียวเหรอ
144
00:08:09,609 --> 00:08:12,487
วันนี้คุณอุกุอิซุดานิมาช่วย
145
00:08:13,298 --> 00:08:15,699
อยู่กันสองต่อสองแล้วคุยอะไรกัน
146
00:08:16,700 --> 00:08:20,203
นี่คือดอกซัลเวียที่ก่อนหน้านี้มาช่วย
147
00:08:20,662 --> 00:08:22,664
บานแล้วสวยขนาดนี้เลยค่ะ
148
00:08:23,331 --> 00:08:23,999
อื้ม
149
00:08:26,706 --> 00:08:30,255
อุเอโนะคุงหน้าตาก็ดีนิสัยก็ดี
150
00:08:30,256 --> 00:08:32,621
- พยายามเข้านะ
- ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น
151
00:08:32,622 --> 00:08:33,235
- ค่ะ
- ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น
152
00:08:33,236 --> 00:08:35,176
แถมยังใจดีกับทุกคนด้วย
153
00:08:35,469 --> 00:08:36,344
แต่ว่า...
154
00:08:37,053 --> 00:08:37,929
แต่ว่า...
155
00:08:41,766 --> 00:08:43,810
กลับมาแล้วเหรอ คุณอุกุอิซุดานิ
156
00:08:44,047 --> 00:08:46,146
เอ่อ ล้างคราบสกปรกออกไหมคะ
157
00:08:46,656 --> 00:08:47,355
อื้ม
158
00:08:47,839 --> 00:08:49,858
จะมัวชักช้ากว่านี้ไม่ได้แล้ว
159
00:08:50,592 --> 00:08:51,593
คุณทาบาตะ
160
00:08:51,985 --> 00:08:53,153
หลังจากนี้ว่างไหม
161
00:08:54,122 --> 00:08:55,697
ออกไปเที่ยวกันเถอะ
162
00:09:00,421 --> 00:09:04,414
จะทําให้ยอมแพ้เรื่องอุเอโนะคุงให้ได้เลย
163
00:09:09,929 --> 00:09:12,964
ร้านที่ชินบาชิอยากพาฉันมาคือที่นี่เหรอ
164
00:09:13,400 --> 00:09:14,923
เพิ่งเคยมาครั้งแรกเลย
165
00:09:14,924 --> 00:09:16,707
เอ๊ะ งั้นเหรอ
166
00:09:16,708 --> 00:09:19,511
ฉันมาที่นี่บ่อยๆ ตั้งแต่ช่วงม.ต้นแล้ว
167
00:09:19,512 --> 00:09:22,265
งั้นเหรอ รู้จักร้านดีๆ ด้วยแฮะ
168
00:09:23,058 --> 00:09:24,100
ก็นิดหน่อย
169
00:09:24,451 --> 00:09:27,269
ถ้าเป็นที่นี่ก็อาจ
ทําให้รู้งานอดิเรกของอุเอโนะก็ได้
170
00:09:27,270 --> 00:09:31,316
เป็นวิธีที่ดีเยี่ยมในการกระชับมิตร
และเช็กความรู้สึกที่มีต่ออุกุอิซุดานิด้วย
171
00:09:31,720 --> 00:09:35,273
อุเอโนจจิเนี่ย ตอนม.ต้นเคยมีแฟนใช่ไหม
172
00:09:35,274 --> 00:09:37,442
ปกติไปเดตที่ไหนกันเหรอ
173
00:09:37,443 --> 00:09:40,783
เปล่า ฉันไม่เคยมีแฟนก็เลยไม่รู้น่ะ
174
00:09:40,784 --> 00:09:42,493
เอาจริงดิ
175
00:09:42,494 --> 00:09:44,187
ตอนอยู่ม.ต้นน่ะ
176
00:09:44,188 --> 00:09:47,393
เคยแต่โดนผู้หญิงโกรธใส่อยู่ตลอดเลย
177
00:09:47,394 --> 00:09:50,335
ปกติจะชอบเข้ามาคุยกันเป็นกลุ่มด้วย
178
00:09:51,099 --> 00:09:52,475
ถ้าถามว่ามาคุยอะไร
179
00:09:52,476 --> 00:09:54,659
ก็มาดุว่า "เดี๋ยวเถอะพวกผู้ชายเนี่ย" น่ะ
180
00:09:55,477 --> 00:09:56,549
เหรอ
181
00:09:57,217 --> 00:10:01,054
อย่าว่าแต่ผู้หญิงเลย
ไม่เคยมีใครเข้ามาคุยกับฉันด้วยซ้ํา
182
00:10:02,009 --> 00:10:04,641
คิดถูกแล้วที่เลือกมาเดบิวต์ช่วงม.ปลาย
183
00:10:05,576 --> 00:10:08,497
แต่ตอนนี้ก็ไม่มีผู้หญิงที่ชอบเหรอ
184
00:10:08,498 --> 00:10:09,269
อื้ม
185
00:10:09,270 --> 00:10:11,064
จริงเหรอ
186
00:10:11,725 --> 00:10:14,698
ดีจังที่ดูเหมือนไม่ได้เล็งอุกุอิซุดานิไว้
187
00:10:15,527 --> 00:10:17,975
ฉันขอพูดในฐานะเจ้าพ่อแห่งความรักนะ
188
00:10:17,976 --> 00:10:21,533
ฉันว่าอุเอโนจจิเหมาะกับ
ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังนะ
189
00:10:23,910 --> 00:10:26,246
ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังเหรอ...
190
00:10:27,872 --> 00:10:29,040
เหมือนทาบาตะเหรอ
191
00:10:29,174 --> 00:10:30,625
ไม่ใช่อย่างนั้น
192
00:10:31,626 --> 00:10:32,627
ไม่ใช่เหรอ
193
00:10:33,074 --> 00:10:36,255
ไม่ ทาบาตะไม่ใช่ทุกอย่างเลย
194
00:10:36,256 --> 00:10:38,341
นิตยสารอยู่ทางนี้ใช่ไหม
195
00:10:38,500 --> 00:10:39,634
ยัยบ้า
196
00:10:39,659 --> 00:10:40,905
หลงทิศประจําเลย
197
00:10:41,213 --> 00:10:42,344
พวกนั้นมัน...
198
00:10:42,345 --> 00:10:43,345
โทษทีนะ
199
00:10:43,346 --> 00:10:45,265
พวกเรียนม.ต้นที่เดียวกันนี่
200
00:10:45,459 --> 00:10:47,067
แย่แล้วๆ ๆ ๆ
201
00:10:47,068 --> 00:10:49,894
ถ้ามาคุยเรื่องเราตอนม.ต้นที่นี่ได้แย่แน่
202
00:10:56,526 --> 00:10:58,736
ดูสวยสดใสทุกร้านเลยแฮะ
203
00:10:59,204 --> 00:11:02,365
คนอย่างเราดูอยู่ผิดที่ผิดทางสุดๆ
204
00:11:02,611 --> 00:11:05,527
คุณทาบาตะ ฉันขอไปดรักสโตร์หน่อยได้ไหม
205
00:11:05,528 --> 00:11:07,643
ดรักสโตร์...
206
00:11:07,644 --> 00:11:09,663
อ้อ ร้านขายยาเหรอคะ
207
00:11:09,664 --> 00:11:10,373
อื้ม
208
00:11:10,801 --> 00:11:14,210
ถ้าเป็นร้านขายยาก็คงไม่หนักมากหรอกมั้ง
209
00:11:17,714 --> 00:11:20,675
ทรีตเมนต์ใหม่เอาเป็นตัวไหนดีล่ะ
210
00:11:21,159 --> 00:11:23,052
โลกที่ไม่รู้จักเลยสักนิด
211
00:11:23,697 --> 00:11:26,070
คุณทาบาตะใช้อะไรอยู่เหรอ
212
00:11:26,071 --> 00:11:26,848
เอ๊ะ
213
00:11:27,457 --> 00:11:30,852
(แชมพูผสมครีมนวด)
ปกติมีแค่ที่เป็นแชมพูครีมนวดในขวดเดียว
214
00:11:32,027 --> 00:11:34,386
ฉันไม่ได้ใช้ของแบบนั้นเลย...
215
00:11:34,387 --> 00:11:35,849
งั้นเหรอ
216
00:11:36,191 --> 00:11:38,972
ต้องทําให้รู้ความต่างของพลังหญิงระหว่างเรา
217
00:11:38,973 --> 00:11:41,321
และยอมรับความจริงแล้วถอยออกไปเอง
218
00:11:41,779 --> 00:11:42,906
พอซื้ออันนี้เสร็จ
219
00:11:43,231 --> 00:11:45,074
ขอไปร้านอื่นต่อได้ไหม
220
00:11:45,742 --> 00:11:46,492
ค่ะ
221
00:11:51,581 --> 00:11:54,417
ร้านนี้น่ารัก ฉันชอบมากเลย
222
00:11:55,644 --> 00:11:57,253
พลังหญิงสุดยอดมาก
223
00:11:58,958 --> 00:12:01,174
เท่าที่ดูก็น่ารักดีแหละ
224
00:12:01,549 --> 00:12:03,551
แต่เราดูผิดที่ผิดทางอีกแล้ว
225
00:12:04,135 --> 00:12:05,553
คุณลูกค้าคะ
226
00:12:06,554 --> 00:12:09,474
ลองใส่ชุดเดรสตัวนี้ดูไหมคะ
227
00:12:10,058 --> 00:12:12,684
เปล่าค่ะ คือว่า... ฉัน...
228
00:12:12,685 --> 00:12:14,436
ว้าว น่ารักจัง
229
00:12:14,437 --> 00:12:16,064
ลองใส่ดูสิ
230
00:12:17,206 --> 00:12:19,359
(ห้องลองชุด)
231
00:12:23,007 --> 00:12:24,197
พินาศแล้ว
232
00:12:25,045 --> 00:12:27,075
ยังไงก็ให้ดูไม่ได้เด็ดขาด
233
00:12:27,376 --> 00:12:28,660
เอาอีกชุดดีกว่า
234
00:12:30,562 --> 00:12:32,405
พังไม่แพ้กันเลย
235
00:12:32,406 --> 00:12:35,624
จะทํายังไงกับสภาพที่น่าสยดสยองนี้ดี
236
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
คุณทาบาตะ ใส่ได้ไหม
237
00:12:39,754 --> 00:12:42,799
ฉันก็ชอบเหมือนกันเลยลองใส่แบบเดียวกันด้วย
238
00:12:42,894 --> 00:12:43,675
อ้าว
239
00:12:44,111 --> 00:12:45,468
ยังไม่ลองใส่เหรอ
240
00:12:45,745 --> 00:12:46,803
ลองใส่แล้วค่ะ
241
00:12:47,088 --> 00:12:48,614
ลองใส่แล้ว
242
00:12:48,615 --> 00:12:50,890
แต่คิดว่ามันไม่ใช่เท่าไรน่ะ
243
00:12:51,403 --> 00:12:56,479
อุตส่าห์ตั้งใจใส่ชุดแบบเดียวกัน
เพื่อให้เห็นว่าเราใส่เหมาะกว่าแท้ๆ เชียว
244
00:12:57,205 --> 00:12:58,715
เกือบไปแล้ว
245
00:12:58,716 --> 00:13:02,568
เกือบทําให้คุณอุกุอิซุดานิ
ที่แสนใจดีต้องช็อกจนพูดไม่ออกแล้วไง
246
00:13:03,330 --> 00:13:05,098
เดือนนี้ฉันไม่มีเงิน
247
00:13:05,099 --> 00:13:06,781
เลยจะไม่ซื้อเสื้อผ้าก่อนค่ะ
248
00:13:06,987 --> 00:13:08,241
งั้นเหรอ
249
00:13:08,812 --> 00:13:11,369
หนีการต่อสู้ไปได้อย่างดีเลย
250
00:13:12,115 --> 00:13:15,915
ถ้าเป็นแบบนี้
ก็ขอสู้บนสนามของทาบาตะก็แล้วกัน
251
00:13:16,517 --> 00:13:19,668
ปกติคุณทาบาตะเข้าร้านแบบไหนเหรอ
252
00:13:19,669 --> 00:13:21,044
ไปร้านนั้นกันเถอะ
253
00:13:21,045 --> 00:13:21,905
เอ๊ะ
254
00:13:22,839 --> 00:13:24,339
ร้านฟาสต์ฟู้ด
255
00:13:24,340 --> 00:13:26,801
คุณอุกุอิซุดานิจะชอบรึเปล่านะ
256
00:13:27,269 --> 00:13:29,721
ร้านหนังสือ... ก็ธรรมดาเกินไปไหม
257
00:13:31,889 --> 00:13:33,182
จะว่าไป...
258
00:13:33,396 --> 00:13:35,310
ชินบาชิมีแฟนรึเปล่า
259
00:13:35,905 --> 00:13:36,936
แฟนเหรอ
260
00:13:37,119 --> 00:13:38,646
พูดเรื่องอะไรเหรอ
261
00:13:39,480 --> 00:13:41,220
นั่นหน้ากากอะไรน่ะ
262
00:13:41,221 --> 00:13:45,570
ตอนนี้ข้างในร้าน
ถือเป็นสนามรบสําหรับฉันอยู่ยังไงล่ะ
263
00:13:46,075 --> 00:13:48,197
อย่าเรียกชื่อฉันง่ายๆ แบบนั้นอีก
264
00:13:49,571 --> 00:13:50,371
เดี๋ยวตายเอา
265
00:13:50,372 --> 00:13:51,325
จะตายเหรอ
266
00:13:51,692 --> 00:13:53,535
- ดูสิๆ ราเม็งที่ทําจาก...
- พวกเราต้องอพยพตามสัญญาณของฉัน
267
00:13:53,536 --> 00:13:54,370
- กากเพชร
- ทางนี้
268
00:13:55,079 --> 00:13:57,706
- น่ารักมากเลย
- ไม่ใช่ทางนี้จริงๆ ด้วย
269
00:13:57,707 --> 00:13:59,667
ตั้งใจจะใช้เล่นมุกคนแก่เหรอ
270
00:14:00,501 --> 00:14:02,961
ใส่สินค้าเขาแบบนั้นไม่ดีหรอกมั้ง
271
00:14:02,962 --> 00:14:04,087
ก็บอกสิ
272
00:14:04,088 --> 00:14:06,132
ของแบบนั้นบอกแค่ปากก็พอ
273
00:14:06,855 --> 00:14:09,044
ไม่คิดว่าจะตกใจขนาดนั้น
274
00:14:09,045 --> 00:14:09,844
ขอโทษ
275
00:14:12,305 --> 00:14:14,390
แค่แว่นป้องกันได้ไม่พอหรอก
276
00:14:14,683 --> 00:14:17,268
ชินบาชิสู้กับอะไรเหรอ ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว
277
00:14:17,585 --> 00:14:19,562
ว่าแต่นี่เป็นอะไรรึเปล่า
278
00:14:19,792 --> 00:14:21,064
สีหน้าไม่ดีเลย
279
00:14:21,531 --> 00:14:22,814
เหงื่อก็ไหลเป็นน้ําเลย
280
00:14:22,815 --> 00:14:24,941
ช่วยปล่อยฉันไปทีเถอะ
281
00:14:24,942 --> 00:14:26,736
ตอนนี้ฉันกําลังคิดหนักอยู่นะ
282
00:14:35,865 --> 00:14:37,789
คุณอุเอโนะ จะไปไหนเหรอ
283
00:14:39,582 --> 00:14:40,629
หรือว่าจะ...
284
00:14:41,577 --> 00:14:43,211
โกรธเลยกลับไปเหรอ
285
00:14:46,088 --> 00:14:48,299
ร้านที่ปกติเราไป...
286
00:14:48,656 --> 00:14:50,425
เสื้อผ้าอาจจะยากไปหน่อย
287
00:14:50,426 --> 00:14:52,553
แต่ร้านทั่วไปยังพอง่ายหน่อยนะ
288
00:14:53,846 --> 00:14:56,432
อยากดูร้านขายของทั่วไปตรงนั้นค่ะ
289
00:14:57,861 --> 00:15:01,340
ทาบาตะ... เลือกร้านขายของทั่วไปสวยดีนะ
290
00:15:01,771 --> 00:15:04,857
ฉันชอบเครื่องประดับที่นี่มากเลย
291
00:15:05,274 --> 00:15:08,402
กิ๊บของคุณอุกุอิซุดานิน่ารักดีนะคะ
292
00:15:08,986 --> 00:15:12,949
ชื่อของฉันคือสุมิเระก็เลยชอบลายดอกไม้น่ะจ้ะ
293
00:15:13,366 --> 00:15:16,243
คุณทาบาตะไม่ซื้อเครื่องประดับบ้างเหรอ
294
00:15:16,244 --> 00:15:18,419
ไม่เคยซื้อมาก่อนเลยค่ะ
295
00:15:18,420 --> 00:15:20,915
เอ๊ะ ลองซื้อดูสิ
296
00:15:21,327 --> 00:15:25,545
ลองแนะนําอันที่
ไม่เหมาะกับทาบาตะให้หน่อยดีไหมนะ
297
00:15:27,463 --> 00:15:28,798
ถ้าจะซื้อ...
298
00:15:29,136 --> 00:15:31,216
ก็คงประมาณนี้... ดีไหมคะ
299
00:15:31,217 --> 00:15:32,635
เซนส์ปริศนามาก
300
00:15:32,905 --> 00:15:35,739
คุณทาบาตะ เจออันนั้นที่ไหนเหรอ
301
00:15:36,459 --> 00:15:39,474
คืออันที่ดอกไม้เยอะๆ มันน่าอาย...
302
00:15:39,475 --> 00:15:43,062
นี่มันไม่มีดอกไม้เลย ลายวัชพืชชัดๆ
303
00:15:43,646 --> 00:15:47,087
ถ้าดอกไม้ทําให้อาย ก็เอาเป็นใบโคลเวอร์ไหม
304
00:15:47,561 --> 00:15:48,103
เอ้า
305
00:15:49,986 --> 00:15:53,043
เลือกขนาดที่ไม่สะดุดตามากเกินไป...
306
00:15:54,449 --> 00:15:58,682
เซนส์ทําลายล้างเกินไป
จนเผลอแนะนําอย่างจริงจังไปซะแล้วสิ
307
00:15:59,374 --> 00:16:02,957
อุตส่าห์แนะนําให้กันขนาดนี้ ฉันจะซื้อค่ะ
308
00:16:05,337 --> 00:16:08,796
คุณอุกุอิซุดานิ ใจดีจริงๆ นะ
309
00:16:09,042 --> 00:16:12,076
แต่ยังไงก็ไม่กล้าพอจะติดมันทันทีหรอก
310
00:16:12,077 --> 00:16:14,051
หวังว่าสักวันจะติดมันได้นะ
311
00:16:14,430 --> 00:16:16,102
พอทําแบบนั้น...
312
00:16:16,103 --> 00:16:20,057
จะสังเกตเห็นแล้วชมว่าน่ารักอีกรึเปล่านะ
313
00:16:21,326 --> 00:16:23,227
คิดไม่ดีอีกแล้ว
314
00:16:23,769 --> 00:16:24,853
คุณทาบาตะ
315
00:16:24,854 --> 00:16:26,522
จู่ๆ เป็นอะไรไป
316
00:16:26,911 --> 00:16:29,692
ได้ใจเกินไปหน่อยเลยต้องเรียกสติน่ะค่ะ
317
00:16:33,306 --> 00:16:35,822
เดินดูของกันเยอะเลยเนอะ
318
00:16:35,823 --> 00:16:36,782
ค่ะ
319
00:16:37,250 --> 00:16:41,078
เอาแต่เกะกะคุณอุกุอิซุดานิซื้อของไปจนได้...
320
00:16:41,656 --> 00:16:44,475
แต่เหมือนไม่ค่อยเห็นผลเลย
321
00:16:44,776 --> 00:16:47,168
รู้ความต่างระหว่างเรารึยังนะ
322
00:16:47,745 --> 00:16:49,545
มาจบปิดกันเลย
323
00:16:50,077 --> 00:16:51,129
คุณทาบาตะ
324
00:16:51,130 --> 00:16:53,633
ขอปรึกษาเรื่องความรักได้ไหมคะ
325
00:16:54,967 --> 00:16:58,025
ปะปะปะปะ ปรึกษาความรักเหรอ
326
00:16:58,026 --> 00:17:01,766
(หวานกว่าเบอร์รี่ อากาอิ อิจิโกะ)
กับเราที่รู้แค่การ์ตูนสาวน้อย
และเกมมือถือโลกสองดีเนี่ยนะ
327
00:17:02,294 --> 00:17:03,975
ภาระหนักเกินไป
328
00:17:03,976 --> 00:17:05,520
เลือกคนผิดแล้วไหม
329
00:17:07,216 --> 00:17:08,502
เอ่อ คือว่า...
330
00:17:08,503 --> 00:17:10,551
แต่เป็นเรื่องของเพื่อนนะ
331
00:17:10,552 --> 00:17:12,151
เริ่มซะแล้ว
332
00:17:12,485 --> 00:17:16,864
เธอบอกว่าแอบชอบผู้ชายที่ดังที่สุดในห้องละ
333
00:17:17,198 --> 00:17:19,282
เด็กคนนั้นใจดีกับทุกคน
334
00:17:19,283 --> 00:17:23,874
เพื่อนเลยกังวลเพราะไม่รู้ว่าพอจะมีหวังรึเปล่า
335
00:17:23,875 --> 00:17:25,947
เด็กผู้ชายคนนั้น...
336
00:17:26,732 --> 00:17:28,459
เหมือนอุเอโนะคุงเลย
337
00:17:28,719 --> 00:17:31,379
คิดว่าเธอควรพยายามแล้วรุกเข้าหาเลยไหม
338
00:17:33,446 --> 00:17:35,693
ฉันก็ไม่รู้หรอกค่ะ
339
00:17:35,694 --> 00:17:37,510
ว่าจะมีหวังรึเปล่า
340
00:17:38,213 --> 00:17:39,011
คือ...
341
00:17:40,380 --> 00:17:43,391
ถึงจะรู้ว่าตัวเองไม่ได้พิเศษกว่าใคร
342
00:17:43,641 --> 00:17:47,144
แต่ฉันก็รู้สึกว่าเข้าใจ
ความรู้สึกที่แอบชอบใครสักคนนะคะ
343
00:17:48,437 --> 00:17:51,357
แบบนี้คงไม่ใช่คําปรึกษาที่ดีเลยใช่ไหมคะ
344
00:17:56,082 --> 00:17:57,947
ฉันเอาแก้วไปทิ้งนะคะ
345
00:18:00,717 --> 00:18:03,368
ไม่เจอกันนานเลยนี่ ชินบาชิ
346
00:18:03,369 --> 00:18:05,496
ตั้งแต่พิธีจบการศึกษาเลยไหม
347
00:18:07,810 --> 00:18:10,111
เลิกใส่แว่นแล้วเหรอ
348
00:18:10,112 --> 00:18:12,712
ภายนอกเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ
349
00:18:15,298 --> 00:18:17,508
เดบิวต์ม.ปลายเหรอ
350
00:18:20,503 --> 00:18:21,762
อืม...
351
00:18:23,001 --> 00:18:23,723
อ้าว
352
00:18:24,079 --> 00:18:25,266
รวมตัวอะไรกัน
353
00:18:25,567 --> 00:18:27,518
หรือว่าจะเป็นเพื่อนของชินบาชิเหรอ
354
00:18:27,865 --> 00:18:31,229
ไม่เชิงเพื่อนหรอก เพื่อนร่วมชั้นเก่าน่ะ
355
00:18:31,230 --> 00:18:32,564
งั้นเหรอครับ
356
00:18:32,565 --> 00:18:35,233
ผมเป็นเพื่อนชินบาชิชื่ออุเอโนะครับ
357
00:18:35,234 --> 00:18:36,152
สวัสดีครับ
358
00:18:39,062 --> 00:18:39,697
ชิ
359
00:18:40,127 --> 00:18:41,741
เฮ้ย ไปกันได้แล้ว
360
00:18:42,335 --> 00:18:44,410
อ้าว จะไปไหนเหรอ
361
00:18:46,370 --> 00:18:48,949
ตอบสนองผิดจากที่คิดเลยแฮะ
362
00:18:48,950 --> 00:18:50,790
ปกติถ้าบอกว่า "เรื่องของเพื่อน"
363
00:18:50,791 --> 00:18:53,336
ก็ต้องคิดว่า
"จริงๆ แล้วเป็นเรื่องของเจ้าตัว" ไม่ใช่เหรอ
364
00:18:54,241 --> 00:18:56,504
หรือว่านั่นจะเป็นเรื่องของคุณอุกุอิซุดานิ
365
00:18:56,505 --> 00:18:58,091
อีกฝ่ายคืออุเอโนะคุงเหรอ
366
00:18:58,092 --> 00:18:59,884
จริงๆ ก็แบบนั้นแหละ
367
00:19:00,273 --> 00:19:02,970
เป็นแบบนี้ก็ต้องเปลี่ยนแผน
368
00:19:04,644 --> 00:19:06,921
ฉันชอบอุเอโนะคุงน่ะ
369
00:19:06,922 --> 00:19:08,142
ช่วยฉันทีนะ
370
00:19:08,459 --> 00:19:09,769
พูดแบบนั้นแล้วกัน
371
00:19:10,006 --> 00:19:15,149
ขอตั้งชื่อว่า "แผนการรับปากสัญญา
ว่าจะไม่มายุ่งกับผู้ชายที่ฉันเล็งเอาไว้"
372
00:19:16,192 --> 00:19:17,103
กลับมาแล้วเหรอ
373
00:19:17,104 --> 00:19:20,488
เธอน่ารักนะเนี่ย ไปเที่ยวด้วยกันไหม
374
00:19:20,813 --> 00:19:21,656
ใคร
375
00:19:22,060 --> 00:19:24,825
ขอโทษนะ ตอนนี้ฉันอยู่กับเพื่อน
376
00:19:25,087 --> 00:19:26,932
งั้นก็ไปเที่ยวกับหมดเลยสิ
377
00:19:26,933 --> 00:19:28,496
ทางนี้ก็มาสองคนเหมือนกัน
378
00:19:29,330 --> 00:19:31,874
น่ารักจัง ฉันเลี้ยงข้าวนะ
379
00:19:32,350 --> 00:19:34,460
พวกผู้ชายประเภทนี้
380
00:19:34,808 --> 00:19:37,587
พยายามปัดออกไปเท่าไรก็ยังตามหลอกหลอนไม่เลิก
381
00:19:37,588 --> 00:19:40,216
น่ารําคาญเหมือนแมลงเลยจริงๆ
382
00:19:40,541 --> 00:19:42,927
อย่าเอาแต่เงียบสิ เอ้า ไปกันเถอะ
383
00:19:43,719 --> 00:19:46,096
เดี๋ยวสิ คือฉันเดือดร้อนนะคะ
384
00:19:46,097 --> 00:19:47,598
คุณอุกุอิซุดานิ
385
00:19:47,820 --> 00:19:49,992
การเข้ามาจีบมันมีจริงๆ ด้วยสินะ
386
00:19:49,993 --> 00:19:52,840
ไม่ใช่สิ คุณอุกุอิซุดานิกําลังเดือดร้อน
387
00:19:52,841 --> 00:19:55,106
ทํายังไงดี พนักงาน...
388
00:19:55,564 --> 00:19:57,095
ไม่เป็นไรหรอกน่า
389
00:19:57,096 --> 00:19:58,234
หยุดนะคะ
390
00:19:58,757 --> 00:19:59,485
อะไร
391
00:20:00,116 --> 00:20:00,945
อะไร
392
00:20:01,294 --> 00:20:02,362
อ้อ
393
00:20:02,363 --> 00:20:05,366
เพื่อนที่มาด้วยไม่ต้องมาก็ได้
394
00:20:06,367 --> 00:20:07,451
อืมๆ
395
00:20:08,035 --> 00:20:09,494
- คือว่า...
- ไปนะ
396
00:20:09,495 --> 00:20:10,996
บ๊ายบาย
397
00:20:12,873 --> 00:20:14,040
ขอโทษค่ะ
398
00:20:14,041 --> 00:20:16,752
ขอโทษค่ะ อย่าพาเธอไปนะคะ
399
00:20:16,974 --> 00:20:18,629
เด็กคนนี้
400
00:20:19,034 --> 00:20:20,381
คือเพื่อนของฉัน
401
00:20:29,257 --> 00:20:30,516
หมดอารมณ์แล้ว
402
00:20:30,825 --> 00:20:32,017
พังหมด
403
00:20:32,560 --> 00:20:34,287
อย่ามาพูดบ้าๆ
404
00:20:34,288 --> 00:20:35,285
น่าเบื่อ
405
00:20:36,355 --> 00:20:37,773
โล่งอกไปที
406
00:20:42,445 --> 00:20:44,196
นึกว่ากลับไปแล้วซะอีก
407
00:20:44,347 --> 00:20:45,823
ไม่กลับหรอกน่า
408
00:20:46,108 --> 00:20:49,702
เห็นชินบาชิดูอาการไม่ดีเลยไปซื้อน้ํามาให้
409
00:20:50,411 --> 00:20:51,661
อุเอโนจจิ
410
00:20:51,662 --> 00:20:53,581
ทําไมเป็นคนดีขนาดนี้
411
00:20:59,295 --> 00:21:02,213
(หยดน้ําแห่งขุนเขา น้ําโซดา)
อุเอโนจจิ นี่มันน้ําโซดา...
412
00:21:02,214 --> 00:21:04,007
เอ๊ะ จริงเหรอ
413
00:21:04,008 --> 00:21:05,384
ขอโทษนะ
414
00:21:06,953 --> 00:21:08,929
ฉันกลับทางนี้น่ะ
415
00:21:09,167 --> 00:21:10,931
ไว้ไปเที่ยว...
416
00:21:13,309 --> 00:21:15,519
เอ่อคือ เจอกันพรุ่งนี้
417
00:21:15,963 --> 00:21:16,977
คุณทาบาตะ
418
00:21:18,985 --> 00:21:20,316
ไว้ไปเที่ยวกันอีกนะ
419
00:21:22,777 --> 00:21:24,069
ไม่ได้เหรอ
420
00:21:24,528 --> 00:21:25,488
เปล่า
421
00:21:25,702 --> 00:21:27,448
ไว้ไปกันอีกค่ะ
422
00:21:29,158 --> 00:21:30,034
เจอกันนะ
423
00:21:30,782 --> 00:21:31,744
อุเอโนจจิ
424
00:21:33,370 --> 00:21:34,413
วันนี้...
425
00:21:34,675 --> 00:21:36,332
- ขอบ...
- สนุกมากเลยเนอะ
426
00:21:36,874 --> 00:21:38,292
เจอกันพรุ่งนี้
427
00:21:49,294 --> 00:21:50,766
สุดท้าย...
428
00:21:50,767 --> 00:21:53,641
ก็จบลงสองวันไปอย่างไร้ประโยชน์
429
00:21:54,141 --> 00:21:58,020
ข้อมูลก็ไม่ได้ แถมไม่ได้บอกให้รู้ด้วย
430
00:21:59,897 --> 00:22:03,651
จริงๆ แล้วคนแบบนั้น
ไม่ถือเป็นศัตรูและจะเป็นยังไงก็ช่าง
431
00:22:04,860 --> 00:22:07,863
แต่ก็แอบหงุดหงิดที่เป็นคนดีขนาดนั้น
432
00:22:09,156 --> 00:22:11,075
หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ
45629