All language subtitles for April.Showers.Bring.May.Flowers.2025.ADN.(Ep.03).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,012 สุมิเระจังนี่น่ารักเนอะ 2 00:00:08,013 --> 00:00:09,660 อย่างกับเจ้าหญิงเลยละ 3 00:00:09,661 --> 00:00:11,172 ตั้งแต่เด็ก 4 00:00:11,173 --> 00:00:13,258 รูปลักษณ์นี้ดึงดูดผู้คนเสมอ 5 00:00:13,759 --> 00:00:17,406 ได้ยินว่าจุนคุงห้องหนึ่งชอบสุมิเระจังด้วยละ 6 00:00:17,407 --> 00:00:19,431 เนื้อหอมมากเลยเนอะ 7 00:00:20,307 --> 00:00:24,978 และฉันก็ได้รู้ตัวตอนอยู่ชั้นป.สี่ 8 00:00:25,681 --> 00:00:27,481 ไม่ใช่สักหน่อย 9 00:00:27,972 --> 00:00:31,109 คนไหนๆ ก็ติดกับง่ายเกิน 10 00:00:31,777 --> 00:00:35,447 ว่าชีวิตของเรามันง่ายไปหมด 11 00:01:59,248 --> 00:02:05,946 (ช่อดอกไม้แด่ยัยขี้เหร่) 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,889 (ตอนที่ 3 สาวขี้เหร่กับดอกฟ้า) 13 00:02:09,890 --> 00:02:11,118 คุณอุกุอิซุดานิ 14 00:02:12,955 --> 00:02:15,159 ผมอยู่ห้องข้างๆ 15 00:02:15,160 --> 00:02:16,506 ชื่อทานากะครับ 16 00:02:16,967 --> 00:02:20,719 คือ... ถ้าไม่ว่าอะไรผมอยากขอไลน์ 17 00:02:21,303 --> 00:02:23,013 เอ๊ะ ของฉันเหรอ 18 00:02:24,191 --> 00:02:27,059 ก็ต้องปฏิเสธอยู่แล้วสิ 19 00:02:27,673 --> 00:02:29,185 จู่ๆ มาแบบนี้คงตกใจสินะ 20 00:02:29,186 --> 00:02:30,811 เปล่า ไม่เลย 21 00:02:30,812 --> 00:02:33,687 แต่ผมอยากรู้จักคุณอุกุอิซุดานิมากกว่านี้น่ะ 22 00:02:33,688 --> 00:02:35,175 "มากกว่านี้" เหรอ 23 00:02:35,176 --> 00:02:36,901 อยากให้เธอรู้จักผมด้วย 24 00:02:36,902 --> 00:02:38,320 ทําไมล่ะ 25 00:02:38,589 --> 00:02:41,840 ถึงความไม่พอใจจะเอ่อล้นเลยก็เถอะ 26 00:02:41,841 --> 00:02:46,870 แต่ภาพลักษณ์เราอาจจะเสียได้ เพราะงั้นห้ามพูดอะไรที่มันส่งผลถึงตัวเอง... 27 00:02:47,101 --> 00:02:48,288 อีกอย่าง... 28 00:02:50,415 --> 00:02:52,617 คุณอุกุอิซุดานิลําบากใจไม่ใช่รึไง 29 00:02:52,618 --> 00:02:54,210 ออกไปเลยๆ 30 00:02:54,211 --> 00:02:55,920 แค่ทําหน้าลําบากใจ 31 00:02:55,921 --> 00:02:58,297 ส่วนใหญ่คนรอบตัวก็มาช่วยแก้ปัญหาให้ 32 00:02:58,298 --> 00:03:00,591 คุณอุกุอิซุดานิ เอาไว้คราวหน้า 33 00:03:00,592 --> 00:03:02,761 ไม่มีคราวหน้าหรอก 34 00:03:03,220 --> 00:03:05,832 อุกุอิซุดานิทําตัวสบายเกินไปนะ 35 00:03:05,833 --> 00:03:09,144 อย่าเปิดช่องโหว่ให้พวกหน้าหม้อแบบนั้นสิ 36 00:03:09,145 --> 00:03:10,724 งั้นเหรอ 37 00:03:10,725 --> 00:03:13,163 ดีจังที่ชินบาชิคุงมาช่วย 38 00:03:13,164 --> 00:03:14,356 ขอบคุณนะจ๊ะ 39 00:03:16,602 --> 00:03:18,013 อุกุอิซุดานิเจอวิกฤตเมื่อไร 40 00:03:18,014 --> 00:03:19,642 ฉันจะมาช่วยทุกเมื่อ 41 00:03:19,643 --> 00:03:20,625 จริงสิ 42 00:03:20,626 --> 00:03:23,853 พวกเราเองก็ควร จะแลกข้อมูลติดต่อกันไว้ไม่ใช่เหรอ 43 00:03:23,854 --> 00:03:25,143 อุกิจัง อรุณสวัสดิ์ 44 00:03:25,144 --> 00:03:26,151 อื้ม อรุณสวัสดิ์ 45 00:03:26,152 --> 00:03:27,201 รีบเข้าห้องกันเถอะ 46 00:03:27,202 --> 00:03:27,911 อื้ม 47 00:03:28,787 --> 00:03:31,537 ให้ไลน์ผู้ชายที่ไม่น่าสนใจน่ะ 48 00:03:31,538 --> 00:03:32,749 ไม่เอาด้วยหรอก 49 00:03:33,750 --> 00:03:35,669 อุกุอิซุดานิ อรุณสวัสดิ์ 50 00:03:35,827 --> 00:03:36,962 อรุณสวัสดิ์ 51 00:03:37,167 --> 00:03:38,922 ยกเว้นอุเอโนะคุง 52 00:03:39,113 --> 00:03:41,318 หน้าตาก็ดี นิสัยก็ดี 53 00:03:41,319 --> 00:03:43,374 ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น 54 00:03:43,375 --> 00:03:44,386 แถมยังใจดีด้วย 55 00:03:45,210 --> 00:03:46,096 ทาบาตะ 56 00:03:47,248 --> 00:03:49,182 อะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 57 00:03:49,429 --> 00:03:50,462 คือว่านะ 58 00:03:50,463 --> 00:03:53,001 นี่คูปองมื้อกลางวันของที่ร้าน 59 00:03:53,002 --> 00:03:55,147 แม่ของทาบาตะจะได้ใช้รึเปล่า 60 00:03:56,708 --> 00:03:59,567 สนิทถึงขั้นนึกถึงคุณแม่ของทาบาตะเลยเหรอ 61 00:03:59,568 --> 00:04:02,824 ระยะห่างปริศนาของทั้งคนนั่นมันคืออะไรกัน 62 00:04:02,825 --> 00:04:05,546 พักนี้สองคนนั่นสนิทกันจังเลยนะ 63 00:04:05,975 --> 00:04:08,618 หรือว่าอุเอโนจจิจะคิดอะไรกับทาบาตะ... 64 00:04:09,411 --> 00:04:11,462 อะไรกันเนี่ย เป็นไปไม่ได้ 65 00:04:11,463 --> 00:04:13,469 ไม่น่าเป็นไปได้หรอก 66 00:04:13,470 --> 00:04:14,958 ก็แหงอยู่แล้วสิ 67 00:04:16,334 --> 00:04:18,420 อุเอโนะ ทาบาตะ อรุณสวัสดิ์ 68 00:04:19,129 --> 00:04:20,749 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 69 00:04:20,750 --> 00:04:23,674 เข้ากับเพื่อนของอุเอโนะคุงด้วย 70 00:04:23,675 --> 00:04:26,762 แถมยังเป็นโกทันดะคุงที่เข้าหายากอีก 71 00:04:26,920 --> 00:04:28,972 หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ 72 00:04:30,974 --> 00:04:32,309 เจ้าเล่ห์นัก 73 00:04:33,435 --> 00:04:36,271 อะไรๆ คุยอะไรกันอยู่เหรอ 74 00:04:36,772 --> 00:04:39,253 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณอุกุอิซุดานิ 75 00:04:39,254 --> 00:04:40,525 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 76 00:04:40,842 --> 00:04:45,655 นางต้องมีเคล็ดลับมัดใจคน ที่ใช้ในชีวิตประจําวันอยู่แน่ๆ 77 00:04:46,202 --> 00:04:49,284 ต้องรู้จักศัตรูมากกว่านี้แล้ว 78 00:04:51,132 --> 00:04:52,207 คือว่า... 79 00:04:52,208 --> 00:04:55,415 แน่ใจเหรอคะว่าจะจับคู่กับคนอย่างฉัน 80 00:04:55,716 --> 00:04:57,716 กับคุณทาบาตะนี่แหละดี 81 00:04:57,867 --> 00:05:00,045 ทดสอบสมรรถภาพร่างกาย สู้ๆ เนอะ 82 00:05:00,523 --> 00:05:03,289 แค่พลศึกษา แต่ก็เพราะพลศึกษานี่แหละ 83 00:05:03,290 --> 00:05:06,638 สถานการณ์แบบนี้จะสามารถ ทดสอบความเป็นหญิงในชีวิตประจําวันได้ 84 00:05:07,010 --> 00:05:08,757 พลังหญิงของทาบาตะ 85 00:05:08,758 --> 00:05:10,764 ขอดูให้ชัดๆ หน่อยเถอะ 86 00:05:12,390 --> 00:05:13,809 ไม่น่ารักเลย 87 00:05:16,309 --> 00:05:17,896 ไม่น่ารักเลย 88 00:05:18,214 --> 00:05:22,776 ทาบาตะใช้วิธีไหน ทําให้สนิทกับอุเอโนะคุงได้กันแน่เนี่ย 89 00:05:25,521 --> 00:05:28,698 แต่แค่นี้คงไม่ทําให้รู้อะไรได้หรอกเนอะ 90 00:05:29,728 --> 00:05:31,108 คุณทาบาตะ 91 00:05:31,109 --> 00:05:32,744 มากินข้าวด้วยกันเถอะ 92 00:05:34,792 --> 00:05:37,832 มากินข้าวกับคนอย่างฉันจะดีเหรอคะ 93 00:05:37,833 --> 00:05:39,918 กับคุณทาบาตะนี่แหละดี 94 00:05:40,752 --> 00:05:42,837 ทําขนมก็เก่ง 95 00:05:42,838 --> 00:05:44,862 ทําอาหารก็ยังเก่งด้วยนะคะ 96 00:05:45,076 --> 00:05:46,758 งานอดิเรกน่ะจ้ะ 97 00:05:46,900 --> 00:05:48,509 ทําไมสองคนนั่นกินด้วยกัน 98 00:05:48,510 --> 00:05:50,637 จับคู่ได้แปลกมาก 99 00:05:50,992 --> 00:05:52,722 เอ้า กินกันเถอะๆ 100 00:05:53,079 --> 00:05:55,976 ปัญหาคือข้าวกล่องของทาบาตะนี่ละนะ 101 00:05:56,754 --> 00:05:57,561 ค่ะ 102 00:05:57,716 --> 00:05:59,478 หนึ่งในเคล็ดลับเนื้อหอม 103 00:05:59,479 --> 00:06:02,568 มีวิธีในการมัดใจคนด้วยอาหารเช่นกัน 104 00:06:03,897 --> 00:06:04,985 ไม่มี 105 00:06:06,790 --> 00:06:10,030 ทําไมต้องเป็น ข้าวกล่องแบบแม่ขี้เกียจทําในวันนี้ด้วย 106 00:06:10,031 --> 00:06:13,368 ทําข้าวกล่องทุกวันก็ต้องมีแบบนี้บ้างละเนอะ 107 00:06:14,186 --> 00:06:15,619 อยู่ด้วยกันอีกแล้ว 108 00:06:15,620 --> 00:06:18,081 สองคนนั่นดูสนุกกันดีเนอะ 109 00:06:18,241 --> 00:06:20,709 แต่ฉันเห็นเป็นประกายไฟมากกว่านะ 110 00:06:23,495 --> 00:06:26,664 พอลองสังเกตการณ์ทาบาตะมาหนึ่งวัน 111 00:06:26,665 --> 00:06:29,718 ในฐานะผู้หญิงแล้ว เราก็ไม่แพ้นางตรงไหนเลยนี่นา 112 00:06:30,260 --> 00:06:32,596 แค่คิดมากไปเองเหรอ 113 00:06:33,555 --> 00:06:36,641 แต่จะมองข้ามความเป็นไปได้ ที่นางจะปิดบังได้อย่างแนบเนียนไม่ได้ 114 00:06:38,398 --> 00:06:39,483 คุณทาบาตะ 115 00:06:40,651 --> 00:06:42,522 ตอนหลังเลิกเรียนน่ะ 116 00:06:42,696 --> 00:06:46,318 พอเป็นแบบนี้ก็ต้องตรวจสอบให้หนักแล้ว 117 00:06:49,234 --> 00:06:51,334 คนอย่างฉันต้องมาเป็นเบ๊เหรอ 118 00:06:51,335 --> 00:06:53,282 ขอโทษ ขอโทษนะคะ 119 00:06:53,283 --> 00:06:55,535 ที่ต้องให้มาทํางานกําจัดวัชพืชด้วยกัน 120 00:06:55,676 --> 00:06:58,683 ไม่อยากโดนแดด ไม่อยากผิวไหม้ 121 00:06:58,684 --> 00:07:01,166 ไม่อยากตัวเปื้อน 122 00:07:03,335 --> 00:07:04,294 อะไรเหรอ 123 00:07:04,948 --> 00:07:05,837 เปล่า 124 00:07:06,379 --> 00:07:09,674 แค่คิดว่าคุณอุกุอิซุดานิดูเหมาะกับดอกไม้น่ะ 125 00:07:10,054 --> 00:07:12,760 จริงเหรอ ดีใจจัง 126 00:07:12,761 --> 00:07:14,763 ของมันก็แน่อยู่แล้วสิ 127 00:07:15,033 --> 00:07:17,914 ปกติได้ทําสวนบ้างไหมคะ 128 00:07:17,915 --> 00:07:20,560 เปล่า ไม่ค่อยได้ทําเลย 129 00:07:20,977 --> 00:07:22,854 หญ้าต้นนี้ดื้อด้านชะมัด 130 00:07:24,499 --> 00:07:27,399 แต่การทําสวนนี่วิเศษไปเลยเนอะ 131 00:07:27,400 --> 00:07:29,611 คุณอุกุอิซุดานิ ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 132 00:07:30,242 --> 00:07:31,445 อื้ม 133 00:07:31,446 --> 00:07:32,517 ไม่ เป็น... 134 00:07:34,692 --> 00:07:35,908 เป็นมาก 135 00:07:35,909 --> 00:07:37,868 แมลง แมลง แมลงเกาะตัวฉัน 136 00:07:37,869 --> 00:07:40,464 คุณอุกุอิซุดานิ ไม่ใช่แมลง ไส้เดือนค่ะ 137 00:07:40,465 --> 00:07:42,165 เอาออกไป 138 00:07:45,919 --> 00:07:48,129 เจอเรื่องหนักหน่วงสุดๆ 139 00:07:48,550 --> 00:07:52,300 ถ้าดอกไม้จริงมีแต่แมลงมารุม ขอดอกไม้ประดิษฐ์ยังจะดีซะกว่า 140 00:07:54,075 --> 00:07:56,888 แอบอู้สักหน่อยแล้วค่อยกลับดีกว่า 141 00:07:59,474 --> 00:08:00,767 อุเอโนะคุง 142 00:08:01,459 --> 00:08:04,020 โชคดีจัง ทักดีไหมนะ 143 00:08:06,939 --> 00:08:08,817 วันนี้ก็ทํากิจกรรมคนเดียวเหรอ 144 00:08:09,609 --> 00:08:12,487 วันนี้คุณอุกุอิซุดานิมาช่วย 145 00:08:13,298 --> 00:08:15,699 อยู่กันสองต่อสองแล้วคุยอะไรกัน 146 00:08:16,700 --> 00:08:20,203 นี่คือดอกซัลเวียที่ก่อนหน้านี้มาช่วย 147 00:08:20,662 --> 00:08:22,664 บานแล้วสวยขนาดนี้เลยค่ะ 148 00:08:23,331 --> 00:08:23,999 อื้ม 149 00:08:26,706 --> 00:08:30,255 อุเอโนะคุงหน้าตาก็ดีนิสัยก็ดี 150 00:08:30,256 --> 00:08:32,621 - พยายามเข้านะ - ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น 151 00:08:32,622 --> 00:08:33,235 - ค่ะ - ไม่มีอะไรแอบแฝงเหมือนผู้ชายคนอื่น 152 00:08:33,236 --> 00:08:35,176 แถมยังใจดีกับทุกคนด้วย 153 00:08:35,469 --> 00:08:36,344 แต่ว่า... 154 00:08:37,053 --> 00:08:37,929 แต่ว่า... 155 00:08:41,766 --> 00:08:43,810 กลับมาแล้วเหรอ คุณอุกุอิซุดานิ 156 00:08:44,047 --> 00:08:46,146 เอ่อ ล้างคราบสกปรกออกไหมคะ 157 00:08:46,656 --> 00:08:47,355 อื้ม 158 00:08:47,839 --> 00:08:49,858 จะมัวชักช้ากว่านี้ไม่ได้แล้ว 159 00:08:50,592 --> 00:08:51,593 คุณทาบาตะ 160 00:08:51,985 --> 00:08:53,153 หลังจากนี้ว่างไหม 161 00:08:54,122 --> 00:08:55,697 ออกไปเที่ยวกันเถอะ 162 00:09:00,421 --> 00:09:04,414 จะทําให้ยอมแพ้เรื่องอุเอโนะคุงให้ได้เลย 163 00:09:09,929 --> 00:09:12,964 ร้านที่ชินบาชิอยากพาฉันมาคือที่นี่เหรอ 164 00:09:13,400 --> 00:09:14,923 เพิ่งเคยมาครั้งแรกเลย 165 00:09:14,924 --> 00:09:16,707 เอ๊ะ งั้นเหรอ 166 00:09:16,708 --> 00:09:19,511 ฉันมาที่นี่บ่อยๆ ตั้งแต่ช่วงม.ต้นแล้ว 167 00:09:19,512 --> 00:09:22,265 งั้นเหรอ รู้จักร้านดีๆ ด้วยแฮะ 168 00:09:23,058 --> 00:09:24,100 ก็นิดหน่อย 169 00:09:24,451 --> 00:09:27,269 ถ้าเป็นที่นี่ก็อาจ ทําให้รู้งานอดิเรกของอุเอโนะก็ได้ 170 00:09:27,270 --> 00:09:31,316 เป็นวิธีที่ดีเยี่ยมในการกระชับมิตร และเช็กความรู้สึกที่มีต่ออุกุอิซุดานิด้วย 171 00:09:31,720 --> 00:09:35,273 อุเอโนจจิเนี่ย ตอนม.ต้นเคยมีแฟนใช่ไหม 172 00:09:35,274 --> 00:09:37,442 ปกติไปเดตที่ไหนกันเหรอ 173 00:09:37,443 --> 00:09:40,783 เปล่า ฉันไม่เคยมีแฟนก็เลยไม่รู้น่ะ 174 00:09:40,784 --> 00:09:42,493 เอาจริงดิ 175 00:09:42,494 --> 00:09:44,187 ตอนอยู่ม.ต้นน่ะ 176 00:09:44,188 --> 00:09:47,393 เคยแต่โดนผู้หญิงโกรธใส่อยู่ตลอดเลย 177 00:09:47,394 --> 00:09:50,335 ปกติจะชอบเข้ามาคุยกันเป็นกลุ่มด้วย 178 00:09:51,099 --> 00:09:52,475 ถ้าถามว่ามาคุยอะไร 179 00:09:52,476 --> 00:09:54,659 ก็มาดุว่า "เดี๋ยวเถอะพวกผู้ชายเนี่ย" น่ะ 180 00:09:55,477 --> 00:09:56,549 เหรอ 181 00:09:57,217 --> 00:10:01,054 อย่าว่าแต่ผู้หญิงเลย ไม่เคยมีใครเข้ามาคุยกับฉันด้วยซ้ํา 182 00:10:02,009 --> 00:10:04,641 คิดถูกแล้วที่เลือกมาเดบิวต์ช่วงม.ปลาย 183 00:10:05,576 --> 00:10:08,497 แต่ตอนนี้ก็ไม่มีผู้หญิงที่ชอบเหรอ 184 00:10:08,498 --> 00:10:09,269 อื้ม 185 00:10:09,270 --> 00:10:11,064 จริงเหรอ 186 00:10:11,725 --> 00:10:14,698 ดีจังที่ดูเหมือนไม่ได้เล็งอุกุอิซุดานิไว้ 187 00:10:15,527 --> 00:10:17,975 ฉันขอพูดในฐานะเจ้าพ่อแห่งความรักนะ 188 00:10:17,976 --> 00:10:21,533 ฉันว่าอุเอโนจจิเหมาะกับ ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังนะ 189 00:10:23,910 --> 00:10:26,246 ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังเหรอ... 190 00:10:27,872 --> 00:10:29,040 เหมือนทาบาตะเหรอ 191 00:10:29,174 --> 00:10:30,625 ไม่ใช่อย่างนั้น 192 00:10:31,626 --> 00:10:32,627 ไม่ใช่เหรอ 193 00:10:33,074 --> 00:10:36,255 ไม่ ทาบาตะไม่ใช่ทุกอย่างเลย 194 00:10:36,256 --> 00:10:38,341 นิตยสารอยู่ทางนี้ใช่ไหม 195 00:10:38,500 --> 00:10:39,634 ยัยบ้า 196 00:10:39,659 --> 00:10:40,905 หลงทิศประจําเลย 197 00:10:41,213 --> 00:10:42,344 พวกนั้นมัน... 198 00:10:42,345 --> 00:10:43,345 โทษทีนะ 199 00:10:43,346 --> 00:10:45,265 พวกเรียนม.ต้นที่เดียวกันนี่ 200 00:10:45,459 --> 00:10:47,067 แย่แล้วๆ ๆ ๆ 201 00:10:47,068 --> 00:10:49,894 ถ้ามาคุยเรื่องเราตอนม.ต้นที่นี่ได้แย่แน่ 202 00:10:56,526 --> 00:10:58,736 ดูสวยสดใสทุกร้านเลยแฮะ 203 00:10:59,204 --> 00:11:02,365 คนอย่างเราดูอยู่ผิดที่ผิดทางสุดๆ 204 00:11:02,611 --> 00:11:05,527 คุณทาบาตะ ฉันขอไปดรักสโตร์หน่อยได้ไหม 205 00:11:05,528 --> 00:11:07,643 ดรักสโตร์... 206 00:11:07,644 --> 00:11:09,663 อ้อ ร้านขายยาเหรอคะ 207 00:11:09,664 --> 00:11:10,373 อื้ม 208 00:11:10,801 --> 00:11:14,210 ถ้าเป็นร้านขายยาก็คงไม่หนักมากหรอกมั้ง 209 00:11:17,714 --> 00:11:20,675 ทรีตเมนต์ใหม่เอาเป็นตัวไหนดีล่ะ 210 00:11:21,159 --> 00:11:23,052 โลกที่ไม่รู้จักเลยสักนิด 211 00:11:23,697 --> 00:11:26,070 คุณทาบาตะใช้อะไรอยู่เหรอ 212 00:11:26,071 --> 00:11:26,848 เอ๊ะ 213 00:11:27,457 --> 00:11:30,852 (แชมพูผสมครีมนวด) ปกติมีแค่ที่เป็นแชมพูครีมนวดในขวดเดียว 214 00:11:32,027 --> 00:11:34,386 ฉันไม่ได้ใช้ของแบบนั้นเลย... 215 00:11:34,387 --> 00:11:35,849 งั้นเหรอ 216 00:11:36,191 --> 00:11:38,972 ต้องทําให้รู้ความต่างของพลังหญิงระหว่างเรา 217 00:11:38,973 --> 00:11:41,321 และยอมรับความจริงแล้วถอยออกไปเอง 218 00:11:41,779 --> 00:11:42,906 พอซื้ออันนี้เสร็จ 219 00:11:43,231 --> 00:11:45,074 ขอไปร้านอื่นต่อได้ไหม 220 00:11:45,742 --> 00:11:46,492 ค่ะ 221 00:11:51,581 --> 00:11:54,417 ร้านนี้น่ารัก ฉันชอบมากเลย 222 00:11:55,644 --> 00:11:57,253 พลังหญิงสุดยอดมาก 223 00:11:58,958 --> 00:12:01,174 เท่าที่ดูก็น่ารักดีแหละ 224 00:12:01,549 --> 00:12:03,551 แต่เราดูผิดที่ผิดทางอีกแล้ว 225 00:12:04,135 --> 00:12:05,553 คุณลูกค้าคะ 226 00:12:06,554 --> 00:12:09,474 ลองใส่ชุดเดรสตัวนี้ดูไหมคะ 227 00:12:10,058 --> 00:12:12,684 เปล่าค่ะ คือว่า... ฉัน... 228 00:12:12,685 --> 00:12:14,436 ว้าว น่ารักจัง 229 00:12:14,437 --> 00:12:16,064 ลองใส่ดูสิ 230 00:12:17,206 --> 00:12:19,359 (ห้องลองชุด) 231 00:12:23,007 --> 00:12:24,197 พินาศแล้ว 232 00:12:25,045 --> 00:12:27,075 ยังไงก็ให้ดูไม่ได้เด็ดขาด 233 00:12:27,376 --> 00:12:28,660 เอาอีกชุดดีกว่า 234 00:12:30,562 --> 00:12:32,405 พังไม่แพ้กันเลย 235 00:12:32,406 --> 00:12:35,624 จะทํายังไงกับสภาพที่น่าสยดสยองนี้ดี 236 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 คุณทาบาตะ ใส่ได้ไหม 237 00:12:39,754 --> 00:12:42,799 ฉันก็ชอบเหมือนกันเลยลองใส่แบบเดียวกันด้วย 238 00:12:42,894 --> 00:12:43,675 อ้าว 239 00:12:44,111 --> 00:12:45,468 ยังไม่ลองใส่เหรอ 240 00:12:45,745 --> 00:12:46,803 ลองใส่แล้วค่ะ 241 00:12:47,088 --> 00:12:48,614 ลองใส่แล้ว 242 00:12:48,615 --> 00:12:50,890 แต่คิดว่ามันไม่ใช่เท่าไรน่ะ 243 00:12:51,403 --> 00:12:56,479 อุตส่าห์ตั้งใจใส่ชุดแบบเดียวกัน เพื่อให้เห็นว่าเราใส่เหมาะกว่าแท้ๆ เชียว 244 00:12:57,205 --> 00:12:58,715 เกือบไปแล้ว 245 00:12:58,716 --> 00:13:02,568 เกือบทําให้คุณอุกุอิซุดานิ ที่แสนใจดีต้องช็อกจนพูดไม่ออกแล้วไง 246 00:13:03,330 --> 00:13:05,098 เดือนนี้ฉันไม่มีเงิน 247 00:13:05,099 --> 00:13:06,781 เลยจะไม่ซื้อเสื้อผ้าก่อนค่ะ 248 00:13:06,987 --> 00:13:08,241 งั้นเหรอ 249 00:13:08,812 --> 00:13:11,369 หนีการต่อสู้ไปได้อย่างดีเลย 250 00:13:12,115 --> 00:13:15,915 ถ้าเป็นแบบนี้ ก็ขอสู้บนสนามของทาบาตะก็แล้วกัน 251 00:13:16,517 --> 00:13:19,668 ปกติคุณทาบาตะเข้าร้านแบบไหนเหรอ 252 00:13:19,669 --> 00:13:21,044 ไปร้านนั้นกันเถอะ 253 00:13:21,045 --> 00:13:21,905 เอ๊ะ 254 00:13:22,839 --> 00:13:24,339 ร้านฟาสต์ฟู้ด 255 00:13:24,340 --> 00:13:26,801 คุณอุกุอิซุดานิจะชอบรึเปล่านะ 256 00:13:27,269 --> 00:13:29,721 ร้านหนังสือ... ก็ธรรมดาเกินไปไหม 257 00:13:31,889 --> 00:13:33,182 จะว่าไป... 258 00:13:33,396 --> 00:13:35,310 ชินบาชิมีแฟนรึเปล่า 259 00:13:35,905 --> 00:13:36,936 แฟนเหรอ 260 00:13:37,119 --> 00:13:38,646 พูดเรื่องอะไรเหรอ 261 00:13:39,480 --> 00:13:41,220 นั่นหน้ากากอะไรน่ะ 262 00:13:41,221 --> 00:13:45,570 ตอนนี้ข้างในร้าน ถือเป็นสนามรบสําหรับฉันอยู่ยังไงล่ะ 263 00:13:46,075 --> 00:13:48,197 อย่าเรียกชื่อฉันง่ายๆ แบบนั้นอีก 264 00:13:49,571 --> 00:13:50,371 เดี๋ยวตายเอา 265 00:13:50,372 --> 00:13:51,325 จะตายเหรอ 266 00:13:51,692 --> 00:13:53,535 - ดูสิๆ ราเม็งที่ทําจาก... - พวกเราต้องอพยพตามสัญญาณของฉัน 267 00:13:53,536 --> 00:13:54,370 - กากเพชร - ทางนี้ 268 00:13:55,079 --> 00:13:57,706 - น่ารักมากเลย - ไม่ใช่ทางนี้จริงๆ ด้วย 269 00:13:57,707 --> 00:13:59,667 ตั้งใจจะใช้เล่นมุกคนแก่เหรอ 270 00:14:00,501 --> 00:14:02,961 ใส่สินค้าเขาแบบนั้นไม่ดีหรอกมั้ง 271 00:14:02,962 --> 00:14:04,087 ก็บอกสิ 272 00:14:04,088 --> 00:14:06,132 ของแบบนั้นบอกแค่ปากก็พอ 273 00:14:06,855 --> 00:14:09,044 ไม่คิดว่าจะตกใจขนาดนั้น 274 00:14:09,045 --> 00:14:09,844 ขอโทษ 275 00:14:12,305 --> 00:14:14,390 แค่แว่นป้องกันได้ไม่พอหรอก 276 00:14:14,683 --> 00:14:17,268 ชินบาชิสู้กับอะไรเหรอ ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 277 00:14:17,585 --> 00:14:19,562 ว่าแต่นี่เป็นอะไรรึเปล่า 278 00:14:19,792 --> 00:14:21,064 สีหน้าไม่ดีเลย 279 00:14:21,531 --> 00:14:22,814 เหงื่อก็ไหลเป็นน้ําเลย 280 00:14:22,815 --> 00:14:24,941 ช่วยปล่อยฉันไปทีเถอะ 281 00:14:24,942 --> 00:14:26,736 ตอนนี้ฉันกําลังคิดหนักอยู่นะ 282 00:14:35,865 --> 00:14:37,789 คุณอุเอโนะ จะไปไหนเหรอ 283 00:14:39,582 --> 00:14:40,629 หรือว่าจะ... 284 00:14:41,577 --> 00:14:43,211 โกรธเลยกลับไปเหรอ 285 00:14:46,088 --> 00:14:48,299 ร้านที่ปกติเราไป... 286 00:14:48,656 --> 00:14:50,425 เสื้อผ้าอาจจะยากไปหน่อย 287 00:14:50,426 --> 00:14:52,553 แต่ร้านทั่วไปยังพอง่ายหน่อยนะ 288 00:14:53,846 --> 00:14:56,432 อยากดูร้านขายของทั่วไปตรงนั้นค่ะ 289 00:14:57,861 --> 00:15:01,340 ทาบาตะ... เลือกร้านขายของทั่วไปสวยดีนะ 290 00:15:01,771 --> 00:15:04,857 ฉันชอบเครื่องประดับที่นี่มากเลย 291 00:15:05,274 --> 00:15:08,402 กิ๊บของคุณอุกุอิซุดานิน่ารักดีนะคะ 292 00:15:08,986 --> 00:15:12,949 ชื่อของฉันคือสุมิเระก็เลยชอบลายดอกไม้น่ะจ้ะ 293 00:15:13,366 --> 00:15:16,243 คุณทาบาตะไม่ซื้อเครื่องประดับบ้างเหรอ 294 00:15:16,244 --> 00:15:18,419 ไม่เคยซื้อมาก่อนเลยค่ะ 295 00:15:18,420 --> 00:15:20,915 เอ๊ะ ลองซื้อดูสิ 296 00:15:21,327 --> 00:15:25,545 ลองแนะนําอันที่ ไม่เหมาะกับทาบาตะให้หน่อยดีไหมนะ 297 00:15:27,463 --> 00:15:28,798 ถ้าจะซื้อ... 298 00:15:29,136 --> 00:15:31,216 ก็คงประมาณนี้... ดีไหมคะ 299 00:15:31,217 --> 00:15:32,635 เซนส์ปริศนามาก 300 00:15:32,905 --> 00:15:35,739 คุณทาบาตะ เจออันนั้นที่ไหนเหรอ 301 00:15:36,459 --> 00:15:39,474 คืออันที่ดอกไม้เยอะๆ มันน่าอาย... 302 00:15:39,475 --> 00:15:43,062 นี่มันไม่มีดอกไม้เลย ลายวัชพืชชัดๆ 303 00:15:43,646 --> 00:15:47,087 ถ้าดอกไม้ทําให้อาย ก็เอาเป็นใบโคลเวอร์ไหม 304 00:15:47,561 --> 00:15:48,103 เอ้า 305 00:15:49,986 --> 00:15:53,043 เลือกขนาดที่ไม่สะดุดตามากเกินไป... 306 00:15:54,449 --> 00:15:58,682 เซนส์ทําลายล้างเกินไป จนเผลอแนะนําอย่างจริงจังไปซะแล้วสิ 307 00:15:59,374 --> 00:16:02,957 อุตส่าห์แนะนําให้กันขนาดนี้ ฉันจะซื้อค่ะ 308 00:16:05,337 --> 00:16:08,796 คุณอุกุอิซุดานิ ใจดีจริงๆ นะ 309 00:16:09,042 --> 00:16:12,076 แต่ยังไงก็ไม่กล้าพอจะติดมันทันทีหรอก 310 00:16:12,077 --> 00:16:14,051 หวังว่าสักวันจะติดมันได้นะ 311 00:16:14,430 --> 00:16:16,102 พอทําแบบนั้น... 312 00:16:16,103 --> 00:16:20,057 จะสังเกตเห็นแล้วชมว่าน่ารักอีกรึเปล่านะ 313 00:16:21,326 --> 00:16:23,227 คิดไม่ดีอีกแล้ว 314 00:16:23,769 --> 00:16:24,853 คุณทาบาตะ 315 00:16:24,854 --> 00:16:26,522 จู่ๆ เป็นอะไรไป 316 00:16:26,911 --> 00:16:29,692 ได้ใจเกินไปหน่อยเลยต้องเรียกสติน่ะค่ะ 317 00:16:33,306 --> 00:16:35,822 เดินดูของกันเยอะเลยเนอะ 318 00:16:35,823 --> 00:16:36,782 ค่ะ 319 00:16:37,250 --> 00:16:41,078 เอาแต่เกะกะคุณอุกุอิซุดานิซื้อของไปจนได้... 320 00:16:41,656 --> 00:16:44,475 แต่เหมือนไม่ค่อยเห็นผลเลย 321 00:16:44,776 --> 00:16:47,168 รู้ความต่างระหว่างเรารึยังนะ 322 00:16:47,745 --> 00:16:49,545 มาจบปิดกันเลย 323 00:16:50,077 --> 00:16:51,129 คุณทาบาตะ 324 00:16:51,130 --> 00:16:53,633 ขอปรึกษาเรื่องความรักได้ไหมคะ 325 00:16:54,967 --> 00:16:58,025 ปะปะปะปะ ปรึกษาความรักเหรอ 326 00:16:58,026 --> 00:17:01,766 (หวานกว่าเบอร์รี่ อากาอิ อิจิโกะ) กับเราที่รู้แค่การ์ตูนสาวน้อย และเกมมือถือโลกสองดีเนี่ยนะ 327 00:17:02,294 --> 00:17:03,975 ภาระหนักเกินไป 328 00:17:03,976 --> 00:17:05,520 เลือกคนผิดแล้วไหม 329 00:17:07,216 --> 00:17:08,502 เอ่อ คือว่า... 330 00:17:08,503 --> 00:17:10,551 แต่เป็นเรื่องของเพื่อนนะ 331 00:17:10,552 --> 00:17:12,151 เริ่มซะแล้ว 332 00:17:12,485 --> 00:17:16,864 เธอบอกว่าแอบชอบผู้ชายที่ดังที่สุดในห้องละ 333 00:17:17,198 --> 00:17:19,282 เด็กคนนั้นใจดีกับทุกคน 334 00:17:19,283 --> 00:17:23,874 เพื่อนเลยกังวลเพราะไม่รู้ว่าพอจะมีหวังรึเปล่า 335 00:17:23,875 --> 00:17:25,947 เด็กผู้ชายคนนั้น... 336 00:17:26,732 --> 00:17:28,459 เหมือนอุเอโนะคุงเลย 337 00:17:28,719 --> 00:17:31,379 คิดว่าเธอควรพยายามแล้วรุกเข้าหาเลยไหม 338 00:17:33,446 --> 00:17:35,693 ฉันก็ไม่รู้หรอกค่ะ 339 00:17:35,694 --> 00:17:37,510 ว่าจะมีหวังรึเปล่า 340 00:17:38,213 --> 00:17:39,011 คือ... 341 00:17:40,380 --> 00:17:43,391 ถึงจะรู้ว่าตัวเองไม่ได้พิเศษกว่าใคร 342 00:17:43,641 --> 00:17:47,144 แต่ฉันก็รู้สึกว่าเข้าใจ ความรู้สึกที่แอบชอบใครสักคนนะคะ 343 00:17:48,437 --> 00:17:51,357 แบบนี้คงไม่ใช่คําปรึกษาที่ดีเลยใช่ไหมคะ 344 00:17:56,082 --> 00:17:57,947 ฉันเอาแก้วไปทิ้งนะคะ 345 00:18:00,717 --> 00:18:03,368 ไม่เจอกันนานเลยนี่ ชินบาชิ 346 00:18:03,369 --> 00:18:05,496 ตั้งแต่พิธีจบการศึกษาเลยไหม 347 00:18:07,810 --> 00:18:10,111 เลิกใส่แว่นแล้วเหรอ 348 00:18:10,112 --> 00:18:12,712 ภายนอกเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ 349 00:18:15,298 --> 00:18:17,508 เดบิวต์ม.ปลายเหรอ 350 00:18:20,503 --> 00:18:21,762 อืม... 351 00:18:23,001 --> 00:18:23,723 อ้าว 352 00:18:24,079 --> 00:18:25,266 รวมตัวอะไรกัน 353 00:18:25,567 --> 00:18:27,518 หรือว่าจะเป็นเพื่อนของชินบาชิเหรอ 354 00:18:27,865 --> 00:18:31,229 ไม่เชิงเพื่อนหรอก เพื่อนร่วมชั้นเก่าน่ะ 355 00:18:31,230 --> 00:18:32,564 งั้นเหรอครับ 356 00:18:32,565 --> 00:18:35,233 ผมเป็นเพื่อนชินบาชิชื่ออุเอโนะครับ 357 00:18:35,234 --> 00:18:36,152 สวัสดีครับ 358 00:18:39,062 --> 00:18:39,697 ชิ 359 00:18:40,127 --> 00:18:41,741 เฮ้ย ไปกันได้แล้ว 360 00:18:42,335 --> 00:18:44,410 อ้าว จะไปไหนเหรอ 361 00:18:46,370 --> 00:18:48,949 ตอบสนองผิดจากที่คิดเลยแฮะ 362 00:18:48,950 --> 00:18:50,790 ปกติถ้าบอกว่า "เรื่องของเพื่อน" 363 00:18:50,791 --> 00:18:53,336 ก็ต้องคิดว่า "จริงๆ แล้วเป็นเรื่องของเจ้าตัว" ไม่ใช่เหรอ 364 00:18:54,241 --> 00:18:56,504 หรือว่านั่นจะเป็นเรื่องของคุณอุกุอิซุดานิ 365 00:18:56,505 --> 00:18:58,091 อีกฝ่ายคืออุเอโนะคุงเหรอ 366 00:18:58,092 --> 00:18:59,884 จริงๆ ก็แบบนั้นแหละ 367 00:19:00,273 --> 00:19:02,970 เป็นแบบนี้ก็ต้องเปลี่ยนแผน 368 00:19:04,644 --> 00:19:06,921 ฉันชอบอุเอโนะคุงน่ะ 369 00:19:06,922 --> 00:19:08,142 ช่วยฉันทีนะ 370 00:19:08,459 --> 00:19:09,769 พูดแบบนั้นแล้วกัน 371 00:19:10,006 --> 00:19:15,149 ขอตั้งชื่อว่า "แผนการรับปากสัญญา ว่าจะไม่มายุ่งกับผู้ชายที่ฉันเล็งเอาไว้" 372 00:19:16,192 --> 00:19:17,103 กลับมาแล้วเหรอ 373 00:19:17,104 --> 00:19:20,488 เธอน่ารักนะเนี่ย ไปเที่ยวด้วยกันไหม 374 00:19:20,813 --> 00:19:21,656 ใคร 375 00:19:22,060 --> 00:19:24,825 ขอโทษนะ ตอนนี้ฉันอยู่กับเพื่อน 376 00:19:25,087 --> 00:19:26,932 งั้นก็ไปเที่ยวกับหมดเลยสิ 377 00:19:26,933 --> 00:19:28,496 ทางนี้ก็มาสองคนเหมือนกัน 378 00:19:29,330 --> 00:19:31,874 น่ารักจัง ฉันเลี้ยงข้าวนะ 379 00:19:32,350 --> 00:19:34,460 พวกผู้ชายประเภทนี้ 380 00:19:34,808 --> 00:19:37,587 พยายามปัดออกไปเท่าไรก็ยังตามหลอกหลอนไม่เลิก 381 00:19:37,588 --> 00:19:40,216 น่ารําคาญเหมือนแมลงเลยจริงๆ 382 00:19:40,541 --> 00:19:42,927 อย่าเอาแต่เงียบสิ เอ้า ไปกันเถอะ 383 00:19:43,719 --> 00:19:46,096 เดี๋ยวสิ คือฉันเดือดร้อนนะคะ 384 00:19:46,097 --> 00:19:47,598 คุณอุกุอิซุดานิ 385 00:19:47,820 --> 00:19:49,992 การเข้ามาจีบมันมีจริงๆ ด้วยสินะ 386 00:19:49,993 --> 00:19:52,840 ไม่ใช่สิ คุณอุกุอิซุดานิกําลังเดือดร้อน 387 00:19:52,841 --> 00:19:55,106 ทํายังไงดี พนักงาน... 388 00:19:55,564 --> 00:19:57,095 ไม่เป็นไรหรอกน่า 389 00:19:57,096 --> 00:19:58,234 หยุดนะคะ 390 00:19:58,757 --> 00:19:59,485 อะไร 391 00:20:00,116 --> 00:20:00,945 อะไร 392 00:20:01,294 --> 00:20:02,362 อ้อ 393 00:20:02,363 --> 00:20:05,366 เพื่อนที่มาด้วยไม่ต้องมาก็ได้ 394 00:20:06,367 --> 00:20:07,451 อืมๆ 395 00:20:08,035 --> 00:20:09,494 - คือว่า... - ไปนะ 396 00:20:09,495 --> 00:20:10,996 บ๊ายบาย 397 00:20:12,873 --> 00:20:14,040 ขอโทษค่ะ 398 00:20:14,041 --> 00:20:16,752 ขอโทษค่ะ อย่าพาเธอไปนะคะ 399 00:20:16,974 --> 00:20:18,629 เด็กคนนี้ 400 00:20:19,034 --> 00:20:20,381 คือเพื่อนของฉัน 401 00:20:29,257 --> 00:20:30,516 หมดอารมณ์แล้ว 402 00:20:30,825 --> 00:20:32,017 พังหมด 403 00:20:32,560 --> 00:20:34,287 อย่ามาพูดบ้าๆ 404 00:20:34,288 --> 00:20:35,285 น่าเบื่อ 405 00:20:36,355 --> 00:20:37,773 โล่งอกไปที 406 00:20:42,445 --> 00:20:44,196 นึกว่ากลับไปแล้วซะอีก 407 00:20:44,347 --> 00:20:45,823 ไม่กลับหรอกน่า 408 00:20:46,108 --> 00:20:49,702 เห็นชินบาชิดูอาการไม่ดีเลยไปซื้อน้ํามาให้ 409 00:20:50,411 --> 00:20:51,661 อุเอโนจจิ 410 00:20:51,662 --> 00:20:53,581 ทําไมเป็นคนดีขนาดนี้ 411 00:20:59,295 --> 00:21:02,213 (หยดน้ําแห่งขุนเขา น้ําโซดา) อุเอโนจจิ นี่มันน้ําโซดา... 412 00:21:02,214 --> 00:21:04,007 เอ๊ะ จริงเหรอ 413 00:21:04,008 --> 00:21:05,384 ขอโทษนะ 414 00:21:06,953 --> 00:21:08,929 ฉันกลับทางนี้น่ะ 415 00:21:09,167 --> 00:21:10,931 ไว้ไปเที่ยว... 416 00:21:13,309 --> 00:21:15,519 เอ่อคือ เจอกันพรุ่งนี้ 417 00:21:15,963 --> 00:21:16,977 คุณทาบาตะ 418 00:21:18,985 --> 00:21:20,316 ไว้ไปเที่ยวกันอีกนะ 419 00:21:22,777 --> 00:21:24,069 ไม่ได้เหรอ 420 00:21:24,528 --> 00:21:25,488 เปล่า 421 00:21:25,702 --> 00:21:27,448 ไว้ไปกันอีกค่ะ 422 00:21:29,158 --> 00:21:30,034 เจอกันนะ 423 00:21:30,782 --> 00:21:31,744 อุเอโนจจิ 424 00:21:33,370 --> 00:21:34,413 วันนี้... 425 00:21:34,675 --> 00:21:36,332 - ขอบ... - สนุกมากเลยเนอะ 426 00:21:36,874 --> 00:21:38,292 เจอกันพรุ่งนี้ 427 00:21:49,294 --> 00:21:50,766 สุดท้าย... 428 00:21:50,767 --> 00:21:53,641 ก็จบลงสองวันไปอย่างไร้ประโยชน์ 429 00:21:54,141 --> 00:21:58,020 ข้อมูลก็ไม่ได้ แถมไม่ได้บอกให้รู้ด้วย 430 00:21:59,897 --> 00:22:03,651 จริงๆ แล้วคนแบบนั้น ไม่ถือเป็นศัตรูและจะเป็นยังไงก็ช่าง 431 00:22:04,860 --> 00:22:07,863 แต่ก็แอบหงุดหงิดที่เป็นคนดีขนาดนั้น 432 00:22:09,156 --> 00:22:11,075 หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ 45629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.