All language subtitles for A.Mothers.Instinct.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:05,179 [♪♪♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 [meows] 5 00:00:27,679 --> 00:00:31,857 [♪♪♪] 6 00:00:44,392 --> 00:00:46,655 [meows] 7 00:00:46,698 --> 00:00:50,876 [♪♪♪] 8 00:01:09,634 --> 00:01:12,246 [♪♪♪] 9 00:01:20,950 --> 00:01:23,605 [camera zoom lens whirs] 10 00:01:24,736 --> 00:01:26,303 [shutter snaps intermittently] 11 00:01:32,614 --> 00:01:35,225 [♪♪♪] 12 00:01:42,580 --> 00:01:43,538 Beep-beep! 13 00:01:43,581 --> 00:01:44,669 [thumps box] 14 00:01:44,713 --> 00:01:46,889 Gus, how many times have I told you 15 00:01:46,932 --> 00:01:48,020 about riding that thing in the house? 16 00:01:48,064 --> 00:01:50,153 Dad! 17 00:01:50,197 --> 00:01:51,633 He's fine. 18 00:01:51,676 --> 00:01:53,678 Hey, honey, our daughter is right, 19 00:01:53,722 --> 00:01:55,419 we really need to get organized. 20 00:01:55,463 --> 00:01:57,465 Uh, you remember I'm gonna be late tonight, right? 21 00:01:57,508 --> 00:01:59,554 Oh! How late? 22 00:01:59,597 --> 00:02:00,816 A little after 9:00. 23 00:02:00,859 --> 00:02:02,600 I've got the dinner with all the partners. 24 00:02:02,644 --> 00:02:04,820 Yes... okay, well, I have a 6:00 showing 25 00:02:04,863 --> 00:02:06,691 at the Horvath place, so, um... 26 00:02:06,735 --> 00:02:08,171 Scarlett, do you mind? 27 00:02:08,215 --> 00:02:10,391 Okay, okay. I'll watch him. 28 00:02:10,434 --> 00:02:11,740 All right, you guys, 29 00:02:11,783 --> 00:02:13,002 well, there is chicken and quinoa 30 00:02:13,045 --> 00:02:14,308 in the fridge for dinner. 31 00:02:14,351 --> 00:02:15,918 [Gus]: What about cold pizza? 32 00:02:15,961 --> 00:02:17,441 Cold pizza? Honey, no! 33 00:02:17,485 --> 00:02:19,617 You've had cold pizza, like, three nights in a row. 34 00:02:19,661 --> 00:02:21,445 Okay? You guys have a great day at school. 35 00:02:21,489 --> 00:02:22,794 -I love you. -Good luck with the showing. 36 00:02:22,838 --> 00:02:24,187 Thank you. 37 00:02:24,231 --> 00:02:25,188 I know it's gonna sell. 38 00:02:25,232 --> 00:02:26,189 Just takes the right buyer. 39 00:02:26,233 --> 00:02:27,669 I know it will. 40 00:02:27,712 --> 00:02:28,844 I hate quinoa. 41 00:02:28,887 --> 00:02:30,106 It could be worse. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,891 It could be steamed broccoli. 43 00:02:40,769 --> 00:02:42,771 [sniffs] 44 00:02:47,254 --> 00:02:49,212 [deflating sigh] 45 00:02:50,300 --> 00:02:51,301 Ugh. 46 00:02:57,481 --> 00:02:59,091 What's wrong? 47 00:02:59,135 --> 00:03:01,137 Uh, you know that cat from the missing poster, 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,225 what was his name? 49 00:03:02,269 --> 00:03:03,792 Tiger. 50 00:03:03,835 --> 00:03:07,056 Yeah. Um, I think I found him. 51 00:03:07,099 --> 00:03:08,405 You found Tiger? 52 00:03:08,449 --> 00:03:10,190 Mm-hmm. 53 00:03:11,626 --> 00:03:13,323 Oh, my God. That's disgusting. 54 00:03:13,367 --> 00:03:14,672 I want to see him. 55 00:03:14,716 --> 00:03:16,326 No, you don't. Trust me, bud. 56 00:03:16,370 --> 00:03:17,849 Okay, I can drop him off on my way to work. 57 00:03:17,893 --> 00:03:18,937 Are you sure? 58 00:03:18,981 --> 00:03:20,112 Yeah, it's just on the way. 59 00:03:20,156 --> 00:03:21,070 Thanks, honey. 60 00:03:21,113 --> 00:03:22,289 Okay, all right, 61 00:03:22,332 --> 00:03:23,594 you guys, off to school. I love you. 62 00:03:23,638 --> 00:03:25,596 -Have a good day, guys! -Bye. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,425 How did he die? 64 00:03:28,469 --> 00:03:30,558 You don't want to know. 65 00:03:32,124 --> 00:03:34,301 [car motor starts] 66 00:03:34,344 --> 00:03:36,128 [Scarlett and Gus]: Bye, Mom! 67 00:03:38,914 --> 00:03:39,871 [overlapping]: Ooh! 68 00:03:39,915 --> 00:03:41,917 Sorry. 69 00:03:41,960 --> 00:03:43,962 Welcome to purgatory. 70 00:03:44,006 --> 00:03:46,791 Excuse me? 71 00:03:46,835 --> 00:03:48,967 Saw the moving trucks. We're neighbors. 72 00:03:50,491 --> 00:03:51,492 Cool. 73 00:03:51,535 --> 00:03:54,146 Yeah. I'm Seth. 74 00:03:54,190 --> 00:03:55,974 Scarlett. 75 00:03:56,018 --> 00:03:58,890 Yeah, I know. We have class together. 76 00:04:00,152 --> 00:04:02,024 It's okay if you don't remember me. 77 00:04:02,067 --> 00:04:03,634 Most people don't. 78 00:04:06,246 --> 00:04:10,162 Well, it-it's nice to meet you, but I've got to get going. 79 00:04:12,121 --> 00:04:14,123 He's weird. 80 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Shh. 81 00:04:22,436 --> 00:04:24,699 [♪♪♪] 82 00:04:42,020 --> 00:04:44,632 [indistinct chatter in halls] 83 00:04:49,463 --> 00:04:51,029 [phone chimes] 84 00:04:54,946 --> 00:04:57,297 "Lord of Death"? 85 00:05:13,617 --> 00:05:15,140 [motor shuts off] 86 00:05:26,369 --> 00:05:27,457 Uh... 87 00:05:27,501 --> 00:05:28,980 Can I help you? 88 00:05:30,242 --> 00:05:32,157 I am... so sorry. 89 00:05:37,554 --> 00:05:39,295 [Mr. Adams]: Pigs-- 90 00:05:39,339 --> 00:05:41,166 pigs are mammals with the same similar structure 91 00:05:41,210 --> 00:05:42,733 found in humans-- 92 00:05:42,777 --> 00:05:44,866 stomach, spleen, small intestine, 93 00:05:44,909 --> 00:05:45,997 kidneys, bladder. 94 00:05:46,041 --> 00:05:47,738 Now, what we're gonna do 95 00:05:47,782 --> 00:05:50,524 with this little gal here... 96 00:05:50,567 --> 00:05:54,049 is we're gonna see those similarities close up. 97 00:05:54,092 --> 00:05:55,746 [♪♪♪] 98 00:05:55,790 --> 00:05:59,184 So, first of all, you make a little mark... 99 00:05:59,228 --> 00:06:02,840 for our little "autopsy," we'll call it. 100 00:06:02,884 --> 00:06:08,368 You see, it's quite easy to get right through that flesh. 101 00:06:10,108 --> 00:06:12,372 Now, we'll just pry it back with using the spreader here. 102 00:06:12,415 --> 00:06:14,243 There we go. 103 00:06:14,286 --> 00:06:17,638 Let's see what she's got in store for us. 104 00:06:30,433 --> 00:06:31,565 [bang] 105 00:06:34,002 --> 00:06:35,612 [sniffs] 106 00:06:35,656 --> 00:06:38,223 You know, I was wondering why you don't want to be friends. 107 00:06:38,267 --> 00:06:40,704 Thought maybe I smelled bad or something, but-- 108 00:06:40,748 --> 00:06:44,186 Sorry, I just don't add people I don't know, 109 00:06:44,229 --> 00:06:45,230 and we just met. 110 00:06:45,274 --> 00:06:46,449 Yeah, okay, I got it. 111 00:06:46,493 --> 00:06:49,147 Can't be too careful these days, right? 112 00:06:49,191 --> 00:06:51,672 Okay. So when do you want to do this? 113 00:06:51,715 --> 00:06:54,283 Um... do what? 114 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 Get to know me. 115 00:06:56,111 --> 00:06:58,983 I could come over to your house, you could come over to mine. 116 00:06:59,027 --> 00:07:00,768 Look, can-- can we talk about this later? 117 00:07:00,811 --> 00:07:01,812 I've just got another class. 118 00:07:01,856 --> 00:07:02,813 Yeah. Sure. 119 00:07:02,857 --> 00:07:04,249 Um... 120 00:07:04,293 --> 00:07:07,339 [loudly]: Raincheck on that one, then, huh? 121 00:07:08,863 --> 00:07:11,256 [indistinct chatter] 122 00:07:21,092 --> 00:07:23,007 [phone chimes] 123 00:07:26,576 --> 00:07:29,274 [♪♪♪] 124 00:07:42,244 --> 00:07:43,680 -Hi, Mom. -Hey, bud. 125 00:07:43,724 --> 00:07:45,465 Oh, good to see you. Did you have dinner yet? 126 00:07:45,508 --> 00:07:46,509 Uh-huh. 127 00:07:46,553 --> 00:07:48,032 Yeah? Where's your sister? 128 00:07:48,076 --> 00:07:50,426 In her room. She's sad. 129 00:07:50,470 --> 00:07:51,775 Can I watch TV? 130 00:07:51,819 --> 00:07:54,865 Yeah. Just for an hour, though. Cartoons only. 131 00:07:54,909 --> 00:07:56,258 Thanks, Mom. 132 00:07:56,301 --> 00:07:57,955 You're welcome. 133 00:07:57,999 --> 00:07:59,130 [knocks] 134 00:07:59,174 --> 00:08:00,523 Scarlett? 135 00:08:00,567 --> 00:08:03,091 Honey, if there's something wrong, 136 00:08:03,134 --> 00:08:04,353 we can talk about it. 137 00:08:09,750 --> 00:08:11,229 Honey! 138 00:08:12,361 --> 00:08:14,319 What's wrong? 139 00:08:15,973 --> 00:08:18,193 What is this? 140 00:08:18,236 --> 00:08:20,325 This creep across the street 141 00:08:20,369 --> 00:08:22,327 took pictures of me undressing. 142 00:08:22,371 --> 00:08:23,633 What? 143 00:08:23,677 --> 00:08:24,808 His name is Seth Durand 144 00:08:24,852 --> 00:08:26,854 and he's in one of my classes. 145 00:08:26,897 --> 00:08:29,770 He sent me a friend request and I turned him down, 146 00:08:29,813 --> 00:08:31,554 but he wouldn't take "no" for an answer, 147 00:08:31,598 --> 00:08:33,556 and now he sends me this. 148 00:08:33,600 --> 00:08:35,558 [♪♪♪] 149 00:08:37,865 --> 00:08:39,301 Mom, he's really creepy. 150 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 Honey, this is not okay. This is cyberbullying. 151 00:08:43,000 --> 00:08:45,176 I'm going to go there right now and talk to his parents. 152 00:08:45,220 --> 00:08:46,656 Wait. Are you gonna tell Dad? 153 00:08:46,700 --> 00:08:48,092 Well, of course. 154 00:08:48,136 --> 00:08:51,226 Mom, don't. He'll just freak out and tell everyone. 155 00:08:51,269 --> 00:08:53,794 Honey, no, he won't. 156 00:08:53,837 --> 00:08:55,360 Mom, please. 157 00:08:58,102 --> 00:09:01,192 Okay, but if it happens again, I have to tell him. 158 00:09:02,367 --> 00:09:03,455 Okay. 159 00:09:03,499 --> 00:09:05,370 I'll be right back. 160 00:09:07,677 --> 00:09:09,723 [♪♪♪] 161 00:09:21,386 --> 00:09:23,301 [knocks] 162 00:09:31,179 --> 00:09:32,615 I know you. 163 00:09:32,659 --> 00:09:34,399 Across the street, right? 164 00:09:34,443 --> 00:09:36,445 Right. Hi. Uh... 165 00:09:36,488 --> 00:09:37,664 Oh, gosh, I'm sorry. 166 00:09:37,707 --> 00:09:39,230 I probably should've come over earlier 167 00:09:39,274 --> 00:09:41,755 and introduced myself, I guess. 168 00:09:41,798 --> 00:09:43,626 I'm Nora Betnner. 169 00:09:43,670 --> 00:09:44,714 Iris. 170 00:09:44,758 --> 00:09:45,846 [exhales] 171 00:09:45,889 --> 00:09:47,456 You sure have a beautiful family. 172 00:09:47,499 --> 00:09:50,024 That little boy of yours, I could just eat him right up. 173 00:09:50,067 --> 00:09:52,504 Thank you. His name's Gus. 174 00:09:52,548 --> 00:09:53,462 "Gus." 175 00:09:53,505 --> 00:09:54,637 Yeah. 176 00:09:54,681 --> 00:09:55,943 My daughter, Scarlett, goes to school 177 00:09:55,986 --> 00:09:57,466 with your son, Seth. 178 00:09:57,509 --> 00:09:58,554 Huh. 179 00:09:58,598 --> 00:10:00,164 [sighs] 180 00:10:00,208 --> 00:10:04,429 There's no easy way to say this, so I guess I'll just say it, 181 00:10:04,473 --> 00:10:07,389 but, um, he's been harassing her. 182 00:10:07,432 --> 00:10:08,999 [blowing smoke] 183 00:10:09,043 --> 00:10:11,698 Just what did Mr. Popular do this time? 184 00:10:11,741 --> 00:10:15,049 He's been sending her inappropriate messages online. 185 00:10:15,092 --> 00:10:17,051 "Online"? 186 00:10:17,094 --> 00:10:18,835 Yes. It's called cyberbullying. 187 00:10:18,879 --> 00:10:21,272 Oh. Well... 188 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 That sure sounds serious. 189 00:10:23,448 --> 00:10:24,754 Glad you brought this to my attention. 190 00:10:24,798 --> 00:10:26,843 Look... 191 00:10:26,887 --> 00:10:29,367 the last thing we want is any kind of trouble, 192 00:10:29,411 --> 00:10:31,718 but if this happens again, I will have to go to the police, 193 00:10:31,761 --> 00:10:33,720 so you need to have a talk with your son. 194 00:10:35,112 --> 00:10:37,462 Oh, he'll hear from me. Don't you worry about that. 195 00:10:37,506 --> 00:10:39,464 -Good. I appreciate it. -Mm. 196 00:10:39,508 --> 00:10:42,990 Sorry to disturb your evening. 197 00:10:43,033 --> 00:10:45,427 [mutters]: Busy-body bitch. 198 00:10:49,474 --> 00:10:51,259 What did you say? 199 00:10:51,302 --> 00:10:53,522 [huffs smoke] 200 00:10:53,565 --> 00:10:54,523 [door thuds] 201 00:10:54,566 --> 00:10:56,481 [♪♪♪] 202 00:11:04,185 --> 00:11:07,536 So I finally met the people across the street. 203 00:11:07,579 --> 00:11:10,278 Well, one of them, anyway. 204 00:11:10,321 --> 00:11:12,062 Oh, yeah? 205 00:11:12,106 --> 00:11:15,370 Yeah. She's a real piece of work. 206 00:11:17,241 --> 00:11:19,940 What, worse than the cat lady who thinks we killed Tiger? 207 00:11:19,983 --> 00:11:22,812 [laughs] 208 00:11:22,856 --> 00:11:25,510 This lady was so rude to me. 209 00:11:26,686 --> 00:11:27,991 Let's just try to win over 210 00:11:28,035 --> 00:11:29,776 the neighbors, honey. 211 00:11:29,819 --> 00:11:31,038 I don't think that's gonna happen 212 00:11:31,081 --> 00:11:33,257 with this lady. 213 00:11:33,301 --> 00:11:37,305 I mean, her son sounds like a bigger problem. 214 00:11:39,350 --> 00:11:41,875 You know what, everything's gonna be all right. 215 00:11:43,528 --> 00:11:46,009 Let's get some sleep. 216 00:11:46,053 --> 00:11:47,924 [clicks light off] 217 00:12:00,807 --> 00:12:03,113 [♪♪♪] 218 00:12:20,827 --> 00:12:23,699 [♪♪♪] 219 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 [Scarlett]: Well, I'm kind of stuck right now. 220 00:12:53,990 --> 00:12:56,993 Mom's working and Dad's out golfing with his boss. 221 00:12:57,037 --> 00:12:58,690 Yeah. It's just me and Gus. 222 00:13:00,083 --> 00:13:02,259 You're so lucky! 223 00:13:02,303 --> 00:13:04,131 This place sucks. 224 00:13:04,174 --> 00:13:07,047 Everybody at school is a jerk or a total space cadet. 225 00:13:07,090 --> 00:13:09,266 I know. 226 00:13:09,310 --> 00:13:10,964 I know. 227 00:13:11,007 --> 00:13:12,792 I miss you guys so much. 228 00:13:12,835 --> 00:13:14,228 I wish I could just move back. 229 00:13:14,271 --> 00:13:16,186 [crash] 230 00:13:23,846 --> 00:13:25,761 Hang on a sec. 231 00:13:28,372 --> 00:13:30,418 Oh, gross. 232 00:13:30,461 --> 00:13:33,290 A bird just committed suicide on our window. 233 00:13:34,857 --> 00:13:37,773 I better get rid of it before Gus finds out. 234 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 But text me, okay? 235 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Later. 236 00:13:41,908 --> 00:13:44,562 Uh, Gus? I'm going out for a minute. 237 00:14:12,416 --> 00:14:15,028 [♪♪♪] 238 00:14:25,473 --> 00:14:27,127 Gus? 239 00:14:28,389 --> 00:14:30,957 [♪♪♪] 240 00:14:34,308 --> 00:14:36,179 Gus? 241 00:14:41,663 --> 00:14:43,404 Gus, where are you? 242 00:14:46,450 --> 00:14:48,888 If you're hiding, I'm not looking. 243 00:14:48,931 --> 00:14:52,152 Seriously, I am so not in the mood for this right now! 244 00:14:52,195 --> 00:14:54,110 [huffs] 245 00:14:56,286 --> 00:14:58,332 [♪♪♪] 246 00:15:00,377 --> 00:15:02,292 So if privacy's what you're after, 247 00:15:02,336 --> 00:15:04,381 this is definitely the place for you, yeah. 248 00:15:04,425 --> 00:15:06,253 [cell rings] 249 00:15:06,296 --> 00:15:08,124 Excuse me. It's my daughter. 250 00:15:10,170 --> 00:15:12,215 Hey, honey. 251 00:15:12,259 --> 00:15:13,825 [Scarlett]: Mom. It's Gus. 252 00:15:13,869 --> 00:15:15,131 He's not in house, he's not in the yard. 253 00:15:15,175 --> 00:15:16,306 He's gone. 254 00:15:16,350 --> 00:15:18,656 What do you mean, he's gone? 255 00:15:18,700 --> 00:15:20,049 I've looked everywhere and I can't find him. 256 00:15:20,093 --> 00:15:22,225 I don't know what to do. 257 00:15:22,269 --> 00:15:24,532 [camera snapping] 258 00:15:27,796 --> 00:15:30,233 [♪♪♪] 259 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 Oh, this bird couldn't have flown. 260 00:15:33,845 --> 00:15:35,804 Its wings have been pinioned. 261 00:15:35,847 --> 00:15:38,938 It's crude work, but effective. 262 00:15:38,981 --> 00:15:41,288 The girl said it hit the window. 263 00:15:41,331 --> 00:15:43,333 Then it had help. 264 00:15:44,944 --> 00:15:46,249 All right. 265 00:15:46,293 --> 00:15:49,035 I want that turned around as fast as you can. 266 00:15:49,078 --> 00:15:51,385 Baby, I need you to think a little bit harder. 267 00:15:51,428 --> 00:15:52,647 Are you positive 268 00:15:52,690 --> 00:15:55,302 that you didn't hear or see anything else? 269 00:15:55,345 --> 00:15:57,478 No! I already told you. 270 00:15:57,521 --> 00:16:01,047 I was out for a second, I came back, and he was gone! 271 00:16:01,090 --> 00:16:03,788 Now, you said that there was a cat, too? 272 00:16:03,832 --> 00:16:06,226 Yeah, we found it in the driveway yesterday morning. 273 00:16:06,269 --> 00:16:07,792 Look. 274 00:16:07,836 --> 00:16:09,098 My daughter's been having trouble with a boy at school. 275 00:16:09,142 --> 00:16:10,708 He lives across the street. 276 00:16:10,752 --> 00:16:12,362 His name is Seth Durand. 277 00:16:12,406 --> 00:16:14,408 It wasn't just trouble, Mom! 278 00:16:14,451 --> 00:16:16,018 He's basically been stalking me. 279 00:16:16,062 --> 00:16:19,021 And when we ran into him at the front, 280 00:16:19,065 --> 00:16:21,284 he just kept staring at Gus. 281 00:16:21,328 --> 00:16:23,199 There's something off with him! 282 00:16:23,243 --> 00:16:24,374 [Detective Coyle]: Wait a second. 283 00:16:24,418 --> 00:16:25,680 You think he took your son? 284 00:16:25,723 --> 00:16:27,769 Hey. 285 00:16:29,162 --> 00:16:30,772 Hugh and I went up to Lakeview, we checked the creek, 286 00:16:30,815 --> 00:16:32,643 and the gas station--nothing. 287 00:16:32,687 --> 00:16:35,820 Seth. Seth Durand. 288 00:16:35,864 --> 00:16:37,083 It's him. 289 00:16:37,126 --> 00:16:38,998 If you don't go over there right now, I will. 290 00:16:39,041 --> 00:16:40,912 Okay. 291 00:16:40,956 --> 00:16:42,914 Val, put your game-face on. 292 00:16:42,958 --> 00:16:45,004 We're going to have a chat with the neighbors. 293 00:16:45,047 --> 00:16:46,657 The Durand house, huh? 294 00:16:46,701 --> 00:16:48,659 Yep. That's why you're doing all the talking. 295 00:16:48,703 --> 00:16:51,749 Whoa. Who's, uh, who's Seth Durand? 296 00:16:55,101 --> 00:16:56,928 Don't say anything, baby! 297 00:16:56,972 --> 00:16:59,975 This is harassment, and he knows it. 298 00:17:00,019 --> 00:17:01,281 Where's my son? 299 00:17:01,324 --> 00:17:03,631 I thought I told you to stay put. 300 00:17:03,674 --> 00:17:06,329 Now, Mr. Durand has agreed to answer some questions. Okay? 301 00:17:06,373 --> 00:17:07,591 If we find out anything, 302 00:17:07,635 --> 00:17:09,332 you'll be the first to know, I promise, 303 00:17:09,376 --> 00:17:11,291 but right now, you need to go back inside 304 00:17:11,334 --> 00:17:12,988 and wait by the phone. 305 00:17:13,032 --> 00:17:15,077 He's right, honey. This is not the way. 306 00:17:15,121 --> 00:17:17,210 Not the way? How can you say that? 307 00:17:17,253 --> 00:17:18,472 Our son is missing! 308 00:17:18,515 --> 00:17:20,430 Honey, everyone's doing what they can. 309 00:17:20,474 --> 00:17:22,171 We're gonna find him. I promise you. 310 00:17:22,215 --> 00:17:24,434 I thought I told you to get off my property! 311 00:17:24,478 --> 00:17:27,176 Hey. Hey! 312 00:17:27,220 --> 00:17:30,049 -Mrs. Betnner, Mrs. Betnner-- -I want to talk to you! 313 00:17:30,092 --> 00:17:31,702 Officers! These people are trespassing. 314 00:17:31,746 --> 00:17:33,704 I'd appreciate it if you'd ask them to leave. 315 00:17:33,748 --> 00:17:35,706 Honey, this is just gonna make things worse. 316 00:17:35,750 --> 00:17:37,665 [door slams] 317 00:17:44,802 --> 00:17:46,239 Gus! 318 00:17:49,503 --> 00:17:51,635 Gus! 319 00:17:56,292 --> 00:17:57,859 Gus! 320 00:18:16,573 --> 00:18:18,358 Nothing. 321 00:18:18,401 --> 00:18:20,099 I checked every inch of the neighborhood. 322 00:18:20,142 --> 00:18:21,404 I'm sorry! 323 00:18:21,448 --> 00:18:23,885 Shh. Look at me, honey. 324 00:18:23,928 --> 00:18:25,452 It's not your fault. 325 00:18:25,495 --> 00:18:26,844 It's not your fault. 326 00:18:26,888 --> 00:18:28,542 Honey, we're gonna find him. 327 00:18:28,585 --> 00:18:30,544 We're gonna find him. 328 00:18:30,587 --> 00:18:33,024 [sobbing] 329 00:18:33,068 --> 00:18:34,939 We're gonna find him, I promise. 330 00:18:34,983 --> 00:18:36,898 [TV announcer]: ...A missing child alert. 331 00:18:36,941 --> 00:18:39,074 Seven-year-old Gus Betnner is missing... 332 00:18:39,118 --> 00:18:40,510 -[doorbell chimes] -They're here. Come on. 333 00:18:40,554 --> 00:18:43,078 His height is 4'6", weight 65 pounds. 334 00:18:43,122 --> 00:18:44,079 He has brown hair... 335 00:18:44,123 --> 00:18:45,385 Hi, Martha. 336 00:18:45,428 --> 00:18:46,473 We got here as soon as we could. 337 00:18:46,516 --> 00:18:48,431 Thank you so much. Hi, Dean. 338 00:18:48,475 --> 00:18:50,607 You okay? Where's Chris? 339 00:18:50,651 --> 00:18:53,088 He's out--he's out with the search party right now. 340 00:18:53,132 --> 00:18:55,351 I have to ask. 341 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 I mean, do you think he was taken? 342 00:18:57,223 --> 00:18:58,528 [sighs] 343 00:18:58,572 --> 00:19:00,878 There's a boy that lives across the street. 344 00:19:00,922 --> 00:19:02,402 The police are talking to him now. 345 00:19:02,445 --> 00:19:04,926 [♪♪♪] 346 00:19:04,969 --> 00:19:06,580 [Coyle]: You've built quite a rep for yourself 347 00:19:06,623 --> 00:19:08,190 since we last met. 348 00:19:08,234 --> 00:19:09,757 Petty theft... 349 00:19:09,800 --> 00:19:11,585 vandalism... 350 00:19:11,628 --> 00:19:12,629 [flips page] 351 00:19:12,673 --> 00:19:14,414 Possession with intent. 352 00:19:14,457 --> 00:19:16,285 It's like deja vu all over again. 353 00:19:17,547 --> 00:19:20,028 So is that what this is? 354 00:19:20,071 --> 00:19:23,162 You're trying to live up to Brian's shining example? 355 00:19:23,205 --> 00:19:24,467 Tell me, Detective. 356 00:19:24,511 --> 00:19:27,427 How is the room service over at the Motor Lodge? 357 00:19:34,651 --> 00:19:36,087 You know... 358 00:19:36,131 --> 00:19:38,438 I just don't understand why you're so hellbent 359 00:19:38,481 --> 00:19:41,745 in following in that loser's footsteps. 360 00:19:42,833 --> 00:19:44,400 "Loser." 361 00:19:44,444 --> 00:19:45,967 Okay, how much longer 362 00:19:46,010 --> 00:19:47,751 are you gonna make me sit here and listen to this? 363 00:19:47,795 --> 00:19:50,276 I told you I didn't do anything, so... 364 00:19:50,319 --> 00:19:52,756 Well, that's not what Scarlett Betnner said. 365 00:19:52,800 --> 00:19:54,976 [scoffs] 366 00:19:55,019 --> 00:19:56,412 Oh, man. 367 00:19:58,066 --> 00:19:59,763 She's the reason why I'm here? 368 00:19:59,807 --> 00:20:01,069 Seriously? That's it? 369 00:20:01,112 --> 00:20:02,331 You've been harassing her. 370 00:20:02,375 --> 00:20:04,290 Hah! Yeah. 371 00:20:04,333 --> 00:20:05,987 Maybe in her dreams. 372 00:20:06,030 --> 00:20:08,381 She's not really my type. Kind of a... 373 00:20:08,424 --> 00:20:11,253 Yeah, kind of a bitch, actually. 374 00:20:15,257 --> 00:20:18,304 Do you like animals, Seth? 375 00:20:18,347 --> 00:20:19,696 Interesting. 376 00:20:19,740 --> 00:20:21,655 I thought this was about a missing kid. 377 00:20:21,698 --> 00:20:22,656 [Man]: Seth! 378 00:20:22,699 --> 00:20:23,874 [door opens] 379 00:20:23,918 --> 00:20:24,962 Not another word, Seth. 380 00:20:25,006 --> 00:20:27,226 I'm Mr. Durand's legal counsel. Okay? 381 00:20:27,269 --> 00:20:28,662 My client hasn't done anything. 382 00:20:28,705 --> 00:20:30,011 Grab your things. 383 00:20:30,054 --> 00:20:32,535 [Coyle]: We were just having a friendly chat. 384 00:20:33,710 --> 00:20:36,060 His brother and I were old friends. 385 00:20:36,104 --> 00:20:37,279 [Lawyer]: What is this? 386 00:20:37,323 --> 00:20:38,672 A ridiculous vendetta? 387 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 You people. You need to get your house in order. 388 00:20:44,765 --> 00:20:46,375 [door shuts] 389 00:20:48,159 --> 00:20:50,814 And you, wipe that smirk off your face. 390 00:20:50,858 --> 00:20:52,990 Yes, ma'am. 391 00:21:05,264 --> 00:21:07,744 [quiet exchange] 392 00:21:07,788 --> 00:21:09,703 [phone rings] 393 00:21:11,270 --> 00:21:12,923 This is Nora. 394 00:21:12,967 --> 00:21:15,099 Detective, hi. 395 00:21:15,143 --> 00:21:18,189 Let him-- you let him go? 396 00:21:18,233 --> 00:21:19,669 Well, what do you mean, you had to let him go? 397 00:21:19,713 --> 00:21:21,889 Did you question him? 398 00:21:21,932 --> 00:21:25,414 Yes, I understand what "probable cause" means. 399 00:21:25,458 --> 00:21:29,157 Does your Captain understand a child's life is at stake? 400 00:21:29,200 --> 00:21:31,551 [♪♪♪] 401 00:21:47,654 --> 00:21:49,351 [downstairs door slams] 402 00:21:49,395 --> 00:21:52,136 [♪♪♪] 403 00:22:01,015 --> 00:22:02,756 [pounding] [ringing doorbell] 404 00:22:04,323 --> 00:22:05,715 I'm sorry your little boy's gone missing. 405 00:22:05,759 --> 00:22:07,326 I don't know what you think I can do about it! 406 00:22:07,369 --> 00:22:09,328 Gus! Gus! 407 00:22:09,371 --> 00:22:11,025 What do you think you're going to find here? 408 00:22:11,068 --> 00:22:12,505 You got some nerve coming in here! 409 00:22:12,548 --> 00:22:13,767 Some balls. 410 00:22:13,810 --> 00:22:15,377 The police are right outside. 411 00:22:16,596 --> 00:22:18,293 Ma'am! Are you all right in there? 412 00:22:18,337 --> 00:22:20,469 Get out of my house. Get out of my house! 413 00:22:20,513 --> 00:22:22,253 -Come on! Get out! -Gus! 414 00:22:22,297 --> 00:22:23,559 I'm not going to tell you again. 415 00:22:23,603 --> 00:22:25,387 -Are you down here? Gus -Get your skinny butt-- 416 00:22:25,431 --> 00:22:26,519 Ow! 417 00:22:26,562 --> 00:22:28,825 -[pounding on door] -You crazy bitch. 418 00:22:28,869 --> 00:22:30,610 You're gonna need to step back. 419 00:22:30,653 --> 00:22:32,002 There you are! 420 00:22:32,046 --> 00:22:35,441 This woman broke into my house and assaulted me. 421 00:22:35,484 --> 00:22:38,400 I was just looking for my son. 422 00:22:38,444 --> 00:22:40,576 I overreacted. I'm sorry. 423 00:22:40,620 --> 00:22:42,883 We're gonna handle this, Mrs. Durand. 424 00:22:42,926 --> 00:22:44,450 Mrs. Betnner, you need to come with us. 425 00:22:44,493 --> 00:22:46,408 Yeah. 426 00:22:47,627 --> 00:22:48,976 -Mom, what happened? -It's okay. 427 00:22:49,019 --> 00:22:50,456 You better be taking her to jail. 428 00:22:50,499 --> 00:22:52,066 I want her arrested, you hear me? 429 00:22:52,109 --> 00:22:53,720 You can press charges if you like, 430 00:22:53,763 --> 00:22:55,504 but right now I need you to go back inside 431 00:22:55,548 --> 00:22:57,463 and stay there. 432 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 [quiet conversation] 433 00:23:14,305 --> 00:23:15,568 Hey, anything? 434 00:23:15,611 --> 00:23:17,352 Tell me you didn't do it. 435 00:23:17,396 --> 00:23:18,919 Do what? 436 00:23:18,962 --> 00:23:21,051 Assault the Durand woman. 437 00:23:21,095 --> 00:23:22,139 How do you know about that? 438 00:23:22,183 --> 00:23:23,445 The officer out front told me. 439 00:23:23,489 --> 00:23:25,229 So you didn't find him? 440 00:23:25,273 --> 00:23:27,101 You heard what Coyle said. 441 00:23:27,144 --> 00:23:28,363 We don't know that this is foul play. 442 00:23:28,407 --> 00:23:29,625 There's no sign of forced entry. 443 00:23:29,669 --> 00:23:30,670 The animal thing-- it might be a coincidence. 444 00:23:30,713 --> 00:23:32,062 A coincidence? 445 00:23:32,106 --> 00:23:34,282 God! Do you still think 446 00:23:34,325 --> 00:23:35,588 that Gus just wandered off? 447 00:23:35,631 --> 00:23:37,067 I don't know what to think! 448 00:23:37,111 --> 00:23:39,374 But it's not gonna help if you wind up in jail, 449 00:23:39,418 --> 00:23:40,636 so we gotta be smart about this, Nora. 450 00:23:40,680 --> 00:23:41,724 You gotta play by the rules. 451 00:23:41,768 --> 00:23:42,856 The rules? 452 00:23:42,899 --> 00:23:44,423 Chris, this isn't one of your cases! 453 00:23:44,466 --> 00:23:46,163 Our son is out there-- 454 00:23:46,207 --> 00:23:47,730 [Chris erupts]: I know that! 455 00:23:47,774 --> 00:23:49,950 I was the one that was out there all day searching for him. 456 00:23:49,993 --> 00:23:52,692 [uneasy silence] 457 00:23:52,735 --> 00:23:53,954 [quieter]: I'm sorry. 458 00:23:53,997 --> 00:23:55,390 I didn't mean it like that. 459 00:23:57,740 --> 00:23:59,786 Let's just find him. 460 00:24:01,265 --> 00:24:03,529 [♪♪♪] 461 00:24:12,581 --> 00:24:15,628 Scarlett? I have something for you. 462 00:24:15,671 --> 00:24:17,673 It's a hope candle. 463 00:24:17,717 --> 00:24:19,283 It's for Gus. 464 00:24:19,327 --> 00:24:21,372 So, wherever he is, 465 00:24:21,416 --> 00:24:25,072 no matter how much afraid he may be, 466 00:24:25,115 --> 00:24:28,554 this will be a little speck of light in the dark, 467 00:24:28,597 --> 00:24:30,947 and it'll help guide him home. 468 00:24:30,991 --> 00:24:32,862 Thanks, Gran. 469 00:24:32,906 --> 00:24:35,038 Go put it by the window. 470 00:24:37,563 --> 00:24:39,739 [♪♪♪] 471 00:25:09,682 --> 00:25:11,597 Here, honey. 472 00:25:13,512 --> 00:25:16,210 [♪♪♪] 473 00:25:37,623 --> 00:25:39,929 [♪♪♪] 474 00:25:56,642 --> 00:25:58,905 [♪♪♪] 475 00:26:02,822 --> 00:26:05,128 [sobbing] 476 00:26:06,347 --> 00:26:07,740 [Nora]: We would just like to... 477 00:26:07,783 --> 00:26:10,394 to let anyone know, 478 00:26:10,438 --> 00:26:12,179 if they know anything 479 00:26:12,222 --> 00:26:14,964 or have seen anything 480 00:26:15,008 --> 00:26:17,227 about our son, Gus, 481 00:26:17,271 --> 00:26:18,620 to please come forward. 482 00:26:18,664 --> 00:26:21,057 We just miss him so much 483 00:26:21,101 --> 00:26:23,973 and he didn't deserve this. 484 00:26:37,073 --> 00:26:38,901 Honey, are you sure about this? 485 00:26:38,945 --> 00:26:40,207 Definitely. 486 00:26:40,250 --> 00:26:41,469 In between classes, 487 00:26:41,512 --> 00:26:44,167 I can put up posters and hand out pamphlets. 488 00:26:45,908 --> 00:26:48,389 The more people that know Gus is missing, the better. 489 00:26:48,432 --> 00:26:49,564 I know, honey, 490 00:26:49,608 --> 00:26:51,261 but you've already been doing so much. 491 00:26:51,305 --> 00:26:52,611 Your Dad and I are worried about you. 492 00:26:56,745 --> 00:27:01,707 I'm the last thing that you need to worry about. 493 00:27:01,750 --> 00:27:03,665 Really. 494 00:27:05,232 --> 00:27:08,017 Okay. I'll be here to pick you up after school. 495 00:27:08,061 --> 00:27:10,367 Okay? 496 00:27:15,938 --> 00:27:18,245 [♪♪♪] 497 00:27:37,568 --> 00:27:39,962 Would you mind passing it around? 498 00:27:40,006 --> 00:27:41,703 Yeah, for sure. No problem. 499 00:27:41,747 --> 00:27:43,662 Thanks. 500 00:27:45,402 --> 00:27:47,709 [class bell ringing] 501 00:27:47,753 --> 00:27:51,844 There are over 100,000 different species of arachnid. 502 00:27:51,887 --> 00:27:53,802 The only thing they got in common 503 00:27:53,846 --> 00:27:56,457 is eight legs and an attitude. 504 00:27:56,500 --> 00:27:58,502 Now, this one... 505 00:27:58,546 --> 00:28:00,287 is my personal favorite-- 506 00:28:00,330 --> 00:28:01,941 the wolf spider. 507 00:28:01,984 --> 00:28:04,291 He doesn't just wait for prey to come to it... 508 00:28:04,334 --> 00:28:06,772 he's proactive. 509 00:28:08,208 --> 00:28:12,038 He'll sometimes even hunt for prey in their own burrows. 510 00:28:12,081 --> 00:28:15,345 But take a look at that face. 511 00:28:15,389 --> 00:28:16,956 You can see why-- 512 00:28:18,000 --> 00:28:20,699 [♪♪♪] 513 00:28:31,100 --> 00:28:32,014 [tools whirring] 514 00:28:37,933 --> 00:28:39,543 You son of a bitch! 515 00:28:41,110 --> 00:28:42,808 -What the hell? -Where is he? 516 00:28:42,851 --> 00:28:44,548 -Where is he? -Get off of me! 517 00:28:44,592 --> 00:28:45,941 What are you doing? 518 00:28:45,985 --> 00:28:48,248 I don't know where your brother is! 519 00:28:48,291 --> 00:28:49,815 -Get off of me! -Where is my brother? 520 00:28:49,858 --> 00:28:52,905 Tell me where he is! Just tell me! 521 00:28:52,948 --> 00:28:54,907 What the hell is wrong with you? 522 00:28:59,520 --> 00:29:01,130 [Chris]: I don't understand 523 00:29:01,174 --> 00:29:03,437 how a message like this can be anonymous. 524 00:29:03,480 --> 00:29:04,743 I mean, doesn't the carrier have some way of tracing it? 525 00:29:04,786 --> 00:29:06,353 They did. 526 00:29:06,396 --> 00:29:08,747 A free terminal at the public library. 527 00:29:08,790 --> 00:29:10,139 Whoever sent this 528 00:29:10,183 --> 00:29:12,054 used an SMS spoofing program. 529 00:29:12,098 --> 00:29:14,361 Well, check the surveillance tapes, 530 00:29:14,404 --> 00:29:15,884 find out who was on the computer. 531 00:29:15,928 --> 00:29:18,887 Can't. There's no camera. 532 00:29:18,931 --> 00:29:21,934 And the staff said they hadn't seen anyone 533 00:29:21,977 --> 00:29:23,718 matching Seth's description all day. 534 00:29:23,762 --> 00:29:25,894 Even if we place him at the scene, 535 00:29:25,938 --> 00:29:27,156 it'd be circumstantial at best. 536 00:29:27,200 --> 00:29:28,157 Circumstantial at best? 537 00:29:28,201 --> 00:29:29,637 Just like 538 00:29:29,680 --> 00:29:31,378 all the other evidence you think you have against him. 539 00:29:31,421 --> 00:29:34,381 So you're saying you're not bringing him in? 540 00:29:34,424 --> 00:29:37,253 For what? 541 00:29:37,297 --> 00:29:38,428 "For what." 542 00:29:38,472 --> 00:29:40,387 Kidnapping? Cyberstalking? Loitering? 543 00:29:40,430 --> 00:29:42,606 We can't hold him longer than 48 hours 544 00:29:42,650 --> 00:29:44,739 before we have to charge him with something. 545 00:29:44,783 --> 00:29:46,175 This isn't Guantanamo. 546 00:29:46,219 --> 00:29:47,960 We can't force confessions out of people. 547 00:29:48,003 --> 00:29:49,613 This is insane! 548 00:29:49,657 --> 00:29:51,180 Our son is out there dying, 549 00:29:51,224 --> 00:29:54,096 and you're telling us there's nothing we can do? 550 00:29:54,140 --> 00:29:55,619 We are doing something, Mrs. Betnner. 551 00:29:55,663 --> 00:29:57,491 No, you're not. 552 00:29:57,534 --> 00:29:59,754 The entire department is out there looking for your son. 553 00:29:59,798 --> 00:30:01,277 It's not enough! 554 00:30:01,321 --> 00:30:02,278 [Chris]: Nora, Nora... 555 00:30:02,322 --> 00:30:04,237 [heavy sighing] 556 00:30:09,416 --> 00:30:10,678 [sighs] 557 00:30:10,721 --> 00:30:12,811 I've seen you talk about this kid. 558 00:30:14,116 --> 00:30:16,031 You know him. 559 00:30:17,772 --> 00:30:19,861 He has a record, doesn't he? 560 00:30:23,169 --> 00:30:25,562 He's been in and out of juvie several times, yes. 561 00:30:25,606 --> 00:30:27,869 Do you think he could do something like this? 562 00:30:27,913 --> 00:30:29,958 What I think doesn't matter. 563 00:30:30,002 --> 00:30:31,873 It matters to me! 564 00:30:31,917 --> 00:30:34,136 It matters to me that the people out there, 565 00:30:34,180 --> 00:30:36,138 that are looking for my son, have the good sense to see 566 00:30:36,182 --> 00:30:37,444 what's right in front of their faces! 567 00:30:40,882 --> 00:30:42,884 Do you think he could do something like this? 568 00:30:42,928 --> 00:30:44,103 Yes or no? 569 00:30:45,321 --> 00:30:46,540 If I were you, 570 00:30:46,583 --> 00:30:48,150 I'd be more concerned with Iris Durand, 571 00:30:48,194 --> 00:30:49,456 because if she gets her way, 572 00:30:49,499 --> 00:30:51,806 you and your daughter might be sharing a cell. 573 00:30:53,068 --> 00:30:54,896 Thanks, Detective. 574 00:30:58,421 --> 00:31:00,293 -Let's go. We're leaving. -Okay. 575 00:31:26,841 --> 00:31:28,799 I'm going to ask you something 576 00:31:28,843 --> 00:31:30,540 and I need you to think about it really hard 577 00:31:30,584 --> 00:31:31,977 before you answer. 578 00:31:32,020 --> 00:31:33,543 Okay? 579 00:31:33,587 --> 00:31:34,718 Okay. 580 00:31:36,459 --> 00:31:40,724 Are you sure--absolutely sure that Seth Durand took Gus? 581 00:31:40,768 --> 00:31:43,118 Why? 582 00:31:43,162 --> 00:31:45,251 Just answer the question. 583 00:31:45,294 --> 00:31:47,818 Yes. I'm positive. 584 00:31:47,862 --> 00:31:49,646 But what difference does it make 585 00:31:49,690 --> 00:31:51,910 if they don't believe me? 586 00:31:51,953 --> 00:31:53,868 I believe you. 587 00:31:55,304 --> 00:31:57,611 [♪♪♪] 588 00:32:18,284 --> 00:32:20,895 Mom, what are we doing? 589 00:32:20,939 --> 00:32:23,202 Just going to see where he goes. 590 00:32:23,245 --> 00:32:25,247 No, I mean, what are we doing? 591 00:32:25,291 --> 00:32:27,336 If he took Gus... 592 00:32:27,380 --> 00:32:29,599 maybe he'll lead us to him. 593 00:32:32,820 --> 00:32:34,169 And what if he doesn't? 594 00:32:34,213 --> 00:32:36,345 We'll play it by ear. 595 00:32:37,651 --> 00:32:40,088 [♪♪♪] 596 00:33:44,935 --> 00:33:46,198 You stay here. 597 00:33:46,241 --> 00:33:47,373 What? I want to come with you. 598 00:33:47,416 --> 00:33:48,548 No. Do you have your phone? 599 00:33:48,591 --> 00:33:49,723 Yeah. 600 00:33:49,766 --> 00:33:53,205 If I'm not back in 15... call 911. 601 00:33:56,512 --> 00:33:58,862 [♪♪♪] 602 00:34:06,740 --> 00:34:09,221 [♪♪♪] 603 00:34:09,264 --> 00:34:12,572 My man, L.O.D.! What's goin' on? 604 00:34:12,615 --> 00:34:15,662 Not much, man. Good to see you. 605 00:34:15,705 --> 00:34:17,055 I was getting a little worried, man. 606 00:34:17,098 --> 00:34:18,056 I haven't seen you... 607 00:34:21,276 --> 00:34:23,235 [exchange continues indistinctly] 608 00:34:33,767 --> 00:34:35,986 [♪♪♪] 609 00:34:45,735 --> 00:34:48,260 [phone rings] 610 00:34:55,528 --> 00:34:56,485 Hello? 611 00:34:56,529 --> 00:34:58,270 Hey, honey. Where are you? 612 00:35:00,228 --> 00:35:02,143 We're looking for Gus. 613 00:35:02,187 --> 00:35:03,318 I've been calling your mom, 614 00:35:03,362 --> 00:35:04,232 but she's not answering her phone. 615 00:35:07,453 --> 00:35:10,151 Uh, she's putting up posters. Can I get her to call you back? 616 00:35:10,195 --> 00:35:11,370 No, no, no. It doesn't matter. 617 00:35:11,413 --> 00:35:12,632 We're gonna search the creek again. 618 00:35:12,675 --> 00:35:14,851 We're going farther downstream this time. 619 00:35:14,895 --> 00:35:16,897 That water moves fast this time of year. 620 00:35:16,940 --> 00:35:17,941 Oh. Okay. 621 00:35:17,985 --> 00:35:18,942 I love you, honey. 622 00:35:18,986 --> 00:35:20,770 I love-- [click] 623 00:35:21,989 --> 00:35:23,599 [sighs] 624 00:35:25,949 --> 00:35:27,995 [♪♪♪] 625 00:35:31,085 --> 00:35:33,740 You people don't give up, do you? 626 00:35:33,783 --> 00:35:35,350 Look. Get this into your head, okay? 627 00:35:35,394 --> 00:35:37,874 I didn't take your kid. 628 00:35:37,918 --> 00:35:39,833 I'm not here because of Gus. 629 00:35:39,876 --> 00:35:42,270 Really? Then why are you following me? 630 00:35:42,314 --> 00:35:44,185 My daughter wants to apologize 631 00:35:44,229 --> 00:35:46,579 for what she did to your eye. 632 00:35:46,622 --> 00:35:48,668 If you think that's gonna stop us from suing you, 633 00:35:48,711 --> 00:35:49,973 you're out of your mind. 634 00:35:50,017 --> 00:35:51,236 Saw your little transaction. 635 00:35:51,279 --> 00:35:52,324 What was it? 636 00:35:52,367 --> 00:35:53,803 Marijuana or something harder? 637 00:35:53,847 --> 00:35:56,850 Maybe you should spend more time looking for your rugrat 638 00:35:56,893 --> 00:35:58,112 than playing narc. 639 00:35:58,156 --> 00:35:59,679 -Scarlett-- -Where's Gus? 640 00:35:59,722 --> 00:36:00,984 Scarlett, get in the car. 641 00:36:01,028 --> 00:36:03,073 Sounds like she doesn't want to apologize to me. 642 00:36:03,117 --> 00:36:04,379 Apologize? 643 00:36:04,423 --> 00:36:05,598 Stop. Stop. 644 00:36:05,641 --> 00:36:07,469 I would never apologize to you! 645 00:36:07,513 --> 00:36:10,255 -What did you do to him? -Stop. 646 00:36:10,298 --> 00:36:11,865 Harassing me again? Get the hell off of me! 647 00:36:11,908 --> 00:36:14,084 -Scarlett! -Get her the hell off of me! 648 00:36:14,128 --> 00:36:15,608 [thud] 649 00:36:19,481 --> 00:36:21,266 Oh, my God. 650 00:36:31,363 --> 00:36:32,755 Scarlett, help me. 651 00:36:32,799 --> 00:36:35,628 We've got to get him in the trunk. 652 00:36:37,673 --> 00:36:39,240 We've got to hurry. 653 00:36:39,284 --> 00:36:41,416 -Turn him over. -Hurry. 654 00:36:41,460 --> 00:36:43,810 Grab him. One, two, three! 655 00:36:43,853 --> 00:36:46,378 [both grunting] 656 00:36:50,904 --> 00:36:53,211 [both grunting intensely] 657 00:36:57,824 --> 00:36:59,478 Scarlett, I want you to go. I want you to go. 658 00:36:59,521 --> 00:37:00,653 But Mom, I can't just leave. 659 00:37:00,696 --> 00:37:01,654 You need to leave. 660 00:37:01,697 --> 00:37:03,221 It's okay, it's okay. 661 00:37:03,264 --> 00:37:04,396 Because I'm 17, that means 662 00:37:04,439 --> 00:37:06,485 I'm technically still a minor, 663 00:37:06,528 --> 00:37:07,834 I can't get in trouble, right? 664 00:37:07,877 --> 00:37:09,531 Right? 665 00:37:11,316 --> 00:37:14,275 Honey, follow me. Don't get lost. 666 00:37:26,809 --> 00:37:29,334 [♪♪♪] 667 00:37:44,523 --> 00:37:45,480 Let's run. 668 00:37:45,524 --> 00:37:47,395 Come on. 669 00:37:48,962 --> 00:37:50,224 Who lives here? 670 00:37:50,268 --> 00:37:51,225 Until recently, 671 00:37:51,269 --> 00:37:52,574 a guy named Horvath. 672 00:37:52,618 --> 00:37:53,445 [Scarlett]: And he's gonna help us? 673 00:37:53,488 --> 00:37:54,924 He doesn't have a choice. 674 00:37:54,968 --> 00:37:56,839 He's dead. 675 00:37:56,883 --> 00:37:59,364 All right, honey. Pop the trunk. 676 00:38:05,631 --> 00:38:07,372 Okay. 677 00:38:08,982 --> 00:38:10,418 He's still unconscious. 678 00:38:10,462 --> 00:38:12,377 All right. 679 00:38:12,420 --> 00:38:14,596 Let's get him out before he wakes up. 680 00:38:19,645 --> 00:38:22,387 [both grunting] 681 00:38:34,268 --> 00:38:35,922 Okay... drag him over here. 682 00:38:35,965 --> 00:38:37,880 Grab his feet. 683 00:38:39,404 --> 00:38:41,101 Help me get him undressed. 684 00:38:41,144 --> 00:38:42,102 What? 685 00:38:42,145 --> 00:38:44,626 Just do it. 686 00:38:57,726 --> 00:38:58,640 Okay, get that leg. 687 00:39:04,298 --> 00:39:06,169 Okay. We gotta get him in the cage. 688 00:39:06,213 --> 00:39:07,301 Come on. 689 00:39:07,345 --> 00:39:09,825 Cage? What do you mean, cage? 690 00:39:09,869 --> 00:39:11,131 Horvath-- 691 00:39:11,174 --> 00:39:13,742 they were worried about trespassers, 692 00:39:13,786 --> 00:39:15,875 so he kept dogs-- mean ones. 693 00:39:26,625 --> 00:39:29,758 Okay... 694 00:39:58,265 --> 00:40:00,963 [♪♪♪] 695 00:40:04,445 --> 00:40:07,100 [gasping and sputtering] 696 00:40:09,102 --> 00:40:11,887 [cage thrashing and banging] 697 00:40:11,931 --> 00:40:14,368 [crying out] 698 00:40:14,412 --> 00:40:17,153 Are you insane? This is kidnapping! 699 00:40:21,897 --> 00:40:23,856 Remember him? 700 00:40:23,899 --> 00:40:27,337 My son? 701 00:40:27,381 --> 00:40:29,470 I don't know anything about your son! 702 00:40:29,514 --> 00:40:31,124 Okay? I told you that. 703 00:40:31,167 --> 00:40:33,039 I don't believe you. 704 00:40:34,562 --> 00:40:36,825 This was your idea, wasn't it? 705 00:40:36,869 --> 00:40:38,740 I was just trying to be friendly to you, 706 00:40:38,784 --> 00:40:40,220 and this is what I get? 707 00:40:40,263 --> 00:40:43,310 Just tell us where he is and we'll let you go. 708 00:40:44,572 --> 00:40:45,921 Oh, I wish I could, 709 00:40:45,965 --> 00:40:48,097 except I have no clue because I'm innocent! 710 00:40:48,141 --> 00:40:49,229 All right? 711 00:40:49,272 --> 00:40:51,405 [♪♪♪] 712 00:40:53,625 --> 00:40:55,496 Yeah... sue me. 713 00:40:55,540 --> 00:40:57,193 I like to get high, 714 00:40:57,237 --> 00:40:58,717 just like half the teenagers in this country. 715 00:40:58,760 --> 00:40:59,848 So what? 716 00:41:01,067 --> 00:41:03,635 What do you want? What do you want? 717 00:41:03,678 --> 00:41:05,288 Do you want money? 718 00:41:05,332 --> 00:41:07,116 I can give you money. 719 00:41:07,160 --> 00:41:10,555 Just tell me where my son is. Please. 720 00:41:10,598 --> 00:41:11,947 Look. 721 00:41:11,991 --> 00:41:13,471 I'm sorry. 722 00:41:13,514 --> 00:41:15,560 I know, okay? 723 00:41:15,603 --> 00:41:16,822 I know this must be tough on you guys, 724 00:41:16,865 --> 00:41:18,127 but you gotta believe me-- 725 00:41:18,171 --> 00:41:19,738 I'm not the person you want to be talking to. 726 00:41:19,781 --> 00:41:21,391 [roars] Who should we be talking to? 727 00:41:21,435 --> 00:41:22,915 I don't know! Maybe that cop, huh? 728 00:41:22,958 --> 00:41:24,351 -Which cop? -Coyle! Detective Coyle! 729 00:41:24,394 --> 00:41:26,092 He's always hated my family! 730 00:41:30,531 --> 00:41:32,794 That makes two of us. 731 00:41:32,838 --> 00:41:34,753 Please? 732 00:41:40,585 --> 00:41:43,588 I'm gonna ask you nicely... 733 00:41:43,631 --> 00:41:45,677 one more time. 734 00:41:50,899 --> 00:41:53,119 Where is Gus? 735 00:41:54,468 --> 00:41:56,470 Then what are you going to do, huh? 736 00:41:56,514 --> 00:41:58,864 You going to torture me? Is that it? 737 00:41:58,907 --> 00:42:01,606 Don't you know that stuff doesn't work? 738 00:42:03,608 --> 00:42:04,783 Let's give it a try! 739 00:42:04,826 --> 00:42:06,654 [Seth crying out in pain] Ow! Damn it! 740 00:42:06,698 --> 00:42:08,526 Stop! Stop-stop-stop-stop-stop! Please, please. 741 00:42:08,569 --> 00:42:10,005 Look-- Okay! 742 00:42:10,049 --> 00:42:12,747 Okay, look, the cyberstalking-- that was out of line. 743 00:42:12,791 --> 00:42:15,228 All right? I know it was. I know. 744 00:42:15,271 --> 00:42:18,231 But I am not some creepy pedo. You have to believe me! Please. 745 00:42:18,274 --> 00:42:19,580 I didn't do this. 746 00:42:19,624 --> 00:42:21,582 [roaring]: I want my boy! I want my boy back! 747 00:42:21,626 --> 00:42:24,193 -Where is my son? -[Seth crying out] 748 00:42:24,237 --> 00:42:26,413 What is wrong with you? 749 00:42:26,456 --> 00:42:30,548 [Nora raging, Seth screaming, both muffled and indistinct] 750 00:42:34,682 --> 00:42:36,641 [Seth screaming] 751 00:42:36,684 --> 00:42:38,817 [Scarlett sobbing] 752 00:42:40,906 --> 00:42:42,734 [gasping] 753 00:42:45,737 --> 00:42:48,827 I'm sorry... I'm sorry you had to see that. 754 00:42:51,699 --> 00:42:52,874 [sobs] 755 00:42:52,918 --> 00:42:54,746 How long? 756 00:42:54,789 --> 00:42:56,617 As long as it takes. 757 00:42:56,661 --> 00:42:58,140 Are you still with me? 758 00:42:58,184 --> 00:42:59,925 What if someone comes out here? 759 00:42:59,968 --> 00:43:01,404 They won't! 760 00:43:01,448 --> 00:43:02,841 Besides, I'm the only one with the keys. 761 00:43:05,626 --> 00:43:07,193 We have to tell Dad. 762 00:43:07,236 --> 00:43:09,021 No! No. 763 00:43:09,064 --> 00:43:10,805 No. He can't find out. 764 00:43:10,849 --> 00:43:12,198 The less he knows, the better. 765 00:43:12,241 --> 00:43:13,678 You mean, in case we're wrong? 766 00:43:13,721 --> 00:43:15,418 We're not wrong! 767 00:43:15,462 --> 00:43:16,985 [car entering driveway] 768 00:43:17,029 --> 00:43:18,421 [gasp] 769 00:43:24,950 --> 00:43:27,605 -[doorbell rings] -It's Coyle. 770 00:43:27,648 --> 00:43:29,737 Go. Go. 771 00:43:34,655 --> 00:43:36,135 Detective. Hi. 772 00:43:36,178 --> 00:43:39,442 Mrs. Betnner, I thought that SUV looked familiar. 773 00:43:39,486 --> 00:43:40,922 Y-Yeah. 774 00:43:40,966 --> 00:43:42,489 Oh, yeah. 775 00:43:42,532 --> 00:43:44,709 I w-- I was just driving by the house 776 00:43:44,752 --> 00:43:46,101 and realized I hadn't watered the plants 777 00:43:46,145 --> 00:43:48,103 in a couple weeks, so... 778 00:43:48,147 --> 00:43:50,366 yeah. 779 00:43:50,410 --> 00:43:51,890 I was just canvassing the neighborhood today. 780 00:43:51,933 --> 00:43:54,675 Oh, that's good. 781 00:43:54,719 --> 00:43:56,111 I-I just wanted to tell you 782 00:43:56,155 --> 00:43:57,939 that I'll be briefing the state police tonight, 783 00:43:57,983 --> 00:43:59,288 on the case. 784 00:43:59,332 --> 00:44:00,507 Oh, that's great. 785 00:44:00,550 --> 00:44:03,292 We're sparing no effort to find your boy. 786 00:44:03,336 --> 00:44:05,077 I appreciate it. Thank you. 787 00:44:07,514 --> 00:44:09,821 Okay. Well, I'll, um... 788 00:44:09,864 --> 00:44:11,823 I'll let you get back to it. 789 00:44:16,958 --> 00:44:20,658 Is everything okay, Mrs. Betnner? 790 00:44:20,701 --> 00:44:22,921 Oh... 791 00:44:22,964 --> 00:44:24,879 Yeah. I'm all right. 792 00:44:26,011 --> 00:44:27,882 Thanks for stopping by. 793 00:44:29,014 --> 00:44:30,929 I'll be in touch. 794 00:44:30,972 --> 00:44:32,800 Thank you. 795 00:44:43,506 --> 00:44:46,205 [♪♪♪] 796 00:44:58,608 --> 00:45:00,828 [Coyle's car starts] 797 00:45:03,439 --> 00:45:06,094 [engine revs, then recedes] 798 00:45:09,445 --> 00:45:11,186 Back at it again tomorrow? 799 00:45:11,230 --> 00:45:12,884 -Thanks. -Okay. 800 00:45:12,927 --> 00:45:14,189 Anything you need, okay? 801 00:45:14,233 --> 00:45:16,148 Thank you. 802 00:45:24,373 --> 00:45:26,288 [♪♪♪] 803 00:45:30,205 --> 00:45:32,773 How far are you willing to go? 804 00:45:36,429 --> 00:45:37,778 Sorry? 805 00:45:37,822 --> 00:45:39,519 Gus. 806 00:45:39,562 --> 00:45:42,740 What are you willing to do to find him? 807 00:45:44,350 --> 00:45:46,265 He's my son. 808 00:45:51,226 --> 00:45:53,751 So you'd do whatever it takes? 809 00:45:53,794 --> 00:45:55,361 Of course. 810 00:45:59,974 --> 00:46:01,367 Good. 811 00:46:01,410 --> 00:46:03,412 [♪♪♪] 812 00:46:15,250 --> 00:46:17,426 [sighs] 813 00:46:28,611 --> 00:46:30,526 [♪♪♪] 814 00:47:10,001 --> 00:47:12,003 [inhaling deeply] 815 00:47:19,706 --> 00:47:21,621 [sniffling] 816 00:47:24,624 --> 00:47:28,149 I can't smell his hair. 817 00:47:28,193 --> 00:47:30,282 It's gone. 818 00:47:32,937 --> 00:47:35,417 Oh, God, I miss him so much. 819 00:47:35,461 --> 00:47:37,289 Me too. 820 00:47:38,420 --> 00:47:40,553 [♪♪♪] 821 00:47:58,701 --> 00:48:01,052 [crying silently] 822 00:48:12,585 --> 00:48:14,717 [♪♪♪] 823 00:48:18,199 --> 00:48:19,984 [Iris]: Seth! 824 00:48:20,027 --> 00:48:22,551 Get your butt out of bed, Lazybones. 825 00:48:22,595 --> 00:48:24,684 You gotta go to school. 826 00:48:26,120 --> 00:48:29,036 Seth? Seth Durand! 827 00:48:29,080 --> 00:48:30,951 You listening to me? 828 00:48:38,437 --> 00:48:40,918 [♪♪♪] 829 00:48:42,267 --> 00:48:44,182 [Adams]: Taylor? 830 00:48:44,225 --> 00:48:45,705 Here. 831 00:48:45,748 --> 00:48:47,750 Emily? 832 00:48:47,794 --> 00:48:49,143 Yes. 833 00:48:49,187 --> 00:48:50,405 Scarlett? 834 00:48:50,449 --> 00:48:52,364 Here. 835 00:48:52,407 --> 00:48:54,235 Seth? 836 00:48:56,411 --> 00:48:58,500 Seth Durand? 837 00:49:00,024 --> 00:49:01,155 Mitch? 838 00:49:01,199 --> 00:49:02,548 Holly? 839 00:49:09,424 --> 00:49:12,253 [music blasting] 840 00:49:12,297 --> 00:49:14,125 [♪♪♪] 841 00:49:15,300 --> 00:49:16,257 [shuts stereo off] 842 00:49:19,957 --> 00:49:21,219 Good morning. 843 00:49:21,262 --> 00:49:23,569 Thought maybe you were thirsty. 844 00:49:25,223 --> 00:49:26,180 Please. 845 00:49:26,224 --> 00:49:27,225 Mm-hmm. 846 00:49:27,268 --> 00:49:28,443 Please. 847 00:49:28,487 --> 00:49:29,357 Good. Open your mouth. 848 00:49:29,401 --> 00:49:30,706 [coughs] 849 00:49:30,750 --> 00:49:32,708 Stop! 850 00:49:37,496 --> 00:49:38,976 Look. 851 00:49:39,019 --> 00:49:42,240 Seth, all you have to do to get out of here... 852 00:49:42,283 --> 00:49:44,024 is just tell me where Gus is. 853 00:49:44,068 --> 00:49:46,809 I don't see Scarlett anywhere. 854 00:49:46,853 --> 00:49:48,811 She chicken out already? 855 00:49:48,855 --> 00:49:51,205 [crash] 856 00:49:51,249 --> 00:49:53,816 She's at school, where you should be. 857 00:49:56,558 --> 00:49:59,257 I really hate that you're forcing me to do this. 858 00:49:59,300 --> 00:50:01,868 Look, lady, I can't tell you anything 859 00:50:01,911 --> 00:50:03,522 because I don't know anything! 860 00:50:03,565 --> 00:50:05,002 -Did you kill the animals? -No. 861 00:50:05,045 --> 00:50:08,222 Then who did? Are you protecting someone? 862 00:50:08,266 --> 00:50:10,616 Oh, come on! You know someone's going to come looking for me. 863 00:50:10,659 --> 00:50:12,792 You can't keep me chained in here forever! 864 00:50:14,185 --> 00:50:16,100 [♪♪♪] 865 00:50:19,581 --> 00:50:21,540 He is seven years old. 866 00:50:21,583 --> 00:50:24,369 His birthday's coming up next week. 867 00:50:25,631 --> 00:50:28,286 If he doesn't make it to eight... 868 00:50:28,329 --> 00:50:31,028 I swear to God, you're a dead man. 869 00:50:31,071 --> 00:50:32,942 [bang] 870 00:50:38,470 --> 00:50:41,125 Hey-- Ahh! 871 00:50:41,168 --> 00:50:42,561 Ahh! Stop! Stop! 872 00:50:42,604 --> 00:50:44,998 [Seth screaming] 873 00:50:55,269 --> 00:50:57,924 Ahh! 874 00:51:02,668 --> 00:51:05,366 Damn it, boy, where the hell are you? 875 00:51:06,802 --> 00:51:08,674 Call me when you get this. 876 00:51:11,198 --> 00:51:13,244 [car approaches house] 877 00:51:38,312 --> 00:51:40,009 Detective Coyle. 878 00:51:40,053 --> 00:51:42,186 Hasn't been nearly long enough. 879 00:51:42,229 --> 00:51:43,709 What can I do for you? 880 00:51:43,752 --> 00:51:46,190 You can let us in. 881 00:51:46,233 --> 00:51:48,540 What's this? 882 00:51:48,583 --> 00:51:50,629 Authorization to search the premises. 883 00:51:53,153 --> 00:51:55,024 [scoffs] Go nuts. 884 00:51:56,287 --> 00:51:58,811 [♪♪♪] 885 00:52:40,983 --> 00:52:42,985 [♪♪♪] 886 00:52:58,000 --> 00:52:59,306 Val! 887 00:53:00,829 --> 00:53:03,092 Yeah, boss? 888 00:53:03,136 --> 00:53:05,443 I think we got something. 889 00:53:08,010 --> 00:53:11,362 Get Mrs. Durand in here. Tell her the good news. 890 00:53:11,405 --> 00:53:13,451 Yes, sir. 891 00:53:17,672 --> 00:53:20,719 Ma'am, can you come in here, please? 892 00:53:20,762 --> 00:53:22,590 Now, please, ma'am. 893 00:53:22,634 --> 00:53:24,549 I'm coming. 894 00:53:28,509 --> 00:53:30,990 [exhales] 895 00:53:33,340 --> 00:53:35,168 [pills rattling] 896 00:53:45,265 --> 00:53:47,049 What the hell is this? 897 00:53:47,093 --> 00:53:49,443 I think you know exactly what this is about. 898 00:53:49,487 --> 00:53:51,445 Stalking little boys, Iris? 899 00:53:52,707 --> 00:53:54,231 You son of a bitch. 900 00:53:54,274 --> 00:53:55,536 You planted them. 901 00:53:55,580 --> 00:53:57,103 Place her under arrest. 902 00:53:57,146 --> 00:53:59,192 You have the right to remain silent. 903 00:53:59,236 --> 00:54:01,629 You just slit your own throat. 904 00:54:03,152 --> 00:54:05,503 [Val]: Anything you say or do 905 00:54:05,546 --> 00:54:07,287 can and will be used against you 906 00:54:07,331 --> 00:54:09,681 in a court of law. 907 00:54:09,724 --> 00:54:11,683 [iris chuckles] 908 00:54:21,345 --> 00:54:24,217 Oh, God, I'll tell you everything I know. 909 00:54:24,261 --> 00:54:26,350 Just don't turn that crap on again, please. 910 00:54:26,393 --> 00:54:28,265 Talk. 911 00:54:28,308 --> 00:54:31,180 Okay. Can you maybe just loosen these first? 912 00:54:31,224 --> 00:54:32,530 I can't feel my arms. 913 00:54:32,573 --> 00:54:35,446 Can you still feel your fingers? 914 00:54:35,489 --> 00:54:36,621 [Seth cries out] Ahh! 915 00:54:36,664 --> 00:54:39,798 All right, all right, all right! 916 00:54:39,841 --> 00:54:41,016 I said, talk! 917 00:54:41,060 --> 00:54:43,497 All right! I'm talking. 918 00:54:43,541 --> 00:54:45,151 -[cage bangs] -I'm not hearing anything! 919 00:54:45,194 --> 00:54:47,588 Just give me a second! 920 00:54:47,632 --> 00:54:51,244 I know who took your kid. 921 00:54:51,288 --> 00:54:53,812 So do I. 922 00:54:55,074 --> 00:54:57,250 I know who took your kid, 923 00:54:57,294 --> 00:54:59,252 and it's not me. 924 00:55:05,563 --> 00:55:07,826 Who was it? 925 00:55:09,349 --> 00:55:12,178 I'll tell you... 926 00:55:12,221 --> 00:55:14,876 But I need something to eat first. 927 00:55:16,356 --> 00:55:18,053 Ahh! 928 00:55:20,142 --> 00:55:21,840 Do you really think I'm that gullible? 929 00:55:21,883 --> 00:55:24,756 I think, if you want to see Gus again... 930 00:55:24,799 --> 00:55:28,368 you'd better start making me happy. 931 00:55:28,412 --> 00:55:30,327 [cell phone rings] 932 00:55:45,951 --> 00:55:47,779 [door opens and thuds] 933 00:55:56,091 --> 00:55:58,920 [cell rings] 934 00:55:58,964 --> 00:56:01,314 Hey! Iris Durand has been arrested. 935 00:56:01,358 --> 00:56:03,098 For what? 936 00:56:03,142 --> 00:56:04,578 No one knows. 937 00:56:04,622 --> 00:56:06,363 Hugh's sister on the vice squad 938 00:56:06,406 --> 00:56:08,626 said it's all over the station, and apparently Seth is missing. 939 00:56:10,410 --> 00:56:11,542 He's missing? 940 00:56:11,585 --> 00:56:12,804 That's the rumor. 941 00:56:12,847 --> 00:56:14,109 I tried Detective Coyle, 942 00:56:14,153 --> 00:56:15,415 but he's not answering his phone. 943 00:56:15,459 --> 00:56:16,764 Uh, listen, I got to go. 944 00:56:16,808 --> 00:56:18,766 Can you just let me know if you hear anything? 945 00:56:20,725 --> 00:56:23,031 [♪♪♪] 946 00:56:23,075 --> 00:56:24,642 What are you doing out of school? 947 00:56:24,685 --> 00:56:25,643 It was a half-day. 948 00:56:25,686 --> 00:56:27,645 How did you get here? 949 00:56:27,688 --> 00:56:28,776 The bus. Why? 950 00:56:28,820 --> 00:56:29,864 No one followed me. 951 00:56:29,908 --> 00:56:31,779 Don't do it again, okay? 952 00:56:34,956 --> 00:56:36,915 [Scarlett]: Someone else? Who? 953 00:56:36,958 --> 00:56:39,613 [Nora]: I don't know, Honey. He's probably lying. 954 00:56:42,137 --> 00:56:44,531 But we don't have much of a choice. 955 00:56:44,575 --> 00:56:45,750 We do something for him, 956 00:56:45,793 --> 00:56:48,405 maybe he'll do something for us. 957 00:57:02,680 --> 00:57:04,682 Dry cereal? 958 00:57:04,725 --> 00:57:06,597 That's it? Seriously? 959 00:57:08,033 --> 00:57:11,471 Well... beggars can't be choosers. 960 00:57:11,515 --> 00:57:13,647 Do you want some or not? 961 00:57:14,866 --> 00:57:16,824 Yeah. 962 00:57:23,265 --> 00:57:26,138 [cereal falling] 963 00:57:26,181 --> 00:57:28,096 [crunching] 964 00:57:31,535 --> 00:57:34,712 Ugh... it's worse than the disco. 965 00:57:34,755 --> 00:57:36,191 Fine. 966 00:57:36,235 --> 00:57:38,019 I was kidding! All right? 967 00:57:38,063 --> 00:57:39,934 Please. 968 00:57:39,978 --> 00:57:41,501 You'll get the rest 969 00:57:41,545 --> 00:57:43,547 when you start talking. 970 00:57:46,158 --> 00:57:47,768 Okay. 971 00:57:47,812 --> 00:57:50,684 Look, why don't I walk this through for you real quick? 972 00:57:50,728 --> 00:57:52,077 I know you're not going to kill me. 973 00:57:52,120 --> 00:57:53,948 You know why I know that? Because if you do, 974 00:57:53,992 --> 00:57:55,341 your daughter goes to jail as an accessory. 975 00:57:55,384 --> 00:57:56,734 So why don't you just admit-- 976 00:57:56,777 --> 00:57:59,693 [roars] ...you're not the one in charge here! 977 00:58:04,524 --> 00:58:06,570 Mm. You think you're pretty smart, don't you? 978 00:58:06,613 --> 00:58:09,442 Oh, I know I am. 979 00:58:09,486 --> 00:58:10,617 And if you were smart, 980 00:58:10,661 --> 00:58:12,053 you would let me out of here right now 981 00:58:12,097 --> 00:58:14,447 before it's too late. 982 00:58:20,845 --> 00:58:24,892 Yeah, I didn't think you'd go for that one either. 983 00:58:32,073 --> 00:58:34,119 I'll get you some real food... 984 00:58:35,555 --> 00:58:38,384 But you have to give me something in return. 985 00:58:40,952 --> 00:58:43,171 To the best of my knowledge, he's still alive. 986 00:58:45,217 --> 00:58:48,481 That good enough for you? 987 00:58:48,525 --> 00:58:50,483 [sighs] 988 00:58:56,402 --> 00:58:57,621 [bang] 989 00:58:57,664 --> 00:58:59,710 What was that for? 990 00:59:01,233 --> 00:59:03,844 Just making sure you remember who's really in charge. 991 00:59:08,675 --> 00:59:10,198 Steak! 992 00:59:10,242 --> 00:59:13,201 Porterhouse. Nice and juicy. Nothing cheap. 993 00:59:13,245 --> 00:59:15,116 Oh, uh... 994 00:59:15,160 --> 00:59:17,554 Some baked potatoes, too. I love... 995 00:59:19,338 --> 00:59:20,992 I love baked potatoes. 996 00:59:23,211 --> 00:59:24,430 What did he say? 997 00:59:24,473 --> 00:59:25,866 Not much. 998 00:59:25,910 --> 00:59:27,738 What-- What-- 999 00:59:27,781 --> 00:59:29,130 What just happened? What's going on? 1000 00:59:29,174 --> 00:59:31,089 I have some shopping to do. 1001 00:59:31,132 --> 00:59:32,612 You stay here. 1002 00:59:32,656 --> 00:59:35,180 Don't talk to him and don't go inside. 1003 00:59:37,661 --> 00:59:40,185 Anything happens, anything at all, 1004 00:59:40,228 --> 00:59:41,403 call me. 1005 00:59:46,408 --> 00:59:48,759 [♪♪♪] 1006 01:00:07,865 --> 01:00:09,693 Hey, honey. 1007 01:00:09,736 --> 01:00:12,260 You know something I don't? 1008 01:00:12,304 --> 01:00:13,435 What? 1009 01:00:13,479 --> 01:00:14,828 Well, we got groceries yesterday. 1010 01:00:16,177 --> 01:00:18,658 Yeah. I forgot a few things. 1011 01:00:18,702 --> 01:00:19,790 I was on my way to the station 1012 01:00:19,833 --> 01:00:20,965 when I saw your car and-- 1013 01:00:21,008 --> 01:00:21,966 -Here. Let me-- -No, no. It's okay. 1014 01:00:22,009 --> 01:00:23,141 -I got it. -No, let me-- 1015 01:00:23,184 --> 01:00:25,056 I'm fine. I'm fine. 1016 01:00:31,715 --> 01:00:32,629 What's going on, Nora? 1017 01:00:32,672 --> 01:00:36,241 Nothing's going on. 1018 01:00:36,284 --> 01:00:37,764 We have to stick together, all right? 1019 01:00:37,808 --> 01:00:39,244 Don't shut me out. 1020 01:00:39,287 --> 01:00:40,419 If we can't trust each other, 1021 01:00:40,462 --> 01:00:42,160 who do we trust? 1022 01:00:43,596 --> 01:00:46,120 [fidgeting with keys] 1023 01:00:46,164 --> 01:00:48,557 Get in. 1024 01:00:49,689 --> 01:00:51,604 [door shuts] 1025 01:00:57,915 --> 01:00:59,786 Remember when I asked you 1026 01:00:59,830 --> 01:01:02,833 what you were willing to do to find Gus? 1027 01:01:02,876 --> 01:01:05,052 Sure. 1028 01:01:07,402 --> 01:01:10,362 I have something I need to show you. 1029 01:01:13,713 --> 01:01:16,368 [Seth bellows]: Scarlett! 1030 01:01:16,411 --> 01:01:18,109 I know you're out there! 1031 01:01:18,152 --> 01:01:20,502 I heard you two talking earlier! 1032 01:01:22,417 --> 01:01:23,418 What do you want? 1033 01:01:23,462 --> 01:01:26,552 [grunting] 1034 01:01:26,595 --> 01:01:28,902 [calls out]: What do you think? 1035 01:01:28,946 --> 01:01:30,121 I'm not coming in there 1036 01:01:30,164 --> 01:01:33,124 unless you tell me where my brother is! 1037 01:01:33,167 --> 01:01:35,779 I already told your Mom everything I know. 1038 01:01:37,781 --> 01:01:40,305 What, she didn't tell you what I said? 1039 01:01:42,699 --> 01:01:43,830 Tell me again! 1040 01:01:43,874 --> 01:01:46,093 Where is he? 1041 01:01:46,137 --> 01:01:48,661 Look, I don't know where your bother is, okay? 1042 01:01:48,705 --> 01:01:51,229 But I have a pretty good idea who took him. 1043 01:01:52,970 --> 01:01:54,972 Who? 1044 01:01:56,364 --> 01:01:58,540 You know, my voice is gonna give out 1045 01:01:58,584 --> 01:02:00,412 if we have to keep doing this! 1046 01:02:01,935 --> 01:02:03,067 That's too bad, 1047 01:02:03,110 --> 01:02:05,069 because I'm staying right where I am. 1048 01:02:11,075 --> 01:02:12,293 [groans] 1049 01:02:13,817 --> 01:02:15,819 Is that what your mom said? 1050 01:02:15,862 --> 01:02:18,343 Stay out of here and don't talk to me? 1051 01:02:19,474 --> 01:02:21,041 I don't know, Scarlett, 1052 01:02:21,085 --> 01:02:23,174 to me, it sounds like your Mom doesn't trust you very much, 1053 01:02:23,217 --> 01:02:25,176 does it? 1054 01:02:26,307 --> 01:02:28,570 Scarlett, please! 1055 01:02:28,614 --> 01:02:31,182 Please, please. 1056 01:02:31,225 --> 01:02:34,663 I just want a little bit of water, that's it. 1057 01:02:34,707 --> 01:02:36,578 Please! 1058 01:02:36,622 --> 01:02:38,232 Scarlett! 1059 01:02:40,452 --> 01:02:42,759 Talk to me, Nora! Talk to me. What's going on? 1060 01:02:42,802 --> 01:02:44,369 Where are we going? 1061 01:02:44,412 --> 01:02:45,936 The Horvath place. 1062 01:02:45,979 --> 01:02:47,111 Why? 1063 01:02:47,154 --> 01:02:48,852 Because it's empty and private. 1064 01:02:56,250 --> 01:02:58,078 What? 1065 01:02:58,122 --> 01:03:00,341 [Seth]: It was that pig, Coyle. 1066 01:03:00,385 --> 01:03:02,779 He's had it in for my family forever. 1067 01:03:02,822 --> 01:03:04,302 This crap again? 1068 01:03:04,345 --> 01:03:05,477 You need to start coming up with some better stories. 1069 01:03:05,520 --> 01:03:08,436 It's not crap! 1070 01:03:08,480 --> 01:03:10,090 Okay, if you don't think a cop is capable of that, 1071 01:03:10,134 --> 01:03:12,092 think again. 1072 01:03:12,136 --> 01:03:14,878 He killed my brother. 1073 01:03:16,053 --> 01:03:17,837 How? 1074 01:03:17,881 --> 01:03:20,448 It was an illegal choke hold. 1075 01:03:20,492 --> 01:03:22,537 Barely even got a slap on the wrist for it. 1076 01:03:22,581 --> 01:03:24,061 They just transferred him to division, 1077 01:03:24,104 --> 01:03:26,715 so my Mom sued. 1078 01:03:26,759 --> 01:03:28,456 He lost everything. 1079 01:03:28,500 --> 01:03:30,589 His wife, his kid, his house. 1080 01:03:30,632 --> 01:03:32,765 He's been living in a motel ever since. 1081 01:03:32,809 --> 01:03:34,419 What does this have to do with Gus? 1082 01:03:34,462 --> 01:03:37,161 Come on, see what's happening here, Scarlett! 1083 01:03:37,204 --> 01:03:39,859 He's framing me so he can get back at my mom. 1084 01:03:39,903 --> 01:03:42,253 Can you even prove any of this, 1085 01:03:42,296 --> 01:03:44,516 or do you just like hearing yourself talk? 1086 01:03:44,559 --> 01:03:46,866 You don't want to take my word for it? 1087 01:03:46,910 --> 01:03:49,173 Go ahead. Look it up. 1088 01:03:49,216 --> 01:03:52,829 Brother's name was Brian. Brian Durand. 1089 01:04:00,358 --> 01:04:02,969 [♪♪♪] 1090 01:04:13,937 --> 01:04:16,461 Why didn't you just tell the police? 1091 01:04:16,504 --> 01:04:19,681 After they let him interrogate me for hours? 1092 01:04:19,725 --> 01:04:21,727 [scoffs] 1093 01:04:21,770 --> 01:04:23,772 Come on, Scarlett. They hate me. 1094 01:04:23,816 --> 01:04:25,818 They hate my whole family, 1095 01:04:25,862 --> 01:04:27,124 but you--I know you are a good person, okay? 1096 01:04:27,167 --> 01:04:29,213 You can't be comfortable with any of this. 1097 01:04:30,431 --> 01:04:32,303 I am not asking you to let me go. 1098 01:04:32,346 --> 01:04:35,001 I'm not! I just want a little bit of decency. 1099 01:04:35,045 --> 01:04:37,047 Just something to show me that you care. Please! 1100 01:04:37,090 --> 01:04:38,135 I don't care. 1101 01:04:38,178 --> 01:04:40,311 We both know that that's not true. 1102 01:04:41,965 --> 01:04:44,445 Water. Please, just a little water. 1103 01:04:44,489 --> 01:04:47,274 I can barely even raise my neck. 1104 01:04:47,318 --> 01:04:50,016 My head, my back... everything's seizing up. 1105 01:04:50,060 --> 01:04:52,889 You have no idea how painful this is, okay? Please! Just... 1106 01:04:55,195 --> 01:04:57,067 Scarlett, I promise, I won't try anything. 1107 01:04:57,110 --> 01:04:58,242 Just give me a little bit of water. 1108 01:04:58,285 --> 01:05:00,287 That's all I want. 1109 01:05:05,989 --> 01:05:08,252 [♪♪♪] 1110 01:05:15,215 --> 01:05:17,130 [unlocking cage] 1111 01:05:25,486 --> 01:05:27,358 Thank you so much. 1112 01:05:27,401 --> 01:05:29,229 [groans lightly] 1113 01:05:31,101 --> 01:05:33,016 [gulping] 1114 01:05:38,630 --> 01:05:39,805 [tie snaps] 1115 01:05:39,848 --> 01:05:41,024 [grunts viciously] 1116 01:05:44,941 --> 01:05:46,464 [Seth cries out as he snaps the tie] 1117 01:05:48,988 --> 01:05:51,599 [grunting and struggling] 1118 01:06:02,610 --> 01:06:04,612 No! No! 1119 01:06:09,574 --> 01:06:12,142 [crying out] 1120 01:06:14,231 --> 01:06:14,971 [thud] 1121 01:06:17,016 --> 01:06:18,278 [crack] 1122 01:06:20,063 --> 01:06:21,151 [coughing] 1123 01:06:25,982 --> 01:06:29,246 [♪♪♪] 1124 01:06:34,512 --> 01:06:37,080 [♪♪♪] 1125 01:06:48,091 --> 01:06:50,006 Oh, God. 1126 01:06:52,008 --> 01:06:54,097 [♪♪♪] 1127 01:06:56,447 --> 01:06:57,970 Mom! He got out! He's gone! 1128 01:07:00,755 --> 01:07:02,757 Are you okay? What happened? 1129 01:07:02,801 --> 01:07:04,281 -Mom, he's gone. He's gone. -No! 1130 01:07:04,324 --> 01:07:05,804 -Who's gone? -He got away. 1131 01:07:05,847 --> 01:07:07,936 I'm such an idiot! 1132 01:07:07,980 --> 01:07:09,634 [all talking at once] 1133 01:07:09,677 --> 01:07:11,288 Who? Who got away? 1134 01:07:12,637 --> 01:07:14,030 Seth Durand? 1135 01:07:14,073 --> 01:07:15,466 He's missing because you brought him here? 1136 01:07:15,509 --> 01:07:16,902 Yes. 1137 01:07:16,945 --> 01:07:18,599 Nora! What the hell were you thinking? 1138 01:07:18,643 --> 01:07:20,775 I don't know! I don't know. 1139 01:07:20,819 --> 01:07:21,994 It just happened. It just happ-- 1140 01:07:22,038 --> 01:07:23,604 "It just happened"? This is your excuse? 1141 01:07:23,648 --> 01:07:26,390 I was trying to get him to talk. 1142 01:07:26,433 --> 01:07:27,869 Chris! I know-- 1143 01:07:27,913 --> 01:07:29,393 I know he had something to do with this. 1144 01:07:29,436 --> 01:07:31,090 Nora, he's an 18-year-old boy. 1145 01:07:31,134 --> 01:07:32,483 Scarlett, let's get you home now. 1146 01:07:32,526 --> 01:07:33,484 -No! No! -Let's go. 1147 01:07:33,527 --> 01:07:34,528 We need to find Seth! 1148 01:07:34,572 --> 01:07:35,703 No, what we need to do 1149 01:07:35,747 --> 01:07:36,965 is to get in front of this, all right? 1150 01:07:37,009 --> 01:07:38,054 Seth's probably already gone to the police. 1151 01:07:38,097 --> 01:07:39,185 If we get there first, 1152 01:07:39,229 --> 01:07:40,969 maybe I can keep one of you out of jail. 1153 01:07:41,013 --> 01:07:42,536 Let's go! 1154 01:07:43,059 --> 01:07:45,452 [♪♪♪] 1155 01:07:46,758 --> 01:07:48,281 Let's go! 1156 01:07:50,109 --> 01:07:52,242 Okay. 1157 01:07:53,591 --> 01:07:56,072 [♪♪♪] 1158 01:08:04,341 --> 01:08:06,560 All right, we won't be long, okay? 1159 01:08:06,604 --> 01:08:07,518 Dean, I need you to make sure 1160 01:08:07,561 --> 01:08:08,562 she stays in her room, 1161 01:08:08,606 --> 01:08:09,911 and lock all of the doors. 1162 01:08:09,955 --> 01:08:11,913 If you see anyone strange hanging around, 1163 01:08:11,957 --> 01:08:13,306 call 911. 1164 01:08:13,350 --> 01:08:14,525 "Anyone strange"? What the hell does that mean? 1165 01:08:14,568 --> 01:08:15,743 What's going on? 1166 01:08:15,787 --> 01:08:18,094 -Dad, we have to go. -It's a long story. 1167 01:08:18,137 --> 01:08:20,052 [tires squealing] 1168 01:08:20,096 --> 01:08:22,620 [♪♪♪] 1169 01:08:45,991 --> 01:08:48,341 [♪♪♪] 1170 01:09:01,789 --> 01:09:03,400 Detective Coyle, has she said anything? 1171 01:09:03,443 --> 01:09:05,184 Detective Coyle has been relieved of duty. 1172 01:09:05,228 --> 01:09:06,403 [Chris]: Relieved of duty? Why? 1173 01:09:06,446 --> 01:09:09,188 He planted evidence. He's done here. 1174 01:09:09,232 --> 01:09:10,624 Thought I could help. 1175 01:09:10,668 --> 01:09:12,322 I'm sorry. 1176 01:09:22,201 --> 01:09:24,072 [huffs] 1177 01:09:24,116 --> 01:09:26,466 You're letting her go? 1178 01:09:26,510 --> 01:09:28,120 [sighs] No choice. 1179 01:09:28,164 --> 01:09:30,731 Detective Coyle's evidence was our whole case. 1180 01:09:30,775 --> 01:09:32,342 Without it, we've got nothing to hold her on. 1181 01:09:32,385 --> 01:09:34,213 You can't let her go! She knows where Gus is. 1182 01:09:34,257 --> 01:09:35,519 Mrs. Betnner, 1183 01:09:35,562 --> 01:09:37,825 you need to think about your other child, 1184 01:09:37,869 --> 01:09:39,218 and you need to stay away 1185 01:09:39,262 --> 01:09:41,002 from Iris Durand and her son. 1186 01:09:41,046 --> 01:09:42,743 And speaking of which, 1187 01:09:42,787 --> 01:09:44,919 Seth hasn't been seen since yesterday. 1188 01:09:44,963 --> 01:09:45,920 You wouldn't happen to know anything 1189 01:09:45,964 --> 01:09:47,444 about that, would you? 1190 01:09:47,487 --> 01:09:49,576 No, of course not. 1191 01:09:49,620 --> 01:09:51,012 What about your daughter? 1192 01:09:51,056 --> 01:09:54,233 Has she had any more contact with him? 1193 01:09:54,277 --> 01:09:55,887 Our daughter's got nothing to do with this. 1194 01:09:55,930 --> 01:09:58,019 All right? Let's go, Nora. 1195 01:10:01,501 --> 01:10:03,199 [knocking at door] 1196 01:10:05,201 --> 01:10:08,291 Grandma's fruit scones, your favorite. 1197 01:10:08,334 --> 01:10:11,207 Nice and warm, fresh from the oven. 1198 01:10:14,558 --> 01:10:16,864 Scarlett? 1199 01:10:20,216 --> 01:10:21,652 [gasps] 1200 01:10:21,695 --> 01:10:22,870 Oh... 1201 01:10:22,914 --> 01:10:24,829 Dear Lord. 1202 01:10:31,531 --> 01:10:33,707 [lock rattling] 1203 01:10:37,885 --> 01:10:39,713 [panicked wheezing] 1204 01:10:41,672 --> 01:10:43,587 [whimpering] 1205 01:10:45,284 --> 01:10:47,243 [anxious gasping and sobs] 1206 01:10:50,115 --> 01:10:52,204 [♪♪♪] 1207 01:11:19,100 --> 01:11:20,493 Can I help you? 1208 01:11:26,543 --> 01:11:28,936 Maybe. I'm looking for someone. 1209 01:11:28,980 --> 01:11:30,938 Oh, yeah? 1210 01:11:32,026 --> 01:11:34,072 Seth Durand. 1211 01:11:36,248 --> 01:11:37,771 I know you guys know him. 1212 01:11:37,815 --> 01:11:39,251 Oh, I think you got some bad info there, 1213 01:11:39,295 --> 01:11:40,731 Jump Street. 1214 01:11:40,774 --> 01:11:42,646 See, we don't know anyone by that name. 1215 01:11:42,689 --> 01:11:45,431 I'm not a narc, okay? 1216 01:11:45,475 --> 01:11:46,650 Look, it's really stupid, 1217 01:11:46,693 --> 01:11:48,739 but he calls himself "the Lord of Death." 1218 01:11:48,782 --> 01:11:50,610 I just want to know where I can find him. 1219 01:11:50,654 --> 01:11:53,352 I've got something he wants. 1220 01:11:54,484 --> 01:11:55,876 I bet you do. 1221 01:11:57,051 --> 01:11:59,315 Thanks. Forget I asked. 1222 01:11:59,358 --> 01:12:01,708 Hold on. 1223 01:12:01,752 --> 01:12:04,058 What's it worth to you? 1224 01:12:14,199 --> 01:12:15,374 [bills crinkling] 1225 01:12:15,418 --> 01:12:17,333 This good enough? 1226 01:12:18,464 --> 01:12:21,337 Okay, so talk. 1227 01:12:24,688 --> 01:12:26,254 I heard he's been hanging out 1228 01:12:26,298 --> 01:12:28,779 at the crack shack over on Grandview. 1229 01:12:28,822 --> 01:12:30,694 Where on Grandview? 1230 01:12:31,956 --> 01:12:35,089 Some creepy, abandoned farmhouse. 1231 01:12:36,569 --> 01:12:37,962 You know, if you like... 1232 01:12:38,005 --> 01:12:39,311 I can show you. 1233 01:12:41,008 --> 01:12:43,184 No thanks. 1234 01:12:46,753 --> 01:12:48,407 [♪♪♪] 1235 01:12:48,451 --> 01:12:50,322 -Dude, you all right? -She got you. 1236 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 You heard what the Captain said-- 1237 01:13:01,115 --> 01:13:02,465 the evidence was planted! 1238 01:13:02,508 --> 01:13:03,988 That doesn't mean she's not guilty. 1239 01:13:04,031 --> 01:13:06,033 You involved our daughter in a kidnapping on a hunch. 1240 01:13:06,077 --> 01:13:08,645 There's no excuse for that, Nora. None. 1241 01:13:09,863 --> 01:13:12,475 [phone rings] 1242 01:13:12,518 --> 01:13:14,477 Yeah. 1243 01:13:14,520 --> 01:13:16,261 Yeah. No, no. Dad. Calm down. 1244 01:13:16,304 --> 01:13:18,655 No. Now, now, I'm sure she's fine. 1245 01:13:18,698 --> 01:13:20,091 What happened? 1246 01:13:20,134 --> 01:13:21,135 Scarlett. She's gone. 1247 01:13:21,179 --> 01:13:22,354 She climbed out the window. 1248 01:13:22,398 --> 01:13:24,138 -What? -No, don't call the police. 1249 01:13:24,182 --> 01:13:25,052 We'll-- We'll handle it, Dad. 1250 01:13:25,096 --> 01:13:26,706 I'll call you. 1251 01:13:26,750 --> 01:13:31,232 [phone rings] 1252 01:13:31,276 --> 01:13:32,625 Hi. This is Scarlett. Leave a message.?? 1253 01:13:32,669 --> 01:13:33,713 [beep] 1254 01:13:33,757 --> 01:13:35,367 [Nora]: Scarlett, it's me. 1255 01:13:35,411 --> 01:13:37,369 Honey, I don't know what you think you're doing, 1256 01:13:37,413 --> 01:13:38,979 but you need to call me right away. 1257 01:13:40,633 --> 01:13:43,157 [♪♪♪] 1258 01:14:06,093 --> 01:14:08,400 [phone rings] 1259 01:14:11,098 --> 01:14:13,013 [♪♪♪] 1260 01:14:40,867 --> 01:14:43,304 [♪♪♪] 1261 01:15:15,206 --> 01:15:18,426 [Nora]: Okay, where else would she go to find Seth? 1262 01:15:19,602 --> 01:15:21,647 The parental control app. Remember? 1263 01:15:21,691 --> 01:15:22,779 I installed it on her phone 1264 01:15:22,822 --> 01:15:24,128 when we bought it. 1265 01:15:24,171 --> 01:15:25,433 It's got GPS. 1266 01:15:25,477 --> 01:15:27,348 Yeah. 1267 01:15:27,392 --> 01:15:29,263 Yeah. I got it. 1268 01:15:29,307 --> 01:15:30,700 What's it say? 1269 01:15:30,743 --> 01:15:32,658 Looks like she's on Grandview. 1270 01:15:32,702 --> 01:15:34,617 Grandview? Where's that? 1271 01:15:34,660 --> 01:15:36,053 That's the middle of nowhere. 1272 01:15:36,096 --> 01:15:37,881 How far is it? How do we get there? 1273 01:15:37,924 --> 01:15:39,665 Well, take a right up here. 1274 01:15:55,159 --> 01:15:56,160 Dammit. 1275 01:15:56,203 --> 01:15:58,249 [whimpering nearby] 1276 01:16:05,343 --> 01:16:06,562 [bang] 1277 01:16:06,605 --> 01:16:09,260 [crash] 1278 01:16:12,089 --> 01:16:14,526 Are you okay? 1279 01:16:15,701 --> 01:16:18,443 I'm gonna get you out of here. 1280 01:16:18,486 --> 01:16:19,749 It's gonna be okay. 1281 01:16:19,792 --> 01:16:21,011 I'm tired. 1282 01:16:21,054 --> 01:16:22,229 I know. 1283 01:16:22,273 --> 01:16:25,232 Come on. Come on. 1284 01:16:29,802 --> 01:16:31,369 Come on. You've got to stay awake. 1285 01:16:34,633 --> 01:16:36,896 [♪♪♪] 1286 01:17:18,372 --> 01:17:20,766 For your sake, Nora... 1287 01:17:20,810 --> 01:17:23,203 I hope it was worth it. 1288 01:17:24,465 --> 01:17:26,946 Hmm. Cheers to you. 1289 01:17:32,778 --> 01:17:34,824 [♪♪♪] 1290 01:17:47,358 --> 01:17:49,142 What did you do to him? 1291 01:17:49,186 --> 01:17:51,667 Oh, he's drugged. I wouldn't worry about him. 1292 01:17:51,710 --> 01:17:54,452 You... however... 1293 01:17:54,495 --> 01:17:57,368 I would worry about. 1294 01:17:57,411 --> 01:17:59,370 Don't touch me. 1295 01:18:02,199 --> 01:18:04,114 My Mom knows I'm here. 1296 01:18:04,157 --> 01:18:05,855 I just talked to her on the phone 1297 01:18:05,898 --> 01:18:07,770 a few minutes ago. 1298 01:18:07,813 --> 01:18:09,685 Oh, this phone? 1299 01:18:09,728 --> 01:18:11,948 The one with no batteries? 1300 01:18:11,991 --> 01:18:13,253 No, I don't think so. 1301 01:18:13,297 --> 01:18:15,386 See, I don't think anyone knows you're here. 1302 01:18:15,429 --> 01:18:17,693 You know what I think? I think you came here to apologize. 1303 01:18:17,736 --> 01:18:19,129 You felt bad for what you did. 1304 01:18:19,172 --> 01:18:22,567 I mean, are you sorry for what you did, Scarlett? 1305 01:18:22,610 --> 01:18:24,612 They'll be here soon, I swear. 1306 01:18:24,656 --> 01:18:25,744 -You need to let us-- -Shut up. 1307 01:18:25,788 --> 01:18:26,963 Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. 1308 01:18:27,006 --> 01:18:29,269 Shut up. See... 1309 01:18:29,313 --> 01:18:30,749 When I was stuck in that cage, 1310 01:18:30,793 --> 01:18:32,011 listening to the play list from hell, 1311 01:18:32,055 --> 01:18:33,578 in an odd way, 1312 01:18:33,621 --> 01:18:36,929 it was kind of inspiring to me. 1313 01:18:36,973 --> 01:18:38,452 Yeah, it kinda made me realize 1314 01:18:38,496 --> 01:18:39,845 how much I missed my big brother. 1315 01:18:41,107 --> 01:18:42,935 [Scarlett sobbing] 1316 01:18:47,461 --> 01:18:49,333 It was wrong. 1317 01:18:52,031 --> 01:18:53,816 We shouldn't have done it. 1318 01:18:53,859 --> 01:18:55,382 We shouldn't have done it! 1319 01:18:55,426 --> 01:18:58,690 Why don't you just let us go and I won't tell anyone? 1320 01:18:58,734 --> 01:19:00,953 I promise. I promise. I won't tell anyone. 1321 01:19:00,997 --> 01:19:02,520 Please. Please. I won't. 1322 01:19:02,563 --> 01:19:04,043 I won't tell anyone. 1323 01:19:04,087 --> 01:19:06,437 Oh, be serious, Scarlett. 1324 01:19:06,480 --> 01:19:07,917 I didn't hit you that hard. 1325 01:19:10,180 --> 01:19:11,616 No, I think 1326 01:19:11,659 --> 01:19:13,792 I should keep you here for a little while. 1327 01:19:15,141 --> 01:19:17,622 Only seems fair. Right? 1328 01:19:17,665 --> 01:19:19,929 [Scarlett sobbing] 1329 01:19:22,322 --> 01:19:25,195 It was her idea! All of it! 1330 01:19:25,238 --> 01:19:27,632 It was her idea! 1331 01:19:27,675 --> 01:19:28,807 Admit it, Scarlett. 1332 01:19:28,851 --> 01:19:30,853 You liked watching me suffer. Didn't you? 1333 01:19:30,896 --> 01:19:31,854 No! That's not true! 1334 01:19:31,897 --> 01:19:34,334 Yes! Yes! It is true! 1335 01:19:34,378 --> 01:19:36,119 All right? My entire life, 1336 01:19:36,162 --> 01:19:37,294 people like you have been acting 1337 01:19:37,337 --> 01:19:39,209 as if you are so much better than me. 1338 01:19:39,252 --> 01:19:42,168 Laughing at me behind my back. Calling me a loser. 1339 01:19:43,735 --> 01:19:45,302 Well, who's laughing now, huh? 1340 01:19:45,345 --> 01:19:46,694 Huh? 1341 01:19:46,738 --> 01:19:48,435 Who's laughing now, huh? 1342 01:19:48,479 --> 01:19:50,916 [weeping] 1343 01:19:55,181 --> 01:19:56,661 [Iris]: Seth, are you there? 1344 01:19:56,704 --> 01:19:59,272 Downstairs in the basement, Ma. 1345 01:19:59,316 --> 01:20:00,621 Shh... 1346 01:20:02,798 --> 01:20:04,930 [Iris]: Seth, why would you bring me here? 1347 01:20:04,974 --> 01:20:07,541 What in God's name? 1348 01:20:10,936 --> 01:20:12,372 [sobbing] 1349 01:20:12,416 --> 01:20:15,201 Tell me this isn't what I think it is. 1350 01:20:15,245 --> 01:20:18,161 Tell me you didn't do this. 1351 01:20:18,204 --> 01:20:21,207 You're always telling me I need to be more like... 1352 01:20:21,251 --> 01:20:22,556 like Brian, 1353 01:20:22,600 --> 01:20:24,036 going on and on about how much you miss him. 1354 01:20:24,080 --> 01:20:25,995 Now I'm gonna be just like him. 1355 01:20:26,038 --> 01:20:27,692 Gus here is gonna be just like me. 1356 01:20:32,871 --> 01:20:34,090 [smack] 1357 01:20:34,133 --> 01:20:35,308 You idiot! 1358 01:20:35,352 --> 01:20:38,442 Do you know what you've done? 1359 01:20:38,485 --> 01:20:40,531 I thought you were gonna be happy. 1360 01:20:40,574 --> 01:20:43,012 Happy? "Happy." 1361 01:20:45,057 --> 01:20:46,015 You moron! 1362 01:20:46,058 --> 01:20:48,104 You don't... 1363 01:20:48,147 --> 01:20:49,627 call me that. 1364 01:20:50,976 --> 01:20:52,369 Why would you leave Gus in that shed 1365 01:20:52,412 --> 01:20:53,805 with those dead animals? 1366 01:20:53,849 --> 01:20:54,980 Why would you do that, if you wanted a stepbrother? 1367 01:20:57,287 --> 01:20:59,898 That's what Brian used to do to me. 1368 01:20:59,942 --> 01:21:02,945 You didn't know that, did you, Mom? 1369 01:21:04,685 --> 01:21:05,904 That he used to take his kid brother 1370 01:21:05,948 --> 01:21:07,297 out to the woodshed every night, 1371 01:21:07,340 --> 01:21:09,125 lock him in... 1372 01:21:09,168 --> 01:21:11,649 do things to him? 1373 01:21:11,692 --> 01:21:13,956 Didn't know that? Had no clue? Nothing? 1374 01:21:13,999 --> 01:21:16,523 [choking up] No. No, no, no, you're lying. 1375 01:21:16,567 --> 01:21:17,916 You're lying. 1376 01:21:17,960 --> 01:21:21,180 Brian was a lot of things, but he was never crazy. 1377 01:21:21,224 --> 01:21:23,008 This has gone too far. 1378 01:21:23,052 --> 01:21:24,183 You have to untie them. 1379 01:21:24,227 --> 01:21:26,055 Don't touch her! 1380 01:21:26,098 --> 01:21:27,186 [Iris thuds] 1381 01:21:27,230 --> 01:21:28,492 [weeping] Oh, God! 1382 01:21:41,200 --> 01:21:45,248 Why did you make me do that, huh? 1383 01:21:45,291 --> 01:21:48,077 They know it's you. They'll find us. 1384 01:21:49,339 --> 01:21:53,038 You can't get away with this. 1385 01:21:53,082 --> 01:21:55,606 [car horn honking] 1386 01:21:55,649 --> 01:21:57,869 I told you! 1387 01:21:59,262 --> 01:22:02,439 You keep your mouth shut. 1388 01:22:11,970 --> 01:22:15,887 [♪♪♪] 1389 01:22:25,810 --> 01:22:27,725 That's her bike. 1390 01:22:38,649 --> 01:22:40,868 [gasping] 1391 01:22:44,220 --> 01:22:45,786 Oh, God. 1392 01:22:48,311 --> 01:22:50,791 [Chris]: Oh, my God. 1393 01:22:53,969 --> 01:22:55,883 Gus... 1394 01:22:57,581 --> 01:22:59,452 Hello. My name is Chris Betnner. 1395 01:23:00,758 --> 01:23:03,239 I think we found where our son is being held. 1396 01:23:03,282 --> 01:23:05,502 His name is Gus Betnner. 1397 01:23:05,545 --> 01:23:06,633 He's been missing since the 15th. 1398 01:23:06,677 --> 01:23:13,031 We're at 418 Grandview. Please hurry. 1399 01:23:22,867 --> 01:23:24,869 [grunting] 1400 01:23:33,182 --> 01:23:35,836 [♪♪♪] 1401 01:23:50,286 --> 01:23:51,852 [grunting] 1402 01:23:57,771 --> 01:23:59,512 [Nora shrieks] 1403 01:23:59,556 --> 01:24:02,124 [thud] 1404 01:24:09,566 --> 01:24:11,655 -[cracking] -Ahh! 1405 01:24:12,699 --> 01:24:15,702 [yelling]: Help! 1406 01:24:24,711 --> 01:24:25,712 [bottle shatters] 1407 01:24:34,939 --> 01:24:36,854 Help us! We're in the basement! 1408 01:24:36,897 --> 01:24:38,203 Find the kids. 1409 01:24:38,247 --> 01:24:40,162 [Scarlett]: Help! 1410 01:24:40,205 --> 01:24:41,989 Mom! 1411 01:24:43,556 --> 01:24:45,341 -Scarlett! -Mom! 1412 01:24:45,384 --> 01:24:46,690 It's locked! 1413 01:24:46,733 --> 01:24:48,431 I don't have the key! 1414 01:24:48,474 --> 01:24:49,997 Seth has it! 1415 01:24:50,041 --> 01:24:51,521 I'll be right back! 1416 01:24:54,393 --> 01:24:55,568 [whimpers] Scarlett. 1417 01:24:55,612 --> 01:24:58,615 It's okay. It's okay. 1418 01:24:58,658 --> 01:25:00,921 It's okay, I'm here. Dad's here, too. 1419 01:25:00,965 --> 01:25:03,010 We're going to get you home. 1420 01:25:07,145 --> 01:25:10,888 I'm gonna put you down. 1421 01:25:10,931 --> 01:25:12,846 Okay, okay. 1422 01:25:21,116 --> 01:25:22,943 [yelps] 1423 01:25:22,987 --> 01:25:24,249 Mom! 1424 01:25:26,904 --> 01:25:27,905 Nora! 1425 01:25:32,257 --> 01:25:33,954 [♪♪♪] 1426 01:25:37,436 --> 01:25:38,524 [Chris]: Nora! 1427 01:25:40,178 --> 01:25:41,223 No! 1428 01:25:41,266 --> 01:25:42,746 I'm really gonna enjoy this. 1429 01:25:42,789 --> 01:25:43,877 I really will. 1430 01:25:43,921 --> 01:25:45,009 Stop! 1431 01:25:45,052 --> 01:25:46,053 Get away from them! 1432 01:25:48,491 --> 01:25:50,884 Oh, Scarlett, I'm very scared. 1433 01:25:52,886 --> 01:25:54,192 [bones shattering] 1434 01:25:54,236 --> 01:25:55,367 Ahh! 1435 01:26:01,547 --> 01:26:02,766 Mommy? 1436 01:26:02,809 --> 01:26:04,637 Gus! Gus! 1437 01:26:04,681 --> 01:26:08,685 [Chris]: I'm okay. We're gonna be all right. 1438 01:26:08,728 --> 01:26:10,774 I love you so much. 1439 01:26:10,817 --> 01:26:12,776 I love you, too. 1440 01:26:23,395 --> 01:26:25,963 [♪♪♪] 1441 01:26:36,495 --> 01:26:38,671 [♪♪♪] 87809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.