Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:05,179
[♪♪♪]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,895 --> 00:00:27,636
[meows]
5
00:00:27,679 --> 00:00:31,857
[♪♪♪]
6
00:00:44,392 --> 00:00:46,655
[meows]
7
00:00:46,698 --> 00:00:50,876
[♪♪♪]
8
00:01:09,634 --> 00:01:12,246
[♪♪♪]
9
00:01:20,950 --> 00:01:23,605
[camera zoom lens whirs]
10
00:01:24,736 --> 00:01:26,303
[shutter snaps intermittently]
11
00:01:32,614 --> 00:01:35,225
[♪♪♪]
12
00:01:42,580 --> 00:01:43,538
Beep-beep!
13
00:01:43,581 --> 00:01:44,669
[thumps box]
14
00:01:44,713 --> 00:01:46,889
Gus, how many times
have I told you
15
00:01:46,932 --> 00:01:48,020
about riding that thing
in the house?
16
00:01:48,064 --> 00:01:50,153
Dad!
17
00:01:50,197 --> 00:01:51,633
He's fine.
18
00:01:51,676 --> 00:01:53,678
Hey, honey,
our daughter is right,
19
00:01:53,722 --> 00:01:55,419
we really need
to get organized.
20
00:01:55,463 --> 00:01:57,465
Uh, you remember I'm gonna
be late tonight, right?
21
00:01:57,508 --> 00:01:59,554
Oh! How late?
22
00:01:59,597 --> 00:02:00,816
A little after 9:00.
23
00:02:00,859 --> 00:02:02,600
I've got the dinner
with all the partners.
24
00:02:02,644 --> 00:02:04,820
Yes... okay, well,
I have a 6:00 showing
25
00:02:04,863 --> 00:02:06,691
at the Horvath place, so, um...
26
00:02:06,735 --> 00:02:08,171
Scarlett, do you mind?
27
00:02:08,215 --> 00:02:10,391
Okay, okay.
I'll watch him.
28
00:02:10,434 --> 00:02:11,740
All right, you guys,
29
00:02:11,783 --> 00:02:13,002
well, there is
chicken and quinoa
30
00:02:13,045 --> 00:02:14,308
in the fridge
for dinner.
31
00:02:14,351 --> 00:02:15,918
[Gus]:
What about cold pizza?
32
00:02:15,961 --> 00:02:17,441
Cold pizza?
Honey, no!
33
00:02:17,485 --> 00:02:19,617
You've had cold pizza,
like, three nights in a row.
34
00:02:19,661 --> 00:02:21,445
Okay? You guys have
a great day at school.
35
00:02:21,489 --> 00:02:22,794
-I love you.
-Good luck with the showing.
36
00:02:22,838 --> 00:02:24,187
Thank you.
37
00:02:24,231 --> 00:02:25,188
I know it's gonna sell.
38
00:02:25,232 --> 00:02:26,189
Just takes
the right buyer.
39
00:02:26,233 --> 00:02:27,669
I know it will.
40
00:02:27,712 --> 00:02:28,844
I hate quinoa.
41
00:02:28,887 --> 00:02:30,106
It could be worse.
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,891
It could be
steamed broccoli.
43
00:02:40,769 --> 00:02:42,771
[sniffs]
44
00:02:47,254 --> 00:02:49,212
[deflating sigh]
45
00:02:50,300 --> 00:02:51,301
Ugh.
46
00:02:57,481 --> 00:02:59,091
What's wrong?
47
00:02:59,135 --> 00:03:01,137
Uh, you know that cat
from the missing poster,
48
00:03:01,181 --> 00:03:02,225
what was his name?
49
00:03:02,269 --> 00:03:03,792
Tiger.
50
00:03:03,835 --> 00:03:07,056
Yeah. Um, I think
I found him.
51
00:03:07,099 --> 00:03:08,405
You found Tiger?
52
00:03:08,449 --> 00:03:10,190
Mm-hmm.
53
00:03:11,626 --> 00:03:13,323
Oh, my God.
That's disgusting.
54
00:03:13,367 --> 00:03:14,672
I want to see him.
55
00:03:14,716 --> 00:03:16,326
No, you don't.
Trust me, bud.
56
00:03:16,370 --> 00:03:17,849
Okay, I can drop him off
on my way to work.
57
00:03:17,893 --> 00:03:18,937
Are you sure?
58
00:03:18,981 --> 00:03:20,112
Yeah, it's just on the way.
59
00:03:20,156 --> 00:03:21,070
Thanks, honey.
60
00:03:21,113 --> 00:03:22,289
Okay, all right,
61
00:03:22,332 --> 00:03:23,594
you guys, off to school.
I love you.
62
00:03:23,638 --> 00:03:25,596
-Have a good day, guys!
-Bye.
63
00:03:27,207 --> 00:03:28,425
How did he die?
64
00:03:28,469 --> 00:03:30,558
You don't
want to know.
65
00:03:32,124 --> 00:03:34,301
[car motor starts]
66
00:03:34,344 --> 00:03:36,128
[Scarlett and Gus]:
Bye, Mom!
67
00:03:38,914 --> 00:03:39,871
[overlapping]: Ooh!
68
00:03:39,915 --> 00:03:41,917
Sorry.
69
00:03:41,960 --> 00:03:43,962
Welcome to purgatory.
70
00:03:44,006 --> 00:03:46,791
Excuse me?
71
00:03:46,835 --> 00:03:48,967
Saw the moving trucks.
We're neighbors.
72
00:03:50,491 --> 00:03:51,492
Cool.
73
00:03:51,535 --> 00:03:54,146
Yeah. I'm Seth.
74
00:03:54,190 --> 00:03:55,974
Scarlett.
75
00:03:56,018 --> 00:03:58,890
Yeah, I know.
We have class together.
76
00:04:00,152 --> 00:04:02,024
It's okay
if you don't remember me.
77
00:04:02,067 --> 00:04:03,634
Most people don't.
78
00:04:06,246 --> 00:04:10,162
Well, it-it's nice to meet you,
but I've got to get going.
79
00:04:12,121 --> 00:04:14,123
He's weird.
80
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Shh.
81
00:04:22,436 --> 00:04:24,699
[♪♪♪]
82
00:04:42,020 --> 00:04:44,632
[indistinct chatter
in halls]
83
00:04:49,463 --> 00:04:51,029
[phone chimes]
84
00:04:54,946 --> 00:04:57,297
"Lord of Death"?
85
00:05:13,617 --> 00:05:15,140
[motor shuts off]
86
00:05:26,369 --> 00:05:27,457
Uh...
87
00:05:27,501 --> 00:05:28,980
Can I help you?
88
00:05:30,242 --> 00:05:32,157
I am... so sorry.
89
00:05:37,554 --> 00:05:39,295
[Mr. Adams]: Pigs--
90
00:05:39,339 --> 00:05:41,166
pigs are mammals with
the same similar structure
91
00:05:41,210 --> 00:05:42,733
found in humans--
92
00:05:42,777 --> 00:05:44,866
stomach, spleen,
small intestine,
93
00:05:44,909 --> 00:05:45,997
kidneys, bladder.
94
00:05:46,041 --> 00:05:47,738
Now, what we're gonna do
95
00:05:47,782 --> 00:05:50,524
with this little gal here...
96
00:05:50,567 --> 00:05:54,049
is we're gonna see
those similarities close up.
97
00:05:54,092 --> 00:05:55,746
[♪♪♪]
98
00:05:55,790 --> 00:05:59,184
So, first of all,
you make a little mark...
99
00:05:59,228 --> 00:06:02,840
for our little "autopsy,"
we'll call it.
100
00:06:02,884 --> 00:06:08,368
You see, it's quite easy
to get right through that flesh.
101
00:06:10,108 --> 00:06:12,372
Now, we'll just pry it back
with using the spreader here.
102
00:06:12,415 --> 00:06:14,243
There we go.
103
00:06:14,286 --> 00:06:17,638
Let's see what she's got
in store for us.
104
00:06:30,433 --> 00:06:31,565
[bang]
105
00:06:34,002 --> 00:06:35,612
[sniffs]
106
00:06:35,656 --> 00:06:38,223
You know, I was wondering why
you don't want to be friends.
107
00:06:38,267 --> 00:06:40,704
Thought maybe I smelled bad
or something, but--
108
00:06:40,748 --> 00:06:44,186
Sorry, I just don't add people
I don't know,
109
00:06:44,229 --> 00:06:45,230
and we just met.
110
00:06:45,274 --> 00:06:46,449
Yeah, okay, I got it.
111
00:06:46,493 --> 00:06:49,147
Can't be too careful
these days, right?
112
00:06:49,191 --> 00:06:51,672
Okay. So when do you
want to do this?
113
00:06:51,715 --> 00:06:54,283
Um... do what?
114
00:06:54,326 --> 00:06:56,067
Get to know me.
115
00:06:56,111 --> 00:06:58,983
I could come over to your house,
you could come over to mine.
116
00:06:59,027 --> 00:07:00,768
Look, can-- can we
talk about this later?
117
00:07:00,811 --> 00:07:01,812
I've just got
another class.
118
00:07:01,856 --> 00:07:02,813
Yeah. Sure.
119
00:07:02,857 --> 00:07:04,249
Um...
120
00:07:04,293 --> 00:07:07,339
[loudly]: Raincheck on that one,
then, huh?
121
00:07:08,863 --> 00:07:11,256
[indistinct chatter]
122
00:07:21,092 --> 00:07:23,007
[phone chimes]
123
00:07:26,576 --> 00:07:29,274
[♪♪♪]
124
00:07:42,244 --> 00:07:43,680
-Hi, Mom.
-Hey, bud.
125
00:07:43,724 --> 00:07:45,465
Oh, good to see you.
Did you have dinner yet?
126
00:07:45,508 --> 00:07:46,509
Uh-huh.
127
00:07:46,553 --> 00:07:48,032
Yeah? Where's
your sister?
128
00:07:48,076 --> 00:07:50,426
In her room.
She's sad.
129
00:07:50,470 --> 00:07:51,775
Can I watch TV?
130
00:07:51,819 --> 00:07:54,865
Yeah. Just for an hour, though.
Cartoons only.
131
00:07:54,909 --> 00:07:56,258
Thanks, Mom.
132
00:07:56,301 --> 00:07:57,955
You're welcome.
133
00:07:57,999 --> 00:07:59,130
[knocks]
134
00:07:59,174 --> 00:08:00,523
Scarlett?
135
00:08:00,567 --> 00:08:03,091
Honey,
if there's something wrong,
136
00:08:03,134 --> 00:08:04,353
we can talk about it.
137
00:08:09,750 --> 00:08:11,229
Honey!
138
00:08:12,361 --> 00:08:14,319
What's wrong?
139
00:08:15,973 --> 00:08:18,193
What is this?
140
00:08:18,236 --> 00:08:20,325
This creep
across the street
141
00:08:20,369 --> 00:08:22,327
took pictures
of me undressing.
142
00:08:22,371 --> 00:08:23,633
What?
143
00:08:23,677 --> 00:08:24,808
His name
is Seth Durand
144
00:08:24,852 --> 00:08:26,854
and he's in one of my classes.
145
00:08:26,897 --> 00:08:29,770
He sent me a friend request
and I turned him down,
146
00:08:29,813 --> 00:08:31,554
but he wouldn't
take "no" for an answer,
147
00:08:31,598 --> 00:08:33,556
and now
he sends me this.
148
00:08:33,600 --> 00:08:35,558
[♪♪♪]
149
00:08:37,865 --> 00:08:39,301
Mom, he's really creepy.
150
00:08:40,563 --> 00:08:42,957
Honey, this is not okay.
This is cyberbullying.
151
00:08:43,000 --> 00:08:45,176
I'm going to go there right now
and talk to his parents.
152
00:08:45,220 --> 00:08:46,656
Wait. Are you gonna tell Dad?
153
00:08:46,700 --> 00:08:48,092
Well, of course.
154
00:08:48,136 --> 00:08:51,226
Mom, don't. He'll just
freak out and tell everyone.
155
00:08:51,269 --> 00:08:53,794
Honey, no, he won't.
156
00:08:53,837 --> 00:08:55,360
Mom, please.
157
00:08:58,102 --> 00:09:01,192
Okay, but if it happens again,
I have to tell him.
158
00:09:02,367 --> 00:09:03,455
Okay.
159
00:09:03,499 --> 00:09:05,370
I'll be right back.
160
00:09:07,677 --> 00:09:09,723
[♪♪♪]
161
00:09:21,386 --> 00:09:23,301
[knocks]
162
00:09:31,179 --> 00:09:32,615
I know you.
163
00:09:32,659 --> 00:09:34,399
Across the street,
right?
164
00:09:34,443 --> 00:09:36,445
Right. Hi. Uh...
165
00:09:36,488 --> 00:09:37,664
Oh, gosh, I'm sorry.
166
00:09:37,707 --> 00:09:39,230
I probably should've
come over earlier
167
00:09:39,274 --> 00:09:41,755
and introduced
myself, I guess.
168
00:09:41,798 --> 00:09:43,626
I'm Nora Betnner.
169
00:09:43,670 --> 00:09:44,714
Iris.
170
00:09:44,758 --> 00:09:45,846
[exhales]
171
00:09:45,889 --> 00:09:47,456
You sure have
a beautiful family.
172
00:09:47,499 --> 00:09:50,024
That little boy of yours,
I could just eat him right up.
173
00:09:50,067 --> 00:09:52,504
Thank you.
His name's Gus.
174
00:09:52,548 --> 00:09:53,462
"Gus."
175
00:09:53,505 --> 00:09:54,637
Yeah.
176
00:09:54,681 --> 00:09:55,943
My daughter, Scarlett,
goes to school
177
00:09:55,986 --> 00:09:57,466
with your son, Seth.
178
00:09:57,509 --> 00:09:58,554
Huh.
179
00:09:58,598 --> 00:10:00,164
[sighs]
180
00:10:00,208 --> 00:10:04,429
There's no easy way to say this,
so I guess I'll just say it,
181
00:10:04,473 --> 00:10:07,389
but, um,
he's been harassing her.
182
00:10:07,432 --> 00:10:08,999
[blowing smoke]
183
00:10:09,043 --> 00:10:11,698
Just what did Mr. Popular
do this time?
184
00:10:11,741 --> 00:10:15,049
He's been sending her
inappropriate messages online.
185
00:10:15,092 --> 00:10:17,051
"Online"?
186
00:10:17,094 --> 00:10:18,835
Yes. It's called cyberbullying.
187
00:10:18,879 --> 00:10:21,272
Oh. Well...
188
00:10:21,316 --> 00:10:23,405
That sure sounds serious.
189
00:10:23,448 --> 00:10:24,754
Glad you brought this
to my attention.
190
00:10:24,798 --> 00:10:26,843
Look...
191
00:10:26,887 --> 00:10:29,367
the last thing we want
is any kind of trouble,
192
00:10:29,411 --> 00:10:31,718
but if this happens again,
I will have to go to the police,
193
00:10:31,761 --> 00:10:33,720
so you need to have
a talk with your son.
194
00:10:35,112 --> 00:10:37,462
Oh, he'll hear from me.
Don't you worry about that.
195
00:10:37,506 --> 00:10:39,464
-Good. I appreciate it.
-Mm.
196
00:10:39,508 --> 00:10:42,990
Sorry to disturb your evening.
197
00:10:43,033 --> 00:10:45,427
[mutters]:
Busy-body bitch.
198
00:10:49,474 --> 00:10:51,259
What did you say?
199
00:10:51,302 --> 00:10:53,522
[huffs smoke]
200
00:10:53,565 --> 00:10:54,523
[door thuds]
201
00:10:54,566 --> 00:10:56,481
[♪♪♪]
202
00:11:04,185 --> 00:11:07,536
So I finally met the people
across the street.
203
00:11:07,579 --> 00:11:10,278
Well, one of them, anyway.
204
00:11:10,321 --> 00:11:12,062
Oh, yeah?
205
00:11:12,106 --> 00:11:15,370
Yeah.
She's a real piece of work.
206
00:11:17,241 --> 00:11:19,940
What, worse than the cat lady
who thinks we killed Tiger?
207
00:11:19,983 --> 00:11:22,812
[laughs]
208
00:11:22,856 --> 00:11:25,510
This lady
was so rude to me.
209
00:11:26,686 --> 00:11:27,991
Let's just try
to win over
210
00:11:28,035 --> 00:11:29,776
the neighbors, honey.
211
00:11:29,819 --> 00:11:31,038
I don't think
that's gonna happen
212
00:11:31,081 --> 00:11:33,257
with this lady.
213
00:11:33,301 --> 00:11:37,305
I mean, her son sounds
like a bigger problem.
214
00:11:39,350 --> 00:11:41,875
You know what, everything's
gonna be all right.
215
00:11:43,528 --> 00:11:46,009
Let's get some sleep.
216
00:11:46,053 --> 00:11:47,924
[clicks light off]
217
00:12:00,807 --> 00:12:03,113
[♪♪♪]
218
00:12:20,827 --> 00:12:23,699
[♪♪♪]
219
00:12:52,293 --> 00:12:53,947
[Scarlett]: Well, I'm kind of
stuck right now.
220
00:12:53,990 --> 00:12:56,993
Mom's working and Dad's out
golfing with his boss.
221
00:12:57,037 --> 00:12:58,690
Yeah. It's just me and Gus.
222
00:13:00,083 --> 00:13:02,259
You're so lucky!
223
00:13:02,303 --> 00:13:04,131
This place sucks.
224
00:13:04,174 --> 00:13:07,047
Everybody at school is a jerk
or a total space cadet.
225
00:13:07,090 --> 00:13:09,266
I know.
226
00:13:09,310 --> 00:13:10,964
I know.
227
00:13:11,007 --> 00:13:12,792
I miss you guys so much.
228
00:13:12,835 --> 00:13:14,228
I wish I could just move back.
229
00:13:14,271 --> 00:13:16,186
[crash]
230
00:13:23,846 --> 00:13:25,761
Hang on a sec.
231
00:13:28,372 --> 00:13:30,418
Oh, gross.
232
00:13:30,461 --> 00:13:33,290
A bird just committed suicide
on our window.
233
00:13:34,857 --> 00:13:37,773
I better get rid of it
before Gus finds out.
234
00:13:37,817 --> 00:13:39,819
But text me, okay?
235
00:13:39,862 --> 00:13:41,864
Later.
236
00:13:41,908 --> 00:13:44,562
Uh, Gus?
I'm going out for a minute.
237
00:14:12,416 --> 00:14:15,028
[♪♪♪]
238
00:14:25,473 --> 00:14:27,127
Gus?
239
00:14:28,389 --> 00:14:30,957
[♪♪♪]
240
00:14:34,308 --> 00:14:36,179
Gus?
241
00:14:41,663 --> 00:14:43,404
Gus, where are you?
242
00:14:46,450 --> 00:14:48,888
If you're hiding,
I'm not looking.
243
00:14:48,931 --> 00:14:52,152
Seriously, I am so not
in the mood for this right now!
244
00:14:52,195 --> 00:14:54,110
[huffs]
245
00:14:56,286 --> 00:14:58,332
[♪♪♪]
246
00:15:00,377 --> 00:15:02,292
So if privacy's
what you're after,
247
00:15:02,336 --> 00:15:04,381
this is definitely
the place for you, yeah.
248
00:15:04,425 --> 00:15:06,253
[cell rings]
249
00:15:06,296 --> 00:15:08,124
Excuse me.
It's my daughter.
250
00:15:10,170 --> 00:15:12,215
Hey, honey.
251
00:15:12,259 --> 00:15:13,825
[Scarlett]:
Mom. It's Gus.
252
00:15:13,869 --> 00:15:15,131
He's not in house,
he's not in the yard.
253
00:15:15,175 --> 00:15:16,306
He's gone.
254
00:15:16,350 --> 00:15:18,656
What do you mean,
he's gone?
255
00:15:18,700 --> 00:15:20,049
I've looked everywhere
and I can't find him.
256
00:15:20,093 --> 00:15:22,225
I don't know what to do.
257
00:15:22,269 --> 00:15:24,532
[camera snapping]
258
00:15:27,796 --> 00:15:30,233
[♪♪♪]
259
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
Oh, this bird
couldn't have flown.
260
00:15:33,845 --> 00:15:35,804
Its wings
have been pinioned.
261
00:15:35,847 --> 00:15:38,938
It's crude work,
but effective.
262
00:15:38,981 --> 00:15:41,288
The girl said
it hit the window.
263
00:15:41,331 --> 00:15:43,333
Then it had help.
264
00:15:44,944 --> 00:15:46,249
All right.
265
00:15:46,293 --> 00:15:49,035
I want that turned around
as fast as you can.
266
00:15:49,078 --> 00:15:51,385
Baby, I need you to think
a little bit harder.
267
00:15:51,428 --> 00:15:52,647
Are you positive
268
00:15:52,690 --> 00:15:55,302
that you didn't hear or see
anything else?
269
00:15:55,345 --> 00:15:57,478
No! I already told you.
270
00:15:57,521 --> 00:16:01,047
I was out for a second,
I came back, and he was gone!
271
00:16:01,090 --> 00:16:03,788
Now, you said
that there was a cat, too?
272
00:16:03,832 --> 00:16:06,226
Yeah, we found it in
the driveway yesterday morning.
273
00:16:06,269 --> 00:16:07,792
Look.
274
00:16:07,836 --> 00:16:09,098
My daughter's been having
trouble with a boy at school.
275
00:16:09,142 --> 00:16:10,708
He lives across the street.
276
00:16:10,752 --> 00:16:12,362
His name is Seth Durand.
277
00:16:12,406 --> 00:16:14,408
It wasn't
just trouble, Mom!
278
00:16:14,451 --> 00:16:16,018
He's basically been
stalking me.
279
00:16:16,062 --> 00:16:19,021
And when we ran
into him at the front,
280
00:16:19,065 --> 00:16:21,284
he just kept
staring at Gus.
281
00:16:21,328 --> 00:16:23,199
There's something
off with him!
282
00:16:23,243 --> 00:16:24,374
[Detective Coyle]:
Wait a second.
283
00:16:24,418 --> 00:16:25,680
You think he took your son?
284
00:16:25,723 --> 00:16:27,769
Hey.
285
00:16:29,162 --> 00:16:30,772
Hugh and I went up to Lakeview,
we checked the creek,
286
00:16:30,815 --> 00:16:32,643
and the gas station--nothing.
287
00:16:32,687 --> 00:16:35,820
Seth. Seth Durand.
288
00:16:35,864 --> 00:16:37,083
It's him.
289
00:16:37,126 --> 00:16:38,998
If you don't go over there
right now, I will.
290
00:16:39,041 --> 00:16:40,912
Okay.
291
00:16:40,956 --> 00:16:42,914
Val, put your game-face on.
292
00:16:42,958 --> 00:16:45,004
We're going to have a chat
with the neighbors.
293
00:16:45,047 --> 00:16:46,657
The Durand house, huh?
294
00:16:46,701 --> 00:16:48,659
Yep. That's why
you're doing all the talking.
295
00:16:48,703 --> 00:16:51,749
Whoa.
Who's, uh, who's Seth Durand?
296
00:16:55,101 --> 00:16:56,928
Don't say
anything, baby!
297
00:16:56,972 --> 00:16:59,975
This is harassment,
and he knows it.
298
00:17:00,019 --> 00:17:01,281
Where's my son?
299
00:17:01,324 --> 00:17:03,631
I thought
I told you to stay put.
300
00:17:03,674 --> 00:17:06,329
Now, Mr. Durand has agreed
to answer some questions. Okay?
301
00:17:06,373 --> 00:17:07,591
If we find out anything,
302
00:17:07,635 --> 00:17:09,332
you'll be the first to know,
I promise,
303
00:17:09,376 --> 00:17:11,291
but right now,
you need to go back inside
304
00:17:11,334 --> 00:17:12,988
and wait by the phone.
305
00:17:13,032 --> 00:17:15,077
He's right, honey.
This is not the way.
306
00:17:15,121 --> 00:17:17,210
Not the way?
How can you say that?
307
00:17:17,253 --> 00:17:18,472
Our son is missing!
308
00:17:18,515 --> 00:17:20,430
Honey, everyone's
doing what they can.
309
00:17:20,474 --> 00:17:22,171
We're gonna find him.
I promise you.
310
00:17:22,215 --> 00:17:24,434
I thought I told you
to get off my property!
311
00:17:24,478 --> 00:17:27,176
Hey. Hey!
312
00:17:27,220 --> 00:17:30,049
-Mrs. Betnner, Mrs. Betnner--
-I want to talk to you!
313
00:17:30,092 --> 00:17:31,702
Officers!
These people are trespassing.
314
00:17:31,746 --> 00:17:33,704
I'd appreciate it
if you'd ask them to leave.
315
00:17:33,748 --> 00:17:35,706
Honey, this is just
gonna make things worse.
316
00:17:35,750 --> 00:17:37,665
[door slams]
317
00:17:44,802 --> 00:17:46,239
Gus!
318
00:17:49,503 --> 00:17:51,635
Gus!
319
00:17:56,292 --> 00:17:57,859
Gus!
320
00:18:16,573 --> 00:18:18,358
Nothing.
321
00:18:18,401 --> 00:18:20,099
I checked every inch
of the neighborhood.
322
00:18:20,142 --> 00:18:21,404
I'm sorry!
323
00:18:21,448 --> 00:18:23,885
Shh. Look at me, honey.
324
00:18:23,928 --> 00:18:25,452
It's not your fault.
325
00:18:25,495 --> 00:18:26,844
It's not your fault.
326
00:18:26,888 --> 00:18:28,542
Honey, we're gonna
find him.
327
00:18:28,585 --> 00:18:30,544
We're gonna find him.
328
00:18:30,587 --> 00:18:33,024
[sobbing]
329
00:18:33,068 --> 00:18:34,939
We're gonna find him,
I promise.
330
00:18:34,983 --> 00:18:36,898
[TV announcer]:
...A missing child alert.
331
00:18:36,941 --> 00:18:39,074
Seven-year-old Gus Betnner
is missing...
332
00:18:39,118 --> 00:18:40,510
-[doorbell chimes]
-They're here. Come on.
333
00:18:40,554 --> 00:18:43,078
His height is 4'6",
weight 65 pounds.
334
00:18:43,122 --> 00:18:44,079
He has brown hair...
335
00:18:44,123 --> 00:18:45,385
Hi, Martha.
336
00:18:45,428 --> 00:18:46,473
We got here
as soon as we could.
337
00:18:46,516 --> 00:18:48,431
Thank you so much.
Hi, Dean.
338
00:18:48,475 --> 00:18:50,607
You okay?
Where's Chris?
339
00:18:50,651 --> 00:18:53,088
He's out--he's out with
the search party right now.
340
00:18:53,132 --> 00:18:55,351
I have to ask.
341
00:18:55,395 --> 00:18:57,179
I mean, do you
think he was taken?
342
00:18:57,223 --> 00:18:58,528
[sighs]
343
00:18:58,572 --> 00:19:00,878
There's a boy
that lives across the street.
344
00:19:00,922 --> 00:19:02,402
The police
are talking to him now.
345
00:19:02,445 --> 00:19:04,926
[♪♪♪]
346
00:19:04,969 --> 00:19:06,580
[Coyle]: You've built
quite a rep for yourself
347
00:19:06,623 --> 00:19:08,190
since we last met.
348
00:19:08,234 --> 00:19:09,757
Petty theft...
349
00:19:09,800 --> 00:19:11,585
vandalism...
350
00:19:11,628 --> 00:19:12,629
[flips page]
351
00:19:12,673 --> 00:19:14,414
Possession with intent.
352
00:19:14,457 --> 00:19:16,285
It's like deja vu
all over again.
353
00:19:17,547 --> 00:19:20,028
So is that what this is?
354
00:19:20,071 --> 00:19:23,162
You're trying to live up
to Brian's shining example?
355
00:19:23,205 --> 00:19:24,467
Tell me, Detective.
356
00:19:24,511 --> 00:19:27,427
How is the room service
over at the Motor Lodge?
357
00:19:34,651 --> 00:19:36,087
You know...
358
00:19:36,131 --> 00:19:38,438
I just don't understand
why you're so hellbent
359
00:19:38,481 --> 00:19:41,745
in following
in that loser's footsteps.
360
00:19:42,833 --> 00:19:44,400
"Loser."
361
00:19:44,444 --> 00:19:45,967
Okay, how much longer
362
00:19:46,010 --> 00:19:47,751
are you gonna make me sit here
and listen to this?
363
00:19:47,795 --> 00:19:50,276
I told you
I didn't do anything, so...
364
00:19:50,319 --> 00:19:52,756
Well, that's not
what Scarlett Betnner said.
365
00:19:52,800 --> 00:19:54,976
[scoffs]
366
00:19:55,019 --> 00:19:56,412
Oh, man.
367
00:19:58,066 --> 00:19:59,763
She's the reason
why I'm here?
368
00:19:59,807 --> 00:20:01,069
Seriously? That's it?
369
00:20:01,112 --> 00:20:02,331
You've been
harassing her.
370
00:20:02,375 --> 00:20:04,290
Hah! Yeah.
371
00:20:04,333 --> 00:20:05,987
Maybe in her dreams.
372
00:20:06,030 --> 00:20:08,381
She's not really my type.
Kind of a...
373
00:20:08,424 --> 00:20:11,253
Yeah, kind of a bitch, actually.
374
00:20:15,257 --> 00:20:18,304
Do you like animals, Seth?
375
00:20:18,347 --> 00:20:19,696
Interesting.
376
00:20:19,740 --> 00:20:21,655
I thought this was about
a missing kid.
377
00:20:21,698 --> 00:20:22,656
[Man]: Seth!
378
00:20:22,699 --> 00:20:23,874
[door opens]
379
00:20:23,918 --> 00:20:24,962
Not another word,
Seth.
380
00:20:25,006 --> 00:20:27,226
I'm Mr. Durand's
legal counsel. Okay?
381
00:20:27,269 --> 00:20:28,662
My client hasn't done anything.
382
00:20:28,705 --> 00:20:30,011
Grab your things.
383
00:20:30,054 --> 00:20:32,535
[Coyle]: We were
just having a friendly chat.
384
00:20:33,710 --> 00:20:36,060
His brother and I
were old friends.
385
00:20:36,104 --> 00:20:37,279
[Lawyer]:
What is this?
386
00:20:37,323 --> 00:20:38,672
A ridiculous vendetta?
387
00:20:40,021 --> 00:20:42,328
You people. You need to
get your house in order.
388
00:20:44,765 --> 00:20:46,375
[door shuts]
389
00:20:48,159 --> 00:20:50,814
And you, wipe that
smirk off your face.
390
00:20:50,858 --> 00:20:52,990
Yes, ma'am.
391
00:21:05,264 --> 00:21:07,744
[quiet exchange]
392
00:21:07,788 --> 00:21:09,703
[phone rings]
393
00:21:11,270 --> 00:21:12,923
This is Nora.
394
00:21:12,967 --> 00:21:15,099
Detective, hi.
395
00:21:15,143 --> 00:21:18,189
Let him--
you let him go?
396
00:21:18,233 --> 00:21:19,669
Well, what do you mean,
you had to let him go?
397
00:21:19,713 --> 00:21:21,889
Did you question him?
398
00:21:21,932 --> 00:21:25,414
Yes, I understand
what "probable cause" means.
399
00:21:25,458 --> 00:21:29,157
Does your Captain understand
a child's life is at stake?
400
00:21:29,200 --> 00:21:31,551
[♪♪♪]
401
00:21:47,654 --> 00:21:49,351
[downstairs door slams]
402
00:21:49,395 --> 00:21:52,136
[♪♪♪]
403
00:22:01,015 --> 00:22:02,756
[pounding]
[ringing doorbell]
404
00:22:04,323 --> 00:22:05,715
I'm sorry
your little boy's gone missing.
405
00:22:05,759 --> 00:22:07,326
I don't know what you think
I can do about it!
406
00:22:07,369 --> 00:22:09,328
Gus! Gus!
407
00:22:09,371 --> 00:22:11,025
What do you think
you're going to find here?
408
00:22:11,068 --> 00:22:12,505
You got some nerve
coming in here!
409
00:22:12,548 --> 00:22:13,767
Some balls.
410
00:22:13,810 --> 00:22:15,377
The police are right outside.
411
00:22:16,596 --> 00:22:18,293
Ma'am! Are you
all right in there?
412
00:22:18,337 --> 00:22:20,469
Get out of my house.
Get out of my house!
413
00:22:20,513 --> 00:22:22,253
-Come on! Get out!
-Gus!
414
00:22:22,297 --> 00:22:23,559
I'm not going to tell you again.
415
00:22:23,603 --> 00:22:25,387
-Are you down here? Gus
-Get your skinny butt--
416
00:22:25,431 --> 00:22:26,519
Ow!
417
00:22:26,562 --> 00:22:28,825
-[pounding on door]
-You crazy bitch.
418
00:22:28,869 --> 00:22:30,610
You're gonna need to step back.
419
00:22:30,653 --> 00:22:32,002
There you are!
420
00:22:32,046 --> 00:22:35,441
This woman broke into my house
and assaulted me.
421
00:22:35,484 --> 00:22:38,400
I was just
looking for my son.
422
00:22:38,444 --> 00:22:40,576
I overreacted.
I'm sorry.
423
00:22:40,620 --> 00:22:42,883
We're gonna handle
this, Mrs. Durand.
424
00:22:42,926 --> 00:22:44,450
Mrs. Betnner, you need
to come with us.
425
00:22:44,493 --> 00:22:46,408
Yeah.
426
00:22:47,627 --> 00:22:48,976
-Mom, what happened?
-It's okay.
427
00:22:49,019 --> 00:22:50,456
You better be
taking her to jail.
428
00:22:50,499 --> 00:22:52,066
I want her arrested,
you hear me?
429
00:22:52,109 --> 00:22:53,720
You can press charges
if you like,
430
00:22:53,763 --> 00:22:55,504
but right now I need you
to go back inside
431
00:22:55,548 --> 00:22:57,463
and stay there.
432
00:23:04,470 --> 00:23:06,863
[quiet conversation]
433
00:23:14,305 --> 00:23:15,568
Hey, anything?
434
00:23:15,611 --> 00:23:17,352
Tell me
you didn't do it.
435
00:23:17,396 --> 00:23:18,919
Do what?
436
00:23:18,962 --> 00:23:21,051
Assault
the Durand woman.
437
00:23:21,095 --> 00:23:22,139
How do you
know about that?
438
00:23:22,183 --> 00:23:23,445
The officer
out front told me.
439
00:23:23,489 --> 00:23:25,229
So you didn't
find him?
440
00:23:25,273 --> 00:23:27,101
You heard
what Coyle said.
441
00:23:27,144 --> 00:23:28,363
We don't know
that this is foul play.
442
00:23:28,407 --> 00:23:29,625
There's no sign
of forced entry.
443
00:23:29,669 --> 00:23:30,670
The animal thing--
it might be a coincidence.
444
00:23:30,713 --> 00:23:32,062
A coincidence?
445
00:23:32,106 --> 00:23:34,282
God! Do you still think
446
00:23:34,325 --> 00:23:35,588
that Gus
just wandered off?
447
00:23:35,631 --> 00:23:37,067
I don't know
what to think!
448
00:23:37,111 --> 00:23:39,374
But it's not gonna help
if you wind up in jail,
449
00:23:39,418 --> 00:23:40,636
so we gotta be smart
about this, Nora.
450
00:23:40,680 --> 00:23:41,724
You gotta play
by the rules.
451
00:23:41,768 --> 00:23:42,856
The rules?
452
00:23:42,899 --> 00:23:44,423
Chris, this isn't
one of your cases!
453
00:23:44,466 --> 00:23:46,163
Our son
is out there--
454
00:23:46,207 --> 00:23:47,730
[Chris erupts]: I know that!
455
00:23:47,774 --> 00:23:49,950
I was the one that was out there
all day searching for him.
456
00:23:49,993 --> 00:23:52,692
[uneasy silence]
457
00:23:52,735 --> 00:23:53,954
[quieter]: I'm sorry.
458
00:23:53,997 --> 00:23:55,390
I didn't mean it
like that.
459
00:23:57,740 --> 00:23:59,786
Let's just find him.
460
00:24:01,265 --> 00:24:03,529
[♪♪♪]
461
00:24:12,581 --> 00:24:15,628
Scarlett?
I have something for you.
462
00:24:15,671 --> 00:24:17,673
It's a hope candle.
463
00:24:17,717 --> 00:24:19,283
It's for Gus.
464
00:24:19,327 --> 00:24:21,372
So, wherever he is,
465
00:24:21,416 --> 00:24:25,072
no matter how much
afraid he may be,
466
00:24:25,115 --> 00:24:28,554
this will be a little speck
of light in the dark,
467
00:24:28,597 --> 00:24:30,947
and it'll help
guide him home.
468
00:24:30,991 --> 00:24:32,862
Thanks, Gran.
469
00:24:32,906 --> 00:24:35,038
Go put it
by the window.
470
00:24:37,563 --> 00:24:39,739
[♪♪♪]
471
00:25:09,682 --> 00:25:11,597
Here, honey.
472
00:25:13,512 --> 00:25:16,210
[♪♪♪]
473
00:25:37,623 --> 00:25:39,929
[♪♪♪]
474
00:25:56,642 --> 00:25:58,905
[♪♪♪]
475
00:26:02,822 --> 00:26:05,128
[sobbing]
476
00:26:06,347 --> 00:26:07,740
[Nora]:
We would just like to...
477
00:26:07,783 --> 00:26:10,394
to let anyone know,
478
00:26:10,438 --> 00:26:12,179
if they know anything
479
00:26:12,222 --> 00:26:14,964
or have seen anything
480
00:26:15,008 --> 00:26:17,227
about our son, Gus,
481
00:26:17,271 --> 00:26:18,620
to please come forward.
482
00:26:18,664 --> 00:26:21,057
We just miss him so much
483
00:26:21,101 --> 00:26:23,973
and he didn't deserve this.
484
00:26:37,073 --> 00:26:38,901
Honey, are you
sure about this?
485
00:26:38,945 --> 00:26:40,207
Definitely.
486
00:26:40,250 --> 00:26:41,469
In between classes,
487
00:26:41,512 --> 00:26:44,167
I can put up posters
and hand out pamphlets.
488
00:26:45,908 --> 00:26:48,389
The more people that know
Gus is missing, the better.
489
00:26:48,432 --> 00:26:49,564
I know, honey,
490
00:26:49,608 --> 00:26:51,261
but you've already
been doing so much.
491
00:26:51,305 --> 00:26:52,611
Your Dad and I
are worried about you.
492
00:26:56,745 --> 00:27:01,707
I'm the last thing
that you need to worry about.
493
00:27:01,750 --> 00:27:03,665
Really.
494
00:27:05,232 --> 00:27:08,017
Okay. I'll be here
to pick you up after school.
495
00:27:08,061 --> 00:27:10,367
Okay?
496
00:27:15,938 --> 00:27:18,245
[♪♪♪]
497
00:27:37,568 --> 00:27:39,962
Would you mind
passing it around?
498
00:27:40,006 --> 00:27:41,703
Yeah, for sure.
No problem.
499
00:27:41,747 --> 00:27:43,662
Thanks.
500
00:27:45,402 --> 00:27:47,709
[class bell ringing]
501
00:27:47,753 --> 00:27:51,844
There are over 100,000
different species of arachnid.
502
00:27:51,887 --> 00:27:53,802
The only thing
they got in common
503
00:27:53,846 --> 00:27:56,457
is eight legs and an attitude.
504
00:27:56,500 --> 00:27:58,502
Now, this one...
505
00:27:58,546 --> 00:28:00,287
is my personal favorite--
506
00:28:00,330 --> 00:28:01,941
the wolf spider.
507
00:28:01,984 --> 00:28:04,291
He doesn't just wait for prey
to come to it...
508
00:28:04,334 --> 00:28:06,772
he's proactive.
509
00:28:08,208 --> 00:28:12,038
He'll sometimes even hunt
for prey in their own burrows.
510
00:28:12,081 --> 00:28:15,345
But take a look at that face.
511
00:28:15,389 --> 00:28:16,956
You can see why--
512
00:28:18,000 --> 00:28:20,699
[♪♪♪]
513
00:28:31,100 --> 00:28:32,014
[tools whirring]
514
00:28:37,933 --> 00:28:39,543
You son of a bitch!
515
00:28:41,110 --> 00:28:42,808
-What the hell?
-Where is he?
516
00:28:42,851 --> 00:28:44,548
-Where is he?
-Get off of me!
517
00:28:44,592 --> 00:28:45,941
What are you doing?
518
00:28:45,985 --> 00:28:48,248
I don't know
where your brother is!
519
00:28:48,291 --> 00:28:49,815
-Get off of me!
-Where is my brother?
520
00:28:49,858 --> 00:28:52,905
Tell me where he is!
Just tell me!
521
00:28:52,948 --> 00:28:54,907
What the hell
is wrong with you?
522
00:28:59,520 --> 00:29:01,130
[Chris]: I don't understand
523
00:29:01,174 --> 00:29:03,437
how a message like this
can be anonymous.
524
00:29:03,480 --> 00:29:04,743
I mean, doesn't the carrier
have some way of tracing it?
525
00:29:04,786 --> 00:29:06,353
They did.
526
00:29:06,396 --> 00:29:08,747
A free terminal
at the public library.
527
00:29:08,790 --> 00:29:10,139
Whoever sent this
528
00:29:10,183 --> 00:29:12,054
used an SMS spoofing program.
529
00:29:12,098 --> 00:29:14,361
Well, check
the surveillance tapes,
530
00:29:14,404 --> 00:29:15,884
find out who was
on the computer.
531
00:29:15,928 --> 00:29:18,887
Can't. There's
no camera.
532
00:29:18,931 --> 00:29:21,934
And the staff said
they hadn't seen anyone
533
00:29:21,977 --> 00:29:23,718
matching Seth's description
all day.
534
00:29:23,762 --> 00:29:25,894
Even if we place him
at the scene,
535
00:29:25,938 --> 00:29:27,156
it'd be circumstantial
at best.
536
00:29:27,200 --> 00:29:28,157
Circumstantial
at best?
537
00:29:28,201 --> 00:29:29,637
Just like
538
00:29:29,680 --> 00:29:31,378
all the other evidence
you think you have against him.
539
00:29:31,421 --> 00:29:34,381
So you're saying
you're not bringing him in?
540
00:29:34,424 --> 00:29:37,253
For what?
541
00:29:37,297 --> 00:29:38,428
"For what."
542
00:29:38,472 --> 00:29:40,387
Kidnapping?
Cyberstalking? Loitering?
543
00:29:40,430 --> 00:29:42,606
We can't hold him
longer than 48 hours
544
00:29:42,650 --> 00:29:44,739
before we have to
charge him with something.
545
00:29:44,783 --> 00:29:46,175
This isn't Guantanamo.
546
00:29:46,219 --> 00:29:47,960
We can't force
confessions out of people.
547
00:29:48,003 --> 00:29:49,613
This is insane!
548
00:29:49,657 --> 00:29:51,180
Our son is out there dying,
549
00:29:51,224 --> 00:29:54,096
and you're telling us
there's nothing we can do?
550
00:29:54,140 --> 00:29:55,619
We are doing something,
Mrs. Betnner.
551
00:29:55,663 --> 00:29:57,491
No, you're not.
552
00:29:57,534 --> 00:29:59,754
The entire department is
out there looking for your son.
553
00:29:59,798 --> 00:30:01,277
It's not enough!
554
00:30:01,321 --> 00:30:02,278
[Chris]: Nora, Nora...
555
00:30:02,322 --> 00:30:04,237
[heavy sighing]
556
00:30:09,416 --> 00:30:10,678
[sighs]
557
00:30:10,721 --> 00:30:12,811
I've seen you
talk about this kid.
558
00:30:14,116 --> 00:30:16,031
You know him.
559
00:30:17,772 --> 00:30:19,861
He has a record,
doesn't he?
560
00:30:23,169 --> 00:30:25,562
He's been in and out of juvie
several times, yes.
561
00:30:25,606 --> 00:30:27,869
Do you think he could
do something like this?
562
00:30:27,913 --> 00:30:29,958
What I think doesn't matter.
563
00:30:30,002 --> 00:30:31,873
It matters to me!
564
00:30:31,917 --> 00:30:34,136
It matters to me
that the people out there,
565
00:30:34,180 --> 00:30:36,138
that are looking for my son,
have the good sense to see
566
00:30:36,182 --> 00:30:37,444
what's right in front
of their faces!
567
00:30:40,882 --> 00:30:42,884
Do you think
he could do something like this?
568
00:30:42,928 --> 00:30:44,103
Yes or no?
569
00:30:45,321 --> 00:30:46,540
If I were you,
570
00:30:46,583 --> 00:30:48,150
I'd be more concerned
with Iris Durand,
571
00:30:48,194 --> 00:30:49,456
because if she gets her way,
572
00:30:49,499 --> 00:30:51,806
you and your daughter
might be sharing a cell.
573
00:30:53,068 --> 00:30:54,896
Thanks, Detective.
574
00:30:58,421 --> 00:31:00,293
-Let's go. We're leaving.
-Okay.
575
00:31:26,841 --> 00:31:28,799
I'm going to
ask you something
576
00:31:28,843 --> 00:31:30,540
and I need you to think
about it really hard
577
00:31:30,584 --> 00:31:31,977
before you answer.
578
00:31:32,020 --> 00:31:33,543
Okay?
579
00:31:33,587 --> 00:31:34,718
Okay.
580
00:31:36,459 --> 00:31:40,724
Are you sure--absolutely sure
that Seth Durand took Gus?
581
00:31:40,768 --> 00:31:43,118
Why?
582
00:31:43,162 --> 00:31:45,251
Just answer the question.
583
00:31:45,294 --> 00:31:47,818
Yes. I'm positive.
584
00:31:47,862 --> 00:31:49,646
But what difference
does it make
585
00:31:49,690 --> 00:31:51,910
if they don't believe me?
586
00:31:51,953 --> 00:31:53,868
I believe you.
587
00:31:55,304 --> 00:31:57,611
[♪♪♪]
588
00:32:18,284 --> 00:32:20,895
Mom, what
are we doing?
589
00:32:20,939 --> 00:32:23,202
Just going to see
where he goes.
590
00:32:23,245 --> 00:32:25,247
No, I mean,
what are we doing?
591
00:32:25,291 --> 00:32:27,336
If he took Gus...
592
00:32:27,380 --> 00:32:29,599
maybe he'll lead us to him.
593
00:32:32,820 --> 00:32:34,169
And what
if he doesn't?
594
00:32:34,213 --> 00:32:36,345
We'll play it by ear.
595
00:32:37,651 --> 00:32:40,088
[♪♪♪]
596
00:33:44,935 --> 00:33:46,198
You stay here.
597
00:33:46,241 --> 00:33:47,373
What? I want to
come with you.
598
00:33:47,416 --> 00:33:48,548
No. Do you
have your phone?
599
00:33:48,591 --> 00:33:49,723
Yeah.
600
00:33:49,766 --> 00:33:53,205
If I'm not back in 15...
call 911.
601
00:33:56,512 --> 00:33:58,862
[♪♪♪]
602
00:34:06,740 --> 00:34:09,221
[♪♪♪]
603
00:34:09,264 --> 00:34:12,572
My man, L.O.D.!
What's goin' on?
604
00:34:12,615 --> 00:34:15,662
Not much, man.
Good to see you.
605
00:34:15,705 --> 00:34:17,055
I was getting
a little worried, man.
606
00:34:17,098 --> 00:34:18,056
I haven't seen you...
607
00:34:21,276 --> 00:34:23,235
[exchange continues
indistinctly]
608
00:34:33,767 --> 00:34:35,986
[♪♪♪]
609
00:34:45,735 --> 00:34:48,260
[phone rings]
610
00:34:55,528 --> 00:34:56,485
Hello?
611
00:34:56,529 --> 00:34:58,270
Hey, honey.
Where are you?
612
00:35:00,228 --> 00:35:02,143
We're looking for Gus.
613
00:35:02,187 --> 00:35:03,318
I've been calling your mom,
614
00:35:03,362 --> 00:35:04,232
but she's not
answering her phone.
615
00:35:07,453 --> 00:35:10,151
Uh, she's putting up posters.
Can I get her to call you back?
616
00:35:10,195 --> 00:35:11,370
No, no, no.
It doesn't matter.
617
00:35:11,413 --> 00:35:12,632
We're gonna search
the creek again.
618
00:35:12,675 --> 00:35:14,851
We're going
farther downstream this time.
619
00:35:14,895 --> 00:35:16,897
That water moves fast
this time of year.
620
00:35:16,940 --> 00:35:17,941
Oh. Okay.
621
00:35:17,985 --> 00:35:18,942
I love you, honey.
622
00:35:18,986 --> 00:35:20,770
I love--
[click]
623
00:35:21,989 --> 00:35:23,599
[sighs]
624
00:35:25,949 --> 00:35:27,995
[♪♪♪]
625
00:35:31,085 --> 00:35:33,740
You people don't give up,
do you?
626
00:35:33,783 --> 00:35:35,350
Look. Get this into
your head, okay?
627
00:35:35,394 --> 00:35:37,874
I didn't take your kid.
628
00:35:37,918 --> 00:35:39,833
I'm not here
because of Gus.
629
00:35:39,876 --> 00:35:42,270
Really? Then why
are you following me?
630
00:35:42,314 --> 00:35:44,185
My daughter
wants to apologize
631
00:35:44,229 --> 00:35:46,579
for what she did
to your eye.
632
00:35:46,622 --> 00:35:48,668
If you think that's gonna
stop us from suing you,
633
00:35:48,711 --> 00:35:49,973
you're out of your mind.
634
00:35:50,017 --> 00:35:51,236
Saw your little
transaction.
635
00:35:51,279 --> 00:35:52,324
What was it?
636
00:35:52,367 --> 00:35:53,803
Marijuana
or something harder?
637
00:35:53,847 --> 00:35:56,850
Maybe you should spend more time
looking for your rugrat
638
00:35:56,893 --> 00:35:58,112
than playing narc.
639
00:35:58,156 --> 00:35:59,679
-Scarlett--
-Where's Gus?
640
00:35:59,722 --> 00:36:00,984
Scarlett,
get in the car.
641
00:36:01,028 --> 00:36:03,073
Sounds like she doesn't
want to apologize to me.
642
00:36:03,117 --> 00:36:04,379
Apologize?
643
00:36:04,423 --> 00:36:05,598
Stop. Stop.
644
00:36:05,641 --> 00:36:07,469
I would never
apologize to you!
645
00:36:07,513 --> 00:36:10,255
-What did you do to him?
-Stop.
646
00:36:10,298 --> 00:36:11,865
Harassing me again?
Get the hell off of me!
647
00:36:11,908 --> 00:36:14,084
-Scarlett!
-Get her the hell off of me!
648
00:36:14,128 --> 00:36:15,608
[thud]
649
00:36:19,481 --> 00:36:21,266
Oh, my God.
650
00:36:31,363 --> 00:36:32,755
Scarlett, help me.
651
00:36:32,799 --> 00:36:35,628
We've got to get him
in the trunk.
652
00:36:37,673 --> 00:36:39,240
We've got to hurry.
653
00:36:39,284 --> 00:36:41,416
-Turn him over.
-Hurry.
654
00:36:41,460 --> 00:36:43,810
Grab him.
One, two, three!
655
00:36:43,853 --> 00:36:46,378
[both grunting]
656
00:36:50,904 --> 00:36:53,211
[both grunting intensely]
657
00:36:57,824 --> 00:36:59,478
Scarlett, I want you to go.
I want you to go.
658
00:36:59,521 --> 00:37:00,653
But Mom,
I can't just leave.
659
00:37:00,696 --> 00:37:01,654
You need to leave.
660
00:37:01,697 --> 00:37:03,221
It's okay, it's okay.
661
00:37:03,264 --> 00:37:04,396
Because I'm 17,
that means
662
00:37:04,439 --> 00:37:06,485
I'm technically
still a minor,
663
00:37:06,528 --> 00:37:07,834
I can't get
in trouble, right?
664
00:37:07,877 --> 00:37:09,531
Right?
665
00:37:11,316 --> 00:37:14,275
Honey, follow me.
Don't get lost.
666
00:37:26,809 --> 00:37:29,334
[♪♪♪]
667
00:37:44,523 --> 00:37:45,480
Let's run.
668
00:37:45,524 --> 00:37:47,395
Come on.
669
00:37:48,962 --> 00:37:50,224
Who lives here?
670
00:37:50,268 --> 00:37:51,225
Until recently,
671
00:37:51,269 --> 00:37:52,574
a guy named Horvath.
672
00:37:52,618 --> 00:37:53,445
[Scarlett]:
And he's gonna help us?
673
00:37:53,488 --> 00:37:54,924
He doesn't
have a choice.
674
00:37:54,968 --> 00:37:56,839
He's dead.
675
00:37:56,883 --> 00:37:59,364
All right, honey.
Pop the trunk.
676
00:38:05,631 --> 00:38:07,372
Okay.
677
00:38:08,982 --> 00:38:10,418
He's still unconscious.
678
00:38:10,462 --> 00:38:12,377
All right.
679
00:38:12,420 --> 00:38:14,596
Let's get him out
before he wakes up.
680
00:38:19,645 --> 00:38:22,387
[both grunting]
681
00:38:34,268 --> 00:38:35,922
Okay... drag him over here.
682
00:38:35,965 --> 00:38:37,880
Grab his feet.
683
00:38:39,404 --> 00:38:41,101
Help me
get him undressed.
684
00:38:41,144 --> 00:38:42,102
What?
685
00:38:42,145 --> 00:38:44,626
Just do it.
686
00:38:57,726 --> 00:38:58,640
Okay, get that leg.
687
00:39:04,298 --> 00:39:06,169
Okay. We gotta
get him in the cage.
688
00:39:06,213 --> 00:39:07,301
Come on.
689
00:39:07,345 --> 00:39:09,825
Cage? What
do you mean, cage?
690
00:39:09,869 --> 00:39:11,131
Horvath--
691
00:39:11,174 --> 00:39:13,742
they were worried
about trespassers,
692
00:39:13,786 --> 00:39:15,875
so he kept dogs--
mean ones.
693
00:39:26,625 --> 00:39:29,758
Okay...
694
00:39:58,265 --> 00:40:00,963
[♪♪♪]
695
00:40:04,445 --> 00:40:07,100
[gasping and sputtering]
696
00:40:09,102 --> 00:40:11,887
[cage thrashing and banging]
697
00:40:11,931 --> 00:40:14,368
[crying out]
698
00:40:14,412 --> 00:40:17,153
Are you insane?
This is kidnapping!
699
00:40:21,897 --> 00:40:23,856
Remember him?
700
00:40:23,899 --> 00:40:27,337
My son?
701
00:40:27,381 --> 00:40:29,470
I don't know anything
about your son!
702
00:40:29,514 --> 00:40:31,124
Okay? I told you that.
703
00:40:31,167 --> 00:40:33,039
I don't believe you.
704
00:40:34,562 --> 00:40:36,825
This was your idea,
wasn't it?
705
00:40:36,869 --> 00:40:38,740
I was just trying
to be friendly to you,
706
00:40:38,784 --> 00:40:40,220
and this is what I get?
707
00:40:40,263 --> 00:40:43,310
Just tell us where he is
and we'll let you go.
708
00:40:44,572 --> 00:40:45,921
Oh, I wish I could,
709
00:40:45,965 --> 00:40:48,097
except I have no clue
because I'm innocent!
710
00:40:48,141 --> 00:40:49,229
All right?
711
00:40:49,272 --> 00:40:51,405
[♪♪♪]
712
00:40:53,625 --> 00:40:55,496
Yeah... sue me.
713
00:40:55,540 --> 00:40:57,193
I like to get high,
714
00:40:57,237 --> 00:40:58,717
just like half the teenagers
in this country.
715
00:40:58,760 --> 00:40:59,848
So what?
716
00:41:01,067 --> 00:41:03,635
What do you want?
What do you want?
717
00:41:03,678 --> 00:41:05,288
Do you want money?
718
00:41:05,332 --> 00:41:07,116
I can give you money.
719
00:41:07,160 --> 00:41:10,555
Just tell me where my son is.
Please.
720
00:41:10,598 --> 00:41:11,947
Look.
721
00:41:11,991 --> 00:41:13,471
I'm sorry.
722
00:41:13,514 --> 00:41:15,560
I know, okay?
723
00:41:15,603 --> 00:41:16,822
I know this must
be tough on you guys,
724
00:41:16,865 --> 00:41:18,127
but you gotta believe me--
725
00:41:18,171 --> 00:41:19,738
I'm not the person
you want to be talking to.
726
00:41:19,781 --> 00:41:21,391
[roars]
Who should we be talking to?
727
00:41:21,435 --> 00:41:22,915
I don't know!
Maybe that cop, huh?
728
00:41:22,958 --> 00:41:24,351
-Which cop?
-Coyle! Detective Coyle!
729
00:41:24,394 --> 00:41:26,092
He's always hated my family!
730
00:41:30,531 --> 00:41:32,794
That makes two of us.
731
00:41:32,838 --> 00:41:34,753
Please?
732
00:41:40,585 --> 00:41:43,588
I'm gonna ask you nicely...
733
00:41:43,631 --> 00:41:45,677
one more time.
734
00:41:50,899 --> 00:41:53,119
Where is Gus?
735
00:41:54,468 --> 00:41:56,470
Then what
are you going to do, huh?
736
00:41:56,514 --> 00:41:58,864
You going to torture me?
Is that it?
737
00:41:58,907 --> 00:42:01,606
Don't you know
that stuff doesn't work?
738
00:42:03,608 --> 00:42:04,783
Let's give it a try!
739
00:42:04,826 --> 00:42:06,654
[Seth crying out in pain]
Ow! Damn it!
740
00:42:06,698 --> 00:42:08,526
Stop! Stop-stop-stop-stop-stop!
Please, please.
741
00:42:08,569 --> 00:42:10,005
Look-- Okay!
742
00:42:10,049 --> 00:42:12,747
Okay, look, the cyberstalking--
that was out of line.
743
00:42:12,791 --> 00:42:15,228
All right? I know it was.
I know.
744
00:42:15,271 --> 00:42:18,231
But I am not some creepy pedo.
You have to believe me! Please.
745
00:42:18,274 --> 00:42:19,580
I didn't do this.
746
00:42:19,624 --> 00:42:21,582
[roaring]: I want my boy!
I want my boy back!
747
00:42:21,626 --> 00:42:24,193
-Where is my son?
-[Seth crying out]
748
00:42:24,237 --> 00:42:26,413
What is wrong with you?
749
00:42:26,456 --> 00:42:30,548
[Nora raging, Seth screaming,
both muffled and indistinct]
750
00:42:34,682 --> 00:42:36,641
[Seth screaming]
751
00:42:36,684 --> 00:42:38,817
[Scarlett sobbing]
752
00:42:40,906 --> 00:42:42,734
[gasping]
753
00:42:45,737 --> 00:42:48,827
I'm sorry...
I'm sorry you had to see that.
754
00:42:51,699 --> 00:42:52,874
[sobs]
755
00:42:52,918 --> 00:42:54,746
How long?
756
00:42:54,789 --> 00:42:56,617
As long as it takes.
757
00:42:56,661 --> 00:42:58,140
Are you still with me?
758
00:42:58,184 --> 00:42:59,925
What if someone comes out here?
759
00:42:59,968 --> 00:43:01,404
They won't!
760
00:43:01,448 --> 00:43:02,841
Besides, I'm the only one
with the keys.
761
00:43:05,626 --> 00:43:07,193
We have to tell Dad.
762
00:43:07,236 --> 00:43:09,021
No! No.
763
00:43:09,064 --> 00:43:10,805
No. He can't find out.
764
00:43:10,849 --> 00:43:12,198
The less he knows,
the better.
765
00:43:12,241 --> 00:43:13,678
You mean,
in case we're wrong?
766
00:43:13,721 --> 00:43:15,418
We're not wrong!
767
00:43:15,462 --> 00:43:16,985
[car entering driveway]
768
00:43:17,029 --> 00:43:18,421
[gasp]
769
00:43:24,950 --> 00:43:27,605
-[doorbell rings]
-It's Coyle.
770
00:43:27,648 --> 00:43:29,737
Go. Go.
771
00:43:34,655 --> 00:43:36,135
Detective. Hi.
772
00:43:36,178 --> 00:43:39,442
Mrs. Betnner, I thought
that SUV looked familiar.
773
00:43:39,486 --> 00:43:40,922
Y-Yeah.
774
00:43:40,966 --> 00:43:42,489
Oh, yeah.
775
00:43:42,532 --> 00:43:44,709
I w-- I was just
driving by the house
776
00:43:44,752 --> 00:43:46,101
and realized I hadn't
watered the plants
777
00:43:46,145 --> 00:43:48,103
in a couple
weeks, so...
778
00:43:48,147 --> 00:43:50,366
yeah.
779
00:43:50,410 --> 00:43:51,890
I was just canvassing
the neighborhood today.
780
00:43:51,933 --> 00:43:54,675
Oh, that's good.
781
00:43:54,719 --> 00:43:56,111
I-I just wanted
to tell you
782
00:43:56,155 --> 00:43:57,939
that I'll be briefing
the state police tonight,
783
00:43:57,983 --> 00:43:59,288
on the case.
784
00:43:59,332 --> 00:44:00,507
Oh, that's great.
785
00:44:00,550 --> 00:44:03,292
We're sparing no effort
to find your boy.
786
00:44:03,336 --> 00:44:05,077
I appreciate it.
Thank you.
787
00:44:07,514 --> 00:44:09,821
Okay. Well, I'll, um...
788
00:44:09,864 --> 00:44:11,823
I'll let you
get back to it.
789
00:44:16,958 --> 00:44:20,658
Is everything okay,
Mrs. Betnner?
790
00:44:20,701 --> 00:44:22,921
Oh...
791
00:44:22,964 --> 00:44:24,879
Yeah. I'm all right.
792
00:44:26,011 --> 00:44:27,882
Thanks for stopping by.
793
00:44:29,014 --> 00:44:30,929
I'll be in touch.
794
00:44:30,972 --> 00:44:32,800
Thank you.
795
00:44:43,506 --> 00:44:46,205
[♪♪♪]
796
00:44:58,608 --> 00:45:00,828
[Coyle's car starts]
797
00:45:03,439 --> 00:45:06,094
[engine revs, then recedes]
798
00:45:09,445 --> 00:45:11,186
Back at it
again tomorrow?
799
00:45:11,230 --> 00:45:12,884
-Thanks.
-Okay.
800
00:45:12,927 --> 00:45:14,189
Anything
you need, okay?
801
00:45:14,233 --> 00:45:16,148
Thank you.
802
00:45:24,373 --> 00:45:26,288
[♪♪♪]
803
00:45:30,205 --> 00:45:32,773
How far are you
willing to go?
804
00:45:36,429 --> 00:45:37,778
Sorry?
805
00:45:37,822 --> 00:45:39,519
Gus.
806
00:45:39,562 --> 00:45:42,740
What are you willing
to do to find him?
807
00:45:44,350 --> 00:45:46,265
He's my son.
808
00:45:51,226 --> 00:45:53,751
So you'd do
whatever it takes?
809
00:45:53,794 --> 00:45:55,361
Of course.
810
00:45:59,974 --> 00:46:01,367
Good.
811
00:46:01,410 --> 00:46:03,412
[♪♪♪]
812
00:46:15,250 --> 00:46:17,426
[sighs]
813
00:46:28,611 --> 00:46:30,526
[♪♪♪]
814
00:47:10,001 --> 00:47:12,003
[inhaling deeply]
815
00:47:19,706 --> 00:47:21,621
[sniffling]
816
00:47:24,624 --> 00:47:28,149
I can't
smell his hair.
817
00:47:28,193 --> 00:47:30,282
It's gone.
818
00:47:32,937 --> 00:47:35,417
Oh, God,
I miss him so much.
819
00:47:35,461 --> 00:47:37,289
Me too.
820
00:47:38,420 --> 00:47:40,553
[♪♪♪]
821
00:47:58,701 --> 00:48:01,052
[crying silently]
822
00:48:12,585 --> 00:48:14,717
[♪♪♪]
823
00:48:18,199 --> 00:48:19,984
[Iris]: Seth!
824
00:48:20,027 --> 00:48:22,551
Get your butt out of bed,
Lazybones.
825
00:48:22,595 --> 00:48:24,684
You gotta go to school.
826
00:48:26,120 --> 00:48:29,036
Seth? Seth Durand!
827
00:48:29,080 --> 00:48:30,951
You listening to me?
828
00:48:38,437 --> 00:48:40,918
[♪♪♪]
829
00:48:42,267 --> 00:48:44,182
[Adams]: Taylor?
830
00:48:44,225 --> 00:48:45,705
Here.
831
00:48:45,748 --> 00:48:47,750
Emily?
832
00:48:47,794 --> 00:48:49,143
Yes.
833
00:48:49,187 --> 00:48:50,405
Scarlett?
834
00:48:50,449 --> 00:48:52,364
Here.
835
00:48:52,407 --> 00:48:54,235
Seth?
836
00:48:56,411 --> 00:48:58,500
Seth Durand?
837
00:49:00,024 --> 00:49:01,155
Mitch?
838
00:49:01,199 --> 00:49:02,548
Holly?
839
00:49:09,424 --> 00:49:12,253
[music blasting]
840
00:49:12,297 --> 00:49:14,125
[♪♪♪]
841
00:49:15,300 --> 00:49:16,257
[shuts stereo off]
842
00:49:19,957 --> 00:49:21,219
Good morning.
843
00:49:21,262 --> 00:49:23,569
Thought maybe you were thirsty.
844
00:49:25,223 --> 00:49:26,180
Please.
845
00:49:26,224 --> 00:49:27,225
Mm-hmm.
846
00:49:27,268 --> 00:49:28,443
Please.
847
00:49:28,487 --> 00:49:29,357
Good. Open
your mouth.
848
00:49:29,401 --> 00:49:30,706
[coughs]
849
00:49:30,750 --> 00:49:32,708
Stop!
850
00:49:37,496 --> 00:49:38,976
Look.
851
00:49:39,019 --> 00:49:42,240
Seth, all you have to do
to get out of here...
852
00:49:42,283 --> 00:49:44,024
is just tell me where Gus is.
853
00:49:44,068 --> 00:49:46,809
I don't see Scarlett anywhere.
854
00:49:46,853 --> 00:49:48,811
She chicken out already?
855
00:49:48,855 --> 00:49:51,205
[crash]
856
00:49:51,249 --> 00:49:53,816
She's at school,
where you should be.
857
00:49:56,558 --> 00:49:59,257
I really hate that
you're forcing me to do this.
858
00:49:59,300 --> 00:50:01,868
Look, lady,
I can't tell you anything
859
00:50:01,911 --> 00:50:03,522
because I don't
know anything!
860
00:50:03,565 --> 00:50:05,002
-Did you kill the animals?
-No.
861
00:50:05,045 --> 00:50:08,222
Then who did?
Are you protecting someone?
862
00:50:08,266 --> 00:50:10,616
Oh, come on! You know someone's
going to come looking for me.
863
00:50:10,659 --> 00:50:12,792
You can't keep me
chained in here forever!
864
00:50:14,185 --> 00:50:16,100
[♪♪♪]
865
00:50:19,581 --> 00:50:21,540
He is seven years old.
866
00:50:21,583 --> 00:50:24,369
His birthday's
coming up next week.
867
00:50:25,631 --> 00:50:28,286
If he doesn't
make it to eight...
868
00:50:28,329 --> 00:50:31,028
I swear to God,
you're a dead man.
869
00:50:31,071 --> 00:50:32,942
[bang]
870
00:50:38,470 --> 00:50:41,125
Hey-- Ahh!
871
00:50:41,168 --> 00:50:42,561
Ahh! Stop! Stop!
872
00:50:42,604 --> 00:50:44,998
[Seth screaming]
873
00:50:55,269 --> 00:50:57,924
Ahh!
874
00:51:02,668 --> 00:51:05,366
Damn it, boy,
where the hell are you?
875
00:51:06,802 --> 00:51:08,674
Call me when you get this.
876
00:51:11,198 --> 00:51:13,244
[car approaches house]
877
00:51:38,312 --> 00:51:40,009
Detective Coyle.
878
00:51:40,053 --> 00:51:42,186
Hasn't been
nearly long enough.
879
00:51:42,229 --> 00:51:43,709
What can I do for you?
880
00:51:43,752 --> 00:51:46,190
You can let us in.
881
00:51:46,233 --> 00:51:48,540
What's this?
882
00:51:48,583 --> 00:51:50,629
Authorization
to search the premises.
883
00:51:53,153 --> 00:51:55,024
[scoffs] Go nuts.
884
00:51:56,287 --> 00:51:58,811
[♪♪♪]
885
00:52:40,983 --> 00:52:42,985
[♪♪♪]
886
00:52:58,000 --> 00:52:59,306
Val!
887
00:53:00,829 --> 00:53:03,092
Yeah, boss?
888
00:53:03,136 --> 00:53:05,443
I think
we got something.
889
00:53:08,010 --> 00:53:11,362
Get Mrs. Durand in here.
Tell her the good news.
890
00:53:11,405 --> 00:53:13,451
Yes, sir.
891
00:53:17,672 --> 00:53:20,719
Ma'am, can you
come in here, please?
892
00:53:20,762 --> 00:53:22,590
Now, please, ma'am.
893
00:53:22,634 --> 00:53:24,549
I'm coming.
894
00:53:28,509 --> 00:53:30,990
[exhales]
895
00:53:33,340 --> 00:53:35,168
[pills rattling]
896
00:53:45,265 --> 00:53:47,049
What the hell is this?
897
00:53:47,093 --> 00:53:49,443
I think you know
exactly what this is about.
898
00:53:49,487 --> 00:53:51,445
Stalking little boys, Iris?
899
00:53:52,707 --> 00:53:54,231
You son of a bitch.
900
00:53:54,274 --> 00:53:55,536
You planted them.
901
00:53:55,580 --> 00:53:57,103
Place her under arrest.
902
00:53:57,146 --> 00:53:59,192
You have the right
to remain silent.
903
00:53:59,236 --> 00:54:01,629
You just slit your own throat.
904
00:54:03,152 --> 00:54:05,503
[Val]:
Anything you say or do
905
00:54:05,546 --> 00:54:07,287
can and will
be used against you
906
00:54:07,331 --> 00:54:09,681
in a court of law.
907
00:54:09,724 --> 00:54:11,683
[iris chuckles]
908
00:54:21,345 --> 00:54:24,217
Oh, God, I'll tell you
everything I know.
909
00:54:24,261 --> 00:54:26,350
Just don't turn
that crap on again, please.
910
00:54:26,393 --> 00:54:28,265
Talk.
911
00:54:28,308 --> 00:54:31,180
Okay. Can you maybe
just loosen these first?
912
00:54:31,224 --> 00:54:32,530
I can't feel my arms.
913
00:54:32,573 --> 00:54:35,446
Can you still
feel your fingers?
914
00:54:35,489 --> 00:54:36,621
[Seth cries out] Ahh!
915
00:54:36,664 --> 00:54:39,798
All right, all right, all right!
916
00:54:39,841 --> 00:54:41,016
I said, talk!
917
00:54:41,060 --> 00:54:43,497
All right!
I'm talking.
918
00:54:43,541 --> 00:54:45,151
-[cage bangs]
-I'm not hearing anything!
919
00:54:45,194 --> 00:54:47,588
Just give me a second!
920
00:54:47,632 --> 00:54:51,244
I know who took your kid.
921
00:54:51,288 --> 00:54:53,812
So do I.
922
00:54:55,074 --> 00:54:57,250
I know who took your kid,
923
00:54:57,294 --> 00:54:59,252
and it's not me.
924
00:55:05,563 --> 00:55:07,826
Who was it?
925
00:55:09,349 --> 00:55:12,178
I'll tell you...
926
00:55:12,221 --> 00:55:14,876
But I need
something to eat first.
927
00:55:16,356 --> 00:55:18,053
Ahh!
928
00:55:20,142 --> 00:55:21,840
Do you really think
I'm that gullible?
929
00:55:21,883 --> 00:55:24,756
I think,
if you want to see Gus again...
930
00:55:24,799 --> 00:55:28,368
you'd better
start making me happy.
931
00:55:28,412 --> 00:55:30,327
[cell phone rings]
932
00:55:45,951 --> 00:55:47,779
[door opens and thuds]
933
00:55:56,091 --> 00:55:58,920
[cell rings]
934
00:55:58,964 --> 00:56:01,314
Hey! Iris Durand
has been arrested.
935
00:56:01,358 --> 00:56:03,098
For what?
936
00:56:03,142 --> 00:56:04,578
No one knows.
937
00:56:04,622 --> 00:56:06,363
Hugh's sister
on the vice squad
938
00:56:06,406 --> 00:56:08,626
said it's all over the station,
and apparently Seth is missing.
939
00:56:10,410 --> 00:56:11,542
He's missing?
940
00:56:11,585 --> 00:56:12,804
That's the rumor.
941
00:56:12,847 --> 00:56:14,109
I tried Detective Coyle,
942
00:56:14,153 --> 00:56:15,415
but he's not
answering his phone.
943
00:56:15,459 --> 00:56:16,764
Uh, listen, I got to go.
944
00:56:16,808 --> 00:56:18,766
Can you just let me know
if you hear anything?
945
00:56:20,725 --> 00:56:23,031
[♪♪♪]
946
00:56:23,075 --> 00:56:24,642
What are you
doing out of school?
947
00:56:24,685 --> 00:56:25,643
It was a half-day.
948
00:56:25,686 --> 00:56:27,645
How did you get here?
949
00:56:27,688 --> 00:56:28,776
The bus. Why?
950
00:56:28,820 --> 00:56:29,864
No one followed me.
951
00:56:29,908 --> 00:56:31,779
Don't do it again, okay?
952
00:56:34,956 --> 00:56:36,915
[Scarlett]:
Someone else? Who?
953
00:56:36,958 --> 00:56:39,613
[Nora]: I don't know, Honey.
He's probably lying.
954
00:56:42,137 --> 00:56:44,531
But we don't have
much of a choice.
955
00:56:44,575 --> 00:56:45,750
We do something for him,
956
00:56:45,793 --> 00:56:48,405
maybe he'll do
something for us.
957
00:57:02,680 --> 00:57:04,682
Dry cereal?
958
00:57:04,725 --> 00:57:06,597
That's it? Seriously?
959
00:57:08,033 --> 00:57:11,471
Well...
beggars can't be choosers.
960
00:57:11,515 --> 00:57:13,647
Do you want some or not?
961
00:57:14,866 --> 00:57:16,824
Yeah.
962
00:57:23,265 --> 00:57:26,138
[cereal falling]
963
00:57:26,181 --> 00:57:28,096
[crunching]
964
00:57:31,535 --> 00:57:34,712
Ugh... it's worse
than the disco.
965
00:57:34,755 --> 00:57:36,191
Fine.
966
00:57:36,235 --> 00:57:38,019
I was kidding!
All right?
967
00:57:38,063 --> 00:57:39,934
Please.
968
00:57:39,978 --> 00:57:41,501
You'll get the rest
969
00:57:41,545 --> 00:57:43,547
when you start talking.
970
00:57:46,158 --> 00:57:47,768
Okay.
971
00:57:47,812 --> 00:57:50,684
Look, why don't I walk this
through for you real quick?
972
00:57:50,728 --> 00:57:52,077
I know you're not
going to kill me.
973
00:57:52,120 --> 00:57:53,948
You know why I know that?
Because if you do,
974
00:57:53,992 --> 00:57:55,341
your daughter
goes to jail as an accessory.
975
00:57:55,384 --> 00:57:56,734
So why don't you just admit--
976
00:57:56,777 --> 00:57:59,693
[roars] ...you're not the one
in charge here!
977
00:58:04,524 --> 00:58:06,570
Mm. You think
you're pretty smart, don't you?
978
00:58:06,613 --> 00:58:09,442
Oh, I know I am.
979
00:58:09,486 --> 00:58:10,617
And if you were smart,
980
00:58:10,661 --> 00:58:12,053
you would let me out of here
right now
981
00:58:12,097 --> 00:58:14,447
before
it's too late.
982
00:58:20,845 --> 00:58:24,892
Yeah, I didn't think
you'd go for that one either.
983
00:58:32,073 --> 00:58:34,119
I'll get you
some real food...
984
00:58:35,555 --> 00:58:38,384
But you have to give me
something in return.
985
00:58:40,952 --> 00:58:43,171
To the best of my knowledge,
he's still alive.
986
00:58:45,217 --> 00:58:48,481
That good enough
for you?
987
00:58:48,525 --> 00:58:50,483
[sighs]
988
00:58:56,402 --> 00:58:57,621
[bang]
989
00:58:57,664 --> 00:58:59,710
What was that for?
990
00:59:01,233 --> 00:59:03,844
Just making sure you remember
who's really in charge.
991
00:59:08,675 --> 00:59:10,198
Steak!
992
00:59:10,242 --> 00:59:13,201
Porterhouse. Nice and juicy.
Nothing cheap.
993
00:59:13,245 --> 00:59:15,116
Oh, uh...
994
00:59:15,160 --> 00:59:17,554
Some baked potatoes, too.
I love...
995
00:59:19,338 --> 00:59:20,992
I love baked potatoes.
996
00:59:23,211 --> 00:59:24,430
What did he say?
997
00:59:24,473 --> 00:59:25,866
Not much.
998
00:59:25,910 --> 00:59:27,738
What-- What--
999
00:59:27,781 --> 00:59:29,130
What just happened?
What's going on?
1000
00:59:29,174 --> 00:59:31,089
I have some
shopping to do.
1001
00:59:31,132 --> 00:59:32,612
You stay here.
1002
00:59:32,656 --> 00:59:35,180
Don't talk to him
and don't go inside.
1003
00:59:37,661 --> 00:59:40,185
Anything happens,
anything at all,
1004
00:59:40,228 --> 00:59:41,403
call me.
1005
00:59:46,408 --> 00:59:48,759
[♪♪♪]
1006
01:00:07,865 --> 01:00:09,693
Hey, honey.
1007
01:00:09,736 --> 01:00:12,260
You know
something I don't?
1008
01:00:12,304 --> 01:00:13,435
What?
1009
01:00:13,479 --> 01:00:14,828
Well, we got
groceries yesterday.
1010
01:00:16,177 --> 01:00:18,658
Yeah. I forgot
a few things.
1011
01:00:18,702 --> 01:00:19,790
I was on my way
to the station
1012
01:00:19,833 --> 01:00:20,965
when I saw
your car and--
1013
01:00:21,008 --> 01:00:21,966
-Here. Let me--
-No, no. It's okay.
1014
01:00:22,009 --> 01:00:23,141
-I got it.
-No, let me--
1015
01:00:23,184 --> 01:00:25,056
I'm fine.
I'm fine.
1016
01:00:31,715 --> 01:00:32,629
What's
going on, Nora?
1017
01:00:32,672 --> 01:00:36,241
Nothing's going on.
1018
01:00:36,284 --> 01:00:37,764
We have to stick
together, all right?
1019
01:00:37,808 --> 01:00:39,244
Don't shut me out.
1020
01:00:39,287 --> 01:00:40,419
If we can't
trust each other,
1021
01:00:40,462 --> 01:00:42,160
who do we trust?
1022
01:00:43,596 --> 01:00:46,120
[fidgeting with keys]
1023
01:00:46,164 --> 01:00:48,557
Get in.
1024
01:00:49,689 --> 01:00:51,604
[door shuts]
1025
01:00:57,915 --> 01:00:59,786
Remember
when I asked you
1026
01:00:59,830 --> 01:01:02,833
what you were willing
to do to find Gus?
1027
01:01:02,876 --> 01:01:05,052
Sure.
1028
01:01:07,402 --> 01:01:10,362
I have something
I need to show you.
1029
01:01:13,713 --> 01:01:16,368
[Seth bellows]: Scarlett!
1030
01:01:16,411 --> 01:01:18,109
I know you're out there!
1031
01:01:18,152 --> 01:01:20,502
I heard you two
talking earlier!
1032
01:01:22,417 --> 01:01:23,418
What do you want?
1033
01:01:23,462 --> 01:01:26,552
[grunting]
1034
01:01:26,595 --> 01:01:28,902
[calls out]:
What do you think?
1035
01:01:28,946 --> 01:01:30,121
I'm not
coming in there
1036
01:01:30,164 --> 01:01:33,124
unless you tell me
where my brother is!
1037
01:01:33,167 --> 01:01:35,779
I already told your Mom
everything I know.
1038
01:01:37,781 --> 01:01:40,305
What, she didn't
tell you what I said?
1039
01:01:42,699 --> 01:01:43,830
Tell me again!
1040
01:01:43,874 --> 01:01:46,093
Where is he?
1041
01:01:46,137 --> 01:01:48,661
Look, I don't know
where your bother is, okay?
1042
01:01:48,705 --> 01:01:51,229
But I have a pretty good idea
who took him.
1043
01:01:52,970 --> 01:01:54,972
Who?
1044
01:01:56,364 --> 01:01:58,540
You know,
my voice is gonna give out
1045
01:01:58,584 --> 01:02:00,412
if we have to keep doing this!
1046
01:02:01,935 --> 01:02:03,067
That's too bad,
1047
01:02:03,110 --> 01:02:05,069
because I'm staying
right where I am.
1048
01:02:11,075 --> 01:02:12,293
[groans]
1049
01:02:13,817 --> 01:02:15,819
Is that what your mom said?
1050
01:02:15,862 --> 01:02:18,343
Stay out of here
and don't talk to me?
1051
01:02:19,474 --> 01:02:21,041
I don't know, Scarlett,
1052
01:02:21,085 --> 01:02:23,174
to me, it sounds like your Mom
doesn't trust you very much,
1053
01:02:23,217 --> 01:02:25,176
does it?
1054
01:02:26,307 --> 01:02:28,570
Scarlett, please!
1055
01:02:28,614 --> 01:02:31,182
Please, please.
1056
01:02:31,225 --> 01:02:34,663
I just want a little bit
of water, that's it.
1057
01:02:34,707 --> 01:02:36,578
Please!
1058
01:02:36,622 --> 01:02:38,232
Scarlett!
1059
01:02:40,452 --> 01:02:42,759
Talk to me, Nora!
Talk to me. What's going on?
1060
01:02:42,802 --> 01:02:44,369
Where are we going?
1061
01:02:44,412 --> 01:02:45,936
The Horvath place.
1062
01:02:45,979 --> 01:02:47,111
Why?
1063
01:02:47,154 --> 01:02:48,852
Because it's empty and private.
1064
01:02:56,250 --> 01:02:58,078
What?
1065
01:02:58,122 --> 01:03:00,341
[Seth]:
It was that pig, Coyle.
1066
01:03:00,385 --> 01:03:02,779
He's had it in
for my family forever.
1067
01:03:02,822 --> 01:03:04,302
This crap again?
1068
01:03:04,345 --> 01:03:05,477
You need to start coming up
with some better stories.
1069
01:03:05,520 --> 01:03:08,436
It's not crap!
1070
01:03:08,480 --> 01:03:10,090
Okay, if you don't think
a cop is capable of that,
1071
01:03:10,134 --> 01:03:12,092
think again.
1072
01:03:12,136 --> 01:03:14,878
He killed my brother.
1073
01:03:16,053 --> 01:03:17,837
How?
1074
01:03:17,881 --> 01:03:20,448
It was an illegal choke hold.
1075
01:03:20,492 --> 01:03:22,537
Barely even got
a slap on the wrist for it.
1076
01:03:22,581 --> 01:03:24,061
They just transferred him
to division,
1077
01:03:24,104 --> 01:03:26,715
so my Mom sued.
1078
01:03:26,759 --> 01:03:28,456
He lost everything.
1079
01:03:28,500 --> 01:03:30,589
His wife, his kid,
his house.
1080
01:03:30,632 --> 01:03:32,765
He's been living in a motel
ever since.
1081
01:03:32,809 --> 01:03:34,419
What does this
have to do with Gus?
1082
01:03:34,462 --> 01:03:37,161
Come on, see
what's happening here, Scarlett!
1083
01:03:37,204 --> 01:03:39,859
He's framing me
so he can get back at my mom.
1084
01:03:39,903 --> 01:03:42,253
Can you even prove
any of this,
1085
01:03:42,296 --> 01:03:44,516
or do you just like
hearing yourself talk?
1086
01:03:44,559 --> 01:03:46,866
You don't want
to take my word for it?
1087
01:03:46,910 --> 01:03:49,173
Go ahead. Look it up.
1088
01:03:49,216 --> 01:03:52,829
Brother's name was Brian.
Brian Durand.
1089
01:04:00,358 --> 01:04:02,969
[♪♪♪]
1090
01:04:13,937 --> 01:04:16,461
Why didn't you just
tell the police?
1091
01:04:16,504 --> 01:04:19,681
After they let him
interrogate me for hours?
1092
01:04:19,725 --> 01:04:21,727
[scoffs]
1093
01:04:21,770 --> 01:04:23,772
Come on, Scarlett.
They hate me.
1094
01:04:23,816 --> 01:04:25,818
They hate my whole family,
1095
01:04:25,862 --> 01:04:27,124
but you--I know
you are a good person, okay?
1096
01:04:27,167 --> 01:04:29,213
You can't be comfortable
with any of this.
1097
01:04:30,431 --> 01:04:32,303
I am not asking you
to let me go.
1098
01:04:32,346 --> 01:04:35,001
I'm not! I just want
a little bit of decency.
1099
01:04:35,045 --> 01:04:37,047
Just something to show me
that you care. Please!
1100
01:04:37,090 --> 01:04:38,135
I don't care.
1101
01:04:38,178 --> 01:04:40,311
We both know
that that's not true.
1102
01:04:41,965 --> 01:04:44,445
Water. Please,
just a little water.
1103
01:04:44,489 --> 01:04:47,274
I can barely even
raise my neck.
1104
01:04:47,318 --> 01:04:50,016
My head, my back...
everything's seizing up.
1105
01:04:50,060 --> 01:04:52,889
You have no idea how painful
this is, okay? Please! Just...
1106
01:04:55,195 --> 01:04:57,067
Scarlett, I promise,
I won't try anything.
1107
01:04:57,110 --> 01:04:58,242
Just give me
a little bit of water.
1108
01:04:58,285 --> 01:05:00,287
That's all I want.
1109
01:05:05,989 --> 01:05:08,252
[♪♪♪]
1110
01:05:15,215 --> 01:05:17,130
[unlocking cage]
1111
01:05:25,486 --> 01:05:27,358
Thank you so much.
1112
01:05:27,401 --> 01:05:29,229
[groans lightly]
1113
01:05:31,101 --> 01:05:33,016
[gulping]
1114
01:05:38,630 --> 01:05:39,805
[tie snaps]
1115
01:05:39,848 --> 01:05:41,024
[grunts viciously]
1116
01:05:44,941 --> 01:05:46,464
[Seth cries out
as he snaps the tie]
1117
01:05:48,988 --> 01:05:51,599
[grunting and struggling]
1118
01:06:02,610 --> 01:06:04,612
No! No!
1119
01:06:09,574 --> 01:06:12,142
[crying out]
1120
01:06:14,231 --> 01:06:14,971
[thud]
1121
01:06:17,016 --> 01:06:18,278
[crack]
1122
01:06:20,063 --> 01:06:21,151
[coughing]
1123
01:06:25,982 --> 01:06:29,246
[♪♪♪]
1124
01:06:34,512 --> 01:06:37,080
[♪♪♪]
1125
01:06:48,091 --> 01:06:50,006
Oh, God.
1126
01:06:52,008 --> 01:06:54,097
[♪♪♪]
1127
01:06:56,447 --> 01:06:57,970
Mom! He got out!
He's gone!
1128
01:07:00,755 --> 01:07:02,757
Are you okay?
What happened?
1129
01:07:02,801 --> 01:07:04,281
-Mom, he's gone. He's gone.
-No!
1130
01:07:04,324 --> 01:07:05,804
-Who's gone?
-He got away.
1131
01:07:05,847 --> 01:07:07,936
I'm such an idiot!
1132
01:07:07,980 --> 01:07:09,634
[all talking at once]
1133
01:07:09,677 --> 01:07:11,288
Who? Who got away?
1134
01:07:12,637 --> 01:07:14,030
Seth Durand?
1135
01:07:14,073 --> 01:07:15,466
He's missing because
you brought him here?
1136
01:07:15,509 --> 01:07:16,902
Yes.
1137
01:07:16,945 --> 01:07:18,599
Nora! What the hell
were you thinking?
1138
01:07:18,643 --> 01:07:20,775
I don't know!
I don't know.
1139
01:07:20,819 --> 01:07:21,994
It just happened.
It just happ--
1140
01:07:22,038 --> 01:07:23,604
"It just happened"?
This is your excuse?
1141
01:07:23,648 --> 01:07:26,390
I was trying to
get him to talk.
1142
01:07:26,433 --> 01:07:27,869
Chris! I know--
1143
01:07:27,913 --> 01:07:29,393
I know he had something
to do with this.
1144
01:07:29,436 --> 01:07:31,090
Nora, he's
an 18-year-old boy.
1145
01:07:31,134 --> 01:07:32,483
Scarlett, let's
get you home now.
1146
01:07:32,526 --> 01:07:33,484
-No! No!
-Let's go.
1147
01:07:33,527 --> 01:07:34,528
We need to find Seth!
1148
01:07:34,572 --> 01:07:35,703
No, what we need to do
1149
01:07:35,747 --> 01:07:36,965
is to get in front
of this, all right?
1150
01:07:37,009 --> 01:07:38,054
Seth's probably already
gone to the police.
1151
01:07:38,097 --> 01:07:39,185
If we get there first,
1152
01:07:39,229 --> 01:07:40,969
maybe I can keep
one of you out of jail.
1153
01:07:41,013 --> 01:07:42,536
Let's go!
1154
01:07:43,059 --> 01:07:45,452
[♪♪♪]
1155
01:07:46,758 --> 01:07:48,281
Let's go!
1156
01:07:50,109 --> 01:07:52,242
Okay.
1157
01:07:53,591 --> 01:07:56,072
[♪♪♪]
1158
01:08:04,341 --> 01:08:06,560
All right,
we won't be long, okay?
1159
01:08:06,604 --> 01:08:07,518
Dean, I need you
to make sure
1160
01:08:07,561 --> 01:08:08,562
she stays in her room,
1161
01:08:08,606 --> 01:08:09,911
and lock
all of the doors.
1162
01:08:09,955 --> 01:08:11,913
If you see anyone
strange hanging around,
1163
01:08:11,957 --> 01:08:13,306
call 911.
1164
01:08:13,350 --> 01:08:14,525
"Anyone strange"?
What the hell does that mean?
1165
01:08:14,568 --> 01:08:15,743
What's going on?
1166
01:08:15,787 --> 01:08:18,094
-Dad, we have to go.
-It's a long story.
1167
01:08:18,137 --> 01:08:20,052
[tires squealing]
1168
01:08:20,096 --> 01:08:22,620
[♪♪♪]
1169
01:08:45,991 --> 01:08:48,341
[♪♪♪]
1170
01:09:01,789 --> 01:09:03,400
Detective Coyle,
has she said anything?
1171
01:09:03,443 --> 01:09:05,184
Detective Coyle
has been relieved of duty.
1172
01:09:05,228 --> 01:09:06,403
[Chris]:
Relieved of duty? Why?
1173
01:09:06,446 --> 01:09:09,188
He planted evidence.
He's done here.
1174
01:09:09,232 --> 01:09:10,624
Thought
I could help.
1175
01:09:10,668 --> 01:09:12,322
I'm sorry.
1176
01:09:22,201 --> 01:09:24,072
[huffs]
1177
01:09:24,116 --> 01:09:26,466
You're letting
her go?
1178
01:09:26,510 --> 01:09:28,120
[sighs] No choice.
1179
01:09:28,164 --> 01:09:30,731
Detective Coyle's evidence
was our whole case.
1180
01:09:30,775 --> 01:09:32,342
Without it, we've got
nothing to hold her on.
1181
01:09:32,385 --> 01:09:34,213
You can't let her go!
She knows where Gus is.
1182
01:09:34,257 --> 01:09:35,519
Mrs. Betnner,
1183
01:09:35,562 --> 01:09:37,825
you need to think
about your other child,
1184
01:09:37,869 --> 01:09:39,218
and you need
to stay away
1185
01:09:39,262 --> 01:09:41,002
from Iris Durand
and her son.
1186
01:09:41,046 --> 01:09:42,743
And speaking of which,
1187
01:09:42,787 --> 01:09:44,919
Seth hasn't
been seen since yesterday.
1188
01:09:44,963 --> 01:09:45,920
You wouldn't happen
to know anything
1189
01:09:45,964 --> 01:09:47,444
about that,
would you?
1190
01:09:47,487 --> 01:09:49,576
No, of course not.
1191
01:09:49,620 --> 01:09:51,012
What about your daughter?
1192
01:09:51,056 --> 01:09:54,233
Has she had
any more contact with him?
1193
01:09:54,277 --> 01:09:55,887
Our daughter's got
nothing to do with this.
1194
01:09:55,930 --> 01:09:58,019
All right?
Let's go, Nora.
1195
01:10:01,501 --> 01:10:03,199
[knocking at door]
1196
01:10:05,201 --> 01:10:08,291
Grandma's fruit scones,
your favorite.
1197
01:10:08,334 --> 01:10:11,207
Nice and warm,
fresh from the oven.
1198
01:10:14,558 --> 01:10:16,864
Scarlett?
1199
01:10:20,216 --> 01:10:21,652
[gasps]
1200
01:10:21,695 --> 01:10:22,870
Oh...
1201
01:10:22,914 --> 01:10:24,829
Dear Lord.
1202
01:10:31,531 --> 01:10:33,707
[lock rattling]
1203
01:10:37,885 --> 01:10:39,713
[panicked wheezing]
1204
01:10:41,672 --> 01:10:43,587
[whimpering]
1205
01:10:45,284 --> 01:10:47,243
[anxious gasping and sobs]
1206
01:10:50,115 --> 01:10:52,204
[♪♪♪]
1207
01:11:19,100 --> 01:11:20,493
Can I help you?
1208
01:11:26,543 --> 01:11:28,936
Maybe.
I'm looking for someone.
1209
01:11:28,980 --> 01:11:30,938
Oh, yeah?
1210
01:11:32,026 --> 01:11:34,072
Seth Durand.
1211
01:11:36,248 --> 01:11:37,771
I know you guys know him.
1212
01:11:37,815 --> 01:11:39,251
Oh, I think you got
some bad info there,
1213
01:11:39,295 --> 01:11:40,731
Jump Street.
1214
01:11:40,774 --> 01:11:42,646
See, we don't know
anyone by that name.
1215
01:11:42,689 --> 01:11:45,431
I'm not a narc, okay?
1216
01:11:45,475 --> 01:11:46,650
Look, it's really stupid,
1217
01:11:46,693 --> 01:11:48,739
but he calls himself
"the Lord of Death."
1218
01:11:48,782 --> 01:11:50,610
I just want to know
where I can find him.
1219
01:11:50,654 --> 01:11:53,352
I've got something
he wants.
1220
01:11:54,484 --> 01:11:55,876
I bet you do.
1221
01:11:57,051 --> 01:11:59,315
Thanks. Forget I asked.
1222
01:11:59,358 --> 01:12:01,708
Hold on.
1223
01:12:01,752 --> 01:12:04,058
What's it worth to you?
1224
01:12:14,199 --> 01:12:15,374
[bills crinkling]
1225
01:12:15,418 --> 01:12:17,333
This good enough?
1226
01:12:18,464 --> 01:12:21,337
Okay, so talk.
1227
01:12:24,688 --> 01:12:26,254
I heard he's been hanging out
1228
01:12:26,298 --> 01:12:28,779
at the crack shack
over on Grandview.
1229
01:12:28,822 --> 01:12:30,694
Where on Grandview?
1230
01:12:31,956 --> 01:12:35,089
Some creepy,
abandoned farmhouse.
1231
01:12:36,569 --> 01:12:37,962
You know, if you like...
1232
01:12:38,005 --> 01:12:39,311
I can show you.
1233
01:12:41,008 --> 01:12:43,184
No thanks.
1234
01:12:46,753 --> 01:12:48,407
[♪♪♪]
1235
01:12:48,451 --> 01:12:50,322
-Dude, you all right?
-She got you.
1236
01:12:59,157 --> 01:13:01,072
You heard what
the Captain said--
1237
01:13:01,115 --> 01:13:02,465
the evidence was planted!
1238
01:13:02,508 --> 01:13:03,988
That doesn't mean
she's not guilty.
1239
01:13:04,031 --> 01:13:06,033
You involved our daughter
in a kidnapping on a hunch.
1240
01:13:06,077 --> 01:13:08,645
There's no excuse
for that, Nora. None.
1241
01:13:09,863 --> 01:13:12,475
[phone rings]
1242
01:13:12,518 --> 01:13:14,477
Yeah.
1243
01:13:14,520 --> 01:13:16,261
Yeah. No, no.
Dad. Calm down.
1244
01:13:16,304 --> 01:13:18,655
No. Now, now,
I'm sure she's fine.
1245
01:13:18,698 --> 01:13:20,091
What happened?
1246
01:13:20,134 --> 01:13:21,135
Scarlett.
She's gone.
1247
01:13:21,179 --> 01:13:22,354
She climbed
out the window.
1248
01:13:22,398 --> 01:13:24,138
-What?
-No, don't call the police.
1249
01:13:24,182 --> 01:13:25,052
We'll-- We'll
handle it, Dad.
1250
01:13:25,096 --> 01:13:26,706
I'll call you.
1251
01:13:26,750 --> 01:13:31,232
[phone rings]
1252
01:13:31,276 --> 01:13:32,625
Hi. This is Scarlett.
Leave a message.??
1253
01:13:32,669 --> 01:13:33,713
[beep]
1254
01:13:33,757 --> 01:13:35,367
[Nora]: Scarlett, it's me.
1255
01:13:35,411 --> 01:13:37,369
Honey, I don't know
what you think you're doing,
1256
01:13:37,413 --> 01:13:38,979
but you need to call me
right away.
1257
01:13:40,633 --> 01:13:43,157
[♪♪♪]
1258
01:14:06,093 --> 01:14:08,400
[phone rings]
1259
01:14:11,098 --> 01:14:13,013
[♪♪♪]
1260
01:14:40,867 --> 01:14:43,304
[♪♪♪]
1261
01:15:15,206 --> 01:15:18,426
[Nora]: Okay, where else
would she go to find Seth?
1262
01:15:19,602 --> 01:15:21,647
The parental control
app. Remember?
1263
01:15:21,691 --> 01:15:22,779
I installed it
on her phone
1264
01:15:22,822 --> 01:15:24,128
when we bought it.
1265
01:15:24,171 --> 01:15:25,433
It's got GPS.
1266
01:15:25,477 --> 01:15:27,348
Yeah.
1267
01:15:27,392 --> 01:15:29,263
Yeah. I got it.
1268
01:15:29,307 --> 01:15:30,700
What's it say?
1269
01:15:30,743 --> 01:15:32,658
Looks like
she's on Grandview.
1270
01:15:32,702 --> 01:15:34,617
Grandview?
Where's that?
1271
01:15:34,660 --> 01:15:36,053
That's the middle of nowhere.
1272
01:15:36,096 --> 01:15:37,881
How far is it?
How do we get there?
1273
01:15:37,924 --> 01:15:39,665
Well, take
a right up here.
1274
01:15:55,159 --> 01:15:56,160
Dammit.
1275
01:15:56,203 --> 01:15:58,249
[whimpering nearby]
1276
01:16:05,343 --> 01:16:06,562
[bang]
1277
01:16:06,605 --> 01:16:09,260
[crash]
1278
01:16:12,089 --> 01:16:14,526
Are you okay?
1279
01:16:15,701 --> 01:16:18,443
I'm gonna get you
out of here.
1280
01:16:18,486 --> 01:16:19,749
It's gonna be okay.
1281
01:16:19,792 --> 01:16:21,011
I'm tired.
1282
01:16:21,054 --> 01:16:22,229
I know.
1283
01:16:22,273 --> 01:16:25,232
Come on. Come on.
1284
01:16:29,802 --> 01:16:31,369
Come on.
You've got to stay awake.
1285
01:16:34,633 --> 01:16:36,896
[♪♪♪]
1286
01:17:18,372 --> 01:17:20,766
For your sake, Nora...
1287
01:17:20,810 --> 01:17:23,203
I hope it was worth it.
1288
01:17:24,465 --> 01:17:26,946
Hmm. Cheers to you.
1289
01:17:32,778 --> 01:17:34,824
[♪♪♪]
1290
01:17:47,358 --> 01:17:49,142
What did you do to him?
1291
01:17:49,186 --> 01:17:51,667
Oh, he's drugged.
I wouldn't worry about him.
1292
01:17:51,710 --> 01:17:54,452
You... however...
1293
01:17:54,495 --> 01:17:57,368
I would worry about.
1294
01:17:57,411 --> 01:17:59,370
Don't touch me.
1295
01:18:02,199 --> 01:18:04,114
My Mom knows I'm here.
1296
01:18:04,157 --> 01:18:05,855
I just talked to her
on the phone
1297
01:18:05,898 --> 01:18:07,770
a few minutes ago.
1298
01:18:07,813 --> 01:18:09,685
Oh, this phone?
1299
01:18:09,728 --> 01:18:11,948
The one with
no batteries?
1300
01:18:11,991 --> 01:18:13,253
No, I don't think so.
1301
01:18:13,297 --> 01:18:15,386
See, I don't think anyone
knows you're here.
1302
01:18:15,429 --> 01:18:17,693
You know what I think? I think
you came here to apologize.
1303
01:18:17,736 --> 01:18:19,129
You felt bad for what you did.
1304
01:18:19,172 --> 01:18:22,567
I mean, are you sorry
for what you did, Scarlett?
1305
01:18:22,610 --> 01:18:24,612
They'll be here
soon, I swear.
1306
01:18:24,656 --> 01:18:25,744
-You need to let us--
-Shut up.
1307
01:18:25,788 --> 01:18:26,963
Shut up. Shut up.
Shut up. Shut up.
1308
01:18:27,006 --> 01:18:29,269
Shut up. See...
1309
01:18:29,313 --> 01:18:30,749
When I was stuck
in that cage,
1310
01:18:30,793 --> 01:18:32,011
listening to
the play list from hell,
1311
01:18:32,055 --> 01:18:33,578
in an odd way,
1312
01:18:33,621 --> 01:18:36,929
it was kind of inspiring
to me.
1313
01:18:36,973 --> 01:18:38,452
Yeah, it kinda made me realize
1314
01:18:38,496 --> 01:18:39,845
how much
I missed my big brother.
1315
01:18:41,107 --> 01:18:42,935
[Scarlett sobbing]
1316
01:18:47,461 --> 01:18:49,333
It was wrong.
1317
01:18:52,031 --> 01:18:53,816
We shouldn't
have done it.
1318
01:18:53,859 --> 01:18:55,382
We shouldn't have
done it!
1319
01:18:55,426 --> 01:18:58,690
Why don't you just let us go
and I won't tell anyone?
1320
01:18:58,734 --> 01:19:00,953
I promise. I promise.
I won't tell anyone.
1321
01:19:00,997 --> 01:19:02,520
Please. Please. I won't.
1322
01:19:02,563 --> 01:19:04,043
I won't tell anyone.
1323
01:19:04,087 --> 01:19:06,437
Oh, be serious,
Scarlett.
1324
01:19:06,480 --> 01:19:07,917
I didn't hit you
that hard.
1325
01:19:10,180 --> 01:19:11,616
No, I think
1326
01:19:11,659 --> 01:19:13,792
I should keep you here
for a little while.
1327
01:19:15,141 --> 01:19:17,622
Only seems fair. Right?
1328
01:19:17,665 --> 01:19:19,929
[Scarlett sobbing]
1329
01:19:22,322 --> 01:19:25,195
It was her idea!
All of it!
1330
01:19:25,238 --> 01:19:27,632
It was her idea!
1331
01:19:27,675 --> 01:19:28,807
Admit it, Scarlett.
1332
01:19:28,851 --> 01:19:30,853
You liked watching
me suffer. Didn't you?
1333
01:19:30,896 --> 01:19:31,854
No! That's not true!
1334
01:19:31,897 --> 01:19:34,334
Yes! Yes!
It is true!
1335
01:19:34,378 --> 01:19:36,119
All right?
My entire life,
1336
01:19:36,162 --> 01:19:37,294
people like you
have been acting
1337
01:19:37,337 --> 01:19:39,209
as if you are so much better
than me.
1338
01:19:39,252 --> 01:19:42,168
Laughing at me behind my back.
Calling me a loser.
1339
01:19:43,735 --> 01:19:45,302
Well, who's laughing now, huh?
1340
01:19:45,345 --> 01:19:46,694
Huh?
1341
01:19:46,738 --> 01:19:48,435
Who's laughing
now, huh?
1342
01:19:48,479 --> 01:19:50,916
[weeping]
1343
01:19:55,181 --> 01:19:56,661
[Iris]:
Seth, are you there?
1344
01:19:56,704 --> 01:19:59,272
Downstairs in the basement, Ma.
1345
01:19:59,316 --> 01:20:00,621
Shh...
1346
01:20:02,798 --> 01:20:04,930
[Iris]: Seth,
why would you bring me here?
1347
01:20:04,974 --> 01:20:07,541
What in God's name?
1348
01:20:10,936 --> 01:20:12,372
[sobbing]
1349
01:20:12,416 --> 01:20:15,201
Tell me this isn't
what I think it is.
1350
01:20:15,245 --> 01:20:18,161
Tell me
you didn't do this.
1351
01:20:18,204 --> 01:20:21,207
You're always telling me
I need to be more like...
1352
01:20:21,251 --> 01:20:22,556
like Brian,
1353
01:20:22,600 --> 01:20:24,036
going on and on about
how much you miss him.
1354
01:20:24,080 --> 01:20:25,995
Now I'm gonna be just like him.
1355
01:20:26,038 --> 01:20:27,692
Gus here
is gonna be just like me.
1356
01:20:32,871 --> 01:20:34,090
[smack]
1357
01:20:34,133 --> 01:20:35,308
You idiot!
1358
01:20:35,352 --> 01:20:38,442
Do you know
what you've done?
1359
01:20:38,485 --> 01:20:40,531
I thought
you were gonna be happy.
1360
01:20:40,574 --> 01:20:43,012
Happy? "Happy."
1361
01:20:45,057 --> 01:20:46,015
You moron!
1362
01:20:46,058 --> 01:20:48,104
You don't...
1363
01:20:48,147 --> 01:20:49,627
call me that.
1364
01:20:50,976 --> 01:20:52,369
Why would you leave Gus
in that shed
1365
01:20:52,412 --> 01:20:53,805
with those dead animals?
1366
01:20:53,849 --> 01:20:54,980
Why would you do that,
if you wanted a stepbrother?
1367
01:20:57,287 --> 01:20:59,898
That's what Brian
used to do to me.
1368
01:20:59,942 --> 01:21:02,945
You didn't know that,
did you, Mom?
1369
01:21:04,685 --> 01:21:05,904
That he used to take
his kid brother
1370
01:21:05,948 --> 01:21:07,297
out to the woodshed
every night,
1371
01:21:07,340 --> 01:21:09,125
lock him in...
1372
01:21:09,168 --> 01:21:11,649
do things to him?
1373
01:21:11,692 --> 01:21:13,956
Didn't know that?
Had no clue? Nothing?
1374
01:21:13,999 --> 01:21:16,523
[choking up] No.
No, no, no, you're lying.
1375
01:21:16,567 --> 01:21:17,916
You're lying.
1376
01:21:17,960 --> 01:21:21,180
Brian was a lot of things,
but he was never crazy.
1377
01:21:21,224 --> 01:21:23,008
This has gone too far.
1378
01:21:23,052 --> 01:21:24,183
You have to untie them.
1379
01:21:24,227 --> 01:21:26,055
Don't touch her!
1380
01:21:26,098 --> 01:21:27,186
[Iris thuds]
1381
01:21:27,230 --> 01:21:28,492
[weeping] Oh, God!
1382
01:21:41,200 --> 01:21:45,248
Why did you
make me do that, huh?
1383
01:21:45,291 --> 01:21:48,077
They know it's you.
They'll find us.
1384
01:21:49,339 --> 01:21:53,038
You can't get away
with this.
1385
01:21:53,082 --> 01:21:55,606
[car horn honking]
1386
01:21:55,649 --> 01:21:57,869
I told you!
1387
01:21:59,262 --> 01:22:02,439
You keep your mouth shut.
1388
01:22:11,970 --> 01:22:15,887
[♪♪♪]
1389
01:22:25,810 --> 01:22:27,725
That's her bike.
1390
01:22:38,649 --> 01:22:40,868
[gasping]
1391
01:22:44,220 --> 01:22:45,786
Oh, God.
1392
01:22:48,311 --> 01:22:50,791
[Chris]: Oh, my God.
1393
01:22:53,969 --> 01:22:55,883
Gus...
1394
01:22:57,581 --> 01:22:59,452
Hello. My name
is Chris Betnner.
1395
01:23:00,758 --> 01:23:03,239
I think we found where
our son is being held.
1396
01:23:03,282 --> 01:23:05,502
His name is Gus Betnner.
1397
01:23:05,545 --> 01:23:06,633
He's been missing
since the 15th.
1398
01:23:06,677 --> 01:23:13,031
We're at 418 Grandview.
Please hurry.
1399
01:23:22,867 --> 01:23:24,869
[grunting]
1400
01:23:33,182 --> 01:23:35,836
[♪♪♪]
1401
01:23:50,286 --> 01:23:51,852
[grunting]
1402
01:23:57,771 --> 01:23:59,512
[Nora shrieks]
1403
01:23:59,556 --> 01:24:02,124
[thud]
1404
01:24:09,566 --> 01:24:11,655
-[cracking]
-Ahh!
1405
01:24:12,699 --> 01:24:15,702
[yelling]: Help!
1406
01:24:24,711 --> 01:24:25,712
[bottle shatters]
1407
01:24:34,939 --> 01:24:36,854
Help us!
We're in the basement!
1408
01:24:36,897 --> 01:24:38,203
Find the kids.
1409
01:24:38,247 --> 01:24:40,162
[Scarlett]: Help!
1410
01:24:40,205 --> 01:24:41,989
Mom!
1411
01:24:43,556 --> 01:24:45,341
-Scarlett!
-Mom!
1412
01:24:45,384 --> 01:24:46,690
It's locked!
1413
01:24:46,733 --> 01:24:48,431
I don't have the key!
1414
01:24:48,474 --> 01:24:49,997
Seth has it!
1415
01:24:50,041 --> 01:24:51,521
I'll be right back!
1416
01:24:54,393 --> 01:24:55,568
[whimpers] Scarlett.
1417
01:24:55,612 --> 01:24:58,615
It's okay.
It's okay.
1418
01:24:58,658 --> 01:25:00,921
It's okay, I'm here.
Dad's here, too.
1419
01:25:00,965 --> 01:25:03,010
We're going to get you home.
1420
01:25:07,145 --> 01:25:10,888
I'm gonna put you down.
1421
01:25:10,931 --> 01:25:12,846
Okay, okay.
1422
01:25:21,116 --> 01:25:22,943
[yelps]
1423
01:25:22,987 --> 01:25:24,249
Mom!
1424
01:25:26,904 --> 01:25:27,905
Nora!
1425
01:25:32,257 --> 01:25:33,954
[♪♪♪]
1426
01:25:37,436 --> 01:25:38,524
[Chris]: Nora!
1427
01:25:40,178 --> 01:25:41,223
No!
1428
01:25:41,266 --> 01:25:42,746
I'm really
gonna enjoy this.
1429
01:25:42,789 --> 01:25:43,877
I really will.
1430
01:25:43,921 --> 01:25:45,009
Stop!
1431
01:25:45,052 --> 01:25:46,053
Get away from them!
1432
01:25:48,491 --> 01:25:50,884
Oh, Scarlett,
I'm very scared.
1433
01:25:52,886 --> 01:25:54,192
[bones shattering]
1434
01:25:54,236 --> 01:25:55,367
Ahh!
1435
01:26:01,547 --> 01:26:02,766
Mommy?
1436
01:26:02,809 --> 01:26:04,637
Gus! Gus!
1437
01:26:04,681 --> 01:26:08,685
[Chris]: I'm okay.
We're gonna be all right.
1438
01:26:08,728 --> 01:26:10,774
I love you so much.
1439
01:26:10,817 --> 01:26:12,776
I love you, too.
1440
01:26:23,395 --> 01:26:25,963
[♪♪♪]
1441
01:26:36,495 --> 01:26:38,671
[♪♪♪]
87809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.