All language subtitles for 1984 - Canicule
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,376 --> 00:02:51,046
Prends soin de toi, Jimmy Cobb.
J'ai tant besoin de toi.
2
00:02:51,088 --> 00:02:55,634
T'inquiète, Baby Blue. Fais que
le ciel te voit pas pleurer.
3
00:02:56,635 --> 00:03:01,264
T'es encore le plus grand, Jimmy.
Fais que ce jour soit pas le dernier.
4
00:03:02,057 --> 00:03:04,643
Pourquoi tu me vois
toujours mort ?
5
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Parce que c'est ta putain
de destinée.
6
00:03:07,187 --> 00:03:10,649
Un de ces jours, je te reverrai
avec tes oreilles dans tes mains.
7
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
Pas question, je serai riche.
8
00:03:13,151 --> 00:03:14,403
Et peut-ĂŞtre dans 1/2H.
9
00:03:14,653 --> 00:03:18,115
Quoiqu'il arrive, on se
revoit Ă l'hĂ´tel, ok ?
10
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Ok, Jimmy.
11
00:04:12,544 --> 00:04:14,171
Ici, le Détective Rojinski.
12
00:04:15,005 --> 00:04:16,757
Ouais, tout est en place.
13
00:04:17,549 --> 00:04:20,093
Capitaine, tout est prĂŞt.
Les homes sont en place.
14
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
Je vous tiens au courant.
15
00:04:22,512 --> 00:04:23,805
Vous deux, allez au poste.
16
00:04:23,889 --> 00:04:25,515
Vous deux, suivez-moi.
17
00:04:27,559 --> 00:04:29,186
Les voitures sont prĂŞtes
pour le barrage ?
19
00:04:39,446 --> 00:04:42,449
Les voitures sont prĂŞtes.
Vous savez ce que vous avez Ă faire.
20
00:04:46,995 --> 00:04:48,705
Vous allez de ce côté,
vous, par ici.
21
00:04:50,457 --> 00:04:53,251
Mettez vos brassards.
Tirez pas avant le signal.
22
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
Vous, descendez !
23
00:05:02,219 --> 00:05:03,887
Tirez pas avant mon signal.
24
00:05:08,809 --> 00:05:10,018
Une minute.
25
00:05:24,574 --> 00:05:25,784
30 secondes.
26
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Maintenant.
27
00:06:04,614 --> 00:06:06,908
- Fais gaffe, on nous a balancé.
- Qui ça ?
28
00:06:10,161 --> 00:06:11,580
Tirez à volonté !
29
00:06:25,552 --> 00:06:26,386
Attention !
30
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
C'est ma bagnole !
31
00:07:25,987 --> 00:07:27,614
Montez dans les camions !
33
00:07:41,795 --> 00:07:45,215
42 Ă 467, le barrage
est installé, terminé.
34
00:07:46,841 --> 00:07:47,676
C'est parti.
35
00:08:35,557 --> 00:08:39,602
On a trouvé la voiture
abandonnée sur l'autoroute.
36
00:08:39,686 --> 00:08:41,771
Il a bazardé la voiture
et doit ĂŞtre Ă pied.
37
00:08:42,855 --> 00:08:46,276
Il doit pas ĂŞtre bien loin.
38
00:08:46,359 --> 00:08:48,403
On va se concentrer
sur cet endroit ici.
39
00:08:48,486 --> 00:08:51,156
Il doit ĂŞtre dans cette zone.
40
00:10:16,199 --> 00:10:17,408
Al Capone.
41
00:10:19,160 --> 00:10:21,538
Al Capone. Comme à la télé.
42
00:10:22,622 --> 00:10:23,832
Historique.
43
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
Fais attention, Joachim Maltravers.
44
00:10:37,512 --> 00:10:40,181
C'est un coup important,
c'est un vrai pro.
45
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
12.
46
00:11:47,040 --> 00:11:50,001
Dans le cul, sales flics !
47
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
Doudou ! Doudou Cadillac !
48
00:12:41,052 --> 00:12:43,680
Te cache pas, je t'ai vu.
49
00:12:45,056 --> 00:12:46,224
Doudou !
50
00:12:50,979 --> 00:12:54,232
Doudou, viens dans ma chambre.
51
00:12:55,650 --> 00:12:58,861
Doudou. Viens voir ma chatte.
52
00:13:01,447 --> 00:13:04,117
Doudou, fais pas semblant de
pas m'entendre, descends !
53
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
Je vous entends, Madame Ségolène,
54
00:13:06,244 --> 00:13:08,871
mais 3 fois hier soir et
2 cet après-midi.
55
00:13:08,955 --> 00:13:11,374
Je n'ai plus de force.
56
00:13:12,375 --> 00:13:14,002
Tu peux toujours mater.
57
00:13:14,836 --> 00:13:17,964
Je te toucherai un peu
et je te demanderai rien.
58
00:13:18,631 --> 00:13:20,133
Demandez donc à Saîd ?
59
00:13:20,216 --> 00:13:23,177
Il est trop vieux.
Il peut plus bander.
60
00:13:23,261 --> 00:13:24,971
Demandez Ă vos frangins.
61
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Horace est très méchant.
62
00:13:26,889 --> 00:13:29,142
Socrate a la chtouille.
63
00:13:29,225 --> 00:13:32,186
Descends, Doudou !
64
00:13:32,729 --> 00:13:37,150
Si tu descends pas, je couperai
les pneus de ta Cadillac.
65
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Merde ! Mate ça.
66
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
Des billets de 100$ !
67
00:13:57,045 --> 00:13:58,671
Y en a au moins
pour un million !
68
00:13:58,755 --> 00:14:00,840
Assez de fric pour
le reste de ma vie !
69
00:14:55,520 --> 00:14:56,729
T'as entendu.
70
00:14:57,522 --> 00:15:00,191
Donne pas Ă bouffer au gosse
quand il rentrera.
71
00:15:01,818 --> 00:15:03,236
C'est pas un restaurant.
72
00:15:03,778 --> 00:15:05,696
T'entends, salope ?
73
00:15:05,780 --> 00:15:08,157
Lui donne pas Ă bouffer
derrière mon dos.
74
00:15:09,992 --> 00:15:11,953
Ou je t'enverrai chez
les p'tits vieux.
75
00:15:12,036 --> 00:15:13,663
Oui, Mr Horace.
76
00:15:16,999 --> 00:15:18,292
Où est le nègre ?
Il bouffe pas ?
77
00:15:18,376 --> 00:15:21,796
- Il doit se cacher.
- Pourquoi ?
78
00:15:21,879 --> 00:15:24,132
Il m'a encore pincé le cul
ce matin.
79
00:15:24,715 --> 00:15:28,136
T'es sûre que c'est pas toi
qui en veut Ă son zigouigoui ?
80
00:15:28,761 --> 00:15:29,971
C'est pas vrai !
81
00:15:32,348 --> 00:15:34,350
Tu regardes pas ? Y a du boulot !
82
00:15:37,854 --> 00:15:40,481
Te voilĂ , Blanche Neige.
Trop tard pour bouffer.
83
00:15:40,565 --> 00:15:42,775
Ok patron, j'ai pas faim.
84
00:15:43,693 --> 00:15:45,027
C'est mieux comme ça.
85
00:15:48,573 --> 00:15:49,782
HĂ©, oĂą tu vas ?
86
00:15:53,995 --> 00:15:55,413
Dehors.
87
00:16:35,828 --> 00:16:37,038
88
00:16:39,332 --> 00:16:41,250
Tu veux pas ma chatte, Doudou ?
89
00:16:42,335 --> 00:16:44,337
Viens ici, toi. Allez !
90
00:16:51,636 --> 00:16:54,347
Si tu laisse la truie s'enfuir,
Horace va te battre.
91
00:16:54,430 --> 00:16:56,182
Allez.
92
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
Va t-en !
93
00:17:15,243 --> 00:17:16,285
Dégage !
96
00:18:05,960 --> 00:18:07,169
Merde.
97
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Putain.
99
00:18:30,401 --> 00:18:31,527
T'as vu le gosse ?
100
00:18:31,611 --> 00:18:33,821
S'il te demande Ă grailler...
101
00:18:34,947 --> 00:18:36,282
j'oublie que
t'es encore endormi.
102
00:19:42,890 --> 00:19:44,517
Je préfère crever.
103
00:19:46,310 --> 00:19:49,146
J'irai pas chez
les p'tits vieux.
104
00:19:49,313 --> 00:19:51,357
Je vais me tuer.
105
00:19:51,440 --> 00:19:53,858
Oui, je me tuerai.
106
00:19:59,657 --> 00:20:00,658
Salut.
107
00:20:02,743 --> 00:20:05,996
J'ai bossé toute la nuit.
3 vidanges, 2 pneus Ă plat.
108
00:20:08,332 --> 00:20:12,128
Vous êtes pas allé voir les filles
Ă Chartres plutĂ´t, Mr Socrate ?
109
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Vous croyez que
j'ai le temps ?
110
00:20:16,590 --> 00:20:20,094
Ça serait rien si ma bléno
n'était pas revenue.
111
00:20:21,011 --> 00:20:22,805
C'est le Tonkin qui
me chatouille encore.
112
00:20:22,888 --> 00:20:26,142
Une décoction de barbe de maïs
vous fera du bien.
113
00:20:26,225 --> 00:20:28,561
Votre décoctioon, vous pouvez
la mettre oĂą je pense.
114
00:20:29,353 --> 00:20:30,771
On peut pas combattre les Viets.
115
00:20:30,855 --> 00:20:33,482
C'est pour ça que vous boîtez ?
116
00:20:33,566 --> 00:20:35,693
Non, c'est Ă cause de mes grolles.
117
00:20:36,402 --> 00:20:38,362
Du 43.
118
00:20:38,446 --> 00:20:39,905
C'est fais exprès.
119
00:20:39,989 --> 00:20:42,491
Les anglais, qui ont inventé
le subterfuge, ont un dicton:
120
00:20:42,575 --> 00:20:45,828
"Si tu veux oublier tes soucis,
porte des chaussures trop serrées."
121
00:22:34,895 --> 00:22:37,857
On entend parler de vous
Ă la radio, Mr Cobb.
122
00:22:40,818 --> 00:22:42,361
Ils disent quoi ?
123
00:22:42,444 --> 00:22:46,198
Que vous ĂŞtes cruel.
C'est ce qui m'a intéressé.
124
00:22:48,325 --> 00:22:49,660
Ils n'ont rien dit d'autre ?
125
00:22:49,743 --> 00:22:51,745
Vous tuez pour le plaisir.
126
00:22:51,829 --> 00:22:53,414
Et vous n'avez pas peur ?
127
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Si.
128
00:22:59,003 --> 00:23:00,421
Alors, pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
129
00:23:00,754 --> 00:23:03,340
Vous vous en sortirez pas
seul, Mr Cobb.
130
00:23:03,424 --> 00:23:06,427
Les gens ici ne pensent pas
comme vous le faites.
131
00:23:06,510 --> 00:23:10,180
Ils ont un oeil aguerri.
Vous aurez besoin de quelqu'un.
132
00:23:10,514 --> 00:23:12,725
Sinon, vous ĂŞtes un mort ambulant.
133
00:23:14,351 --> 00:23:16,186
Faites-moi confiance !
134
00:23:17,938 --> 00:23:20,190
Je me méfie de tous ceux
qui s'approchent de trop près.
135
00:23:20,983 --> 00:23:23,819
Ou ils veulent ma mort
ou alors, c'est mon pognon.
136
00:23:24,153 --> 00:23:24,987
Pas moi.
137
00:23:25,529 --> 00:23:26,947
Je ne pense qu'Ă moi.
138
00:23:35,331 --> 00:23:37,082
Je ne dirai rien Ă personne.
139
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
HĂ©, p'tit gars !
140
00:24:04,276 --> 00:24:06,570
Fiston, je te parle.
141
00:24:08,364 --> 00:24:11,033
Quoi ? Vous voulez quoi ?
142
00:24:11,367 --> 00:24:14,662
Dis-moi si un étranger
est passé par ici ?
143
00:24:14,745 --> 00:24:19,166
Il en passe sans arrĂŞt,
armés jusqu'aux dents.
144
00:24:19,249 --> 00:24:20,459
C'est quoi le vĂ´tre ?
145
00:24:20,542 --> 00:24:24,797
Le mien porte un smoking avec
une fleur juste lĂ .
146
00:24:26,924 --> 00:24:27,758
Tiens.
147
00:24:28,384 --> 00:24:32,888
Si tu le vois, appelle-moi
à ce numéro.
148
00:24:33,764 --> 00:24:35,516
C'est un hĂ´tel Ă Chartres.
149
00:24:36,684 --> 00:24:39,895
Un hĂ´tel, hein ? Le 17 28.10 ?
150
00:24:41,480 --> 00:24:44,358
Le numéro de Lilly, ma tante.
151
00:24:44,441 --> 00:24:48,278
En fait, ma demie-tante, c'est
pas la soeur de ma mère.
152
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
Elle est du côté de mon père.
153
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
Vous pigez ce que je te dis ?
154
00:24:53,784 --> 00:24:56,328
C'est le numéro d'un clandé.
156
00:25:10,676 --> 00:25:11,677
Un Coca ?
157
00:25:14,513 --> 00:25:16,265
"Van Gasteren." Qui c'est ?
158
00:25:16,348 --> 00:25:17,850
Mon arrière grand-père.
159
00:25:18,559 --> 00:25:20,185
Pas un demi-grand-père.
160
00:25:20,686 --> 00:25:23,063
Capitaine de destroyer.
161
00:25:23,147 --> 00:25:24,898
A coulé deux fois en Artique.
162
00:25:25,607 --> 00:25:27,651
Tu veux gagner 100F ?
163
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
On sait jamais, si les flics
te posent des questions
164
00:25:31,947 --> 00:25:34,116
ne leur dis pas qu'on
s'est rencontrés, ok ?
165
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
Ok.
166
00:25:35,617 --> 00:25:37,536
Ça me gènerait beaucoup
et je serai très en colère.
167
00:25:39,079 --> 00:25:40,497
Tu t'appelles comment ?
168
00:25:41,290 --> 00:25:43,208
Aniello Dellacroce.
169
00:25:50,591 --> 00:25:53,010
Petit bâtard !
170
00:25:53,093 --> 00:25:55,220
Il a encore essayé
de forcer la porte.
171
00:26:07,691 --> 00:26:10,235
Attends que je t'attrape,
petit con.
172
00:26:11,904 --> 00:26:13,322
Fais gaffe Ă ton cul.
173
00:26:45,104 --> 00:26:48,065
Non, arrĂŞte, non !
174
00:26:49,274 --> 00:26:52,111
T'as essayé de casser
le verrou, connard !
175
00:26:52,194 --> 00:26:56,240
ArrĂŞte ! ArrĂŞte de me frapper
ou je vais le dire à ma mère !
176
00:26:56,323 --> 00:26:58,659
Dis-lui d'aller se faire
foutre.
177
00:26:58,742 --> 00:27:01,411
Au secours, non, arrĂŞte !
178
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
T'es pas mon père, je te hais !
179
00:27:10,754 --> 00:27:12,172
T'en veux encore ?
180
00:27:17,052 --> 00:27:18,262
Va te faire mettre !
181
00:27:25,018 --> 00:27:26,645
Prends sur toi, Aniello.
182
00:27:27,521 --> 00:27:32,442
Une cicatrice bien placée n'a
jamais géné un vrai héros.
183
00:27:34,695 --> 00:27:37,614
Ok, Aniello.
Un p'tit coup de nitro-bibine.
185
00:28:53,106 --> 00:28:56,860
Vous faites des stocks avec
les produits de la ferme ?
186
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
Bonjour.
187
00:29:00,989 --> 00:29:04,868
Lieutenant Le Barrec, GIGN.
Nous cherchons Jimmy Cobb.
188
00:29:05,244 --> 00:29:06,453
Jimmy Cobb ?
189
00:29:07,204 --> 00:29:09,790
Cobb ? Cobb.
190
00:29:10,207 --> 00:29:12,668
Non, y a personne ici
qui porte ce nom.
191
00:29:13,293 --> 00:29:14,962
Non, y a pas de Cobb ici.
192
00:29:15,420 --> 00:29:18,298
C'est ce type qui rend
furax tous les flics ?
193
00:29:18,382 --> 00:29:20,884
Celui qui leur tire
dans les genoux ?
194
00:29:21,176 --> 00:29:22,511
Pourquoi vous le cherchez ?
195
00:29:22,594 --> 00:29:25,514
Le hold-up de la banque.
Il a piqué un million de dollars.
196
00:29:26,473 --> 00:29:28,642
Chapeau !
197
00:29:28,725 --> 00:29:32,562
Ouais et avec 7 morts et un
gosse touché en plein coeur.
198
00:29:33,855 --> 00:29:35,691
Quelqu'un a merdé, hein ?
199
00:29:35,774 --> 00:29:38,902
Il tuera pas beaucoup
de monde ici.
200
00:29:38,986 --> 00:29:40,779
Ou alors, ce serait
une sacrée déveine.
201
00:29:40,862 --> 00:29:42,906
Y a jamais personne ici.
202
00:29:42,990 --> 00:29:45,909
On revient cet après-midi.
L'Officer Marceau restera avec vous.
203
00:29:45,993 --> 00:29:47,786
- Est-ce clair, Marceau ?
- Oui, Lieutenant.
204
00:29:51,873 --> 00:29:54,501
Restez lĂ et vous
vous ferez décapités.
205
00:30:42,132 --> 00:30:44,176
Salut, les gars.
208
00:31:13,872 --> 00:31:16,041
- Vous désirez ?
- Le plein.
209
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
La pompe marche pas.
210
00:31:26,843 --> 00:31:29,554
Et... et pas d'essence ?
211
00:31:29,846 --> 00:31:31,890
C'est inutile ici,
y a pas de voiture.
212
00:31:33,100 --> 00:31:34,684
Et pas de clients ?
213
00:31:34,768 --> 00:31:36,436
Parce qu'il y a pas de routes.
214
00:31:39,272 --> 00:31:41,858
Pour faire court,
on voit jamais personne ici.
215
00:31:41,942 --> 00:31:43,777
Oui, des piétons.
216
00:31:43,860 --> 00:31:47,781
C'est, comme on dit,
une "destination."
217
00:31:50,742 --> 00:31:52,744
Je peux peut-ĂŞtre nettoyer
votre pare-brise.
218
00:31:54,287 --> 00:31:55,914
Si vous avez encore de l'eau.
219
00:31:56,873 --> 00:31:58,291
Vous rigolez ?
220
00:32:29,698 --> 00:32:30,907
Vous êtes pécheur ?
221
00:32:31,992 --> 00:32:33,535
Marrant, votre machine.
222
00:32:34,494 --> 00:32:37,164
Je dirais hilarant.
Vraiment hilarant.
223
00:32:38,665 --> 00:32:40,459
C'est quoi, exactement ?
224
00:32:40,542 --> 00:32:45,297
Des appâts. Mais j'ai aussi
des vers de vase et des mouches.
225
00:32:48,216 --> 00:32:51,344
Vous êtes donc un poète
sous votre galure.
226
00:32:54,181 --> 00:32:56,057
On peut au moins
se laver les mains ?
227
00:32:56,141 --> 00:32:57,350
Bien sûr.
228
00:32:59,728 --> 00:33:01,730
A droite au bout de la pagode.
229
00:33:01,813 --> 00:33:03,148
Suivez-moi.
230
00:33:08,737 --> 00:33:10,405
C'est quoi ces trucs ?
231
00:33:10,822 --> 00:33:12,365
La fierté d'un homme, Monsieur.
232
00:33:14,367 --> 00:33:16,661
Tout ce qui reste de
l'empire colonial.
233
00:33:21,750 --> 00:33:26,379
Vous avez vu passer un
impérialiste en costume noir ?
234
00:33:27,130 --> 00:33:28,965
Un costume noir par ce temps ?
235
00:33:35,847 --> 00:33:37,766
Je ne suis pas inquiet.
236
00:33:37,849 --> 00:33:43,271
Vous ĂŞtes un malin. S'il venait,
vous le repèreriez de suite.
237
00:33:43,355 --> 00:33:44,689
Je le parie.
238
00:33:57,577 --> 00:34:00,330
Vous me trouverez lĂ si
vous deviez me prévenir.
239
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
Le 28-10 ?
240
00:34:05,418 --> 00:34:06,545
C'est pas un...
241
00:34:06,628 --> 00:34:08,880
Un bordel, oui.
On me l'a déjà dit.
242
00:34:22,519 --> 00:34:26,565
Y a des flics partout.
Je sais plus quoi faire.
243
00:34:27,232 --> 00:34:28,233
Je reprends 3 bières.
244
00:34:28,316 --> 00:34:31,278
Mon pauvre chou.
Je vais m'occuper de toi.
245
00:34:36,032 --> 00:34:37,909
Ici, l'Ange Bleu.
246
00:34:37,993 --> 00:34:40,954
Je pourrais parler Ă
Melle Lily Maltravers ?
247
00:34:41,037 --> 00:34:42,747
Elle est en mains. Qui appelle ?
248
00:34:42,831 --> 00:34:44,583
C'est son viel oncle.
249
00:34:44,666 --> 00:34:46,042
Avec le drĂ´le de chapeau ?
250
00:34:46,126 --> 00:34:48,211
Et qui sait faire
la danse du dos.
251
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
- Bubbles ?
- Oui ?
252
00:34:50,255 --> 00:34:52,966
Va chercher Lily.
Son oncle Socrate appelle.
253
00:34:53,049 --> 00:34:54,259
Ok, t'en va pas.
254
00:34:55,427 --> 00:34:58,138
Quitte pas, mon bijou.
Je vais chercher ta famille.
256
00:35:00,557 --> 00:35:01,891
Que se passe t-il ?
257
00:35:01,975 --> 00:35:05,312
Lily, ton oncle Socrate
est au téléphone.
258
00:35:05,395 --> 00:35:06,855
Il dit que c'est urgent.
259
00:35:06,938 --> 00:35:09,357
Bouge pas, chéri, je reviens.
260
00:35:19,367 --> 00:35:20,785
Je crois que c'est sérieux.
261
00:35:23,038 --> 00:35:25,040
AllĂ´ ? Oncle Soc ?
262
00:35:25,123 --> 00:35:26,625
T'étais sous quelqu'un, ma belle ?
263
00:35:26,708 --> 00:35:28,752
Non, ce soir, c'est le fouet.
264
00:35:29,169 --> 00:35:30,670
Insupportable, par cette chaleur.
265
00:35:30,754 --> 00:35:34,049
T'as vu Chim, par hasard ?
266
00:35:34,132 --> 00:35:36,343
Pourquoi il serait lĂ ,
t'es dingue ?
267
00:35:36,426 --> 00:35:40,263
Pas sûr mais le petit salaud
a piqué une de mes mobs.
268
00:35:40,347 --> 00:35:42,140
Au fait...
269
00:35:42,223 --> 00:35:46,353
"Romeo Fabrizio, import-export."
Ça te dit quelque chose ?
270
00:35:47,354 --> 00:35:49,230
Tu veux dire, Marcel.
271
00:35:49,314 --> 00:35:52,192
Maggy, mon oncle a vu Torontopoulos.
272
00:35:52,275 --> 00:35:53,526
Torontopoulos ?
273
00:35:53,610 --> 00:35:56,571
Ouais, Marcel Bouzagran,
le gars qui me conduit.
274
00:35:56,655 --> 00:35:58,406
Il fait tourner mon moteur.
275
00:35:59,908 --> 00:36:02,202
Il cherche Cobb,
pour le compte de Snake.
276
00:36:02,285 --> 00:36:03,203
Snake ?
277
00:36:03,286 --> 00:36:05,997
Snake, celui qui était
avec Jimmy Cobb.
278
00:36:06,081 --> 00:36:07,999
On l'a chopé après la fusillade.
279
00:36:08,083 --> 00:36:09,376
Le Lieutenant de Cobb ?
280
00:36:09,459 --> 00:36:11,211
C'est pour ça que t'as vu Marcel.
281
00:36:11,294 --> 00:36:13,546
Tout le monde veut le fric
avant que les poulets se servent.
282
00:36:13,630 --> 00:36:16,424
Aucune chance.
Les flics sont partout.
283
00:36:16,508 --> 00:36:18,301
Un flic pour
chaque grain de blé.
284
00:36:18,385 --> 00:36:21,388
Cet hiver, y aura pas
de son dans le pain,
285
00:36:21,471 --> 00:36:23,348
juste des poils de cul de flics.
286
00:36:23,431 --> 00:36:26,017
Je dois y aller.
Mon type SM s'impatiente.
287
00:36:26,101 --> 00:36:28,436
Je dois lui lire un chapitre
des "4 filles du Dr March".
288
00:36:28,520 --> 00:36:29,938
OĂą est mon petit fouet ?
289
00:36:32,148 --> 00:36:34,401
Si je vois Chim, je lui dis quoi ?
290
00:36:34,484 --> 00:36:35,902
Rien.
291
00:36:37,237 --> 00:36:39,781
Ok. Bye, Oncle Soc.
292
00:36:39,864 --> 00:36:41,574
Bisous, ma belle.
293
00:36:54,671 --> 00:36:55,880
Le p'tit branleur.
295
00:37:10,103 --> 00:37:11,312
Qu'y a t-il ?
296
00:37:14,816 --> 00:37:16,818
Vous avez jamais vu
quelqu'un bouffer ?
297
00:37:20,488 --> 00:37:22,782
Combien d'hommes avez-vous
tué Mr Cobb ?
298
00:37:27,579 --> 00:37:29,456
J'ai su que quand vous vous
échappiez d'une prison,
299
00:37:29,539 --> 00:37:31,541
vous tiriez dans
le genou du directeur.
300
00:37:35,962 --> 00:37:37,380
Je suis un dur.
301
00:37:38,506 --> 00:37:39,716
Mauvais, ok.
302
00:37:40,675 --> 00:37:42,302
Avec un coeur de pierre.
303
00:37:44,721 --> 00:37:46,765
Je suis au bout du chemin.
304
00:37:48,767 --> 00:37:50,351
Racontez-moi.
305
00:37:58,943 --> 00:38:00,779
Pourquoi vous faites tout ça ?
306
00:38:03,865 --> 00:38:05,492
Me regardez pas comme ça.
307
00:38:07,952 --> 00:38:09,996
Expliquez-moi quelque chose.
308
00:38:13,124 --> 00:38:17,086
Ce matin, ça, c'était boutonné.
309
00:38:19,631 --> 00:38:22,050
Maintenant, c'est déboutonné.
310
00:38:24,469 --> 00:38:26,095
Me forcez pas.
311
00:38:36,940 --> 00:38:39,943
S'il devait se passer quelque
chose entre nous,
312
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
ce serait à moi de décider.
313
00:38:48,409 --> 00:38:50,036
T'as vu Horace ?
314
00:38:50,662 --> 00:38:52,664
Je ceherche le frangin.
Son tracteur est pas lĂ .
315
00:38:53,373 --> 00:38:55,500
Horace l'a pris.
Il est dans les champs.
316
00:39:05,218 --> 00:39:07,595
Comment vous pouvez vivre
avec des gens comme ça ?
317
00:39:07,679 --> 00:39:09,681
J'étais seule.
318
00:39:09,764 --> 00:39:11,599
J'avais besoin d'aide
quand mon père est mort.
319
00:39:13,351 --> 00:39:15,353
Un jour, le marin est
devenu fermier.
320
00:39:15,436 --> 00:39:17,063
Le blé a remplacé la mer.
321
00:39:18,731 --> 00:39:21,943
Je me retrouvais parmi
240 hectares,
322
00:39:22,652 --> 00:39:24,487
sans aucune aide.
323
00:39:26,990 --> 00:39:29,617
En juillet, un homme est venu
travailler ici.
324
00:39:29,701 --> 00:39:31,035
Et mon fils est né.
325
00:39:32,328 --> 00:39:35,915
La saison suivante,
Horace est venu pour la moisson.
326
00:39:35,999 --> 00:39:37,333
Il est resté.
327
00:39:39,335 --> 00:39:41,546
Horace n'a pas toujours
été comme ça.
328
00:39:42,881 --> 00:39:44,966
Les humains se gâtent, Mr Cobb.
329
00:39:47,427 --> 00:39:51,431
Si je vous aide à vous échapper,
faites-moi une faveur !
330
00:39:52,932 --> 00:39:54,434
Que puis-je faire ?
331
00:39:54,517 --> 00:39:56,144
Tuer mon mari.
332
00:40:06,821 --> 00:40:08,448
Il t'a bien baisé ?
333
00:40:10,199 --> 00:40:12,285
Allez salope, dis-moi
comment il t'a baisé.
334
00:40:12,368 --> 00:40:14,579
Je sais que t'es une nympho.
335
00:40:15,038 --> 00:40:17,081
Je t'ai vu dans
la grange avec lui.
336
00:40:17,165 --> 00:40:19,042
Ça fait quoi de baiser
un Américain ?
337
00:40:19,125 --> 00:40:21,502
C'était bon ?
338
00:40:23,212 --> 00:40:24,464
Salope, putain !
339
00:40:25,381 --> 00:40:27,634
Si tu en parles Ă
quelqu'un, t'es morte.
340
00:40:55,411 --> 00:40:57,455
Tu fais le mariole ou quoi ?
341
00:40:58,247 --> 00:41:00,416
Fous la paix, j'ai une
queue de 200 mètres.
342
00:41:00,500 --> 00:41:02,710
Mais des choses se passent,
des choses importantes.
343
00:41:03,461 --> 00:41:05,546
La ferme, je suis occupé.
344
00:41:05,630 --> 00:41:07,924
Il se peut que Cobb
se cache dans la maison.
345
00:41:08,007 --> 00:41:09,759
On sera peut-ĂŞtre millionnaires.
346
00:41:10,009 --> 00:41:12,720
Chim a trouvé le magot, regarde !
347
00:41:16,099 --> 00:41:17,892
- Des dollars, tu dis ?
- Ouais.
348
00:41:18,226 --> 00:41:20,520
Bon Dieu, je bande plus.
349
00:41:21,396 --> 00:41:23,564
- OĂą il est ?
- Parti, disparu.
350
00:41:23,648 --> 00:41:26,526
- Mort au champ d'honneur.
- Un gosse disparait pas comme ça.
351
00:41:26,609 --> 00:41:29,988
Faudra tirer sur l'Américain,
c'est des costauds, ceux-lĂ .
352
00:41:30,071 --> 00:41:32,031
Il sait pas de quoi
on est capables.
353
00:41:32,281 --> 00:41:34,117
Allez, viens.
354
00:41:41,541 --> 00:41:42,542
Dommage.
355
00:42:07,358 --> 00:42:10,570
C'était comment ?
356
00:42:12,947 --> 00:42:14,490
Ça vous a plus ?
357
00:42:16,909 --> 00:42:19,996
Calibre 12. Ça cogne sec !
358
00:42:20,621 --> 00:42:24,500
Attendez. C'est du spécial.
Un Brenneke.
359
00:42:25,334 --> 00:42:28,504
Vous allez apprécier,
faites gaffe Ă vos pieds.
360
00:42:31,382 --> 00:42:32,800
Mon frère veut vous
causer d'argent.
361
00:42:32,884 --> 00:42:34,135
Fric, fric, fric !
362
00:42:36,637 --> 00:42:38,264
Un trou tout les 15 cms.
363
00:42:38,347 --> 00:42:41,100
Quand vous aurez plus rien sous
les pieds, vous finirez pas descendre.
364
00:42:44,270 --> 00:42:46,022
Toujours aussi borné, Cobb ?
365
00:42:47,106 --> 00:42:49,650
On va vous rendre
la vie impossible.
366
00:42:50,443 --> 00:42:52,612
Rien Ă boire.
367
00:42:53,404 --> 00:42:54,739
Rien Ă bouffer.
368
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
T'entends, Al Capone ?
369
00:43:03,122 --> 00:43:04,874
Tu crois qu'il a pu sauter ?
370
00:43:06,209 --> 00:43:08,461
Impossible. Trop haut.
Et puis, y a les chiens.
371
00:43:09,837 --> 00:43:11,923
Va vérifier, au cas où.
373
00:43:25,895 --> 00:43:27,563
Tu répliques, hein ?
374
00:43:28,147 --> 00:43:29,774
T'agis comme un dur, hein ?
375
00:43:30,399 --> 00:43:31,776
Je vais te montrer.
376
00:43:35,154 --> 00:43:36,364
T'entends ?
377
00:43:37,365 --> 00:43:39,367
On va discuter.
378
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
Discuter un peu...
379
00:43:48,584 --> 00:43:49,585
Merde !
380
00:43:50,294 --> 00:43:51,462
Putain !
381
00:43:54,632 --> 00:43:56,259
Comment t'as fait ?
382
00:43:57,051 --> 00:43:59,679
- T'es vivant, au moins ?
- Qui sait ?
383
00:44:00,847 --> 00:44:02,056
Bordel !
384
00:44:02,849 --> 00:44:06,435
Tu veux mettre le feu
Ă la grange ? Attends voir !
385
00:44:08,396 --> 00:44:11,190
- Tu vas crâmer vivant !
- Tu vas faire quoi ?
386
00:44:11,274 --> 00:44:13,609
Tu seras un barbecue, t'entends ?
387
00:44:13,693 --> 00:44:17,238
Un barbecue !
Tu crâmeras comme un pulet.
388
00:44:18,114 --> 00:44:20,825
- Mets pas le feu Ă la ferme.
- M'en fous !
389
00:44:21,534 --> 00:44:26,581
J'ai une assurance-incendie,
la grêle, la fièvre aphteuse !
390
00:44:26,664 --> 00:44:29,125
je suis assuré contre tout, bordel !
391
00:44:30,376 --> 00:44:31,878
T'entends ?
392
00:44:33,421 --> 00:44:35,631
Ça va te réchauffer
les couilles ! Tu verras !
394
00:44:43,931 --> 00:44:47,101
Je t'avais dit qu'on l'aurait !
395
00:44:50,271 --> 00:44:51,772
On l'a eu !
396
00:44:54,442 --> 00:44:55,693
Vous voilĂ , hein ?
397
00:44:55,776 --> 00:44:57,945
Tu fais plus le malin,
hein le gangster ?
398
00:44:58,029 --> 00:44:59,155
On y va !
399
00:44:59,238 --> 00:45:01,407
On va s'taper un Blanc,
on l'a bien mérité.
400
00:45:01,490 --> 00:45:04,327
Vite, éteignez le feu !
401
00:45:05,119 --> 00:45:06,662
Vite !
403
00:45:13,961 --> 00:45:16,881
Je peux plus respirer.
L'âge, sans doute.
404
00:45:25,223 --> 00:45:29,683
J'espère que t'as pas amené
du tord-boyaux, salope.
405
00:45:30,436 --> 00:45:34,357
On va fêter ça vec du vin,
la conclusion d'une affaire.
406
00:45:34,440 --> 00:45:38,110
Si c'est chaud, ce sera de ta faute.
J't'enverrai chez les p'tits vieux.
407
00:45:40,947 --> 00:45:42,949
Quand c'est du bon,
ça peut pas faire de mal.
408
00:45:44,617 --> 00:45:45,826
V'lĂ , mon gars.
409
00:45:47,411 --> 00:45:50,957
Les filles, nettoyez
la grange avant le retour des gars.
410
00:45:51,624 --> 00:45:53,459
Les pancartes brûlées
vont dans la remise, ok ?
411
00:45:54,502 --> 00:45:56,754
Les chiens morts dans
la fosse de chaux vive.
412
00:46:02,426 --> 00:46:03,844
Vous buvez pas, Mr Cobb ?
413
00:46:03,928 --> 00:46:05,221
Je ne bois jamais.
414
00:46:06,264 --> 00:46:10,601
Si vous buvez pas,
le dialogue sera impossible.
415
00:46:10,685 --> 00:46:13,813
Sans dialogue,
on appelle les flics.
416
00:46:14,647 --> 00:46:16,148
Vous voulez parler d'argent ?
417
00:46:16,232 --> 00:46:18,567
On prend un risque
en vous cachant ici.
418
00:46:19,277 --> 00:46:21,487
Comme cacher un Juif
à l'époque d'Hitler.
419
00:46:21,570 --> 00:46:22,571
Combien ?
420
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Le tout.
421
00:46:27,994 --> 00:46:30,162
Moins les frais, bien sûr.
422
00:46:30,246 --> 00:46:32,164
Vous voyez.
423
00:46:32,248 --> 00:46:35,042
Avec toute l'armée
que vous avez au cul,
424
00:46:35,126 --> 00:46:38,087
ça coûtera du fric si on doit
vous garder un certain tamps ici.
425
00:46:40,589 --> 00:46:41,507
J'ai besoin d'une voiture.
426
00:46:41,590 --> 00:46:43,259
VoilĂ !
427
00:46:45,636 --> 00:46:48,055
On a une Cadillac.
428
00:46:48,139 --> 00:46:50,057
Il se sentira chez lui.
429
00:46:50,141 --> 00:46:52,935
Le tableau de bord
est dans sa langue.
430
00:46:55,062 --> 00:46:57,648
Vous devez aller trouver
quelqu'un en ville pour moi.
431
00:46:57,734 --> 00:47:01,277
- Quel genre ?
- C'est pas difficile.
432
00:47:01,861 --> 00:47:04,864
Si c'est pas trop dangereux,
on enverra une des gonzesses.
433
00:47:05,323 --> 00:47:07,575
- On peut envoyer Jessie.
- Jessie ?
434
00:47:07,658 --> 00:47:08,743
Ma femme.
435
00:47:12,204 --> 00:47:14,915
Et le butin ?
Il l'a encore ?
436
00:47:15,791 --> 00:47:19,295
Ouais. S'il l'avait encore,
on pourrait y jeter un oeil.
437
00:47:20,254 --> 00:47:24,175
Je me méfie...
J'ai des drôles d'idées.
438
00:47:25,259 --> 00:47:27,261
Ça a un rapport avec mon neveu.
439
00:47:28,512 --> 00:47:30,598
Vous avez vu un blanc-bec...
440
00:47:32,183 --> 00:47:34,602
un p'tit con de fouineur
qui vous espionnait ?
441
00:47:34,685 --> 00:47:37,938
Un petit emmerdeur. Vous lui avez
même donné quelques dollars.
442
00:47:38,022 --> 00:47:40,524
Pour qu'il disparaisse ?
443
00:47:40,608 --> 00:47:43,569
Le dollar que j'ai trouvé
dans la chambre de Chim...
444
00:47:44,403 --> 00:47:46,864
c'est vous qui l'avait donné
Ă ce petit fils de pute ?
445
00:47:46,947 --> 00:47:48,366
C'est vrai, c'est vous ?
446
00:47:53,496 --> 00:47:55,706
- C'est bien ça !
- VoilĂ !
447
00:47:57,375 --> 00:47:58,584
Y a pas de...
448
00:47:59,126 --> 00:48:00,628
L'hélico est là !
449
00:48:00,711 --> 00:48:01,670
C'est les mĂŞmes types.
450
00:48:01,754 --> 00:48:03,589
Va te débarbouiller.
451
00:48:03,672 --> 00:48:05,383
A la grange, Mr Cobb.
452
00:48:06,801 --> 00:48:08,511
Vous pouvez pas rester ici,
Mr Cobb.
453
00:48:08,594 --> 00:48:10,304
Je vais mater ces mecs.
454
00:48:10,388 --> 00:48:11,597
On y va, bon Dieu !
455
00:48:11,680 --> 00:48:14,934
Je veux pas aller
chez les p'tits vieux.
456
00:48:15,017 --> 00:48:16,685
Je vais me tuer.
457
00:48:17,978 --> 00:48:19,980
On m'obligera pas.
458
00:48:34,870 --> 00:48:37,248
Melle. Je suis pressé.
Vos frères sont là ?
459
00:48:37,331 --> 00:48:40,251
Lequel d'entre-vous
passe la nuit ici ?
460
00:48:40,334 --> 00:48:41,585
Marceau.
461
00:48:43,212 --> 00:48:46,132
Madame. L'adjudant
Marceau passera la nuit ici.
462
00:48:46,215 --> 00:48:49,427
Ordres de nos dirigeants.
Vous pouvez le loger ?
463
00:48:49,510 --> 00:48:51,720
- Y a une chambre, lĂ -haut.
- Je peux pas rester ici.
464
00:48:51,804 --> 00:48:55,307
Allez, Marceau. On va tester
la radio dès qu'on décollera.
465
00:48:55,391 --> 00:48:57,643
Marceau, c'est un si joli nom.
466
00:48:57,726 --> 00:49:00,187
Venez, je vais vous
montrer la chambre.
468
00:49:02,731 --> 00:49:04,859
- On y va, Marceau.
- Suivez-moi.
469
00:49:04,942 --> 00:49:06,694
- Au revoir, Madame.
- Au revoir, Monsieur.
470
00:49:06,777 --> 00:49:09,613
Au fait, des indices sur
l'homme que vous cherchez ?
471
00:49:09,697 --> 00:49:11,991
Oui, les gens le voient partout.
472
00:49:12,074 --> 00:49:13,868
Si vous le trouver,
vous allez le tuer ?
473
00:49:13,951 --> 00:49:18,164
On ne tue pas les gens comme ça.
Notre métier est de les arrêter.
474
00:49:19,206 --> 00:49:20,207
Rien de plus.
475
00:49:26,547 --> 00:49:29,049
Vous serez bien installé
dans la chambre de Chim.
476
00:49:33,471 --> 00:49:35,306
Oh, c'est quoi ?
477
00:49:35,389 --> 00:49:37,141
Laissez-moi faire.
478
00:49:37,766 --> 00:49:41,187
Mike Alpha Romeo Ă Aigle Noir,
Ă vous.
479
00:49:41,270 --> 00:49:42,730
Et ça ?
480
00:49:42,813 --> 00:49:45,024
Vous me recevez, nom de Dieu ?
481
00:49:46,650 --> 00:49:49,778
Lieutenant. Vous avez
tout ce dont vous avez besoin ?
482
00:49:50,571 --> 00:49:53,574
Une belle vue sur la ferme.
Vous allez adorer.
483
00:49:54,074 --> 00:49:57,077
Elle vous ennuie ?
C'est une vraie casse-couilles.
484
00:49:57,161 --> 00:50:00,873
Laisse ce militaire
tranquille. Dégage !
485
00:50:00,956 --> 00:50:03,167
Va lĂ oĂą est ta place.
486
00:50:04,793 --> 00:50:06,212
Pardonnez-lui, Lieutenant.
487
00:50:06,295 --> 00:50:07,338
On y va.
488
00:50:09,882 --> 00:50:13,719
Mike Alpha Romeo Ă Aigle Noir.
Vous me recevez ? A vous.
489
00:50:13,802 --> 00:50:16,222
Ici, Aigle Noir.
Vous reçoit fort et clair.
490
00:50:17,181 --> 00:50:18,807
N'oubliez pas, Marceau,
491
00:50:18,891 --> 00:50:22,811
si vous avez des soucis,
tirez Ă vue.
492
00:50:23,312 --> 00:50:26,774
Compris. Et je fais quoi
avec la cinglée ?
493
00:50:27,274 --> 00:50:29,276
MĂŞmes ordres.
494
00:50:29,360 --> 00:50:31,779
Amusez-vous bien, Marceau.
Terminé.
495
00:50:59,181 --> 00:51:00,599
C'est Proserpine ?
496
00:51:08,274 --> 00:51:10,025
Tu fais quoi ici ?
497
00:51:11,610 --> 00:51:13,779
Qui va se refaire engueuler ?
498
00:51:14,071 --> 00:51:16,574
Ce sera Doudou, comme d'hab !
499
00:51:18,701 --> 00:51:20,035
Du pognon !
500
00:51:20,911 --> 00:51:22,162
Du fric !
501
00:51:22,663 --> 00:51:23,831
J'y crois pas !
502
00:51:24,248 --> 00:51:27,499
De l'oseille !
Mon jour de chance !
503
00:51:29,169 --> 00:51:30,421
Proserpine, je t'aime !
504
00:51:32,214 --> 00:51:35,968
C'est magnifique !
506
00:51:57,197 --> 00:51:58,866
Tu fais quoi Ă cette heure-ci ?
507
00:52:00,034 --> 00:52:01,702
Je viens profiter de la vie.
508
00:52:01,785 --> 00:52:03,996
Tu vas bien t'amuser
avec tout ça.
509
00:52:05,039 --> 00:52:07,124
Attends-moi,
ne monte pas tout seul.
510
00:52:40,074 --> 00:52:43,577
- VoilĂ , Colonel.
- Juste une goutte.
511
00:52:43,661 --> 00:52:45,120
Pas trop.
512
00:52:50,459 --> 00:52:52,836
C'est bon, allez, allez..
514
00:53:04,014 --> 00:53:05,599
Il est tard.
515
00:53:05,683 --> 00:53:07,810
Il est temps d'aller au padoc.
516
00:53:14,024 --> 00:53:16,110
Je peux l'emmener si tu veux.
517
00:53:16,193 --> 00:53:18,028
Non, occupe-toi de tes affaires.
518
00:53:18,946 --> 00:53:20,572
Faites gaffe Ă la marche.
519
00:53:22,366 --> 00:53:25,244
Je peux le ramener. Oui.
520
00:53:27,579 --> 00:53:29,790
Fous-nous la paix, dégage !
521
00:53:42,261 --> 00:53:43,846
Allez, au lit.
522
00:53:43,929 --> 00:53:45,889
- VoilĂ .
- Dégage de là .
523
00:53:45,973 --> 00:53:49,309
Non, laissez-moi entrer !
524
00:53:49,393 --> 00:53:51,895
Je veux le mettre au lit.
525
00:54:00,070 --> 00:54:03,282
Des super dollars pour Doudou.
Je suis riche !
526
00:54:05,743 --> 00:54:07,494
Je veux entrer.
527
00:54:14,668 --> 00:54:17,004
Tu vas dégager d'ici !
Dégage de là , bon Dieu !
528
00:54:18,672 --> 00:54:23,093
Tu vas foutre le camp de lĂ ?
Dégage d'ici !
529
00:54:23,594 --> 00:54:25,429
Je vais te cogner ! Ferme-la !
530
00:54:48,786 --> 00:54:51,455
Laisse-moi !
Me touche pas !
531
00:54:51,538 --> 00:54:53,165
J'ai juste besoin
d'un peu d'amour.
532
00:54:54,374 --> 00:54:57,711
Jessie, me pousse pas.
Me laisse pas en plan.
533
00:54:57,795 --> 00:55:00,088
Laisse-moi faire ou
je vais m'endormir.
534
00:55:00,172 --> 00:55:01,715
Me touche pas !
535
00:55:01,799 --> 00:55:03,008
T'es ma femme !
536
00:55:04,301 --> 00:55:05,844
Dégage, t'es saoul comme
un cochon.
537
00:55:05,928 --> 00:55:09,348
Je suis un peu excité.
Ne juge pas ton mari.
538
00:55:09,431 --> 00:55:13,393
Va faire tes saloperies ailleurs !
Va voir tes campeuses.
539
00:55:13,477 --> 00:55:15,479
Me touche plus. Jamais.
540
00:55:17,815 --> 00:55:19,817
Tu me refuses, salope.
541
00:55:22,194 --> 00:55:23,737
Tu me rejettes.
542
00:55:25,030 --> 00:55:26,532
Ton vieux mari.
543
00:55:27,074 --> 00:55:29,576
Je pourrais en prendre
offense mais c'est pas le cas.
544
00:55:30,869 --> 00:55:32,287
Je réfléchis.
545
00:55:33,831 --> 00:55:37,543
Si tu me laisses pas faire,
c'est qu'il se passe quelque chose.
546
00:55:40,462 --> 00:55:42,256
Le gangster te donne des idées ?
547
00:55:46,218 --> 00:55:47,803
Ce tueur te fait mouiller ?
548
00:55:49,137 --> 00:55:50,889
Tu me crois pas au
courant de ton petit jeu ?
549
00:55:51,640 --> 00:55:53,892
Tu remets toujours tes cheveux
en place quand il est lĂ .
550
00:56:12,286 --> 00:56:14,288
Je ne suis pas offensé.
551
00:56:16,748 --> 00:56:18,375
Je suis juste déçu.
552
00:56:20,085 --> 00:56:22,004
Ce serait dommage si je
faisais un truc idiot.
553
00:56:22,880 --> 00:56:24,506
Tu l'auras voulu.
554
00:56:56,330 --> 00:56:57,831
T'as peur, sac Ă puces !
555
00:56:57,915 --> 00:56:59,833
Je dormais.
556
00:56:59,917 --> 00:57:02,127
Que puis-je faire, Mr Horace ?
557
00:57:03,712 --> 00:57:05,047
Faire tes valises.
558
00:57:06,715 --> 00:57:08,717
Je veux plus te voir.
559
00:57:11,063 --> 00:57:16,975
Tu pars demain, Ă la casse...
chez les p'tits vieux.
560
00:57:17,976 --> 00:57:19,478
Tu m'entends, salope ?
561
00:57:26,526 --> 00:57:27,945
Les p'tits vieux.
562
00:57:36,286 --> 00:57:38,330
J'irai pas chez
les p'tits vieux.
563
00:57:47,673 --> 00:57:49,508
J'irai pas.
564
00:59:44,539 --> 00:59:45,749
C'est moi.
565
00:59:52,714 --> 00:59:54,341
Vous allez me faire l'amour.
566
00:59:55,675 --> 00:59:58,720
J'aime baiser. J'aime ça
parce que j'ai que ça.
567
01:00:01,389 --> 01:00:03,517
Si je vous laisse libre,
vous serez gentil avec moi ?
568
01:00:04,392 --> 01:00:06,645
Vous me baiserez, hein ?
Vous me baiserez bien.
569
01:00:07,729 --> 01:00:10,899
Je ferai tout ce que je veux.
Je donnerai les ordres.
570
01:00:10,982 --> 01:00:12,400
Tout ce que je veux.
571
01:00:15,654 --> 01:00:18,615
Et longtemps, très longtemps.
572
01:00:20,242 --> 01:00:22,619
Tu me baiseras bien.
573
01:00:24,162 --> 01:00:25,831
Tu me boufferas les nichons.
574
01:00:25,914 --> 01:00:27,541
Je gueulerai Ă fond.
575
01:01:23,221 --> 01:01:26,099
Dis que tu me baiseras bien,
ou j'appelle ce flic.
576
01:01:26,183 --> 01:01:29,352
Tu me baiseras ou je crie.
Je crierai.
577
01:01:29,436 --> 01:01:30,437
je crierai.
578
01:01:30,520 --> 01:01:31,897
ArrĂŞtez !
579
01:01:32,022 --> 01:01:33,440
Non, ne criez pas !
580
01:01:34,191 --> 01:01:35,942
Ne criez pas !
581
01:01:37,027 --> 01:01:38,236
ArrĂŞtez !
582
01:01:59,883 --> 01:02:01,176
HĂ©, les girl-scout !
583
01:02:02,177 --> 01:02:04,304
Vous dormez pas déjà ?
584
01:02:04,387 --> 01:02:05,680
Réveillez-vous ?
585
01:02:07,265 --> 01:02:08,391
586
01:02:08,475 --> 01:02:09,559
J'ai du pinard.
587
01:02:11,519 --> 01:02:16,316
On pourrait s'amuser
un peu, vous en dites quoi ?
588
01:02:35,710 --> 01:02:38,296
C'est juste pour baiser un peu !
589
01:03:47,699 --> 01:03:49,242
AllĂ´, garage Maltravers.
590
01:03:49,326 --> 01:03:51,619
Oncle Soc ? Je te dérange ?
591
01:03:51,703 --> 01:03:54,706
Non, ma belle.
Je remplissais mon réservoir.
592
01:03:55,415 --> 01:03:57,167
T'as posé ton p'tit fouet ?
593
01:03:57,250 --> 01:03:59,377
Ouais, le client dort.
594
01:03:59,461 --> 01:04:02,672
J'ai un strip Ă 02H00 et
après ça, je vais faire dodo.
595
01:04:02,756 --> 01:04:04,132
Qu'est-ce qui me vaut
ce plaisir ?
596
01:04:04,215 --> 01:04:07,469
On a trouvé ce que tu cherchais.
Chim est venu nous voir.
597
01:04:07,552 --> 01:04:09,596
Il dit d'appeler
Aniello Dellacroce.
598
01:04:09,679 --> 01:04:11,264
Amène ce petit bâtard
au téléphone.
599
01:04:11,348 --> 01:04:14,059
Il veut pas te parler.
Il est trop occupé.
600
01:04:15,101 --> 01:04:17,896
Maggy est juste ici.
Elle va tout expliquer.
601
01:04:20,065 --> 01:04:21,066
PrĂŞt ?
602
01:04:22,025 --> 01:04:24,069
LĂ , il boit du whisky qui
a 16 ans de plus que lui,
603
01:04:24,152 --> 01:04:26,529
il caresse toutes les filles,
et il fume un cigare.
604
01:04:26,946 --> 01:04:28,865
Ressens un peu ça.
605
01:04:28,948 --> 01:04:32,327
Il a glissé un billet de 100$
dans les nichons des filles.
606
01:04:32,869 --> 01:04:35,330
Il dit que c'est un bon
investissement. - Le p'tit salaud.
607
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
AllĂ´ ?
608
01:04:38,458 --> 01:04:39,667
Ici Snake.
609
01:04:40,543 --> 01:04:42,712
Il dit aussi que vous ĂŞtes
tous des branleurs.
610
01:04:43,505 --> 01:04:44,798
Il dit aussi que...
611
01:04:44,881 --> 01:04:47,092
votre frère, Horace, a le butin.
612
01:04:47,592 --> 01:04:51,679
Et on est sur le point de
venir vous payer une visite.
613
01:04:55,183 --> 01:04:56,309
Bordel.
614
01:04:58,019 --> 01:04:59,145
C'est bien le moment.
615
01:05:01,231 --> 01:05:03,316
C'est pas le moment.
616
01:05:04,901 --> 01:05:05,902
PFous le camp !
617
01:05:10,740 --> 01:05:12,409
Je veux voir mon petit
frère. Réveille-le.
618
01:05:12,492 --> 01:05:15,419
- Il est pas lĂ .
- Bordel, j'espère qu'il
619
01:05:15,420 --> 01:05:17,997
est pas reparti voir
les campeuses suédoises.
620
01:05:18,706 --> 01:05:20,166
LĂ ou en en enfer,
je m'n cogne.
621
01:05:20,250 --> 01:05:21,584
Je suis grave dans la merde.
622
01:05:21,668 --> 01:05:25,797
S'il revient, garde-le
Ă la maison, Jessie.
623
01:05:25,880 --> 01:05:27,340
Y a du danger.
624
01:05:28,341 --> 01:05:29,634
Plus que tu ne crois.
625
01:05:32,554 --> 01:05:33,805
Je suis grave dans la merde.
626
01:06:47,879 --> 01:06:49,214
T'as changé d'avis ?
627
01:07:30,380 --> 01:07:32,298
Madame ! Réveillez-vous !
628
01:07:33,550 --> 01:07:36,177
- Que se passe t-il ?
- Comment ça ?
629
01:07:36,261 --> 01:07:38,805
Quelqu'un est entré chez
nous et a tué mon mari.
630
01:07:38,888 --> 01:07:41,307
J'ai crié mais vous dormiez.
Et vous demandez ce qui se passe ?
631
01:07:41,391 --> 01:07:42,809
Qui était-ce ? Où est-il ?
632
01:07:42,892 --> 01:07:44,894
Vous croyez qu'il vous a attendu ?
633
01:07:50,858 --> 01:07:54,571
Y a eu des coups de feu.
Le patron a gueulé.
634
01:07:54,654 --> 01:07:56,114
Il a gueulé.
635
01:07:56,197 --> 01:07:59,409
Faut jamais interférer dans
les affaires des blancs.
636
01:07:59,492 --> 01:08:01,494
Je m'en lave le cul.
637
01:08:01,578 --> 01:08:05,456
Faut jamais interférer dans
les affaires des blancs.
638
01:08:05,540 --> 01:08:06,541
Jamais.
639
01:08:06,624 --> 01:08:09,043
Mon frère, on ne peut pas...
640
01:08:42,994 --> 01:08:44,412
Je vous attendais.
641
01:08:47,790 --> 01:08:48,791
Comment vous avez pu ?
642
01:08:51,127 --> 01:08:53,129
C'est pas plus dégoûtant
que le reste.
643
01:08:54,297 --> 01:08:56,299
Pas plus dégoûtant que ma vie.
644
01:08:57,342 --> 01:08:59,636
Et puis, on peut tout faire
avec de la haine.
645
01:09:06,643 --> 01:09:07,852
Merde !
646
01:09:50,103 --> 01:09:52,480
Je vais tout vendre.
Je me casse d'ici.
647
01:09:53,481 --> 01:09:55,483
Vous croyez que c'est possible ?
648
01:09:55,942 --> 01:09:57,026
Peut-ĂŞtre.
649
01:09:59,362 --> 01:10:01,698
Il faut tout nettoyer.
Le flic peut revenir.
650
01:10:08,037 --> 01:10:11,082
C'est vous le meurtrier
car c'est votre flingue.
651
01:10:12,792 --> 01:10:16,254
Mais je suis prĂŞte Ă vous aider.
50/50.
652
01:10:17,839 --> 01:10:19,632
Oubliez pas.
653
01:10:19,716 --> 01:10:22,802
Vous devez aller en ville
voir quelqu'un pour moi.
654
01:10:22,885 --> 01:10:24,971
Ce sera la fin de notre marché.
655
01:10:25,722 --> 01:10:27,223
Pas de souci, j'irai.
656
01:10:28,015 --> 01:10:32,103
Ce meurtre, c'est vous.
Pas moi !
657
01:10:38,401 --> 01:10:40,862
Ça devrait vous aller.
Mon père avait votre taille.
658
01:10:46,993 --> 01:10:48,327
C'est votre père ?
659
01:10:49,328 --> 01:10:50,371
Oui.
660
01:10:52,331 --> 01:10:54,917
On me collera pas ce meurtre
mĂŞme si vous m'accusez.
661
01:10:55,501 --> 01:10:57,503
Je nierai tout.
662
01:10:58,171 --> 01:11:00,256
J'ai mis des gants quand j'ai tiré.
663
01:11:00,339 --> 01:11:02,508
Vous avez vraiment pensé
Ă tout, pas vrai ?
664
01:11:03,968 --> 01:11:07,388
Je savais que ça arriverait
mais je savais pas comment.
665
01:11:14,145 --> 01:11:15,813
Cette broche appartenait
à ma mère.
666
01:11:22,779 --> 01:11:24,197
Comment vous appelez-vous ?
667
01:11:25,281 --> 01:11:28,117
Jessica. Mon nom est Jessica.
668
01:11:29,285 --> 01:11:30,703
C'est pas français.
669
01:11:31,287 --> 01:11:34,040
Et alors ? Je suis Hollandaise.
Vous êtes Américain.
670
01:11:34,123 --> 01:11:37,627
On est pas Ă notre place,
ni vous ni moi.
671
01:11:51,015 --> 01:11:54,685
L'hôtel est à côté de l'église.
2ème étage, chambre 206.
672
01:11:55,061 --> 01:11:56,979
Elle s'appelle Naomie Blue.
673
01:11:59,899 --> 01:12:01,526
Vous pouvez me faire confiance.
674
01:12:02,401 --> 01:12:04,320
D'une façon ou d'une autre,
ce sera fait.
675
01:12:05,196 --> 01:12:07,740
Dommage de ne pouvoir faire
aucun plan avec vous, Jimmy Cobb.
676
01:12:07,824 --> 01:12:09,826
Vous pensez que
j'ai aucune chance ?
677
01:12:10,827 --> 01:12:12,245
Aucune.
678
01:12:13,955 --> 01:12:17,458
J'oubliais.
Vous devrez tuer Socrate.
679
01:12:18,876 --> 01:12:20,419
Adieu, Jim.
680
01:12:20,503 --> 01:12:22,255
Ayez une belle mort, Mr Cobb.
681
01:12:57,832 --> 01:12:59,250
HĂ©, revenez !
682
01:13:04,964 --> 01:13:05,965
Va te faire foutre.
683
01:13:33,993 --> 01:13:35,202
Non, non !
684
01:13:35,286 --> 01:13:36,996
Pas mon dragon, Monsieur !
685
01:13:37,079 --> 01:13:38,748
C'est le joyau
de ma collection !
686
01:13:39,665 --> 01:13:44,211
Comme j'ai dit, on doit voir
votre frère d'urgence.
687
01:13:44,295 --> 01:13:45,713
OĂą peut-on le trouver ?
688
01:13:45,796 --> 01:13:48,591
Mon frère a disparu.
689
01:13:49,550 --> 01:13:50,885
Fais gaffe ou
je vais te trouer !
690
01:13:51,010 --> 01:13:52,845
Sachez la vérité,
691
01:13:52,929 --> 01:13:56,807
y a eu du chambard hier soir.
Je vous dis pas, l'horreur.
692
01:13:56,891 --> 01:14:00,102
Quand je vous ai entendu, je croyais
que l'homme en noir revenait.
693
01:14:00,186 --> 01:14:02,730
- OĂą est-il ?
- OĂą est Cobb ?
694
01:15:24,729 --> 01:15:26,188
Jimmy Cobb m'a envoyé.
695
01:15:26,355 --> 01:15:27,356
Entrez.
696
01:15:33,821 --> 01:15:35,448
Les flics sont ici
depuis ce matin.
697
01:15:35,531 --> 01:15:38,034
Depuis 24H, j'ai peur.
698
01:15:38,117 --> 01:15:39,827
OĂą est-il ? OĂą est-il ?
699
01:15:39,910 --> 01:15:42,413
Chez moi. Bien vivant.
700
01:15:44,915 --> 01:15:47,918
Qui ĂŞtes-vous ?
Pourquoi est-il chez vous ?
701
01:15:48,002 --> 01:15:49,211
Qu'est ce que ça peut faire ?
702
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
Je suis venue vous dire
ce que veut Mr Cobb.
703
01:15:52,214 --> 01:15:54,842
- Vous allez à l'aéroport.
- Il me rejoindra lĂ -bas ?
704
01:15:54,925 --> 01:15:57,219
Prenez immédiatement
2 billets pour Madrid.
705
01:15:59,305 --> 01:16:01,015
Il vous a baisé ?
706
01:16:01,891 --> 01:16:04,894
S'il n'est pas dans l'avion
ce soir, partez sans lui.
707
01:16:05,478 --> 01:16:07,438
J'irai nulle part sans lui.
708
01:16:07,521 --> 01:16:09,148
Je suis jamais allée
nulle part sans lui.
709
01:16:09,231 --> 01:16:11,400
Si Jimmy Cobb meurt,
710
01:16:12,193 --> 01:16:13,861
je mourrai avec lui.
711
01:16:13,944 --> 01:16:15,154
Vous pigez ?
712
01:16:16,238 --> 01:16:17,740
Vous ne m'avez pas répondu.
713
01:16:18,074 --> 01:16:20,159
Il vous a baisé, oui ou non ?
714
01:16:23,496 --> 01:16:25,122
N'emportez rien.
715
01:16:25,581 --> 01:16:27,041
Paertez immédiatement.
716
01:16:27,625 --> 01:16:29,210
Je pars la première.
717
01:16:29,293 --> 01:16:31,879
- Et le flic dans la rue ?
- Je m'en occupe.
718
01:16:34,048 --> 01:16:35,591
Non, il ne m'a pas baisé.
719
01:17:28,227 --> 01:17:29,979
Pas besoin de courir, je suis lĂ .
720
01:17:31,063 --> 01:17:32,815
Vous suivez les femmes
dans la rue en général ?
721
01:17:35,818 --> 01:17:37,862
Vous avez eu raison,
vous ĂŞtes mon type.
722
01:17:53,169 --> 01:17:55,588
Va jeter un oeil, Aniello.
On sera plus tranquille.
723
01:17:55,671 --> 01:17:57,006
Je ne veux pas.
724
01:17:57,089 --> 01:18:00,676
Je ne veux pas que
Horace m'attrape.
725
01:18:01,510 --> 01:18:04,597
Vas-y, Lily.
C'est ta maison aussi.
726
01:18:04,680 --> 01:18:05,514
Vas-y.
727
01:18:05,598 --> 01:18:07,641
Je le sens pas non plus.
728
01:18:07,725 --> 01:18:09,185
C'est un truc de mec.
729
01:18:09,268 --> 01:18:11,854
Je ne veux pas qu'elle
prenne de risque, Snake.
730
01:18:11,937 --> 01:18:13,939
Cette gonzesse est une gagneuse.
Je l'aime.
731
01:18:15,065 --> 01:18:18,235
Une chose Ă faire. Envoie
quelqu'un de dispensable.
732
01:18:19,111 --> 01:18:21,780
Lui, il sera notre éclaireur.
733
01:18:21,864 --> 01:18:24,950
Ouais, comme un grand garçon.
734
01:18:25,034 --> 01:18:27,453
- Je sais pas si j'en suis capable.
- Vas-y.
735
01:18:42,384 --> 01:18:43,719
Y a quelqu'un ?
736
01:18:52,519 --> 01:18:53,729
Alors ?
737
01:19:03,405 --> 01:19:05,532
Y a... quelqu'un ?
738
01:19:14,583 --> 01:19:15,626
739
01:19:35,729 --> 01:19:39,400
C'est... le fusil de mon frère ?
740
01:19:39,483 --> 01:19:40,484
Oui.
741
01:19:42,111 --> 01:19:43,779
OĂą est mon frangin ?
742
01:19:43,862 --> 01:19:45,281
Il dort.
743
01:19:46,782 --> 01:19:48,367
- Et Ségolène ?
- Elle dort.
744
01:19:50,452 --> 01:19:53,872
Et les ouvriers...
la vieille, l'Arabe ?
745
01:19:53,956 --> 01:19:55,165
Ils dorment tous.
746
01:19:58,711 --> 01:20:01,213
Je suis pas venu seul.
Ils sont armés jusqu'aux dents.
747
01:20:01,630 --> 01:20:03,674
Allez, Socrate !
Tu fais quoi lĂ -dedans ?
748
01:20:14,935 --> 01:20:17,104
Faites exactement ce que je dis.
749
01:20:17,813 --> 01:20:19,815
Ou je vous éclate le genou.
750
01:20:21,775 --> 01:20:24,320
MĂŞme dans le genou,
une balle fait du boucan.
751
01:20:24,403 --> 01:20:27,031
Non, on fera ça à la cave.
752
01:20:28,782 --> 01:20:29,783
10 secondes, Papy !
753
01:20:30,451 --> 01:20:31,952
T'as 10 secondes sinon
on va tirer.
754
01:20:32,036 --> 01:20:35,581
S'il veut pas répondre, on fera
appel à la loyauté familiale.
755
01:20:36,248 --> 01:20:39,543
Si t'es pas lĂ dans 10 secondes,
je fais sauter le gosse !
756
01:20:40,461 --> 01:20:41,378
J'en ai rien Ă foutre !
757
01:20:41,462 --> 01:20:44,340
Vous pouvez l'exterminer !
C'est de la mauvaise graine !
758
01:20:44,923 --> 01:20:48,093
Ta famille t'apprécie pas
des masses, pas vrai ?
759
01:20:49,219 --> 01:20:51,513
Vous pouvez tous aller
vous faire foutre !
760
01:20:53,223 --> 01:20:54,975
On fait quoi ?
761
01:20:55,476 --> 01:20:58,062
- Tirez pas.
- ArrĂŞtez, arrĂŞtez !
762
01:20:58,145 --> 01:21:00,564
Je veux pas qu'on s'entretue.
763
01:21:00,647 --> 01:21:04,193
Y a pas à s'inquiéter.
C'est un drame de famille.
764
01:21:05,903 --> 01:21:08,113
Ma petite puce.
Mon pauvre poussin.
765
01:21:08,197 --> 01:21:09,615
Pourquoi vous ĂŞtes pas revenu ?
766
01:21:09,698 --> 01:21:12,910
On a perdu un homme remarquable...
mon frère, Horace.
767
01:21:12,993 --> 01:21:14,370
Cobb l'a refroidi ?
768
01:21:14,453 --> 01:21:15,996
Un peu de respect.
769
01:21:16,080 --> 01:21:18,665
Ma belle-soeur est veuve,
j'ai perdu mon frère,
770
01:21:18,749 --> 01:21:20,584
et Lily a perdu le confort
de sa famille.
771
01:21:24,671 --> 01:21:26,173
OĂą est le corps ?
772
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
LĂ , dans la cave.
773
01:21:33,972 --> 01:21:35,849
Il l'a pas loupé.
774
01:21:40,562 --> 01:21:42,606
Y a une fortune ici !
775
01:21:43,524 --> 01:21:45,692
On dirait une cave Ă vins !
776
01:21:57,371 --> 01:21:58,580
Me faites pas de mal.
777
01:22:23,647 --> 01:22:24,857
Qu'est-ce qui a de si marrant ?
778
01:22:27,025 --> 01:22:29,695
Je pensais Ă tous ces poulets
qui m'attendent au soleil.
779
01:22:55,012 --> 01:22:56,430
Vous savez ce qui est
aussi marrant ?
780
01:22:57,139 --> 01:22:57,973
Quoi ?
781
01:22:59,183 --> 01:23:02,019
En parlant de poulets,
je suis flic.
782
01:23:05,439 --> 01:23:08,525
Un flic qui vous attendait
aussi dans le soleil.
783
01:23:16,283 --> 01:23:18,535
- Que faites-vous ?
- Je vais vous dessouder.
784
01:23:18,619 --> 01:23:19,953
Pourquoi ?
785
01:23:20,037 --> 01:23:22,915
Mieux vaut que vous soyez mort
quand je tirerai dans le genou.
786
01:23:22,998 --> 01:23:24,208
Ça fera moins mal.
787
01:23:24,708 --> 01:23:29,129
Je veux que vos collègues vous
trouvent au lit, nu et mort.
788
01:23:29,213 --> 01:23:31,965
Avec une balle dans le genou...
La signature de Jimmy Cobb.
789
01:23:50,567 --> 01:23:52,569
Ce sera la canicule
cet après-midi.
790
01:23:52,653 --> 01:23:54,238
OĂą est mon homme ?
791
01:23:54,321 --> 01:23:57,241
Je l'ai pas vu ce matin.
792
01:23:57,324 --> 01:24:00,369
Mais hier soir au souper,
on a pas mal picolé.
793
01:24:00,452 --> 01:24:01,703
OĂą sont ses quartiers ?
794
01:24:01,787 --> 01:24:03,789
LĂ -haut, dans la chambre du gosse.
795
01:24:03,872 --> 01:24:05,499
C'est lĂ que vous le trouverez.
796
01:24:06,416 --> 01:24:08,168
Ce soleil !
797
01:24:09,211 --> 01:24:11,046
Tout est prĂŞt, Lily ?
798
01:24:11,129 --> 01:24:13,966
- Ton mac va tenir le coup ?
- Il me prend pour qui ?
799
01:24:22,391 --> 01:24:24,935
Il est pas lĂ , son flingue
a disparu et la radio fonctionne.
800
01:24:25,018 --> 01:24:26,436
Quelque chose cloche.
801
01:24:29,606 --> 01:24:30,607
Melle.
802
01:24:31,358 --> 01:24:32,359
Monsieur.
803
01:24:32,859 --> 01:24:37,030
Je m'appelle Lily,
et voici Marek, mon fiancé.
804
01:24:37,906 --> 01:24:40,534
Votre visage est familier.
805
01:24:40,617 --> 01:24:43,662
Vraiment ?
J'en doute. Moi pas.
806
01:24:47,916 --> 01:24:49,001
Le fumier.
807
01:24:54,006 --> 01:24:56,174
Alors, on le boit ce vin blanc ?
808
01:24:58,135 --> 01:25:00,971
Il est avec l'éclopée.
C'est ça ?
809
01:25:01,054 --> 01:25:04,016
Pardon, Colonel, l'éclopée,
comme vous le dites si gentiment,
810
01:25:04,099 --> 01:25:05,851
est un membre de ma famille.
811
01:25:06,476 --> 01:25:08,812
Nymphomane mais
en bonne santé.
812
01:25:10,647 --> 01:25:14,901
Pas comme ces étrangers qui viennent
sur la propriété des Maltravers...
813
01:25:16,903 --> 01:25:18,405
et qui donnent la chtouille
Ă tous les flics.
814
01:25:18,488 --> 01:25:19,990
De qui parlez-vous ?
815
01:25:20,073 --> 01:25:24,286
Les 2 Suédoises qui font
commerce dans nos champs,
816
01:25:24,369 --> 01:25:26,622
à 300 mètres d'ici.
817
01:25:26,705 --> 01:25:28,874
- Vous pouvez pas les louper.
- Les Suédoises.
818
01:25:44,973 --> 01:25:48,602
Emmène-le à l'hôpital avant
qu'il mette du sang partout.
819
01:25:49,102 --> 01:25:51,021
On a assez d'explications
à donner comme ça.
820
01:25:51,104 --> 01:25:53,148
Allez, on y va.
821
01:25:58,320 --> 01:25:59,696
C'est pas si mal.
822
01:25:59,780 --> 01:26:00,989
Le salaud, il est lourd.
823
01:26:02,407 --> 01:26:03,825
Vite, vite !
824
01:26:04,701 --> 01:26:05,911
Vite !
825
01:26:05,994 --> 01:26:07,829
Avancez, avancez !
826
01:26:09,873 --> 01:26:11,458
Non, non, non, pas lĂ .
827
01:26:12,751 --> 01:26:14,544
- Non, dans le coffre !
- Mais il va manquer d'air !
828
01:26:14,628 --> 01:26:16,713
Il est trop voyant.
829
01:26:18,090 --> 01:26:20,133
Vite, montez.
830
01:26:22,052 --> 01:26:23,970
VoilĂ , emmenez-le.
831
01:26:24,554 --> 01:26:27,182
- Ça va, chéri ?
- A l'hĂ´pital, magne !
832
01:26:27,641 --> 01:26:29,267
Je vais faire vite, chéri.
833
01:27:27,284 --> 01:27:29,119
Encore toi, hein ?
834
01:27:29,202 --> 01:27:31,371
Bonne idée, tu vas creuser.
835
01:27:32,205 --> 01:27:33,874
T'attends quoi ? Creuse !
836
01:27:33,957 --> 01:27:35,625
Creuse, connard !
837
01:27:36,543 --> 01:27:38,962
Tu veux le fric ? Creuse, bordel !
838
01:27:39,045 --> 01:27:40,839
- 50/50.
- Je t'ai dit de creuser !
839
01:27:41,882 --> 01:27:43,508
Ou je t'éclate la tête.
840
01:28:00,984 --> 01:28:03,069
Commandant, j'ai de
mauvaises nouvelles.
841
01:28:03,153 --> 01:28:07,073
Cobb a tué Marceau hier soir.
Le Yankee a disparu.
842
01:28:07,783 --> 01:28:10,619
Compris, Le Barrec.
Mais ici, c'est bien pire.
843
01:28:10,702 --> 01:28:14,080
Cobb a tué aussi en ville
le détective Rojinski à l'hôtel.
844
01:28:14,790 --> 01:28:18,543
Une balle dans le genou.
845
01:28:18,627 --> 01:28:19,836
On l'aura, Commandant !
846
01:28:22,255 --> 01:28:25,091
Horace, mon pauvre frère
mort, avait raison.
847
01:28:26,009 --> 01:28:27,844
C'est la Beauce.
848
01:28:27,928 --> 01:28:30,764
Cette saloperie de campagne
qui s'accroche Ă vous.
849
01:28:32,182 --> 01:28:33,934
Vous ĂŞtes cuit, Cobb !
850
01:28:38,146 --> 01:28:39,564
Vous ĂŞtes au bout.
851
01:28:42,901 --> 01:28:44,110
Creuse !
852
01:28:59,793 --> 01:29:01,211
C'est le pognon ?
853
01:29:05,966 --> 01:29:07,300
Putain !
854
01:29:07,384 --> 01:29:08,385
Putain !
855
01:29:43,920 --> 01:29:45,922
S'il prend son flingue,
je le bute !
856
01:29:46,006 --> 01:29:46,965
Tirez !
857
01:29:57,851 --> 01:30:00,478
Que dois-je faire ? Je peux pas
le finir comme un lapin.
858
01:30:18,872 --> 01:30:20,457
Salut, Capone. Assieds-toi.
859
01:30:21,041 --> 01:30:25,295
C'est le fauteuil du capitaine.
Un bel endroit pour crever.
860
01:30:26,546 --> 01:30:29,007
C'est moi qui donne
les cartes maintenant.
861
01:30:30,425 --> 01:30:31,927
HĂ©, Capone.
862
01:30:32,010 --> 01:30:34,471
Reprends-toi, t'effondres
pas maintenant !
863
01:30:35,013 --> 01:30:38,350
Les flics arrivent
et si tu saignes Ă mort,
864
01:30:38,433 --> 01:30:41,061
on fera mĂŞme pas
les nouvelles de 20H00.
865
01:30:41,144 --> 01:30:43,313
Et ça, ça me rendrait furax.
866
01:30:43,396 --> 01:30:46,107
Attends les gens de la télé.
Fais pas le con.
867
01:30:50,528 --> 01:30:52,280
Je veux être célèbre.
868
01:30:53,448 --> 01:30:55,659
Et t'es le seul Ă pouvoir
me rendre célèbre.
869
01:31:12,384 --> 01:31:14,052
Tirez pas, il va me tuer !
870
01:31:14,135 --> 01:31:16,471
Tirez pas, il va me tuer !
871
01:31:17,722 --> 01:31:19,516
Il a pris un gosse en otage !
872
01:31:24,104 --> 01:31:26,189
Ça leur apprendra.
873
01:31:28,066 --> 01:31:30,527
N'essayez rien avec moi,
Jimmy Cobb.
874
01:31:30,610 --> 01:31:33,947
Je vous ai Ă ma merci,
c'est moi le patron.
875
01:31:36,241 --> 01:31:37,867
Tu t'appelles comment, gamin ?
876
01:31:39,828 --> 01:31:41,746
Aniello Dellacroce.
877
01:31:42,956 --> 01:31:45,375
Et c'est moi qui ait pris
tout votre pognon.
878
01:32:12,944 --> 01:32:15,071
HĂ©, Capone ! Viens voir !
879
01:32:16,906 --> 01:32:20,076
Pas le moment de pioncer !
880
01:32:20,160 --> 01:32:22,912
Les flics sont lĂ .
Ils viennent de partout.
881
01:32:25,373 --> 01:32:26,916
Ça peut pas finir mal.
882
01:32:28,376 --> 01:32:30,128
Il faut que je vous fasse
passer pour un héros.
883
01:32:30,795 --> 01:32:33,757
Comme vous ĂŞtes,
vous avez l'air ordinaire.
884
01:32:34,090 --> 01:32:35,759
Ça passe mal à la télé.
885
01:32:43,183 --> 01:32:44,434
C'est mieux, hein ?
886
01:32:44,517 --> 01:32:46,269
C'est pas assez.
887
01:32:46,352 --> 01:32:49,939
Capone crèverait pas sans
avoir une sèche au bec.
888
01:32:59,699 --> 01:33:01,117
Ben, merde.
889
01:33:01,826 --> 01:33:04,996
Tu dois être méprisant.
890
01:33:05,080 --> 01:33:06,664
Ce sont tous des chochottes !
891
01:33:06,748 --> 01:33:08,166
Regarde-les de haut.
892
01:33:08,500 --> 01:33:11,044
Les héros sont condescendants.
893
01:33:12,837 --> 01:33:14,672
T'as encore d'autres allumettes ?
894
01:33:14,756 --> 01:33:16,758
Vous voulez mettre le feu, hein ?
895
01:33:16,841 --> 01:33:19,636
Ce serait super à la télé.
896
01:33:19,719 --> 01:33:22,263
Mets-en dans le ruban.
897
01:33:32,148 --> 01:33:33,191
Ouais !
898
01:33:34,067 --> 01:33:35,318
Génial !
899
01:33:35,819 --> 01:33:37,070
C'est ça, le truc.
900
01:33:37,403 --> 01:33:40,240
Les allumettes légendaires
de Jimmy Cobb.
901
01:33:40,323 --> 01:33:43,576
C'est ça, ils se souviendront
tous de la légende.
902
01:34:05,723 --> 01:34:08,351
Les reporters sont enfin lĂ .
903
01:34:09,310 --> 01:34:10,728
Juste Ă l'heure.
904
01:34:11,146 --> 01:34:13,273
J'espère qu'il pleuvra pas.
905
01:34:13,356 --> 01:34:15,400
Qu'est-ce que t'en a
Ă foutre s'il pleut ?
906
01:34:16,651 --> 01:34:18,069
Parce que j'ai un plan.
907
01:34:19,487 --> 01:34:21,489
Moi aussi. Je veux
devenir une légende.
908
01:34:23,908 --> 01:34:26,452
Être celui qui a tué Jimmy Cobb.
909
01:34:29,122 --> 01:34:32,041
Abrutis ! Connards !
Ils vont nous tuer tous les deux !
910
01:34:33,251 --> 01:34:36,337
Faites gaffe ! Ils nous
attaquent. Comme dans les films !
911
01:34:54,355 --> 01:34:55,356
Capone. Non.
912
01:34:58,943 --> 01:35:02,655
Je vais crever...
et je rejoindrai mon père.
913
01:35:07,952 --> 01:35:09,495
Capone, je vous en prie !
914
01:35:10,538 --> 01:35:12,707
Je te sauve la vie, gamin.
915
01:35:13,750 --> 01:35:16,753
Je garde la légende pour moi.
916
01:35:20,131 --> 01:35:23,551
Bonne mort, Mr Jimmy Cobb.
917
01:35:28,097 --> 01:35:29,974
Allons-y !
918
01:35:42,278 --> 01:35:43,488
Ma caisse !
919
01:35:44,072 --> 01:35:45,323
Ma caisse !
920
01:35:46,658 --> 01:35:47,492
ArrĂŞtez !
921
01:35:54,374 --> 01:35:57,252
Je suis celui
qui a tué Jimmy Cobb !
922
01:36:07,262 --> 01:36:09,681
Je suis celui
qui a tué Jimmy Cobb !
923
01:36:10,431 --> 01:36:11,975
T'as quel âge ?
Tu t'appelles comment ?
924
01:36:12,058 --> 01:36:14,185
Aniello. Aniello Dellacroce.
925
01:36:14,269 --> 01:36:15,311
Comment t'as fait ?
926
01:36:15,395 --> 01:36:17,105
Que s'est-il passé, gamin ?
927
01:36:17,188 --> 01:36:19,732
Pas "gamin"." Aniello Dellacroce.
928
01:36:31,452 --> 01:36:34,080
J'ai tué Jimmy Cobb !
929
01:36:34,163 --> 01:36:36,165
930
01:36:41,754 --> 01:36:44,173
J'ai tué Jimmy Cobb !
931
01:36:47,218 --> 01:36:49,762
Je suis celui qui
a tué Jimmy Cobb !
932
01:36:51,931 --> 01:36:53,766
Mon fric !
933
01:36:53,850 --> 01:36:55,310
Les dollars de Doudou !
934
01:36:55,393 --> 01:36:58,688
Du fric pour les Africains !
935
01:36:59,689 --> 01:37:01,399
Madame, c'est votre fils ?
936
01:37:12,910 --> 01:37:14,412
T'inquiète pas, Maman.
937
01:37:15,496 --> 01:37:16,914
Je suis lĂ .
938
01:37:17,081 --> 01:37:18,666
Je suis riche maintenant.
939
01:37:18,750 --> 01:37:21,627
On ira en Amérique.
T'auras du rouge à lèvres.
940
01:37:21,711 --> 01:37:23,379
Tu seras toujours belle.
941
01:37:25,173 --> 01:37:28,092
Je t'embrasserai dans le cou.
On restera au lit.
942
01:37:28,176 --> 01:37:30,511
Je choisirai tes maris,
mais ce sera pour plus tard.
943
01:37:31,471 --> 01:37:34,599
On sera riches, on sera craints,
on sera méchants.
944
01:37:35,099 --> 01:37:36,684
Des vrais salauds.
945
01:37:36,768 --> 01:37:39,395
Oui, de vrais salauds.
946
01:38:59,068 --> 01:39:09,795
Trad: Uncle Jack 2020 !66610