Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,713 --> 00:03:28,883
Eh ben dis donc,
�a commence bien !
2
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Il est tr�s beau
mais il est assez mal encadr�.
3
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Qu'en pensez-vous ?
4
00:04:44,826 --> 00:04:47,153
Si l'on fait abstraction
de l'�poque fauve,
5
00:04:47,253 --> 00:04:49,503
je ne d�teste pas quant � moi
6
00:04:49,843 --> 00:04:52,634
cette grande p�riode
des matins de Paris.
7
00:04:53,178 --> 00:04:54,913
Vous �tes un connaisseur.
8
00:04:55,134 --> 00:04:57,455
Comment imaginer le contraire ?
Serais-je l� ce soir ?
9
00:04:57,603 --> 00:04:59,746
- Vous �tes arm� ?
- Pour quoi faire ?
10
00:04:59,977 --> 00:05:02,020
- Vous �tes assur�e ?
- Cela va de soi.
11
00:05:03,112 --> 00:05:05,764
Soyez gentille de me donner
le nom de votre compagnie d'assurance.
12
00:05:05,931 --> 00:05:07,675
Cela �vitera les recherches.
13
00:05:07,860 --> 00:05:11,895
Plus vite la transaction sera faite,
plus vite cette �l�gante rentrera chez elle.
14
00:05:12,229 --> 00:05:14,566
Je suis assur�e au Lloyd's,
boulevard des Capucines.
15
00:05:14,741 --> 00:05:16,743
Parfait, ils me connaissent.
16
00:05:16,942 --> 00:05:19,282
- Moi pas.
- C'est vrai.
17
00:05:19,619 --> 00:05:23,386
Je manque � tous mes devoirs.
Alexandre de Valombreuse.
18
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Madame, je b�nis cette rencontre.
19
00:05:27,269 --> 00:05:31,315
Mon m�tier ne conna�t pas toujours
d'aussi heureux hasards.
20
00:05:32,207 --> 00:05:34,633
Puisque nous en sommes
aux t�moignages de satisfaction,
21
00:05:34,911 --> 00:05:37,997
laissez-moi vous dire que tous
les cambrioleurs n'ont pas votre d�licatesse.
22
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
M. de Valombreuse, auriez-vous
l'extr�me amabilit�
23
00:05:41,341 --> 00:05:43,385
de me raccompagner
jusqu'� ma chambre ?
24
00:05:43,552 --> 00:05:45,189
Il m'arrive d'avoir
des frayeurs dans le noir.
25
00:05:45,456 --> 00:05:48,209
J'avais moi-m�me
de ces frayeurs �tant enfant.
26
00:05:48,849 --> 00:05:51,268
Et dans notre vaste demeure,
27
00:05:51,518 --> 00:05:54,062
pr�s de la for�t de Bondy,
28
00:05:54,229 --> 00:06:00,106
je sautais de gu�ret en gu�ret,
tout en sifflotant des comptines.
29
00:06:00,527 --> 00:06:03,819
Alexandre, jette-moi sur mon lit !
Appelle-moi Ir�ne !
30
00:06:04,197 --> 00:06:06,752
Remettez-vous !
Serait-ce l'�motion ? L'heure tardive ?
31
00:06:06,998 --> 00:06:09,618
Ligote-moi.
Dis-moi des gros mots.
32
00:06:09,911 --> 00:06:12,414
L'id�e est bonne, mais
nous n'aurons jamais le temps.
33
00:06:12,664 --> 00:06:15,625
Mais si, tout !
La femme de chambre n'arrive qu'� 8h.
34
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
Mais votre mari ?
35
00:06:17,168 --> 00:06:18,798
� Strasbourg,
en train de faire l'Europe.
36
00:06:19,004 --> 00:06:20,996
Il faut de tout pour faire un monde !
37
00:06:35,221 --> 00:06:37,917
Alors Dupr�,
on rentre � la maison ?
38
00:06:38,023 --> 00:06:40,806
Oui chef.
Je vous ai ramen� un �clair.
39
00:06:41,005 --> 00:06:42,381
Merci Dupr�.
40
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
- Dupr� ?
- Pr�sent !
41
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
- Thoulet ?
- Pr�sent !
42
00:07:03,673 --> 00:07:05,717
- Robert ?
- Pr�sent !
43
00:07:05,967 --> 00:07:07,469
- Vittore ?
- Pr�sent !
44
00:07:07,999 --> 00:07:12,045
Division 14, les permissionnaires
sont tous pr�sents, M. le directeur.
45
00:07:13,053 --> 00:07:16,037
Eh bien messieurs, vous voyez.
46
00:07:16,306 --> 00:07:19,392
En d�pit de ce qu'�crit
une certaine presse,
47
00:07:19,715 --> 00:07:23,323
il y en a qui rentrent.
- Oui, M. le directeur.
48
00:07:23,860 --> 00:07:24,944
Dupr� ?
49
00:07:25,070 --> 00:07:27,447
Oui, M. le directeur.
Matricule 2712.
50
00:07:27,906 --> 00:07:29,584
Racontez-moi votre permission, Dupr�.
51
00:07:29,871 --> 00:07:31,611
- Ma permission...
- Dupr�, garde-�-vous !
52
00:07:31,769 --> 00:07:32,469
Oui, chef.
53
00:07:33,203 --> 00:07:37,707
Ma permission, M. le directeur,
a �t� profitable.
54
00:07:37,832 --> 00:07:40,919
J'ai couru tous les bureaux de placement.
55
00:07:41,211 --> 00:07:44,381
On dit que le travail manuel
revient � l'honneur.
56
00:07:45,094 --> 00:07:48,889
Un bon serrurier doit
trouver du travail, M. le directeur.
57
00:07:49,344 --> 00:07:51,179
Certes, Dupr�, certes.
58
00:07:51,388 --> 00:07:55,027
Eh bien, on va retrousser
ses manches, M. le directeur.
59
00:07:55,350 --> 00:07:56,226
Bien.
60
00:07:56,518 --> 00:07:59,562
Merci, M. le directeur.
61
00:08:00,894 --> 00:08:01,914
Merci, chef.
62
00:08:03,984 --> 00:08:06,361
Fort d'aussi bonnes r�solutions,
63
00:08:06,542 --> 00:08:11,324
Alexandre Dupr� fut lib�r�
bien avant l'expiration de sa peine.
64
00:08:11,914 --> 00:08:13,624
Et notre vaillant gar�on
65
00:08:13,706 --> 00:08:16,209
retroussa ses manches
du c�t� de l'Adriatique,
66
00:08:16,418 --> 00:08:20,495
o� pr�cis�ment le bateau Odyss�e
promenait quelques milliardaires
67
00:08:20,659 --> 00:08:22,943
entre la Sicile et Monaco.
68
00:08:23,135 --> 00:08:27,009
Les passagers et les passag�res n'avaient d'yeux
que pour l'irr�sistible maharadja
69
00:08:27,184 --> 00:08:29,762
Biboudibouchan Bardopada�a.
70
00:08:30,004 --> 00:08:33,716
mais celui-ci n'avait d'attention
que pour Mrs. Schwartz.
71
00:08:33,972 --> 00:08:38,555
Mrs. Schwartz,
des jeans et des blousons Schwartz.
72
00:08:38,893 --> 00:08:43,106
- Superbe, de plus en plus...
- Comment allez-vous ?
73
00:08:43,273 --> 00:08:44,879
- Tr�s bien.
- Je suis ravi.
74
00:08:45,001 --> 00:08:46,520
Je suis ravi de vous voir.
75
00:08:47,419 --> 00:08:50,422
Vos miniatures sont admirables, mon cher.
76
00:08:50,652 --> 00:08:55,203
Mais je trouve que
vos pr�tentions sont exorbitantes.
77
00:08:55,495 --> 00:09:00,706
40.000 dollars pour les Aventures
de Ganesha le dieu singe, en 18 planches !
78
00:09:00,926 --> 00:09:05,336
Plus une suite libertine.
Je ne proposerais ce prix � personne d'autre.
79
00:09:05,795 --> 00:09:10,966
D'accord, mais alors payable
en 3 traites � 90 jours.
80
00:09:11,259 --> 00:09:13,671
Et pourquoi pas viager ?
Pourquoi pas mariage ?
81
00:09:13,922 --> 00:09:17,640
Me remarier � 43 ans !?
82
00:09:17,807 --> 00:09:20,727
Serait-ce bien raisonnable ?
83
00:09:20,852 --> 00:09:22,645
La r�ponse ne vint jamais.
84
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
Le prince venait d'apercevoir
les millions de dollars
85
00:09:25,774 --> 00:09:27,859
de Mrs Pamela Igleton George.
86
00:09:27,984 --> 00:09:30,323
Et le douloureux
probl�me de sa r�insertion
87
00:09:30,513 --> 00:09:32,932
lui parut soudain moins p�nible.
88
00:09:41,632 --> 00:09:46,307
Signora, je me pr�sente :
le maharadjah Biboudibouchan Bardopada�a.
89
00:09:46,425 --> 00:09:49,568
De son c�t�, lorsque Pamela apprit
que les 3 millions de sujets
90
00:09:49,649 --> 00:09:52,498
sur lesquels r�gnait le prince
lui offrait chaque ann�e
91
00:09:52,556 --> 00:09:56,773
son poids en or massif,
elle le trouva follement sympathique.
92
00:09:57,673 --> 00:10:01,562
Votre question me charme,
me surprend, m'abasourdit.
93
00:10:01,893 --> 00:10:07,601
Mais pourquoi m'y d�roberais-je ?
Je p�se, ch�re madame, 75 kg.
94
00:10:07,824 --> 00:10:11,286
Reprenez donc un peu de blanquette.
95
00:10:11,653 --> 00:10:15,615
Le second soir,
la jolie veuve se fit songeuse.
96
00:10:15,949 --> 00:10:19,357
Triste belle amie,
� quoi songez-vous ?
97
00:10:20,138 --> 00:10:22,288
� l'escale de Monaco.
98
00:10:22,659 --> 00:10:25,708
Nos vies vont prendre
des chemins divergents.
99
00:10:26,361 --> 00:10:29,238
Je connais trop
la cruaut� des s�parations.
100
00:10:29,718 --> 00:10:31,970
Surtout celles qui sont d�finitives.
101
00:10:32,173 --> 00:10:34,936
Vous avez perdu un �tre cher ?
102
00:10:35,143 --> 00:10:40,058
Pire, un �poux.
Un compagnon.
103
00:10:41,492 --> 00:10:44,453
J'ai connu pareil moment d'�garement,
104
00:10:44,811 --> 00:10:47,063
lorsque j'ai perdu mon �l�phant blanc.
105
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
J'ai cru que jamais,
je ne m'en remettrai.
106
00:10:51,025 --> 00:10:56,114
Je d�perissais, j'errais
sur les bords du Brahmapoutre.
107
00:10:56,364 --> 00:10:58,575
Mes fid�les sujets s'inqui�taient.
108
00:10:58,825 --> 00:11:01,077
Songez qu'� ma derni�re pes�e,
109
00:11:01,286 --> 00:11:04,163
j'accusais � peine 65 lingots.
110
00:11:04,998 --> 00:11:08,586
Et puis, vous voyez.
Je suis l�.
111
00:11:09,586 --> 00:11:11,045
Nous sommes l�.
112
00:11:12,297 --> 00:11:16,581
Sans vouloir raviver
une plaie apparemment b�ante,
113
00:11:17,287 --> 00:11:20,265
dans quoi �tait le cher disparu ?
114
00:11:21,428 --> 00:11:25,634
Dans tout, dans rien.
Il exploitait des mines.
115
00:11:25,924 --> 00:11:28,636
- Charbonnier ?
- Diamantaire.
116
00:11:30,809 --> 00:11:36,012
Nous sommes la preuve que les grandes
douleurs n'ont pas int�r�t � rester muettes.
117
00:11:36,863 --> 00:11:41,607
Monte-Carlo ne nous s�parera pas !
118
00:11:46,979 --> 00:11:50,276
Le 3e soir,
le prince engloutit l'inconsolable
119
00:11:50,465 --> 00:11:52,795
dans une valse �tourdissante.
120
00:11:53,004 --> 00:11:54,850
- �tourdie ?
- Gris�e !
121
00:11:55,037 --> 00:11:57,878
Sur fond de mer complice,
un vent chaud venu d'Afrique
122
00:11:58,067 --> 00:12:01,904
d�voiffait la jolie veuve. Des reflets d'or
brillaient au fond des prunelles du prince.
123
00:12:04,797 --> 00:12:06,966
Telegramme.
124
00:12:34,462 --> 00:12:39,197
Je suis ruin�e, mon ami.
D�poss�d�e de tout.
125
00:12:40,199 --> 00:12:43,455
Je n'ai plus rien.
126
00:12:44,389 --> 00:12:48,472
Je ne sais m�me pas comment
je vais faire face � mes menus frais.
127
00:12:48,759 --> 00:12:51,853
Courage, il vous reste bien
encore quelques petites choses.
128
00:12:52,105 --> 00:12:54,363
Quelques diamants.
Je vais les brader.
129
00:12:54,644 --> 00:12:57,068
Je ne vous laisserai pas
entre les mains des usuriers, Pamela.
130
00:12:57,512 --> 00:12:59,333
Puisez dans ma cassette.
131
00:12:59,431 --> 00:13:02,577
Oh non, pas vous !
N'importe qui mais pas vous !
132
00:13:02,919 --> 00:13:05,714
Ils parl�rent encore
d'argent pendant 1h ou 2.
133
00:13:05,860 --> 00:13:10,197
Apr�s quoi, la belle Pamela
pronon�a pour la 1re fois le nom du prince.
134
00:13:12,144 --> 00:13:15,230
Biboudibouchan...
135
00:13:16,030 --> 00:13:20,881
Ensuite, avec emportement,
elle se donna � lui jusqu'au matin.
136
00:13:23,928 --> 00:13:25,138
Bonjour, chef.
137
00:13:27,890 --> 00:13:31,447
Le 4e jour, le bateau accostait � Monte-Carlo.
138
00:13:31,676 --> 00:13:35,029
Pamela, je peux rentrer ?
C'est Bibou.
139
00:13:35,299 --> 00:13:36,884
Entrez.
140
00:13:42,523 --> 00:13:45,401
Je n'ai qu'une parole.
141
00:13:49,328 --> 00:13:50,705
Moi aussi.
142
00:13:52,685 --> 00:13:56,563
J'ai des scrupules.
143
00:13:57,295 --> 00:13:59,930
Ne rendez pas
la situation difficule, Bibou.
144
00:14:00,159 --> 00:14:02,328
Abr�geons ces tractations mercantiles.
145
00:14:02,550 --> 00:14:05,845
Vous avez raison.
Ne soyons pas vulgaires.
146
00:14:09,678 --> 00:14:12,848
Ce sont des dollars.
Vous n'y voyez pas d'inconv�nient ?
147
00:14:13,105 --> 00:14:17,238
Vous sauvez une femme de la ruine
et vous avez encore la d�licatesse de vous inqui�ter.
148
00:14:17,712 --> 00:14:23,045
- Quelle sorte d'homme �tes-vous ?
- Parfois, je m'y perds moi-m�me.
149
00:14:38,920 --> 00:14:42,006
Mais c'est pas vrai, je r�ve !
150
00:14:42,548 --> 00:14:44,232
Il est faux !
151
00:14:48,262 --> 00:14:49,931
La salope !
152
00:14:52,090 --> 00:14:53,758
Le fumier !
153
00:14:55,261 --> 00:14:57,596
L'ex-matricule 2712
154
00:14:57,932 --> 00:15:00,832
marchait sans le savoir
au-devant de Sophie Chaperon,
155
00:15:00,973 --> 00:15:05,249
plusieurs fois condamn�e pour
escroquerie, ent�lage et peccadilles diverses.
156
00:15:10,942 --> 00:15:12,985
- Salope !
- Fumier !
157
00:15:16,958 --> 00:15:19,692
Sophie, avec ta perversit�
158
00:15:20,264 --> 00:15:21,849
et mon physique,
159
00:15:21,994 --> 00:15:24,413
nous allons plumer
toute la basse-cour.
160
00:15:27,799 --> 00:15:31,630
Le premier volatile se pr�senta
sous les traits extr�mement mobiles
161
00:15:31,861 --> 00:15:34,100
d'Helmut von Offenburg.
162
00:15:34,559 --> 00:15:37,491
Il �tait tomb� follement amoureux
de Pamela Igleton George,
163
00:15:37,819 --> 00:15:40,989
veuve inconsolable
du roi du diamant.
164
00:15:41,816 --> 00:15:45,862
Mais l'imp�tueux vicomte de Valombreuse
allait-il laisser plus longtemps en p�ril
165
00:15:46,007 --> 00:15:49,802
la vertu de sa petite s�ur ?
166
00:15:53,198 --> 00:15:56,197
Puis-je, avec votre permission,
mon cousin, t�l�phoner � Venise ?
167
00:15:56,464 --> 00:15:59,792
- Voyons, la voiture est l�.
- Merci.
168
00:16:03,546 --> 00:16:06,632
Il m'a appel� �mon cousin�,
c'est bon signe.
169
00:16:06,924 --> 00:16:09,635
Il a comme �a
des bouff�es d'Ancien R�gime.
170
00:16:10,928 --> 00:16:16,476
Vieux routier des �checs, Alexandre avait
pris l'habitude d'avoir un mauvais coup d'avance.
171
00:16:16,726 --> 00:16:19,687
Venise n'�tant pas r�put�e
pour l'intransigeance de sa morale,
172
00:16:19,937 --> 00:16:22,773
rien d'�tonnant
qu'il y trouva des amis s�rs.
173
00:16:23,062 --> 00:16:26,065
Mesdames-messieurs, vous �tes ici
en pr�sence d'une toile exemplaire
174
00:16:26,402 --> 00:16:28,788
d'Antonio Canale,
dit le Canaletto.
175
00:16:29,019 --> 00:16:33,313
Ici, le vieux ma�tre de Venise
a jet� tout son talent.
176
00:16:33,562 --> 00:16:35,745
Ah, excusez-moi.
177
00:16:40,958 --> 00:16:42,460
Pronto.
178
00:16:42,668 --> 00:16:45,933
Achille, as-tu toujours
ta cro�te du Canaletto ?
179
00:16:46,264 --> 00:16:48,857
Tiens, tu n'es plus en prison ?
180
00:16:49,088 --> 00:16:50,885
La prochaine fois,
c'est toi qui fera le guet.
181
00:16:51,010 --> 00:16:54,992
Mais puisque tu as l'impudeur de parler
de �a, je vais te donner l'occasion de te racheter.
182
00:16:55,685 --> 00:16:58,851
Le 14, tu te feras
passer pour mon oncle.
183
00:16:59,191 --> 00:17:03,840
Tu te trouveras � 15h30
salon des gondoliers, h�tel Danieli, Venise.
184
00:17:10,238 --> 00:17:13,699
J'esp�re que cette petite r�ception
dissipera vos humeurs chagrines.
185
00:17:14,075 --> 00:17:16,590
Si monsieur votre fr�re
n'y fait pas obstacle.
186
00:17:17,048 --> 00:17:18,860
Chut, le voil�.
187
00:17:20,331 --> 00:17:23,668
Helmut nous proposait tr�s gentiment
de passer 24h sur ses terres.
188
00:17:24,001 --> 00:17:27,860
Vous semblez, monsieur,
divertir ma s�ur, alors soit.
189
00:17:28,119 --> 00:17:32,365
Voulant ce week-end �clatant,
et en proie � la fi�vre du samedi soir,
190
00:17:32,551 --> 00:17:37,181
Helmut von Offenburg, chevalier
de la toison d'or, n'avait pas m�got�.
191
00:17:37,403 --> 00:17:40,298
Tu es bient�t pr�t ?
Je t'attends.
192
00:17:40,529 --> 00:17:45,030
La r�ussite de toute op�ration
d�pend du soin apport� � sa pr�paration.
193
00:17:45,243 --> 00:17:48,450
Je r�p�te,
nous recevons le t�l�gramme.
194
00:17:48,618 --> 00:17:49,610
Ruin�s.
195
00:17:49,777 --> 00:17:50,622
Tu t'�vanouis.
196
00:17:50,811 --> 00:17:54,388
Le Duc, aux petits soins,
te porte dans sa chambre.
197
00:17:54,586 --> 00:17:56,367
Tu r�clames ton fr�re.
198
00:17:56,492 --> 00:18:01,914
Tu sors dans le couloir.
Tu tousses tr�s fort.
199
00:18:02,100 --> 00:18:04,645
Je t'entends. Je saute. Ah !
200
00:18:04,981 --> 00:18:07,234
Tu te pr�cipites.
Tu hurles �Helmut !�.
201
00:18:07,551 --> 00:18:09,173
Et vous me d�crochez.
202
00:18:09,617 --> 00:18:13,229
Si apr�s tout �a, il ne sait pas
o� se trouve son devoir...
203
00:18:13,634 --> 00:18:15,451
Tu ne crains pas
que ce soit un peu compliqu� ?
204
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Je ne fais pas dans l'utile,
je fais dans le romanesque.
205
00:18:21,784 --> 00:18:24,570
Au charme et � la beaut� !
206
00:18:54,133 --> 00:18:56,177
- �tourdie ?
- Gris�e !
207
00:19:25,805 --> 00:19:26,868
Juste ciel !
208
00:19:27,083 --> 00:19:28,209
Ma ch�re s�ur !
209
00:19:35,923 --> 00:19:38,344
Je sais ce qu'il me reste � faire.
210
00:20:13,754 --> 00:20:15,506
Je suis ruin�e.
211
00:20:15,673 --> 00:20:18,332
Soyez � moi
et tout ce que j'ai est � vous.
212
00:20:18,582 --> 00:20:21,690
Soyez charitable.
Ne me troublez pas.
213
00:21:24,116 --> 00:21:26,717
Je ne peux pas accepter, ou alors...
214
00:21:26,926 --> 00:21:29,487
prenez mes bijoux en gage.
215
00:22:16,252 --> 00:22:18,796
Vous semblez reprendre des couleurs.
216
00:22:19,004 --> 00:22:20,881
Je les ai.
217
00:23:09,630 --> 00:23:11,298
Mais qu'est-ce que tu dis ?
218
00:23:11,849 --> 00:23:13,271
Mais qu'est-ce qu'il dit ?
219
00:23:20,251 --> 00:23:23,447
Il n'est pas content
mais je ne comprends pas pourquoi.
220
00:23:28,968 --> 00:23:32,054
- Mais qu'est-ce que tu dis ?
- Salope !
221
00:23:32,152 --> 00:23:34,830
- Ah bon !
- Il a parl� !
222
00:23:34,955 --> 00:23:36,957
Vous, �a suffit !
223
00:23:37,082 --> 00:23:39,501
Tu sais depuis combien de temps
je me balance ?
224
00:23:39,627 --> 00:23:41,474
- Mais pourquoi t'as saut� ?
- Parce que t'as touss� !
225
00:23:41,639 --> 00:23:44,002
- Mais j'ai pas touss�.
- �a fait 2 minutes que t'as touss�.
226
00:23:44,340 --> 00:23:49,227
- Je vous assure qu'elle n'a pas touss�.
- Vous, la ferme !
227
00:23:49,470 --> 00:23:52,925
La ferme ! La ferme !
228
00:23:53,389 --> 00:23:55,788
- Sais-tu que tu parles � mon fianc� ?
- Pardon ?
229
00:23:55,976 --> 00:23:58,437
C'est exact, j'ai l'honneur
de vous demander la main
230
00:23:58,604 --> 00:24:01,011
Quoi ? La main de ma s�ur ?
231
00:24:01,398 --> 00:24:02,858
Oh, c'est un...
232
00:24:04,652 --> 00:24:07,363
Helmut, ne faites pas attention.
C'est un fou.
233
00:24:07,662 --> 00:24:10,189
- �a, monsieur !
- Moi ?
234
00:24:30,678 --> 00:24:32,721
C'est pas possible !
235
00:24:32,888 --> 00:24:34,446
J'ai jamais vu un salopard pareil !
236
00:24:34,589 --> 00:24:37,209
Je ne parle pas de l'estropi�,
je parle de l'autre, l'escroc.
237
00:24:37,387 --> 00:24:41,226
Le maharadjah, son �lephant blanc,
son Brahmapoutre, toutes ces conneries !
238
00:24:41,371 --> 00:24:42,975
Mesurez vos paroles.
239
00:24:43,220 --> 00:24:45,904
Les �trangers n'ont pas � �tre
au courant de nos dissenssions.
240
00:24:45,978 --> 00:24:48,460
L'affaire �tait dans le sac.
On avait d�j� le ch�que.
241
00:24:48,607 --> 00:24:50,489
Le ch�que, nom de Dieu !
242
00:24:50,656 --> 00:24:53,191
Tiens, regarde ce que j'en fais
de son ch�que !
243
00:24:53,344 --> 00:24:56,528
Le salaud, il veut ma mort.
Helmut, faites quelque chose.
244
00:24:59,181 --> 00:25:02,267
Il n'y avait plus qu'� secouer :
les ch�teaux, les hectares, les d�pendances.
245
00:25:02,646 --> 00:25:04,788
Vraiment, c'est d'un tact !
246
00:25:07,980 --> 00:25:11,521
Je vous soignerai, Helmut.
On les mettra sur une planchette.
247
00:25:11,750 --> 00:25:14,824
- On les mettra dans du coton.
- Mmhm.
248
00:25:16,098 --> 00:25:18,225
Qui a touss� ?
249
00:25:18,600 --> 00:25:21,854
- C'est moi, M. le Vicomte.
- Ah, tu vois !
250
00:25:23,432 --> 00:25:24,968
Pouvez-vous recommencer ?
251
00:25:25,799 --> 00:25:27,779
Mmhm.
252
00:25:29,066 --> 00:25:30,366
Tousse.
253
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
C'est limpide.
J'ai �t� le jouet d'un imitateur.
254
00:25:35,659 --> 00:25:37,202
N'importe quoi !
255
00:25:37,411 --> 00:25:40,497
Tout �a sera vite oubli�.
Mon cher Helmut.
256
00:25:40,664 --> 00:25:43,417
Je vous laisse dans de bonnes mains.
257
00:25:45,952 --> 00:25:48,705
Tenez mon brave,
pour votre prestation.
258
00:25:49,083 --> 00:25:51,628
La soir�e fut charmante !
259
00:26:04,287 --> 00:26:08,825
Ayant troqu� une ma�tresse sans vergogne
contre un ch�que avec opposition,
260
00:26:09,161 --> 00:26:12,071
Alexandre se retrouvait seul,
mais pas d�sesp�r�.
261
00:26:13,371 --> 00:26:15,699
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
262
00:26:15,824 --> 00:26:17,692
- Venise, 1re classe, fumeur.
263
00:26:17,816 --> 00:26:20,782
- Seulement une place pour Venise ?
- Oui, j'y vais pour affaires.
264
00:26:21,432 --> 00:26:24,863
Les passagers du vol
Air France 371...
265
00:26:25,122 --> 00:26:27,667
Un souvenir, monsieur ?
Tans pis.
266
00:27:48,876 --> 00:27:51,295
Pardon, monsieur.
Vous allez jusqu'au Caire ?
267
00:27:51,503 --> 00:27:53,171
Venise.
268
00:27:53,672 --> 00:27:56,008
Alors, c'est Dieu qui vous envoie.
269
00:27:56,133 --> 00:27:58,177
Pourriez-vous
me rendre un service ?
270
00:27:58,343 --> 00:28:00,304
En principe, non, mais encore ?
271
00:28:00,554 --> 00:28:05,392
Cela va vous para�tre extravagant,
mais pourriez-vous me passer cette mallette
272
00:28:05,808 --> 00:28:07,191
� la douane.
273
00:28:07,618 --> 00:28:10,642
- Drogue ? Bombe � retardement ?
- Non, je vous en prie.
274
00:28:10,856 --> 00:28:12,900
Si vous voulez jeter un coup d'�il.
Pardon.
275
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
A priori, je fais confiance
� mes contemporains,
276
00:28:15,277 --> 00:28:18,196
surtout lorsqu'ils ont
une t�te sympathique.
277
00:28:18,405 --> 00:28:21,158
La vie, cher monsieur,
est extr�mement compliqu�e.
278
00:28:21,366 --> 00:28:27,020
J'ai une femme d�licieuse,
une ma�tresse d�licieuse...
279
00:28:27,403 --> 00:28:29,656
- Et alors ?
- Ben...
280
00:28:29,750 --> 00:28:32,212
Je ne vois pas
de situation compliqu�e.
281
00:28:32,401 --> 00:28:36,559
Tout �a est extr�mement banal et
tout ce que je vois est extr�mement anodin.
282
00:28:36,769 --> 00:28:39,743
Trop anodin, peut-�tre,
dirait quelqu'un de m�fiant.
283
00:28:40,260 --> 00:28:42,110
Ma femme m'attend � l'a�roport.
284
00:28:42,255 --> 00:28:46,217
Une pomme.
Rien de plus ordinaire qu'une pomme.
285
00:28:46,554 --> 00:28:48,180
Mais elle est terriblement jalouse.
286
00:28:50,367 --> 00:28:55,150
Alors, un pyjama,
un mouchoir, un briquet rose,
287
00:28:55,400 --> 00:29:01,073
Cette mallette m'a �t� offerte par Angelina.
288
00:29:01,240 --> 00:29:03,784
Angelina ?
C'est l'autre ?
289
00:29:03,951 --> 00:29:06,954
Oui, c'est pourquoi
il serait tout � fait d�plorable
290
00:29:07,079 --> 00:29:09,331
que Maria Teresa
la trouve en ma possession.
291
00:29:09,456 --> 00:29:11,288
N'ajoutez pas un mot, monsieur.
292
00:29:11,391 --> 00:29:14,811
Les histoires d'amour
n'ont pas besoin d'�tre justifi�es.
293
00:29:15,564 --> 00:29:18,567
Quand je pense que
j'ai failli fouiller cette mallette.
294
00:29:18,669 --> 00:29:23,107
- O� dois-je la d�poser, monsieur ?
- 3780, calle Santa Lucia.
295
00:29:23,360 --> 00:29:25,070
Demandez la Signora Pompini.
296
00:29:25,232 --> 00:29:27,022
Je ne sais vraiment pas
comment vous remercier.
297
00:29:27,257 --> 00:29:31,641
Je n'esp�rais pas tomber sur un homme aussi...
- Un homme de c�ur, monsieur.
298
00:29:33,313 --> 00:29:35,524
Nous commen�ons
notre descente vers Venise.
299
00:29:35,691 --> 00:29:37,818
Nous allons nous poser
dans quelques minutes.
300
00:29:38,026 --> 00:29:41,374
Vous �tes pri�s de redresser votre si�ge,
de relever votre tablette,
301
00:29:41,609 --> 00:29:44,827
de cesser de fumer
et d'attacher votre ceinture, merci.
302
00:30:02,551 --> 00:30:03,468
Grazie.
303
00:30:22,454 --> 00:30:24,710
[En italien] Monsieur, la valise.
304
00:30:25,089 --> 00:30:26,548
[En italien] Non, celle-ci.
305
00:30:49,514 --> 00:30:50,766
Grazie.
306
00:31:56,998 --> 00:31:58,667
[En italien] Dispersez-vous.
307
00:32:02,790 --> 00:32:05,209
[En italien]�- Taxi, monsieur ?
- Oui, merci.
308
00:32:14,182 --> 00:32:15,350
Grazie.
309
00:32:19,140 --> 00:32:20,605
H�tel Danieli.
310
00:32:55,307 --> 00:32:58,271
Nous allons bient�t arriver.
Donnez-moi la mallette.
311
00:32:58,643 --> 00:33:00,562
- Non.
- Pourquoi ?
312
00:33:00,812 --> 00:33:02,283
Parce que c'�tait
pas pr�vu comme �a.
313
00:33:02,426 --> 00:33:04,678
Le meurtre non plus
n'�tait pas pr�vu.
314
00:33:04,931 --> 00:33:07,519
C'est un tort. Dans la vie,
faut tout pr�voir.
315
00:34:32,946 --> 00:34:36,560
Dupr�, Alexandre Dupr�.
J'ai r�serv�.
316
00:34:37,174 --> 00:34:39,968
Parfaitement, M. Dupr�.
317
00:34:40,647 --> 00:34:44,348
- La suite royale.
- C'est �a, la suite royale.
318
00:34:47,139 --> 00:34:51,894
- Le pilote n'a pas l'air au mieux.
- Un genre d'�tourdissement.
319
00:34:53,337 --> 00:34:55,422
Pouvez-vous faire monter mes bagages ?
320
00:34:55,568 --> 00:34:57,070
- Oui.
- Merci.
321
00:35:03,758 --> 00:35:06,052
Tu vois, je suis � l'heure.
322
00:35:07,876 --> 00:35:10,045
Tu as fait bon voyage ?
323
00:35:14,373 --> 00:35:16,464
J'ai ferm� le mus�e en catastrophe.
324
00:35:16,652 --> 00:35:19,572
Quand mon ami Alexandre m'appelle...
325
00:35:20,277 --> 00:35:23,079
Les acheteurs sont
dans le salon des gondoliers,
326
00:35:23,330 --> 00:35:25,874
mais tu m'avais pas dit
que c'�tait des Japonais.
327
00:35:26,053 --> 00:35:28,585
- �a change quoi ?
- Rien.
328
00:35:28,793 --> 00:35:32,047
Et le bijoutier d�barquera
demain � 10h30.
329
00:35:32,172 --> 00:35:36,600
- Je m'habillerai comment ?
- En cocu.
330
00:35:36,823 --> 00:35:38,126
T'es f�ch� ?
331
00:35:40,170 --> 00:35:44,091
Ah, j'ai le tableau.
Une pi�ce unique.
332
00:35:45,555 --> 00:35:47,682
La copie est dans ta chambre.
333
00:35:48,206 --> 00:35:50,750
Je t'ai fait monter aussi
des sucreries.
334
00:35:51,052 --> 00:35:53,305
Tu aimes toujours les sucreries ?
335
00:35:54,225 --> 00:35:57,061
Tu vois bien que tu es f�ch�.
336
00:35:57,315 --> 00:36:01,020
Si c'est parce que tu repenses � l'affaire
de la veuve Junot, je peux t'expliquer �a tr�s bien.
337
00:36:01,272 --> 00:36:02,794
Quand la police est venue,
338
00:36:03,019 --> 00:36:05,955
il �tait trop tard pour te pr�venir,
alors j'ai saut� par la fen�tre.
339
00:36:06,229 --> 00:36:08,637
Tu connais le reste.
340
00:36:09,601 --> 00:36:13,088
Frappe-moi, je pr�f�re.
341
00:36:13,432 --> 00:36:16,966
Tu m'appelles dans 10 minutes
au t�l�phone dans le salon des Gondoliers.
342
00:36:17,316 --> 00:36:20,278
- Pour te dire quoi ?
- Rien, c'est moi qui parle.
343
00:36:20,634 --> 00:36:22,469
Comment va ta maman ?
344
00:36:24,635 --> 00:36:28,603
M. Dupr�. Le pilote
du canot de M. Dupr� est mort.
345
00:36:28,770 --> 00:36:30,910
Et pas d'un �tourdissement.
346
00:36:31,119 --> 00:36:34,401
La direction a cru bon
d'avertir la police.
347
00:36:34,692 --> 00:36:37,624
Eh bien, c'est pas
ce qu'elle a fait de mieux.
348
00:36:41,367 --> 00:36:45,218
- Cher Vicomte !
- Cher M. de Valombreuse.
349
00:36:47,622 --> 00:36:49,332
Asseyez-vous, messieurs.
350
00:36:49,999 --> 00:36:52,377
Vous allez en avoir besoin.
351
00:36:55,163 --> 00:36:58,216
Antonio Canal,
�La piazzetta di San Marco�.
352
00:36:58,383 --> 00:37:01,469
Signature de l'artiste
en bas � droite.
353
00:37:02,338 --> 00:37:05,250
Le roi Louis XVIII
l'a vendu � mon grand-oncle
354
00:37:05,351 --> 00:37:07,809
pour la somme de 18.000 francs-or.
355
00:37:08,116 --> 00:37:11,161
Messieurs, je serai
aussi royaliste que le roi.
356
00:37:11,347 --> 00:37:15,476
Mais nous sommes pr�ts
� payer en prix tout � fait convenable.
357
00:37:16,042 --> 00:37:19,546
Attendez-vous � de l'excessif
plut�t qu'� du convenable.
358
00:37:19,728 --> 00:37:23,065
On demande M. Dupr�
au t�l�phone.
359
00:37:24,117 --> 00:37:27,708
J'ai d�j� dit de
ne pas m'appeler M. le Vicomte,
360
00:37:27,912 --> 00:37:31,332
je suis descendu sous le nom
de M. Dupr�. Du-Pr�.
361
00:37:31,583 --> 00:37:34,919
- J'ai dit Dupr�, M. le Vicomte.
- Raisonneur !
362
00:37:35,139 --> 00:37:36,473
Oui ?
363
00:37:37,390 --> 00:37:39,433
C'est mon oncle.
Qu'est-ce que je lui dis ?
364
00:37:39,610 --> 00:37:40,987
Que nous r�flechissons.
365
00:37:44,012 --> 00:37:46,228
Que nous sommes
pratiquement d'accord.
366
00:37:48,567 --> 00:37:50,569
Oui, mon oncle.
367
00:37:51,603 --> 00:37:53,396
Oui, mon oncle.
368
00:37:53,521 --> 00:37:57,178
Mais enfin, mon oncle,
je me suis engag� sur l'honneur !
369
00:38:05,087 --> 00:38:06,171
Oui, mon oncle.
370
00:38:07,568 --> 00:38:11,781
C'est bien ce que je pr�voyais.
�a ne va pas �tre commode.
371
00:38:12,095 --> 00:38:15,693
Attendez-vous vraiment
� de l'excessif.
372
00:38:15,925 --> 00:38:18,978
Pouvez-vous nous confier
le tableau � des fins d'expertise ?
373
00:38:19,075 --> 00:38:21,119
Nous le rapporterons demain.
374
00:38:21,546 --> 00:38:23,381
J'ai votre parole ?
375
00:38:25,260 --> 00:38:27,889
Mon cher oncle me disait
encore � l'instant
376
00:38:28,199 --> 00:38:31,744
que si une sinistre canaille comme
M. Taramushi est encore en vie,
377
00:38:32,017 --> 00:38:35,186
c'est parce qu'il tient toujours parole.
378
00:38:38,149 --> 00:38:40,193
Eh bien soit.
Rendez-vous demain matin � 10h
379
00:38:40,443 --> 00:38:43,530
dans ma chambre
avec le tableau et l'argent.
380
00:38:44,747 --> 00:38:48,960
Urbino Alfonsi.
je suis le d�tective de l'h�tel.
381
00:38:49,051 --> 00:38:52,687
Bon alors,
demain matin 10h.
382
00:38:54,415 --> 00:38:57,293
- Quel beau m�tier vous faites !
- Oh, mon sort n'est pas enviable.
383
00:38:57,864 --> 00:39:00,513
2 ou 3 pickpockets par saison,
384
00:39:00,570 --> 00:39:03,831
des gens qui partent
avec les peignoirs et les serviettes.
385
00:39:04,291 --> 00:39:06,460
Je vous promets d'autres distractions.
386
00:39:06,692 --> 00:39:08,194
Moi aussi.
387
00:39:08,424 --> 00:39:11,051
Ces messieurs de
la police vous attendent.
388
00:39:18,022 --> 00:39:20,050
- Connaissez-vous...
- Je vous dis non tout de suite.
389
00:39:20,159 --> 00:39:23,528
Vous allez me dire �connaissez-vous
le pilote du canot ?�, eh ben non !
390
00:39:23,653 --> 00:39:25,645
Vous ne connaissiez pas M. Fr�chet ?
391
00:39:25,892 --> 00:39:30,287
Louis Fr�chet, un de vos compatriotes
abattu il y a une heure � l'a�roport.
392
00:39:31,077 --> 00:39:33,288
Dites-moi,
la ville n'est pas s�re.
393
00:39:33,413 --> 00:39:36,499
Je vous demande
si vous connaissiez M. Fr�chet ?
394
00:39:37,250 --> 00:39:42,285
C'est bizarre parce que Fr�chet
avait votre photo sur lui.
395
00:39:43,756 --> 00:39:45,355
C'est moi, �a ?
396
00:39:45,500 --> 00:39:50,045
Vous voulez dire c'est M. Dupr�
ou le Vicomte de Valombreuse ?
397
00:39:50,471 --> 00:39:52,974
Parce que vous descendez
ici sous un nom
398
00:39:53,141 --> 00:39:56,654
et des Japonais
vous y attendent sous un autre.
399
00:39:57,248 --> 00:39:59,355
Moi si j'�tais dans la police...
400
00:39:59,564 --> 00:40:01,325
C'est dr�le ce que vous dites l�,
401
00:40:01,497 --> 00:40:04,042
parce que moi-m�me,
j'ai failli �tre de la police.
402
00:40:04,273 --> 00:40:06,279
J'ai rat� 3 fois
le concours des commissaires.
403
00:40:06,446 --> 00:40:09,949
- Vous avez failli �tre des n�tres.
- Oui, � un demi-point pr�s.
404
00:40:10,196 --> 00:40:11,792
C'est pourquoi je vous fais confiance.
405
00:40:11,930 --> 00:40:15,997
Mettez-moi les �lectrodes, envoyez
la g�g�ne, j'exige le test de la paraffine.
406
00:40:16,247 --> 00:40:19,167
Calmez-vous, M. le Vicomte.
Votre innocence est �vidente.
407
00:40:19,375 --> 00:40:22,086
Les 2 victimes ont �t�
abattues � plus de 100 m.
408
00:40:22,295 --> 00:40:24,464
Vous �tes s�r ? Sinon,
n'h�sitez pas � me convoquer.
409
00:40:24,993 --> 00:40:26,911
J'aime respirer l'odeur de la bo�te.
410
00:40:30,470 --> 00:40:34,923
- Je vous aurais, moi.
- C'est dans l'os que tu l'auras, p�p�re !
411
00:40:40,574 --> 00:40:42,618
- M. Dupr� d�sire ?
- Ma clef.
412
00:40:42,881 --> 00:40:45,692
- Madame est arriv�e.
- C'est ce que je vois.
413
00:40:45,870 --> 00:40:47,403
- Buona sera.
- Buona sera.
414
00:40:47,528 --> 00:40:50,949
Mme Dupr� est arriv�e,
M. le Vicomte.
415
00:40:52,926 --> 00:40:55,053
Elle n'a pas command�
� d�ner dans la chambre ?
416
00:40:55,477 --> 00:40:56,937
Si, M. le Vicomte.
417
00:40:58,122 --> 00:40:59,499
Scusi.
418
00:41:02,246 --> 00:41:05,833
Mme Dupr� s'appelait
en r�alit� �Gina l'emmerdeuse�.
419
00:41:06,255 --> 00:41:09,336
Sp�cialiste europ�enne
de l'escroquerie au vaudeville,
420
00:41:09,475 --> 00:41:12,561
elle avait maintes fois
servi de complice � Alexandre.
421
00:41:12,966 --> 00:41:14,836
Durant son s�jour en prison,
422
00:41:15,201 --> 00:41:17,662
elle l'avait accabl�
d'oranges et de lettres d'amour
423
00:41:17,782 --> 00:41:21,182
ce qui laissait augurer
des retrouvailles �puisantes.
424
00:41:33,557 --> 00:41:37,544
Je suis l� ! Je t'attends !
425
00:41:42,517 --> 00:41:44,310
Viens vite !
426
00:41:48,089 --> 00:41:52,452
- Mon ch�ri, enfin !
- Bonsoir.
427
00:41:53,822 --> 00:41:56,909
J'ai compris que je te manquais.
J'ai pens�...
428
00:41:57,140 --> 00:42:00,805
s'il m'envoie un t�l�gramme,
c'est qu'il m'aime.
429
00:42:01,650 --> 00:42:03,003
T'as rien entendu ?
430
00:42:03,168 --> 00:42:05,870
J'ai oubli� les claques, les gros mots.
431
00:42:06,014 --> 00:42:08,558
Qu'est-ce que tu penses du d�cor ?
432
00:42:08,858 --> 00:42:14,728
Un peu de lumi�re, pas trop.
Champagne frapp�, pas trop.
433
00:42:15,355 --> 00:42:19,199
Divin Mozart, mais pas trop.
434
00:42:19,919 --> 00:42:22,678
Qu'est-ce que tu as ?
Tu n'as pas l'air en train ?
435
00:42:22,994 --> 00:42:24,542
Pas trop.
436
00:42:27,946 --> 00:42:30,548
Allons, secoue-toi.
437
00:42:31,141 --> 00:42:34,398
Ton gros b�b� est l�.
438
00:42:35,483 --> 00:42:38,121
Je m'�tais pourtant jur�e
de ne plus te revoir.
439
00:42:38,514 --> 00:42:41,462
Tu as bien failli.
Chut !
440
00:42:43,130 --> 00:42:44,923
J'ai cru entendre des pas.
441
00:42:45,892 --> 00:42:49,351
L'ombre des spadassins
planent encore sur cette ville, Gina.
442
00:42:49,645 --> 00:42:53,443
- Tous les Borgia ne sont pas morts.
- Tiens, je m'�tais pourtant laiss�e dire...
443
00:42:53,525 --> 00:42:56,033
Non, c'est une image.
Je veux dire par l� que...
444
00:42:56,254 --> 00:42:59,524
des flics, des assassins tournent
comme des gu�pes autour du pauvre Alexandre.
445
00:42:59,640 --> 00:43:02,982
Ah, c'est �a.
D�boutonne ton col.
446
00:43:03,118 --> 00:43:04,820
D�tends-toi, �a va aller.
447
00:43:08,494 --> 00:43:10,751
- All� ?
- Auriez-vous perdu l'adresse ?
448
00:43:10,962 --> 00:43:13,966
3780, calle Santa Lucia.
449
00:43:14,092 --> 00:43:15,301
Nous attendons toujours la mallette.
450
00:43:15,510 --> 00:43:18,596
Elle est l� mais je vais la foutre par
la fen�tre comme �a j'aurai la paix.
451
00:43:18,846 --> 00:43:21,585
- Ne faites pas �a.
- Je vais me g�ner !
452
00:43:23,822 --> 00:43:26,867
Pourquoi ne me dis-tu pas
simplement que c'est fini ?
453
00:43:27,202 --> 00:43:30,637
Tu peux avoir la paix
sans me foutre par la fen�tre !
454
00:43:30,845 --> 00:43:32,693
J'ai toujours �t� gentille avec toi.
455
00:43:32,860 --> 00:43:35,018
Mais je savais bien
que tu te moquais de moi.
456
00:43:35,955 --> 00:43:41,733
Mais non, mais non.
Tu m'as manqu� �norm�ment.
457
00:43:44,719 --> 00:43:48,528
Respirons lentement
et r�fl�chissons.
458
00:43:50,312 --> 00:43:54,525
Voyons, m�me toi
qui est cupide comme une Lombarde,
459
00:43:54,799 --> 00:43:58,386
tu aurais tu� 2 personnes
pour un mouchoir, un pyjama,
460
00:43:58,789 --> 00:44:03,755
une brosse � dents � moiti� chauve
et un briquet � moiti� vide.
461
00:44:04,016 --> 00:44:07,436
Si tu veux me faire rire,
Alexandre, trouve autre chose.
462
00:44:07,895 --> 00:44:11,065
Trouver, trouver...
je ne sais m�me pas ce que je cherche.
463
00:44:11,708 --> 00:44:15,590
En tous cas, si tu cherchais
� me briser le c�ur, c'est fait.
464
00:44:16,153 --> 00:44:19,725
Adieu !
Adieu !!!
465
00:44:23,286 --> 00:44:26,706
Et puis non ! Je suis g�n�reuse.
Je te donne encore une chance.
466
00:44:30,710 --> 00:44:33,170
Tu me sautes maintenant
tout de suite sur la table.
467
00:44:33,379 --> 00:44:36,853
Pourquoi pas sur des skis,
ou debout sur un hamac ?
468
00:44:37,140 --> 00:44:40,992
Dans l'�tat o� je suis...
tu veux que je finisse avec une pile ?
469
00:44:43,431 --> 00:44:45,197
- All�, quoi ?
- Vous avez r�fl�chi ?
470
00:44:45,299 --> 00:44:49,298
Encore vous ! Si j'ai r�fl�chi ?
Et comment que j'ai r�fl�chi !
471
00:44:49,615 --> 00:44:51,576
Mais dites-moi, cher monsieur,
472
00:44:51,720 --> 00:44:55,967
si cette mallette vous int�resse tant,
c'est peut-�tre qu'elle vaut des sous ?
473
00:44:56,376 --> 00:45:00,176
Personne n'a jamais dit le contraire,
matricule 2712.
474
00:45:02,060 --> 00:45:03,770
Qu'est-ce que t'as encore ?
475
00:45:04,340 --> 00:45:07,031
On vient de me jeter
mon pass� au visage.
476
00:45:08,371 --> 00:45:12,700
Bon, �coute alors.
Amusons-nous.
477
00:45:12,919 --> 00:45:13,836
Bah...
478
00:45:14,086 --> 00:45:16,130
Tu as une meilleure id�e ?
479
00:45:16,547 --> 00:45:18,049
R�ponds.
480
00:45:21,415 --> 00:45:24,266
- All� ?
- Je voudrais parler � M. Alexandre.
481
00:45:24,667 --> 00:45:27,504
Je regrette beaucoup.
M. Alexandre est en mains.
482
00:45:27,683 --> 00:45:29,143
C'est une grognasse.
483
00:45:30,257 --> 00:45:31,042
All� ?
484
00:45:31,289 --> 00:45:34,537
La signora Pompini � l'appareil.
Je crois qu'on vous a parl� de moi ?
485
00:45:34,726 --> 00:45:38,569
- Ah oui ? � quel sujet ?
- Toujours le m�me. La mallette.
486
00:45:38,691 --> 00:45:41,861
On m'a remis pour vous
une certaine somme d'argent.
487
00:45:42,156 --> 00:45:46,619
- �a veut dire quoi, �une certaine somme d'argent� ?
- �a veut dire importante.
488
00:45:49,536 --> 00:45:52,463
�a y est, je suis pi�g�.
489
00:45:54,543 --> 00:45:56,884
Ne me regarde pas comme �a.
Tu peux pas comprendre.
490
00:45:57,228 --> 00:45:58,973
�a remonte � mon enfance.
491
00:45:59,590 --> 00:46:02,892
Mes parents �taient
malhonn�tes, mais pauvres.
492
00:46:03,379 --> 00:46:07,404
Mon p�re �tait un de ces cambrioleurs
artisans comme il y en avait encore.
493
00:46:07,830 --> 00:46:09,968
Tout �a a disparu
avec les petits m�tiers.
494
00:46:10,469 --> 00:46:12,343
Dites donc,
tout �a est bien joli,
495
00:46:12,446 --> 00:46:15,698
mais avec ce qu'il se passe de jour,
je ne suis pas tr�s chaud pour sortir de nuit.
496
00:46:15,842 --> 00:46:17,129
Nous y avons pens�.
497
00:46:17,272 --> 00:46:20,773
Vous n'avez qu'� �viter le quai et passer
par le garage des gondoles derri�re l'h�tel.
498
00:46:21,512 --> 00:46:23,555
Je vais r�fl�chir.
499
00:46:28,577 --> 00:46:32,164
C'est tragique.
J'ai toujours eu la peur de manquer.
500
00:46:32,415 --> 00:46:34,626
L'angoisse du lendemain.
501
00:46:35,284 --> 00:46:36,902
Combien ?
502
00:46:37,795 --> 00:46:39,500
Madame, j'arrive !
503
00:46:41,244 --> 00:46:43,088
Eh bien, j'ai compris.
504
00:46:43,426 --> 00:46:46,280
La prochaine fois,
au lieu de te faire voir mon cul,
505
00:46:46,394 --> 00:46:49,056
je te ferai voir
un billet de 100.000 lires.
506
00:46:49,223 --> 00:46:52,310
Je suis vraiment content que tu sois l�,
mon petit bonhomme.
507
00:46:52,560 --> 00:46:54,145
Vraiment content.
508
00:46:56,772 --> 00:46:59,150
Je suis content, vraiment content.
509
00:47:02,445 --> 00:47:03,571
Vraiment content.
510
00:47:47,823 --> 00:47:49,992
Venez par ici. Montez.
511
00:48:21,767 --> 00:48:24,311
Pardon ? Oui.
512
00:48:26,582 --> 00:48:29,797
Bon d'accord.
Je vous rappellerai.
513
00:48:29,876 --> 00:48:31,243
La signora Pompini?
514
00:48:31,387 --> 00:48:33,715
C'est �a, au revoir.
515
00:48:34,703 --> 00:48:36,872
Madame Fr�chet.
516
00:48:37,748 --> 00:48:39,834
Madame veuve Fr�chet.
517
00:48:40,126 --> 00:48:43,666
Ah bon.
Mes condol�ances attrist�es, madame.
518
00:48:44,004 --> 00:48:46,580
La petite promenade
s'est bien pass�e ?
519
00:48:46,966 --> 00:48:48,525
Vous avez le fric ?
520
00:48:48,681 --> 00:48:52,097
Naturellement, mais
j'aimerais v�rifier si tout est l�.
521
00:49:05,541 --> 00:49:08,628
Normalement, j'aurais d�
remettre cette mallette � Angelina,
522
00:49:09,029 --> 00:49:11,448
la ma�tresse de votre regrett� mari,
523
00:49:19,029 --> 00:49:22,303
qui elle, certainement,
m'aurait offert un scotch.
524
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Servez-vous.
525
00:49:33,882 --> 00:49:37,261
Madame Fr�chet devait
attendre son mari � l'a�roport.
526
00:49:38,142 --> 00:49:40,644
Comment se fait-il
qu'elle n'y �tait pas ?
527
00:49:41,020 --> 00:49:43,272
- Non, elle ne devait pas y �tre.
- Ah bon ?
528
00:49:43,522 --> 00:49:45,761
Vous avez trouv�
ce que vous cherchiez ?
529
00:49:48,067 --> 00:49:49,860
Il manque l'essentiel.
530
00:49:54,283 --> 00:49:56,797
Qu'appelez-vous l'essentiel ?
531
00:49:57,030 --> 00:49:59,199
Vous le savez tr�s bien.
532
00:50:00,247 --> 00:50:02,208
- L� !
- Qu'est-ce que c'est ?
533
00:50:02,499 --> 00:50:03,709
La tache rouge !
534
00:50:07,087 --> 00:50:09,131
La fen�tre !
Fermez la fen�tre !
535
00:50:09,312 --> 00:50:11,022
La fen�tre ? Ah bon.
536
00:51:01,800 --> 00:51:05,554
- Des ennuis, M. Dupr� ?
- Des appr�hensions, tout au plus.
537
00:51:05,785 --> 00:51:09,163
Ne craignez rien.
Redressez-vous et regardez par la fen�tre.
538
00:51:10,353 --> 00:51:13,620
De l'autre c�t� du canal,
la porte-fen�tre �clair�e, c'est nous.
539
00:51:13,717 --> 00:51:16,066
Venez donc nous voir.
Nous donnons une petite soir�e.
540
00:51:16,282 --> 00:51:18,554
Vous savez,
moi quand je connais personne...
541
00:51:24,267 --> 00:51:26,825
- J'arrive !
- N'oubliez surtout pas la mallette.
542
00:51:26,970 --> 00:51:29,620
Vous m'�garez. Quelle mallette ?
De quoi parlons-nous ?
543
00:51:34,041 --> 00:51:37,511
Ah, la mallette.
D'accord, la mallette.
544
00:52:27,686 --> 00:52:31,593
Je vous pr�dis un triomphe au concours L�pine.
C'est le truc de l'ann�e.
545
00:52:31,982 --> 00:52:36,146
Sturmgewehr, avec lunette � rayon laser.
546
00:52:38,483 --> 00:52:43,244
Employ� dans les quartiers de haute s�curit�
contre les prisonniers r�calcitrants.
547
00:52:43,869 --> 00:52:46,372
Dissuasif, vous comprenez ?
548
00:52:46,705 --> 00:52:48,860
En prison,
on s'amuse avec peu de choses.
549
00:52:49,128 --> 00:52:50,629
Fredo !
550
00:52:53,003 --> 00:52:54,671
Monsieur Dupr� !
551
00:53:00,502 --> 00:53:03,547
Je suis M. Abdel Fahrad.
552
00:53:08,185 --> 00:53:09,922
Mais qu'est-ce qu'elle a, ma cravate ?
553
00:53:10,045 --> 00:53:13,332
C'est le mod�le sport ? Moi j'ai eu celle
qui s'allumait tous les quarts d'heure,
554
00:53:13,431 --> 00:53:15,456
et qui jouait �Sur un march� persan�.
555
00:53:15,876 --> 00:53:17,669
Si vous voulez me suivre.
556
00:53:28,705 --> 00:53:31,496
Yasser, passez-moi �a au rayon X.
557
00:53:31,662 --> 00:53:33,118
Vous allez �tre d��u.
558
00:53:33,219 --> 00:53:36,555
J'aime mieux vous pr�venir
parce que vous allez s�rement devenir d�sagr�able.
559
00:53:42,337 --> 00:53:44,130
Enfin la version piano.
560
00:53:44,362 --> 00:53:46,438
L'orchestration est infecte.
561
00:53:46,857 --> 00:53:51,445
Elle n'a d'ailleurs servie qu'� enterrer
des mar�chaux et des pr�sidents assassin�s.
562
00:53:58,318 --> 00:54:02,865
Ne vous interrompez surtout pas.
Permettez-moi de rester.
563
00:54:04,566 --> 00:54:05,943
Ah, merci !
564
00:54:16,099 --> 00:54:18,589
Kamal, attach� d'ambassade.
565
00:54:18,839 --> 00:54:20,724
Vous pouvez m'appeler excellence.
566
00:54:20,771 --> 00:54:23,024
Permettez-moi
de vous appeler ma�tre.
567
00:54:43,447 --> 00:54:47,670
Pour ce qui est de la valoche, permettez-moi
de vous dire que c'est le bide int�gral.
568
00:55:18,440 --> 00:55:20,167
Combien vous ont propos� les autres ?
569
00:55:20,311 --> 00:55:21,562
Le double.
570
00:55:22,203 --> 00:55:25,864
Puisque vous �tes
en position de vente, vendez.
571
00:55:26,114 --> 00:55:29,732
Si vous me dites quoi, je vous joue le Bol�ro
de Ravel une main attach�e derri�re le dos.
572
00:55:32,614 --> 00:55:35,707
- On ne joue plus, M. Dupr�.
- On ne joue plus, cher ma�tre ?
573
00:55:44,230 --> 00:55:46,329
Pourquoi vous faites cela ?
574
00:55:58,086 --> 00:55:59,879
Bonsoir, Fahrad.
575
00:56:02,915 --> 00:56:05,232
Bonjour, Kamal.
Ne bougeons plus.
576
00:56:05,381 --> 00:56:07,605
Nous avons d�j� eu 3 morts
aujourd'hui, restons-en l�.
577
00:56:07,741 --> 00:56:10,148
C'est �a, soufflons un peu.
578
00:56:10,492 --> 00:56:13,120
Nous reprendrons demain � la fra�che.
579
00:56:14,906 --> 00:56:17,633
Je sugg�re que
vous laissiez partir M. Dupr�.
580
00:56:18,387 --> 00:56:21,557
C'est bon,
laissez partir cet imb�cile.
581
00:56:22,941 --> 00:56:27,612
Je ris parce qu'une des caract�ristiques
582
00:56:28,464 --> 00:56:32,143
de cette sombre affaire,
c'est que le myst�re s'�paissit
583
00:56:32,399 --> 00:56:35,486
� mesure que les brumes se dissipent.
584
00:56:35,570 --> 00:56:40,290
Messieurs, ce r�cital
fut pour moi une joie tr�s pure.
585
00:56:49,323 --> 00:56:52,659
Franchement, Joseph,
qui c'est celui-l� ?
586
00:56:53,917 --> 00:56:55,043
Un guignolo.
587
00:57:01,951 --> 00:57:03,661
Stop !
588
00:57:03,915 --> 00:57:06,309
- Il manquait plus que vous !
- Excusez-moi.
589
00:57:06,498 --> 00:57:08,725
Mais M. Joseph m'a bien recommand� :
590
00:57:08,976 --> 00:57:12,402
�Si M. le Vicomte sort avant moi,
qu'il m'attende�.
591
00:57:12,638 --> 00:57:15,390
Excusez-moi, mais Mme Dupr� m'attend.
592
00:57:32,866 --> 00:57:36,995
J'ai l'air un peu envelopp� comme �a,
mais dans le fond, je suis un faux mou.
593
00:57:37,245 --> 00:57:41,166
Ma t�te sur vos genoux me rappelle
une nuit fantastique sur le Bosphore...
594
00:57:41,333 --> 00:57:44,950
Pendant que je vous caressais les cheveux,
je me posais une question :
595
00:57:45,071 --> 00:57:48,327
�Alexandre Dupr�
serait-il devenu un peu espion ?�
596
00:57:48,559 --> 00:57:52,552
Si oui, quel r�le joue-t-il
exactement dans l'affaire Fr�chet ?
597
00:57:53,238 --> 00:57:57,492
Un r�le ingrat et b�n�vole.
598
00:57:57,975 --> 00:58:00,992
Il sait qu'il a un capital
entre les mains,
599
00:58:01,200 --> 00:58:03,773
mais il en ignore
la nature, le montant,
600
00:58:03,981 --> 00:58:06,378
et pour tout dire, l'int�r�t.
- Int�r�t national.
601
00:58:06,439 --> 00:58:10,871
Ah, le coup de la patrie en danger.
Vous avez entendu un bruit de bottes ?
602
00:58:10,974 --> 00:58:14,268
Un glissement de babouches ?
Le prix de l'essence va augmenter ?
603
00:58:14,574 --> 00:58:16,034
�a d�pend de vous.
604
00:58:16,284 --> 00:58:19,813
Louis Fr�chet est l'inventeur
d'un nouveau carburant bon march�,
605
00:58:20,089 --> 00:58:24,076
pouvant porter ombrage aux pr�tentions
de plus en plus exorbitantes des �mirats.
606
00:58:24,215 --> 00:58:25,896
Eau de pluie ? Jus de betterave ?
607
00:58:25,995 --> 00:58:28,543
Fr�chet ne sort pas d'agro
mais de polytechnique.
608
00:58:28,863 --> 00:58:31,675
Les gens du Golfe l'ont contact�
pour lui acheter son invention.
609
00:58:31,883 --> 00:58:35,639
C'est au cours de ce qu'ils appellent
un sommet, et nous un guet-apens,
610
00:58:35,889 --> 00:58:39,573
que Fr�chet a compris
que dans le langage des gens du Golfe,
611
00:58:39,693 --> 00:58:42,397
achat de brevets
veut dire destruction de brevets.
612
00:58:42,602 --> 00:58:45,019
Il s'est affol� et...
- Et vous a appel� au secours.
613
00:58:45,120 --> 00:58:49,958
- Vous avez r�pondu pr�sent et il est mort.
- Mort avec son secret.
614
00:58:50,777 --> 00:58:56,533
Vous savez, nous aussi nous sommes pr�ts
� vous acheter les documents de la mallette.
615
00:58:56,692 --> 00:59:00,965
Mais avant, vous �tes pr�ts � tout
pour essayer de les avoir � l'�il.
616
00:59:01,329 --> 00:59:02,873
Voil�.
617
00:59:06,990 --> 00:59:08,920
R�p�tez un peu pour voir.
618
00:59:08,998 --> 00:59:14,667
Un pyjama, un r�veil,
une brosse � dents, un mouchoir...
619
00:59:14,738 --> 00:59:15,616
Respirez.
620
00:59:18,674 --> 00:59:19,680
Respirez.
621
00:59:22,398 --> 00:59:23,858
Ne respirez plus.
622
00:59:25,343 --> 00:59:26,886
Respirez.
623
00:59:28,359 --> 00:59:32,689
Vous avez une petite poche d'air l�.
624
00:59:33,070 --> 00:59:35,432
Vous �tes sujet � l'a�rophagie ?
625
00:59:35,572 --> 00:59:39,117
Quand on m'�nerve et je ne vous
cache pas, messieurs, que vous m'�nervez.
626
00:59:39,576 --> 00:59:42,074
Fr�chet a tr�s bien pu
photographi� ses plans.
627
00:59:42,235 --> 00:59:46,246
De nos jours, un microfilm
est une chose pas plus grosse que �a.
628
00:59:46,392 --> 00:59:47,690
�a peut se cacher dans une dent.
629
00:59:47,727 --> 00:59:50,563
�a, c'est une id�e !
Vous pourriez me faire limer les dents !
630
00:59:50,962 --> 00:59:53,176
Vous m'avez d�j� fait curer les ongles,
inspecter les oreilles,
631
00:59:53,423 --> 00:59:55,962
Et si je vous avais laiss� faire,
vous seriez m�me devenu familier.
632
00:59:56,088 --> 00:59:58,166
Alors, �a va, maintenant ?
Je peux disposer ? Vous me croyez ?
633
00:59:58,305 --> 01:00:00,861
Non, mais vous pouvez
quand m�me rentrer chez vous.
634
01:00:00,961 --> 01:00:02,072
Pieds-nus ?
635
01:00:02,367 --> 01:00:04,898
Alors, �a vient, ces chaussures ?
636
01:00:05,060 --> 01:00:06,526
Une seconde.
637
01:00:07,631 --> 01:00:09,270
Question subsidiaire :
638
01:00:09,434 --> 01:00:13,693
pourquoi avez-vous coinc� les doigts
de ce pauvre Kamal avec le couvercle du piano ?
639
01:00:13,932 --> 01:00:15,267
Il m'emmerdait.
640
01:00:15,708 --> 01:00:17,261
Contre-interrogatoire :
641
01:00:17,434 --> 01:00:20,379
pourquoi vous prosternez-vous
devant ce gros tas ?
642
01:00:20,617 --> 01:00:23,870
Parce que M. Kamal b�n�ficie
de l'immunit� diplomatique.
643
01:00:24,079 --> 01:00:28,474
Le jour o� il ne b�n�ficiera plus,
nous lui pr�senterons la facture.
644
01:00:28,578 --> 01:00:30,454
Globalement.
645
01:00:34,756 --> 01:00:35,866
C'est qui, nous ?
646
01:00:36,509 --> 01:00:38,060
Nous nous appelons
tr�s provisoirement
647
01:00:38,248 --> 01:00:42,097
�Bureau de prospectives et de coordination
de g�ophysique appliqu�e�.
648
01:00:42,643 --> 01:00:45,271
Au minist�re de la guerre,
on m'appelle le commandant Donnadieu.
649
01:00:45,469 --> 01:00:47,555
Le 2e classe Dupr�
vous salue bien.
650
01:01:03,571 --> 01:01:05,470
M. le Vicomte ne nous en veut pas trop ?
651
01:01:05,586 --> 01:01:07,547
Non mais M. Dupr� a sommeil.
652
01:01:11,001 --> 01:01:14,087
Pour M. Dupr�, �a n'allait
pourtant pas �tre le moment de s'endormir.
653
01:01:14,296 --> 01:01:17,951
� 10h, le guignol allait s'ouvrir,
avec par ordre d'entr�e en sc�ne
654
01:01:18,138 --> 01:01:21,353
un bijoutier, un cocu,
une femme l�g�re et une quantit� de placards.
655
01:01:21,512 --> 01:01:27,078
� 10h30, 2 Japonais, un vrai Canaletto, un faux
Canaletto, un oncle d'Am�rique et un plombier zingueur.
656
01:01:27,595 --> 01:01:29,952
La matin�e promettait d'�tre pittoresque.
657
01:02:08,631 --> 01:02:09,331
All� ?
658
01:02:09,513 --> 01:02:12,498
Dites donc, Dupr�,
j'ai oubli� de vous demander.
659
01:02:12,727 --> 01:02:14,707
Votre petite copine,
c'est quoi comme genre ?
660
01:02:15,011 --> 01:02:16,262
Une emmerdeuse.
661
01:02:16,399 --> 01:02:18,918
Eh bien tant mieux,
parce qu'elle va s�rement se faire buter.
662
01:02:35,627 --> 01:02:38,838
Je ne vois rien.
Qu'est-ce que je dois faire ? All� ?
663
01:02:46,275 --> 01:02:47,526
Ouvre-moi !
664
01:02:48,723 --> 01:02:49,724
Et puis merde !
665
01:02:53,349 --> 01:02:57,315
- Entre, mets-toi � ton aise.
- Non, mon petit. C'est pas le moment !
666
01:02:57,565 --> 01:02:59,651
Gina, les balles sifflent
au-dessus de ma t�te.
667
01:02:59,753 --> 01:03:02,073
Toutes les femmes qui m'approchent
tombent comme des mouches.
668
01:03:02,317 --> 01:03:05,207
Pas moi. Tu peux
me toucher, un bloc de glace. Touche !
669
01:03:05,323 --> 01:03:08,353
Je ne toucherai rien du tout. Tu vas faire
ta valise et retourner chez ta maman.
670
01:03:08,576 --> 01:03:09,607
Qu'est-ce qui te prend ?
671
01:03:09,870 --> 01:03:12,455
Mais on peut tr�s bien
vivre dans le noir.
672
01:03:13,498 --> 01:03:15,542
D'accord, c'est d'accord.
673
01:03:15,831 --> 01:03:17,624
On ne complique jamais assez.
674
01:03:18,253 --> 01:03:20,755
Il nous reste une demi-heure
avant l'arriv�e du bijoutier.
675
01:03:21,216 --> 01:03:22,108
Le bijoutier ?
676
01:03:23,858 --> 01:03:24,841
Mais quel bijoutier ?
677
01:03:24,937 --> 01:03:28,024
Je fais naturellement allusion
� ton t�l�gramme de Monaco.
678
01:03:28,191 --> 01:03:31,045
�Pr�sence indispensable pour
prestation bourgeoise
679
01:03:31,170 --> 01:03:33,278
dans escroquerie vaudeville
� diamantaire. Stop.
680
01:03:33,421 --> 01:03:37,009
Lev�e de rideau, Danieli,
28 octobre � 10h pr�cises. Stop.�
681
01:03:37,153 --> 01:03:41,525
Ch�ri, il est � peine 9h35.
682
01:03:41,645 --> 01:03:44,482
9h35, mais il faut r�p�ter !
683
01:03:44,627 --> 01:03:47,672
Va vite ouvrir.
Pendant ce temps, je m'habille.
684
01:04:07,609 --> 01:04:11,501
Je suis Achille Sureau,
je viens pour l'escroquerie.
685
01:04:11,599 --> 01:04:13,641
J'avais devin�, entrez.
686
01:04:13,745 --> 01:04:15,074
C'est beau ici.
687
01:04:15,165 --> 01:04:18,060
Je n'ai jamais eu, je crois,
l'honneur de jouer le vaudeville avec vous.
688
01:04:19,371 --> 01:04:20,775
C'est un honneur.
689
01:04:21,619 --> 01:04:24,163
Un dr�le de type avec
une cage et un pigeon.
690
01:04:24,272 --> 01:04:24,972
Un pigeon ?
691
01:04:25,153 --> 01:04:27,197
Bonjour, Achille !
692
01:04:27,489 --> 01:04:28,740
La fen�tre !
693
01:04:31,983 --> 01:04:34,162
Il dit qu'on peut tr�s bien
vivre dans le noir.
694
01:04:35,455 --> 01:04:39,013
- Pourquoi ils ont ferm� les rideaux ?
- Pour nous emmerder !
695
01:04:39,334 --> 01:04:42,420
- Il n'y a pas d'eau.
- On peut tr�s bien vivre sans eau.
696
01:04:42,625 --> 01:04:44,464
Me diras-tu, pourquoi l'oiseau ?
697
01:04:44,631 --> 01:04:46,481
Parce qu'un mari, c'est toi.
698
01:04:46,819 --> 01:04:48,738
Qu'a une jolie femme, c'est elle.
699
01:04:48,840 --> 01:04:50,759
Qui a pris un amant, c'est moi.
700
01:04:50,881 --> 01:04:53,389
Se doit, s'il veut conserver l'infid�le,
701
01:04:53,598 --> 01:04:56,643
de lui offrir de somptueux bijoux.
702
01:05:00,063 --> 01:05:02,857
All�, la r�ception ?
Je vous le demande, monsieur.
703
01:05:03,024 --> 01:05:06,361
Peut-on vivre raisonnablement sans eau ?
704
01:05:06,861 --> 01:05:09,605
� Venise, monsieur !
705
01:05:14,035 --> 01:05:16,079
M. le Vicomte de Valombreuse,
s'il vous pla�t ?
706
01:05:16,371 --> 01:05:17,705
Qui dois-je annoncer, monsieur ?
707
01:05:17,956 --> 01:05:20,443
M. Arklif, de chez �Arklif et Vanpels�.
708
01:05:20,750 --> 01:05:22,794
Bon, qu'il attende.
709
01:05:22,961 --> 01:05:24,788
Le plombier sera l� dans 5 minutes.
710
01:05:25,124 --> 01:05:27,048
Le bijoutier est sous les ordres.
711
01:05:28,091 --> 01:05:30,510
Tu entres avec le bijoutier.
712
01:05:31,000 --> 01:05:33,217
- J'aurai la clef ?
- Tu l'auras.
713
01:05:33,574 --> 01:05:36,177
Tu me surprends dans l'armoire.
714
01:05:36,316 --> 01:05:40,387
Alors, je sors le revolver.
- Que tu trouves dans la bo�te comme d'habitude.
715
01:05:40,569 --> 01:05:42,230
Alors je l'y mets.
716
01:05:42,769 --> 01:05:46,014
Dis donc, je t'avais pos� une question
� propos de l'oiseau. � quoi sert Victor ?
717
01:05:46,317 --> 01:05:48,272
Au transport.
Est-il voyageur ?
718
01:05:48,414 --> 01:05:51,239
Naturellement. Victor retournera
d'o� il vient, c'est � dire chez moi.
719
01:05:51,485 --> 01:05:55,232
D�s que la bague sera pass�e
du doigt de Gina � la patte de Victor,
720
01:05:55,419 --> 01:05:57,591
l'oiseau prendra son essor par ici.
721
01:05:58,487 --> 01:06:01,924
En place pour le un.
Achille, tu vas accueillir l'autre en bas...
722
01:06:02,564 --> 01:06:03,696
Va ouvrir.
723
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
Moi, je disparais
et toi, tu sors par l�.
724
01:06:08,673 --> 01:06:11,050
Voil�, voil�,
j'�tais dans mon bain.
725
01:06:17,682 --> 01:06:20,477
- Bonjour, je suis le plombier.
- Vous avez fait vite.
726
01:06:20,768 --> 01:06:23,938
- J'�tais sous pression.
- C'est rigolo !
727
01:06:25,481 --> 01:06:27,609
Dieu qu'elle est b�te !
728
01:06:34,532 --> 01:06:36,659
- Monsieur.
- Monsieur.
729
01:06:38,119 --> 01:06:39,621
C'est par l�.
730
01:06:42,248 --> 01:06:43,750
Et merde !
731
01:06:44,910 --> 01:06:48,179
14 ans de mariage, d'amour, de fid�lit�,
c'est � marquer d'une pierre blanche.
732
01:06:48,366 --> 01:06:50,785
C'est le cas de le dire.
733
01:06:53,384 --> 01:06:55,470
J'ai oubli� ma clef.
734
01:06:55,549 --> 01:06:58,176
Ce sont des choses qui arrivent,
M. le Vicomte.
735
01:06:59,839 --> 01:07:02,444
Ch�rie, c'est moi !
736
01:07:02,849 --> 01:07:05,939
- Ch�rie !
- Mais entrez, ch�ri !
737
01:07:06,248 --> 01:07:09,245
Je ne peux pas, ch�rie.
J'ai oubli� ma clef.
738
01:07:09,613 --> 01:07:10,698
Quel con !
739
01:07:10,798 --> 01:07:13,863
Elle est peut-�tre
sur le secr�taire ou sur la table.
740
01:07:14,072 --> 01:07:16,366
� moins que tu ne l'aies laiss�e
dans ton sac ?
741
01:07:17,718 --> 01:07:20,608
Elle ne r�pond pas.
Serait-elle f�ch�e ?
742
01:07:28,211 --> 01:07:32,131
Venez, vous avec une mine superbe !
743
01:07:32,465 --> 01:07:36,552
- Mais o� avez-vous bronz� ?
- J'�tais en vacances � Capri.
744
01:07:36,844 --> 01:07:38,721
Ah, Capri, Capri...
745
01:07:39,138 --> 01:07:41,849
- Avec madame, naturellement ?
- Pas vraiment.
746
01:07:44,200 --> 01:07:47,569
Oh tiens, avez-vous entendu ?
- Ah non, non.
747
01:07:47,814 --> 01:07:49,607
Absolument rien entendu.
748
01:07:50,108 --> 01:07:51,276
Vous n'�tes pas seul, mon ami ?
749
01:07:51,651 --> 01:07:54,028
M. Arklif de chez �Arklif et Vanpels�.
750
01:07:54,149 --> 01:07:55,379
Madame.
751
01:07:55,520 --> 01:07:58,439
M. Arklif est venu avec quelques joyaux,
752
01:07:58,648 --> 01:08:01,354
qui cadrerait bien
avec notre anniversaire.
753
01:08:01,859 --> 01:08:06,006
Mon ch�ri, vous avez toujours
des attentions si d�licates.
754
01:08:07,987 --> 01:08:12,589
Oh, splendide !
- Celle-l� me pla�t bien.
755
01:08:17,051 --> 01:08:19,679
S'il vous pla�t,
je fais un peu de lumi�re.
756
01:08:19,846 --> 01:08:24,726
Je voudrais vous faire admirer
la puret� de cette pierre.
757
01:08:25,393 --> 01:08:28,229
Fredo, y a un type avec eux.
758
01:08:29,746 --> 01:08:31,649
Une �meraude ne sera jamais
qu'un �meraude.
759
01:08:31,774 --> 01:08:33,818
Alors, voyons maintenant
un peu du c�t� des brillants.
760
01:08:34,245 --> 01:08:36,289
Si madame veut bien
se rendre compte par elle-m�me.
761
01:08:36,428 --> 01:08:38,013
- La porte !
- La fen�tre !
762
01:08:38,197 --> 01:08:39,699
- La porte !
- La fen�tre !
763
01:08:42,618 --> 01:08:45,455
Tenez, regardez.
- Elle est magnifique.
764
01:08:45,663 --> 01:08:47,254
Regardez dans la lumi�re.
765
01:08:49,085 --> 01:08:50,404
Madame.
766
01:08:58,134 --> 01:09:00,053
- Vous n'avez rien entendu ?
- Non.
767
01:09:00,219 --> 01:09:02,263
- Vous ne sentez rien ?
- Non.
768
01:09:02,472 --> 01:09:05,632
Il flotte dans cette pi�ce
comme un parfum de trahison.
769
01:09:05,975 --> 01:09:07,769
� qui est ce pantalon ?
770
01:09:08,968 --> 01:09:12,472
Mais...
- Ne dites rien ! Je devine tout !
771
01:09:12,787 --> 01:09:15,610
- Votre amant est ici.
- Non, non !
772
01:09:15,985 --> 01:09:18,821
Ce cri est un aveu.
O� est ce mis�rable ? Vite !
773
01:09:19,051 --> 01:09:22,798
Une arme � r�p�tition,
si possible. Je ne vais pas faire de d�tails !
774
01:09:23,026 --> 01:09:26,289
Une balle pour lui,
une balle pour vous, madame.
775
01:09:26,529 --> 01:09:29,699
Et la derni�re pour moi !
776
01:09:30,958 --> 01:09:32,502
�a ne va pas, monsieur ?
777
01:09:32,752 --> 01:09:35,046
�a va tr�s bien.
778
01:09:35,296 --> 01:09:38,015
Il est pas l�, le bougre ?
779
01:09:38,219 --> 01:09:40,134
Il est rus� !
- Chef, all� chef ?
780
01:09:40,510 --> 01:09:41,636
L� !
781
01:09:42,476 --> 01:09:47,193
J'en suis s�r,
la faim, la soif le d�busqueront.
782
01:09:47,365 --> 01:09:51,402
� moins que je ne tire
au travers de la porte ?
783
01:09:57,944 --> 01:10:00,071
- Monsieur.
- Monsieur.
784
01:10:00,269 --> 01:10:02,334
Qui �tes-vous, monsieur ?
785
01:10:02,704 --> 01:10:04,445
Le mari, monsieur.
786
01:10:04,851 --> 01:10:08,567
Me narguer un jour d'anniversaire !
Sortez, monsieur.
787
01:10:08,746 --> 01:10:11,503
Sortez d'o� vous �tes !
788
01:10:12,729 --> 01:10:14,280
Chef, �a flingue � tout va !
789
01:10:14,919 --> 01:10:16,379
Alors l�, je ne comprends plus.
790
01:10:16,543 --> 01:10:20,080
Sortez, monsieur,
du fond de cette armoire !
791
01:10:20,220 --> 01:10:24,349
Et cachez ces mollets
que je ne saurais voir !
792
01:10:24,637 --> 01:10:27,410
Allez, sortez, monsieur !
793
01:10:45,199 --> 01:10:48,286
Je sais, y a un type qui pose
des micros dans la chambre.
794
01:10:48,653 --> 01:10:51,919
Quoi ? Que dis-tu ?
Essaierait-il de nier ?
795
01:10:52,430 --> 01:10:54,500
Mais non, imb�cile.
Ce sont les Japonais.
796
01:10:54,751 --> 01:10:58,421
Le Canaletto ! 800.000 francs.
Pas un sou de moins !
797
01:10:58,755 --> 01:11:02,008
Je veux qu'on m'enterre avec ma bague.
798
01:11:02,436 --> 01:11:05,464
Tu appelles �a une bague ?
Mais qu'est-ce que c'est que cette saloperie ?
799
01:11:05,720 --> 01:11:07,180
C'est un diamant rose, monsieur !
800
01:11:07,472 --> 01:11:09,721
- Vous n'avez rien de plus attrayant ?
- Mais enfin, monsieur !
801
01:11:09,863 --> 01:11:13,995
Alors, mon cher Taramushi,
Le Canaletto, qu'en dites-vous ?
802
01:11:14,213 --> 01:11:16,340
C'est une pi�ce unique.
Nous l'achetons.
803
01:11:16,481 --> 01:11:18,399
� la bonne heure !
Comme vous avez raison !
804
01:11:18,691 --> 01:11:20,860
�a y est, chef.
Ils n�gocient.
805
01:11:21,277 --> 01:11:23,321
J'ai d�j� vu ce Canaletto quelque part.
806
01:11:23,613 --> 01:11:25,421
Voici une pierre exceptionnelle.
807
01:11:25,567 --> 01:11:27,764
Madame veut-elle la passer � son doigt ?
808
01:11:27,950 --> 01:11:29,327
O� suis-je ?
Que se passe-t-il ?
809
01:11:29,535 --> 01:11:32,705
Je comprends votre attachement
� ce tableau de famille, mon oncle.
810
01:11:33,181 --> 01:11:35,791
- Il a dit �mon oncle�.
- Bien s�r !
811
01:11:36,000 --> 01:11:36,918
Le pigeon !
812
01:11:37,084 --> 01:11:38,794
Je vous expliquerai.
813
01:11:39,670 --> 01:11:42,173
J'ai s�rement d�j� vu
ce tableau, mais o� ?
814
01:11:42,465 --> 01:11:44,258
N'essayez pas de d�tourner
la conversation.
815
01:11:44,550 --> 01:11:47,887
Si monsieur est votre oncle,
vous �tes son neveu ?
816
01:11:48,137 --> 01:11:51,557
Et vous �tes par cons�quent
l'amant de votre tante ?
817
01:11:51,807 --> 01:11:54,548
- �a ne vous choque pas ?
- Non.
818
01:11:54,840 --> 01:11:57,968
Y a le plombier dans la salle de bain.
Vas-y, moi j'ai peur.
819
01:12:00,427 --> 01:12:03,931
Assez marchand� !
Nous ne sommes pas dans un souk !
820
01:12:04,362 --> 01:12:05,822
Voyons, mon oncle !
821
01:12:07,942 --> 01:12:09,360
Machavoine, transmission !
822
01:12:09,534 --> 01:12:10,855
- Le pigeon ?
- Envol�.
823
01:12:10,911 --> 01:12:12,776
Nom de Dieu !
Bon.
824
01:12:19,025 --> 01:12:20,294
All� chef !
825
01:12:20,881 --> 01:12:22,925
D'abord,
je n'y comprends plus rien.
826
01:12:23,172 --> 01:12:25,643
Ensuite, je te rappelle
que le mus�e ouvre � 10h30.
827
01:12:25,804 --> 01:12:26,889
Complique pas tout.
828
01:12:28,449 --> 01:12:31,556
Ah ! Pour nous, �a tient toujours.
829
01:12:31,889 --> 01:12:33,702
Pour nous, c'est moins net.
830
01:12:33,886 --> 01:12:36,227
Monsieur, vous savez,
c'est une tr�s belle bague.
831
01:12:36,561 --> 01:12:40,106
- On libelle le ch�que � quel nom ?
- Valombreuse.
832
01:12:40,439 --> 01:12:42,483
- Mais c'est vous ?
- Mais non, c'est lui.
833
01:12:42,942 --> 01:12:43,526
Moi ?
834
01:12:44,026 --> 01:12:46,529
Vous me faites mon ch�que
au nom d'�Arklif et Vanpels�.
835
01:12:46,693 --> 01:12:48,486
Moi, s�rement pas.
836
01:12:48,970 --> 01:12:51,139
- Pourquoi ?
- Je suis l'amant.
837
01:12:51,446 --> 01:12:52,781
Et moi, je suis l'oncle.
838
01:12:52,900 --> 01:12:56,230
Et moi,
je suis la femme entretenue.
839
01:12:56,594 --> 01:12:58,179
Et moi, je suis press� !
840
01:12:58,806 --> 01:13:02,514
D'ailleurs, la situation est bloqu�e.
On ne sait plus ce qu'on dit !
841
01:13:02,678 --> 01:13:08,558
Alors, on perd notre temps, on perd
la t�te, on perd notre latin...
842
01:13:09,135 --> 01:13:10,928
Qui est-ce qui a tir� ?
843
01:13:11,929 --> 01:13:13,649
Qui a tir� ?
844
01:13:14,217 --> 01:13:18,256
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi ces rideaux sont-ils ferm�s ?
845
01:13:18,436 --> 01:13:20,980
- N'ouvrez pas !
- Je vais me g�ner !
846
01:13:23,367 --> 01:13:26,429
Y a un Japonais qui signe un ch�que.
847
01:13:26,569 --> 01:13:27,194
Feu !
848
01:13:30,239 --> 01:13:31,073
Mon ch�que !
849
01:13:31,324 --> 01:13:31,907
Mon tableau !
850
01:13:32,325 --> 01:13:33,492
Ma bague, Madonna !
851
01:13:33,818 --> 01:13:38,039
Il est mort...
Valombreuse, je vous arr�te.
852
01:13:38,414 --> 01:13:40,345
- Moi ?
- Non, lui !
853
01:13:40,622 --> 01:13:41,623
Moi ?
854
01:13:42,752 --> 01:13:44,462
Excusez-moi, j'ai un d�jeuner.
855
01:13:44,948 --> 01:13:46,116
- Police !
856
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
- Qui a touss� ?
- C'est moi, M. le Vicomte.
857
01:13:56,974 --> 01:13:58,514
Le moteur tourne.
858
01:13:58,646 --> 01:14:00,189
Venez dehors.
859
01:14:51,237 --> 01:14:54,824
Mal parti sur terre, mal parti sur mer,
860
01:14:55,157 --> 01:14:58,577
Alexandre n'avait plus
qu'une ressource : les airs.
861
01:17:39,530 --> 01:17:40,531
Bonjour, mademoiselle.
862
01:17:40,906 --> 01:17:42,491
Bonjour, M. Dupr�.
863
01:17:45,967 --> 01:17:50,958
Comme vous l'avez devin�,
je suis la fille de l'ing�nieur Fr�chet.
864
01:17:51,234 --> 01:17:52,696
Votre p�re tout crach�.
865
01:17:52,960 --> 01:17:54,211
Venez chez moi.
866
01:17:57,146 --> 01:18:00,733
Vous le connaissiez depuis longtemps, papa ?
867
01:18:01,298 --> 01:18:05,360
- Et vous ?
- Moi ?
868
01:18:12,897 --> 01:18:17,599
C'est vrai... ce qu'on raconte sur vous ?
869
01:18:17,902 --> 01:18:19,862
Dites toujours, je rectifierai.
870
01:18:20,105 --> 01:18:22,656
On dit que vous �tes voleur.
871
01:18:23,136 --> 01:18:24,848
Marchand de tableaux.
872
01:18:25,094 --> 01:18:28,652
Un marchand de tableaux est un voleur
inscrit au registre du commerce.
873
01:18:28,983 --> 01:18:31,735
Moi, je suis espionne.
874
01:18:32,121 --> 01:18:33,798
Et �a marche, vous �tes contente ?
875
01:18:34,078 --> 01:18:37,922
Aujourd'hui, �a va.
C'est pas pareil tous les jours.
876
01:18:38,659 --> 01:18:41,036
Si c'est indiscret, ne r�pondez pas.
877
01:18:41,383 --> 01:18:43,016
Vous travaillez pour qui ?
878
01:18:44,295 --> 01:18:45,801
Pour la France !
879
01:18:46,007 --> 01:18:49,008
Ah, si c'est pour la France !
880
01:18:49,225 --> 01:18:53,979
Figurez-vous que j'avais peur de trahir,
d'o� une certaine r�serve.
881
01:18:54,560 --> 01:18:57,370
Mais alors l�, �a va changer.
882
01:19:04,276 --> 01:19:06,695
�a t'ennuierait pas de rallumer ?
883
01:19:11,111 --> 01:19:12,247
Pourquoi ?
884
01:19:13,444 --> 01:19:15,042
Dans le noir, je te vois plus.
885
01:19:31,876 --> 01:19:35,312
All� chef, ici Machavoine.
886
01:19:36,105 --> 01:19:38,148
Je vous re�ois 5 sur 5.
887
01:19:39,066 --> 01:19:43,654
Les op�rations ont commenc�.
Tout se d�roule normalement.
888
01:19:44,238 --> 01:19:45,766
Alors, ils en sont o� ?
889
01:19:51,080 --> 01:19:53,122
Difficile � appr�cier, chef.
890
01:19:53,302 --> 01:19:54,664
Enfin quoi, on progresse ?
891
01:19:57,900 --> 01:19:59,485
Oh l� l�, oui !
892
01:20:01,213 --> 01:20:03,187
C'est l'invention de mon papa.
893
01:20:03,266 --> 01:20:05,560
Oh non, tu vas pas recommencer !
894
01:20:05,769 --> 01:20:08,721
Bon d'accord. Mettons, l'invention.
895
01:20:09,058 --> 01:20:14,354
Mais si l'invention tombe aux mains
des puissances du Golfe, elle sera d�truite.
896
01:20:14,645 --> 01:20:16,558
Tu savais �a ?
- Oui.
897
01:20:16,921 --> 01:20:20,493
Tu sais peut-�tre aussi
� quoi sert le p�trole ?
898
01:20:20,808 --> 01:20:24,758
� fabriquer du rouge � ongles,
des steaks aux prot�ines, des bas...
899
01:20:24,918 --> 01:20:30,868
Non, tu oublies l'�nergie.
Le p�trole est une source d'�nergie.
900
01:20:31,160 --> 01:20:34,246
J'en connais d'autres.
901
01:20:44,206 --> 01:20:45,883
Qu'est-ce qu'il y a, commandant ?
902
01:20:46,118 --> 01:20:47,970
- Repos.
- Arr�te !
903
01:20:48,210 --> 01:20:51,305
Bon Dieu, X22, je vous ai pas envoy�e en mission
pour que vous vous laissiez man�uvrer.
904
01:20:51,472 --> 01:20:52,878
Reprenez-vous, c'est un ordre !
905
01:20:53,038 --> 01:20:54,831
Cet aventurier
est en train de vous m�caniser.
906
01:21:05,027 --> 01:21:08,107
- Dites-moi, M. Dupr�.
- Comment tu dis ?
907
01:21:08,356 --> 01:21:13,218
Oui, parce que �mon ch�ri�,
�gros loulou�, �gros lapin�,
908
01:21:13,382 --> 01:21:16,468
�a n'a pas l'air de plaire.
909
01:21:19,174 --> 01:21:25,560
Bon alors, M. Dupr�, combien
les Japonais vous ont-ils offert ?
910
01:21:25,704 --> 01:21:27,748
800.000 francs.
911
01:21:28,166 --> 01:21:31,169
Eh bien, ils se foutent de toi, mon biquet.
912
01:21:31,461 --> 01:21:34,121
�a vaut 3 milliards.
913
01:21:34,883 --> 01:21:36,885
3 milliards !
914
01:21:37,154 --> 01:21:40,241
Dis donc,
c'est g�n�reux, la France !
915
01:21:43,010 --> 01:21:45,375
C'�tait donc vraiment dans la mallette.
916
01:21:45,498 --> 01:21:49,843
Voyons, un pyjama,
917
01:21:50,050 --> 01:21:52,991
un r�veil,
918
01:21:53,408 --> 01:21:58,266
une brosse � dents,
919
01:21:58,582 --> 01:22:02,458
un mouchoir...
920
01:22:03,388 --> 01:22:06,171
En somme, vous m'aviez
programm� d�s l'a�roport ?
921
01:22:06,380 --> 01:22:08,465
Clic-clac, merci Kodak !
922
01:22:08,831 --> 01:22:11,125
Oui, mon ch�ri.
923
01:22:13,123 --> 01:22:15,876
On regarde la liste des passagers,
924
01:22:16,445 --> 01:22:21,190
quand on a tri� les anciens
quelqu'un et les futurs quelque chose,
925
01:22:21,492 --> 01:22:23,786
qu'est-ce qui reste ?
926
01:22:24,373 --> 01:22:26,373
Il reste M. le Vicomte.
927
01:22:26,600 --> 01:22:29,801
Et encore, s'il fait bien ce qu'on lui dit.
928
01:22:30,093 --> 01:22:35,200
Sinon, il redevient M. Dupr�,
matricule 2712.
929
01:22:36,453 --> 01:22:39,164
Et toi, M. Joseph, il te tient comment ?
930
01:22:39,363 --> 01:22:41,782
Qu'est-ce que tu faisais
avant d'�tre folle de moi ?
931
01:22:42,137 --> 01:22:45,043
Qu'est-ce que tu dis ?
J'ai pas entendu.
932
01:22:50,966 --> 01:22:52,926
Ben voyons !
933
01:23:02,300 --> 01:23:04,021
Un briquet rose.
934
01:23:04,874 --> 01:23:07,781
Un briquet rose.
...un briquet � moiti� vide.
935
01:23:27,516 --> 01:23:29,894
J'aime pas qu'on plaisante
� propos d'oseille.
936
01:23:30,019 --> 01:23:32,187
Est-ce que c'�tait vrai,
l'histoire des 3 milliards ?
937
01:23:32,438 --> 01:23:34,982
3, peut-�tre plus.
938
01:23:45,604 --> 01:23:47,314
- O� alliez-vous ?
- Faire une course.
939
01:23:47,606 --> 01:23:50,943
- Justement, je suis bien content de vous voir.
- �a suffit, vous n'allez pas repasser votre disque !
940
01:23:51,193 --> 01:23:52,540
Je vous ai catalogu�, Dupr� :
941
01:23:52,684 --> 01:23:54,878
perversit� boulimique,
syndrome de Priape...
942
01:23:55,026 --> 01:23:58,465
� propos, Joseph, la petite Caroline
m'a parl� de 3 milliards.
943
01:23:58,566 --> 01:24:01,703
J'esp�re que c'�tait pas
sous l'empire du syndrome ?
944
01:24:01,824 --> 01:24:05,272
L'agent X22 devait vous proposer
la somme la plus basse possible.
945
01:24:05,415 --> 01:24:09,183
Au lieu de �a, elle balance les fonds secrets
� tout va, elle s'envoie en l'air,
946
01:24:09,340 --> 01:24:11,255
elle devient le jouet d'un Sardanapale.
947
01:24:11,547 --> 01:24:14,619
J'ai fait la guerre, Dupr�.
J'ai connu les bordels d'Extr�me-Orient,
948
01:24:14,719 --> 01:24:16,550
mais ce que j'ai entendu
tout � l'heure dans mon casque...
949
01:24:16,649 --> 01:24:20,240
Vous avez parl� de la somme la plus basse.
C'�tait quoi dans votre esprit ?
950
01:24:20,528 --> 01:24:24,434
Une somme... disons une prime.
951
01:24:24,685 --> 01:24:26,728
- Un pourboire.
- Une gratification.
952
01:24:26,937 --> 01:24:29,064
Voil�, j'ai trouv� le mot :
une gratification.
953
01:24:29,268 --> 01:24:30,941
Un prox�n�te mesquin.
954
01:24:31,105 --> 01:24:33,652
Voil�, j'ai trouv� le mot :
un prox�n�te mesquin.
955
01:24:33,834 --> 01:24:37,656
Bon, tr�s bien. L'agent X22
reprendra l'avion demain matin.
956
01:24:37,948 --> 01:24:41,243
Elle r�int�gre le personnel
administratif au plus bas de l'�chelle.
957
01:24:42,691 --> 01:24:46,123
Elle tapera les ordres de mission
en 8 exemplaires sur papier carbone.
958
01:24:51,878 --> 01:24:53,839
�a vous a vraiment choqu�, vous ?
959
01:24:54,043 --> 01:24:57,124
Il y a eu de grands moments, M. Dupr�,
de grands moments.
960
01:24:57,384 --> 01:25:01,263
� un moment donn�,
pour vous faire rire, j'ai m�me failli...
961
01:25:13,787 --> 01:25:16,665
Plus de carbone pour X22.
Elle est morte.
962
01:25:39,459 --> 01:25:41,378
C'�tait une gentille fille.
963
01:25:41,841 --> 01:25:44,927
Qu'est-ce qui lui serait arriv�
si elle �tait pas gentille ?
964
01:25:46,554 --> 01:25:48,055
Voyez-vous, Joseph,
965
01:25:48,370 --> 01:25:50,997
je sais pas si nos singeries
ont quelque int�r�t,
966
01:25:51,355 --> 01:25:54,691
je sais pas si on fera baisser
le prix du p�trole,
967
01:25:55,351 --> 01:25:59,097
mais les m�thodes de Fredo,
j'en ai marre.
968
01:26:07,472 --> 01:26:10,791
Vous �tes tr�s difficile � joindre, M. Dupr�.
969
01:26:17,288 --> 01:26:23,978
Le temps passe, les �v�nements s'aggravent,
l'addition s'allonge.
970
01:26:24,693 --> 01:26:27,446
Vous ne croyez pas qu'il serait temps de traiter ?
971
01:26:27,916 --> 01:26:30,669
Traiter avec qui, Fahrad ?
972
01:26:32,452 --> 01:26:35,236
Vous pouvez pas arr�ter �a ?
Vos conneries n'amusent plus personne.
973
01:26:35,397 --> 01:26:38,735
Vous avez raison,
quand quelque chose ne fait plus rire...
974
01:26:41,223 --> 01:26:44,950
La proposition que vous venez
de me faire, c'est votre dernier prix ?
975
01:26:45,114 --> 01:26:47,491
Mon dernier prix.
976
01:26:59,378 --> 01:27:01,566
Je pars avec monsieur.
977
01:27:12,021 --> 01:27:13,522
Mon cher Joseph.
978
01:27:41,530 --> 01:27:44,200
Un pyjama, un r�veil,
979
01:27:44,359 --> 01:27:47,195
une brosse � dents, un mouchoir,
980
01:27:49,132 --> 01:27:51,134
un briquet !
981
01:27:53,727 --> 01:27:56,736
Oh, toute ma fine �quipe est l� !
Te voil�, toi !
982
01:27:56,905 --> 01:27:59,399
Et toi ! Il a la barbe qui pique !
983
01:28:04,589 --> 01:28:06,383
Voil� Fredo, le farceur.
984
01:28:06,480 --> 01:28:08,523
10 feux rouges, 10 neun�ils.
985
01:28:08,754 --> 01:28:10,827
Tu sais que t'es mon pr�f�r� ?
986
01:28:11,752 --> 01:28:15,944
Mais o� est mon partenaire,
mon ami, mon Kamal ?
987
01:28:16,086 --> 01:28:20,800
Oh, le voil� !
Avec ses petites poup�es !
988
01:28:22,141 --> 01:28:26,843
�tant donn� l'importance de ce
que vous apportez, M. Dupr�,
989
01:28:27,219 --> 01:28:29,262
j'encaisse tout.
990
01:28:29,638 --> 01:28:33,058
Mais si un jour
vous passez par chez nous,
991
01:28:33,350 --> 01:28:35,393
faites-moi penser
992
01:28:35,769 --> 01:28:39,981
� vous faire couper les testicules
par le tr�s adroit M. Yasser.
993
01:28:40,080 --> 01:28:42,207
Tout le charme de l'Orient !
994
01:28:42,412 --> 01:28:46,559
Moiti� loukoum, moiti� siku,
l'indolence et la cruaut�,
995
01:28:46,905 --> 01:28:49,324
en somme, le Coran alternatif.
996
01:28:49,466 --> 01:28:51,545
Votre esprit m'enchante.
997
01:28:51,796 --> 01:28:55,603
Mais il faut parler affaires.
Passons dans mon bureau.
998
01:28:55,789 --> 01:28:58,917
Puis-je vous adresser une pri�re, ami ?
999
01:28:59,251 --> 01:29:01,586
J'aimerais que nous allions
dans le salon de musique.
1000
01:29:01,749 --> 01:29:03,793
Nous y avons des souvenirs.
1001
01:29:03,979 --> 01:29:07,399
Des souvenirs douloureux.
1002
01:29:07,983 --> 01:29:10,652
Je jouerai dor�navant sans vous.
1003
01:29:11,747 --> 01:29:14,401
Vous �tes un partenaire d�sagr�able.
1004
01:29:15,635 --> 01:29:19,929
Alors, combien
voulez-vous pour les documents ?
1005
01:29:20,381 --> 01:29:24,067
Si vous pr�f�rez que la conversation
perde son ton amical,
1006
01:29:24,276 --> 01:29:26,319
parlons technique.
1007
01:29:26,811 --> 01:29:31,144
Mais ne croyez-vous pas qu'il
est pr�f�rable que nous soyons seuls ?
1008
01:29:31,449 --> 01:29:36,743
Certaines sommes peuvent donner
le vertige � des subalternes.
1009
01:29:37,080 --> 01:29:38,912
Joseph m'a propos� 3 milliards.
1010
01:29:39,035 --> 01:29:40,664
Fahrad est mont� jusqu'� 6.
1011
01:29:40,828 --> 01:29:44,571
Je ne vous cache pas que si nous arrondissions
� 10, l'affaire deviendrait s�duisante,
1012
01:29:44,906 --> 01:29:46,950
et pour tout dire, faisable.
1013
01:29:47,882 --> 01:29:50,135
D�cid�ment, cet endroit m'enchante !
1014
01:29:50,427 --> 01:29:55,801
Alors, j'aimerais que les paiements soient
ventil�s sur 2500 livrets de caisse d'�pargne,
1015
01:29:55,986 --> 01:29:58,628
� des identit�s
que je vous communiquerai.
1016
01:29:58,877 --> 01:30:03,450
En �change de quoi,
le microfilm vous sera remis
1017
01:30:03,752 --> 01:30:08,403
dans les sous-sols des Trois Obus,
porte Saint-Cloud, Paris 16e.
1018
01:30:08,695 --> 01:30:12,888
L'homme portera une casquette
et un mouchoir � carreaux.
1019
01:30:13,335 --> 01:30:15,869
Porte Saint-Cloud, Paris 16e,
1020
01:30:16,119 --> 01:30:18,544
une casquette, un mouchoir � carreaux.
1021
01:30:18,970 --> 01:30:19,831
Oui.
1022
01:30:20,178 --> 01:30:22,222
En �change de 10 milliards ?
1023
01:30:22,802 --> 01:30:23,386
Oui.
1024
01:30:23,804 --> 01:30:25,935
Vous n'avez pas les documents, M. Dupr�,
1025
01:30:26,311 --> 01:30:28,563
parce qu'ils valent
beaucoup plus que 10 milliards.
1026
01:30:28,855 --> 01:30:30,899
Ils n'ont pas de prix.
1027
01:30:31,064 --> 01:30:33,843
Vous �tes un petit escroc de merde.
1028
01:30:34,109 --> 01:30:36,611
Fahrad, Youssef, Hussein !
1029
01:30:37,435 --> 01:30:40,180
C'est le golfe Persique
que vous pourriez vous offrir.
1030
01:30:40,281 --> 01:30:42,450
Qu'est-ce que j'en ferais ?
1031
01:30:42,635 --> 01:30:45,357
Quand je peux m'acheter tout Saint-Mand� ?
1032
01:30:45,765 --> 01:30:48,907
Pourquoi j'ach�terais du sable
quand je peux m'acheter de la pierre ?
1033
01:30:49,352 --> 01:30:51,437
Est-ce que ce serait raisonnable,
je vous le demande.
1034
01:30:51,557 --> 01:30:54,059
Je commence � en avoir assez.
1035
01:30:54,437 --> 01:30:56,981
Vous �tes vraiment fatigant.
1036
01:30:57,969 --> 01:31:02,432
M�me si vous n'avez pas les documents,
vous savez quelque chose.
1037
01:31:02,908 --> 01:31:06,912
Peut-�tre quelque chose
auquel vous ne comprenez rien.
1038
01:31:07,053 --> 01:31:11,347
Mais quelque chose que vous allez nous dire.
1039
01:31:13,729 --> 01:31:15,522
Non, non !
1040
01:31:25,635 --> 01:31:26,731
Merde !
1041
01:32:38,669 --> 01:32:41,631
Par ici, je vous en prie.
1042
01:32:41,786 --> 01:32:46,209
Allez-y. Restons group�s.
Venez par ici. Voil�.
1043
01:32:50,011 --> 01:32:53,088
Le pont des Soupirs, de sinistre renomm�e.
1044
01:32:53,273 --> 01:32:54,274
Poil au nez !
1045
01:32:54,437 --> 01:32:56,529
Les prisonniers passaient directement...
1046
01:32:56,734 --> 01:32:57,443
Poil aux dents !
1047
01:32:58,520 --> 01:33:03,661
Ah bon ? Les prisonniers passaient
directement du tribunal � la prison.
1048
01:33:03,912 --> 01:33:05,965
L'�paisseur des barreaux
1049
01:33:06,108 --> 01:33:09,464
donne une id�e assez juste
de la malignit� des gens de l'�poque.
1050
01:33:09,542 --> 01:33:13,838
Mais, dites-vous bien, braves gens,
que les architectes de Fleury-M�rogis
1051
01:33:14,130 --> 01:33:17,926
et de la Sant�, ces salauds,
n'ont rien � leur envier.
1052
01:33:18,047 --> 01:33:18,926
Poil aux pieds !
1053
01:33:19,084 --> 01:33:19,709
Oui.
1054
01:33:19,855 --> 01:33:23,014
La visite continue maintenant
par la visite du Rialto.
1055
01:33:23,389 --> 01:33:24,500
Poil au dos !
1056
01:33:24,822 --> 01:33:27,811
Voil�, si vous voulez bien me suivre.
On va y aller, par ici.
1057
01:33:54,060 --> 01:33:56,938
Alexandre se croyait
maitenant en s�curit�,
1058
01:33:57,165 --> 01:33:59,592
mais sans doute pr�venu
par le fameux t�l�phone arabe,
1059
01:33:59,926 --> 01:34:02,220
les gens du Golfe n'�taient pas loin.
1060
01:34:14,399 --> 01:34:16,818
- Vous allez jusqu'� Paris ?
- Jusqu'� Gennevilliers.
1061
01:34:17,068 --> 01:34:19,195
C'est Dieu qui vous envoie !
1062
01:34:19,487 --> 01:34:21,739
J'ai reconnu tout de suite
en vous l'homme d'esprit.
1063
01:34:22,448 --> 01:34:26,244
Vous allez certainement pouvoir
me rendre un petit service.
1064
01:34:49,410 --> 01:34:52,747
M. Dupr�, voulez-vous
me remettre le briquet ?
1065
01:35:01,337 --> 01:35:03,870
- Je vous le rattrape, mon commandant ?
- Oui, oui !
1066
01:35:34,883 --> 01:35:37,075
M. Dupr�, j'insiste : le briquet.
1067
01:35:37,096 --> 01:35:38,885
Trop tard, je l'ai aval�.
1068
01:35:39,106 --> 01:35:43,489
Eh bien, nous allons administrer
un lavement � M. le Vicomte.
1069
01:35:44,041 --> 01:35:46,925
Je m'excuse, M. le Vicomte.
1070
01:36:08,465 --> 01:36:10,264
Je suis content de vous voir en France, Fahrad.
1071
01:36:10,426 --> 01:36:11,951
Allez, en route !
1072
01:36:15,520 --> 01:36:18,606
Il n'a rien sur lui, mon commandant.
1073
01:36:18,830 --> 01:36:22,581
Assez tergivers�. Nous allons finir
ce par quoi nous aurions d� commencer.
1074
01:36:22,631 --> 01:36:25,592
On va vous d�rouiller.
- Vous aviez qu'� en rester � 10 milliards.
1075
01:36:25,734 --> 01:36:28,551
Avant de violer la loi du 22 juin 1945
1076
01:36:28,650 --> 01:36:30,735
sur la protection des personnes physiques,
1077
01:36:30,943 --> 01:36:34,247
je vous prierais de remettre
ma facture en haut lieu.
1078
01:36:34,622 --> 01:36:37,096
Vous ne croyez tout de m�me pas
que je vais d�ranger le Colonel Bazaar ?
1079
01:36:37,956 --> 01:36:38,921
Le g�n�ral Desessains ?
1080
01:36:39,294 --> 01:36:40,294
Un peu court.
1081
01:36:40,478 --> 01:36:41,848
M. le ministre de l'Int�rieur ?
1082
01:36:42,041 --> 01:36:43,626
Non, j'ai dit en haut lieu.
1083
01:36:44,001 --> 01:36:46,884
- Tout de m�me pas le...
- Mais si !
1084
01:37:01,730 --> 01:37:03,901
J'aurais pu exiger une voiture.
1085
01:37:07,155 --> 01:37:09,684
Exiger une voiture ?
Il ne manque pas de culot !
1086
01:37:09,927 --> 01:37:12,262
Si vous ne lui aviez pas cass� la sienne...
1087
01:37:14,495 --> 01:37:16,539
Vous croyez qu'il va
nous mener au briquet ?
1088
01:37:16,831 --> 01:37:17,832
Affirmatif.
1089
01:37:23,212 --> 01:37:25,381
Le camionneur qui devait aller � Perpignan,
1090
01:37:25,562 --> 01:37:27,350
ayant accept� de faire un l�ger d�tour,
1091
01:37:27,538 --> 01:37:30,810
48h plus tard,
Alexandre �tait � Gennevilliers.
1092
01:37:32,052 --> 01:37:34,471
Mais beaucoup de monde l'y attendait.
1093
01:37:44,478 --> 01:37:46,063
Au revoir, merci.
1094
01:37:58,128 --> 01:38:00,505
Les grands cimeti�res sont sous la lune.
1095
01:38:01,972 --> 01:38:03,640
Allez-y.
1096
01:38:05,859 --> 01:38:08,695
All�, Machavoine?
1097
01:38:09,901 --> 01:38:11,945
Nous refermons le filet.
1098
01:38:22,036 --> 01:38:25,164
- Il est l�. Voyez, l�-bas.
- Merci.
1099
01:38:31,669 --> 01:38:33,699
Justement, je pensais � vous !
1100
01:38:33,862 --> 01:38:36,546
Je vous voyais pas revenir.
Je l'ai bouff�, votre sauciflard.
1101
01:38:36,772 --> 01:38:40,221
- Plaisante pas avec �a, Machin.
- Parole, puisque je vous le dis !
1102
01:38:43,000 --> 01:38:45,044
Il est l�-bas, votre salami.
Vestiaire 14.
1103
01:38:46,854 --> 01:38:49,774
- Ils sont compl�tement cingl�s !
- Poil au nez !
1104
01:41:02,014 --> 01:41:03,984
Ce n'�tait pas l'aiguille
dans la botte de foin,
1105
01:41:04,087 --> 01:41:06,451
c'�tait le microfilm
dans le pain complet.
1106
01:41:51,827 --> 01:41:54,789
Allons messieurs, c'est � vous ! Allez !
1107
01:43:38,754 --> 01:43:41,841
Vous direz � votre patron
que je n'ai pas eu le temps de faire le tri.
1108
01:43:52,309 --> 01:43:55,676
Pr�sentez sabres !
1109
01:44:01,277 --> 01:44:04,238
Au nom du Pr�sident de la R�publique
et en vertu des pouvoirs qui me sont conf�r�s,
1110
01:44:04,446 --> 01:44:06,948
je vous fais
officier de la L�gion d'honneur.
1111
01:44:14,373 --> 01:44:17,246
Remettez sabres !
1112
01:44:21,062 --> 01:44:23,898
Mon cher ami,
j'aimerais vous pr�senter � ma femme.
1113
01:44:24,085 --> 01:44:26,552
Elle insiste pour que
nous vous ayons � d�ner ce soir.
1114
01:44:26,802 --> 01:44:30,848
Vous savez, j'ai un tas
d'obligations, des mondanit�s...
1115
01:44:30,968 --> 01:44:33,679
Remettez-les, mon cher.
1116
01:44:34,821 --> 01:44:36,270
Avec plaisir !
1117
01:44:36,562 --> 01:44:40,782
Ma ch�rie, M. Dupr� accepte
de venir nous conter ses exploits.
1118
01:44:41,192 --> 01:44:42,688
J'en fr�mis d'avance.
1119
01:44:44,310 --> 01:44:46,604
Je vous prie de m'excuser un instant.
1120
01:44:48,406 --> 01:44:50,653
Si vous le voulez bien,
nous d�nerons de bonne heure.
1121
01:44:50,819 --> 01:44:53,655
Mon mari doit prendre
le train de 22h pour Strasbourg.
1122
01:44:54,075 --> 01:44:56,719
Je crains fort que
nous ne prenions le caf� sans lui.
1123
01:44:57,152 --> 01:45:00,980
Vous faites bien de me le dire.
J'apporterai le lait et les croissants.
1124
01:45:09,454 --> 01:45:12,014
Dites-moi,
plus personne ne me parle d'oseille ?
1125
01:45:12,223 --> 01:45:14,225
Vous semblez pas avoir bien compris.
1126
01:45:14,475 --> 01:45:17,228
Il ne s'agissait pas de choisir
entre la m�daille et l'oseille,
1127
01:45:17,433 --> 01:45:19,519
mais entre la m�daille et la taule.
1128
01:45:19,683 --> 01:45:22,943
Moi je vous aurais foutu dedans,
� perp�te, en haute surveillance.
1129
01:45:23,192 --> 01:45:25,613
Vous savez quelle diff�rence
il y a entre un con et un voleur ?
1130
01:45:25,986 --> 01:45:26,529
Non.
1131
01:45:26,779 --> 01:45:30,970
Un voleur, de temps en temps, �a se repose.
93506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.