All language subtitles for 1980.Le guignolo (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,713 --> 00:03:28,883 Eh ben dis donc, �a commence bien ! 2 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Il est tr�s beau mais il est assez mal encadr�. 3 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Qu'en pensez-vous ? 4 00:04:44,826 --> 00:04:47,153 Si l'on fait abstraction de l'�poque fauve, 5 00:04:47,253 --> 00:04:49,503 je ne d�teste pas quant � moi 6 00:04:49,843 --> 00:04:52,634 cette grande p�riode des matins de Paris. 7 00:04:53,178 --> 00:04:54,913 Vous �tes un connaisseur. 8 00:04:55,134 --> 00:04:57,455 Comment imaginer le contraire ? Serais-je l� ce soir ? 9 00:04:57,603 --> 00:04:59,746 - Vous �tes arm� ? - Pour quoi faire ? 10 00:04:59,977 --> 00:05:02,020 - Vous �tes assur�e ? - Cela va de soi. 11 00:05:03,112 --> 00:05:05,764 Soyez gentille de me donner le nom de votre compagnie d'assurance. 12 00:05:05,931 --> 00:05:07,675 Cela �vitera les recherches. 13 00:05:07,860 --> 00:05:11,895 Plus vite la transaction sera faite, plus vite cette �l�gante rentrera chez elle. 14 00:05:12,229 --> 00:05:14,566 Je suis assur�e au Lloyd's, boulevard des Capucines. 15 00:05:14,741 --> 00:05:16,743 Parfait, ils me connaissent. 16 00:05:16,942 --> 00:05:19,282 - Moi pas. - C'est vrai. 17 00:05:19,619 --> 00:05:23,386 Je manque � tous mes devoirs. Alexandre de Valombreuse. 18 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Madame, je b�nis cette rencontre. 19 00:05:27,269 --> 00:05:31,315 Mon m�tier ne conna�t pas toujours d'aussi heureux hasards. 20 00:05:32,207 --> 00:05:34,633 Puisque nous en sommes aux t�moignages de satisfaction, 21 00:05:34,911 --> 00:05:37,997 laissez-moi vous dire que tous les cambrioleurs n'ont pas votre d�licatesse. 22 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 M. de Valombreuse, auriez-vous l'extr�me amabilit� 23 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 de me raccompagner jusqu'� ma chambre ? 24 00:05:43,552 --> 00:05:45,189 Il m'arrive d'avoir des frayeurs dans le noir. 25 00:05:45,456 --> 00:05:48,209 J'avais moi-m�me de ces frayeurs �tant enfant. 26 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 Et dans notre vaste demeure, 27 00:05:51,518 --> 00:05:54,062 pr�s de la for�t de Bondy, 28 00:05:54,229 --> 00:06:00,106 je sautais de gu�ret en gu�ret, tout en sifflotant des comptines. 29 00:06:00,527 --> 00:06:03,819 Alexandre, jette-moi sur mon lit ! Appelle-moi Ir�ne ! 30 00:06:04,197 --> 00:06:06,752 Remettez-vous ! Serait-ce l'�motion ? L'heure tardive ? 31 00:06:06,998 --> 00:06:09,618 Ligote-moi. Dis-moi des gros mots. 32 00:06:09,911 --> 00:06:12,414 L'id�e est bonne, mais nous n'aurons jamais le temps. 33 00:06:12,664 --> 00:06:15,625 Mais si, tout ! La femme de chambre n'arrive qu'� 8h. 34 00:06:16,042 --> 00:06:17,043 Mais votre mari ? 35 00:06:17,168 --> 00:06:18,798 � Strasbourg, en train de faire l'Europe. 36 00:06:19,004 --> 00:06:20,996 Il faut de tout pour faire un monde ! 37 00:06:35,221 --> 00:06:37,917 Alors Dupr�, on rentre � la maison ? 38 00:06:38,023 --> 00:06:40,806 Oui chef. Je vous ai ramen� un �clair. 39 00:06:41,005 --> 00:06:42,381 Merci Dupr�. 40 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 - Dupr� ? - Pr�sent ! 41 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 - Thoulet ? - Pr�sent ! 42 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 - Robert ? - Pr�sent ! 43 00:07:05,967 --> 00:07:07,469 - Vittore ? - Pr�sent ! 44 00:07:07,999 --> 00:07:12,045 Division 14, les permissionnaires sont tous pr�sents, M. le directeur. 45 00:07:13,053 --> 00:07:16,037 Eh bien messieurs, vous voyez. 46 00:07:16,306 --> 00:07:19,392 En d�pit de ce qu'�crit une certaine presse, 47 00:07:19,715 --> 00:07:23,323 il y en a qui rentrent. - Oui, M. le directeur. 48 00:07:23,860 --> 00:07:24,944 Dupr� ? 49 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 Oui, M. le directeur. Matricule 2712. 50 00:07:27,906 --> 00:07:29,584 Racontez-moi votre permission, Dupr�. 51 00:07:29,871 --> 00:07:31,611 - Ma permission... - Dupr�, garde-�-vous ! 52 00:07:31,769 --> 00:07:32,469 Oui, chef. 53 00:07:33,203 --> 00:07:37,707 Ma permission, M. le directeur, a �t� profitable. 54 00:07:37,832 --> 00:07:40,919 J'ai couru tous les bureaux de placement. 55 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 On dit que le travail manuel revient � l'honneur. 56 00:07:45,094 --> 00:07:48,889 Un bon serrurier doit trouver du travail, M. le directeur. 57 00:07:49,344 --> 00:07:51,179 Certes, Dupr�, certes. 58 00:07:51,388 --> 00:07:55,027 Eh bien, on va retrousser ses manches, M. le directeur. 59 00:07:55,350 --> 00:07:56,226 Bien. 60 00:07:56,518 --> 00:07:59,562 Merci, M. le directeur. 61 00:08:00,894 --> 00:08:01,914 Merci, chef. 62 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 Fort d'aussi bonnes r�solutions, 63 00:08:06,542 --> 00:08:11,324 Alexandre Dupr� fut lib�r� bien avant l'expiration de sa peine. 64 00:08:11,914 --> 00:08:13,624 Et notre vaillant gar�on 65 00:08:13,706 --> 00:08:16,209 retroussa ses manches du c�t� de l'Adriatique, 66 00:08:16,418 --> 00:08:20,495 o� pr�cis�ment le bateau Odyss�e promenait quelques milliardaires 67 00:08:20,659 --> 00:08:22,943 entre la Sicile et Monaco. 68 00:08:23,135 --> 00:08:27,009 Les passagers et les passag�res n'avaient d'yeux que pour l'irr�sistible maharadja 69 00:08:27,184 --> 00:08:29,762 Biboudibouchan Bardopada�a. 70 00:08:30,004 --> 00:08:33,716 mais celui-ci n'avait d'attention que pour Mrs. Schwartz. 71 00:08:33,972 --> 00:08:38,555 Mrs. Schwartz, des jeans et des blousons Schwartz. 72 00:08:38,893 --> 00:08:43,106 - Superbe, de plus en plus... - Comment allez-vous ? 73 00:08:43,273 --> 00:08:44,879 - Tr�s bien. - Je suis ravi. 74 00:08:45,001 --> 00:08:46,520 Je suis ravi de vous voir. 75 00:08:47,419 --> 00:08:50,422 Vos miniatures sont admirables, mon cher. 76 00:08:50,652 --> 00:08:55,203 Mais je trouve que vos pr�tentions sont exorbitantes. 77 00:08:55,495 --> 00:09:00,706 40.000 dollars pour les Aventures de Ganesha le dieu singe, en 18 planches ! 78 00:09:00,926 --> 00:09:05,336 Plus une suite libertine. Je ne proposerais ce prix � personne d'autre. 79 00:09:05,795 --> 00:09:10,966 D'accord, mais alors payable en 3 traites � 90 jours. 80 00:09:11,259 --> 00:09:13,671 Et pourquoi pas viager ? Pourquoi pas mariage ? 81 00:09:13,922 --> 00:09:17,640 Me remarier � 43 ans !? 82 00:09:17,807 --> 00:09:20,727 Serait-ce bien raisonnable ? 83 00:09:20,852 --> 00:09:22,645 La r�ponse ne vint jamais. 84 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 Le prince venait d'apercevoir les millions de dollars 85 00:09:25,774 --> 00:09:27,859 de Mrs Pamela Igleton George. 86 00:09:27,984 --> 00:09:30,323 Et le douloureux probl�me de sa r�insertion 87 00:09:30,513 --> 00:09:32,932 lui parut soudain moins p�nible. 88 00:09:41,632 --> 00:09:46,307 Signora, je me pr�sente : le maharadjah Biboudibouchan Bardopada�a. 89 00:09:46,425 --> 00:09:49,568 De son c�t�, lorsque Pamela apprit que les 3 millions de sujets 90 00:09:49,649 --> 00:09:52,498 sur lesquels r�gnait le prince lui offrait chaque ann�e 91 00:09:52,556 --> 00:09:56,773 son poids en or massif, elle le trouva follement sympathique. 92 00:09:57,673 --> 00:10:01,562 Votre question me charme, me surprend, m'abasourdit. 93 00:10:01,893 --> 00:10:07,601 Mais pourquoi m'y d�roberais-je ? Je p�se, ch�re madame, 75 kg. 94 00:10:07,824 --> 00:10:11,286 Reprenez donc un peu de blanquette. 95 00:10:11,653 --> 00:10:15,615 Le second soir, la jolie veuve se fit songeuse. 96 00:10:15,949 --> 00:10:19,357 Triste belle amie, � quoi songez-vous ? 97 00:10:20,138 --> 00:10:22,288 � l'escale de Monaco. 98 00:10:22,659 --> 00:10:25,708 Nos vies vont prendre des chemins divergents. 99 00:10:26,361 --> 00:10:29,238 Je connais trop la cruaut� des s�parations. 100 00:10:29,718 --> 00:10:31,970 Surtout celles qui sont d�finitives. 101 00:10:32,173 --> 00:10:34,936 Vous avez perdu un �tre cher ? 102 00:10:35,143 --> 00:10:40,058 Pire, un �poux. Un compagnon. 103 00:10:41,492 --> 00:10:44,453 J'ai connu pareil moment d'�garement, 104 00:10:44,811 --> 00:10:47,063 lorsque j'ai perdu mon �l�phant blanc. 105 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 J'ai cru que jamais, je ne m'en remettrai. 106 00:10:51,025 --> 00:10:56,114 Je d�perissais, j'errais sur les bords du Brahmapoutre. 107 00:10:56,364 --> 00:10:58,575 Mes fid�les sujets s'inqui�taient. 108 00:10:58,825 --> 00:11:01,077 Songez qu'� ma derni�re pes�e, 109 00:11:01,286 --> 00:11:04,163 j'accusais � peine 65 lingots. 110 00:11:04,998 --> 00:11:08,586 Et puis, vous voyez. Je suis l�. 111 00:11:09,586 --> 00:11:11,045 Nous sommes l�. 112 00:11:12,297 --> 00:11:16,581 Sans vouloir raviver une plaie apparemment b�ante, 113 00:11:17,287 --> 00:11:20,265 dans quoi �tait le cher disparu ? 114 00:11:21,428 --> 00:11:25,634 Dans tout, dans rien. Il exploitait des mines. 115 00:11:25,924 --> 00:11:28,636 - Charbonnier ? - Diamantaire. 116 00:11:30,809 --> 00:11:36,012 Nous sommes la preuve que les grandes douleurs n'ont pas int�r�t � rester muettes. 117 00:11:36,863 --> 00:11:41,607 Monte-Carlo ne nous s�parera pas ! 118 00:11:46,979 --> 00:11:50,276 Le 3e soir, le prince engloutit l'inconsolable 119 00:11:50,465 --> 00:11:52,795 dans une valse �tourdissante. 120 00:11:53,004 --> 00:11:54,850 - �tourdie ? - Gris�e ! 121 00:11:55,037 --> 00:11:57,878 Sur fond de mer complice, un vent chaud venu d'Afrique 122 00:11:58,067 --> 00:12:01,904 d�voiffait la jolie veuve. Des reflets d'or brillaient au fond des prunelles du prince. 123 00:12:04,797 --> 00:12:06,966 Telegramme. 124 00:12:34,462 --> 00:12:39,197 Je suis ruin�e, mon ami. D�poss�d�e de tout. 125 00:12:40,199 --> 00:12:43,455 Je n'ai plus rien. 126 00:12:44,389 --> 00:12:48,472 Je ne sais m�me pas comment je vais faire face � mes menus frais. 127 00:12:48,759 --> 00:12:51,853 Courage, il vous reste bien encore quelques petites choses. 128 00:12:52,105 --> 00:12:54,363 Quelques diamants. Je vais les brader. 129 00:12:54,644 --> 00:12:57,068 Je ne vous laisserai pas entre les mains des usuriers, Pamela. 130 00:12:57,512 --> 00:12:59,333 Puisez dans ma cassette. 131 00:12:59,431 --> 00:13:02,577 Oh non, pas vous ! N'importe qui mais pas vous ! 132 00:13:02,919 --> 00:13:05,714 Ils parl�rent encore d'argent pendant 1h ou 2. 133 00:13:05,860 --> 00:13:10,197 Apr�s quoi, la belle Pamela pronon�a pour la 1re fois le nom du prince. 134 00:13:12,144 --> 00:13:15,230 Biboudibouchan... 135 00:13:16,030 --> 00:13:20,881 Ensuite, avec emportement, elle se donna � lui jusqu'au matin. 136 00:13:23,928 --> 00:13:25,138 Bonjour, chef. 137 00:13:27,890 --> 00:13:31,447 Le 4e jour, le bateau accostait � Monte-Carlo. 138 00:13:31,676 --> 00:13:35,029 Pamela, je peux rentrer ? C'est Bibou. 139 00:13:35,299 --> 00:13:36,884 Entrez. 140 00:13:42,523 --> 00:13:45,401 Je n'ai qu'une parole. 141 00:13:49,328 --> 00:13:50,705 Moi aussi. 142 00:13:52,685 --> 00:13:56,563 J'ai des scrupules. 143 00:13:57,295 --> 00:13:59,930 Ne rendez pas la situation difficule, Bibou. 144 00:14:00,159 --> 00:14:02,328 Abr�geons ces tractations mercantiles. 145 00:14:02,550 --> 00:14:05,845 Vous avez raison. Ne soyons pas vulgaires. 146 00:14:09,678 --> 00:14:12,848 Ce sont des dollars. Vous n'y voyez pas d'inconv�nient ? 147 00:14:13,105 --> 00:14:17,238 Vous sauvez une femme de la ruine et vous avez encore la d�licatesse de vous inqui�ter. 148 00:14:17,712 --> 00:14:23,045 - Quelle sorte d'homme �tes-vous ? - Parfois, je m'y perds moi-m�me. 149 00:14:38,920 --> 00:14:42,006 Mais c'est pas vrai, je r�ve ! 150 00:14:42,548 --> 00:14:44,232 Il est faux ! 151 00:14:48,262 --> 00:14:49,931 La salope ! 152 00:14:52,090 --> 00:14:53,758 Le fumier ! 153 00:14:55,261 --> 00:14:57,596 L'ex-matricule 2712 154 00:14:57,932 --> 00:15:00,832 marchait sans le savoir au-devant de Sophie Chaperon, 155 00:15:00,973 --> 00:15:05,249 plusieurs fois condamn�e pour escroquerie, ent�lage et peccadilles diverses. 156 00:15:10,942 --> 00:15:12,985 - Salope ! - Fumier ! 157 00:15:16,958 --> 00:15:19,692 Sophie, avec ta perversit� 158 00:15:20,264 --> 00:15:21,849 et mon physique, 159 00:15:21,994 --> 00:15:24,413 nous allons plumer toute la basse-cour. 160 00:15:27,799 --> 00:15:31,630 Le premier volatile se pr�senta sous les traits extr�mement mobiles 161 00:15:31,861 --> 00:15:34,100 d'Helmut von Offenburg. 162 00:15:34,559 --> 00:15:37,491 Il �tait tomb� follement amoureux de Pamela Igleton George, 163 00:15:37,819 --> 00:15:40,989 veuve inconsolable du roi du diamant. 164 00:15:41,816 --> 00:15:45,862 Mais l'imp�tueux vicomte de Valombreuse allait-il laisser plus longtemps en p�ril 165 00:15:46,007 --> 00:15:49,802 la vertu de sa petite s�ur ? 166 00:15:53,198 --> 00:15:56,197 Puis-je, avec votre permission, mon cousin, t�l�phoner � Venise ? 167 00:15:56,464 --> 00:15:59,792 - Voyons, la voiture est l�. - Merci. 168 00:16:03,546 --> 00:16:06,632 Il m'a appel� �mon cousin�, c'est bon signe. 169 00:16:06,924 --> 00:16:09,635 Il a comme �a des bouff�es d'Ancien R�gime. 170 00:16:10,928 --> 00:16:16,476 Vieux routier des �checs, Alexandre avait pris l'habitude d'avoir un mauvais coup d'avance. 171 00:16:16,726 --> 00:16:19,687 Venise n'�tant pas r�put�e pour l'intransigeance de sa morale, 172 00:16:19,937 --> 00:16:22,773 rien d'�tonnant qu'il y trouva des amis s�rs. 173 00:16:23,062 --> 00:16:26,065 Mesdames-messieurs, vous �tes ici en pr�sence d'une toile exemplaire 174 00:16:26,402 --> 00:16:28,788 d'Antonio Canale, dit le Canaletto. 175 00:16:29,019 --> 00:16:33,313 Ici, le vieux ma�tre de Venise a jet� tout son talent. 176 00:16:33,562 --> 00:16:35,745 Ah, excusez-moi. 177 00:16:40,958 --> 00:16:42,460 Pronto. 178 00:16:42,668 --> 00:16:45,933 Achille, as-tu toujours ta cro�te du Canaletto ? 179 00:16:46,264 --> 00:16:48,857 Tiens, tu n'es plus en prison ? 180 00:16:49,088 --> 00:16:50,885 La prochaine fois, c'est toi qui fera le guet. 181 00:16:51,010 --> 00:16:54,992 Mais puisque tu as l'impudeur de parler de �a, je vais te donner l'occasion de te racheter. 182 00:16:55,685 --> 00:16:58,851 Le 14, tu te feras passer pour mon oncle. 183 00:16:59,191 --> 00:17:03,840 Tu te trouveras � 15h30 salon des gondoliers, h�tel Danieli, Venise. 184 00:17:10,238 --> 00:17:13,699 J'esp�re que cette petite r�ception dissipera vos humeurs chagrines. 185 00:17:14,075 --> 00:17:16,590 Si monsieur votre fr�re n'y fait pas obstacle. 186 00:17:17,048 --> 00:17:18,860 Chut, le voil�. 187 00:17:20,331 --> 00:17:23,668 Helmut nous proposait tr�s gentiment de passer 24h sur ses terres. 188 00:17:24,001 --> 00:17:27,860 Vous semblez, monsieur, divertir ma s�ur, alors soit. 189 00:17:28,119 --> 00:17:32,365 Voulant ce week-end �clatant, et en proie � la fi�vre du samedi soir, 190 00:17:32,551 --> 00:17:37,181 Helmut von Offenburg, chevalier de la toison d'or, n'avait pas m�got�. 191 00:17:37,403 --> 00:17:40,298 Tu es bient�t pr�t ? Je t'attends. 192 00:17:40,529 --> 00:17:45,030 La r�ussite de toute op�ration d�pend du soin apport� � sa pr�paration. 193 00:17:45,243 --> 00:17:48,450 Je r�p�te, nous recevons le t�l�gramme. 194 00:17:48,618 --> 00:17:49,610 Ruin�s. 195 00:17:49,777 --> 00:17:50,622 Tu t'�vanouis. 196 00:17:50,811 --> 00:17:54,388 Le Duc, aux petits soins, te porte dans sa chambre. 197 00:17:54,586 --> 00:17:56,367 Tu r�clames ton fr�re. 198 00:17:56,492 --> 00:18:01,914 Tu sors dans le couloir. Tu tousses tr�s fort. 199 00:18:02,100 --> 00:18:04,645 Je t'entends. Je saute. Ah ! 200 00:18:04,981 --> 00:18:07,234 Tu te pr�cipites. Tu hurles �Helmut !�. 201 00:18:07,551 --> 00:18:09,173 Et vous me d�crochez. 202 00:18:09,617 --> 00:18:13,229 Si apr�s tout �a, il ne sait pas o� se trouve son devoir... 203 00:18:13,634 --> 00:18:15,451 Tu ne crains pas que ce soit un peu compliqu� ? 204 00:18:15,845 --> 00:18:18,723 Je ne fais pas dans l'utile, je fais dans le romanesque. 205 00:18:21,784 --> 00:18:24,570 Au charme et � la beaut� ! 206 00:18:54,133 --> 00:18:56,177 - �tourdie ? - Gris�e ! 207 00:19:25,805 --> 00:19:26,868 Juste ciel ! 208 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 Ma ch�re s�ur ! 209 00:19:35,923 --> 00:19:38,344 Je sais ce qu'il me reste � faire. 210 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Je suis ruin�e. 211 00:20:15,673 --> 00:20:18,332 Soyez � moi et tout ce que j'ai est � vous. 212 00:20:18,582 --> 00:20:21,690 Soyez charitable. Ne me troublez pas. 213 00:21:24,116 --> 00:21:26,717 Je ne peux pas accepter, ou alors... 214 00:21:26,926 --> 00:21:29,487 prenez mes bijoux en gage. 215 00:22:16,252 --> 00:22:18,796 Vous semblez reprendre des couleurs. 216 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 Je les ai. 217 00:23:09,630 --> 00:23:11,298 Mais qu'est-ce que tu dis ? 218 00:23:11,849 --> 00:23:13,271 Mais qu'est-ce qu'il dit ? 219 00:23:20,251 --> 00:23:23,447 Il n'est pas content mais je ne comprends pas pourquoi. 220 00:23:28,968 --> 00:23:32,054 - Mais qu'est-ce que tu dis ? - Salope ! 221 00:23:32,152 --> 00:23:34,830 - Ah bon ! - Il a parl� ! 222 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 Vous, �a suffit ! 223 00:23:37,082 --> 00:23:39,501 Tu sais depuis combien de temps je me balance ? 224 00:23:39,627 --> 00:23:41,474 - Mais pourquoi t'as saut� ? - Parce que t'as touss� ! 225 00:23:41,639 --> 00:23:44,002 - Mais j'ai pas touss�. - �a fait 2 minutes que t'as touss�. 226 00:23:44,340 --> 00:23:49,227 - Je vous assure qu'elle n'a pas touss�. - Vous, la ferme ! 227 00:23:49,470 --> 00:23:52,925 La ferme ! La ferme ! 228 00:23:53,389 --> 00:23:55,788 - Sais-tu que tu parles � mon fianc� ? - Pardon ? 229 00:23:55,976 --> 00:23:58,437 C'est exact, j'ai l'honneur de vous demander la main 230 00:23:58,604 --> 00:24:01,011 Quoi ? La main de ma s�ur ? 231 00:24:01,398 --> 00:24:02,858 Oh, c'est un... 232 00:24:04,652 --> 00:24:07,363 Helmut, ne faites pas attention. C'est un fou. 233 00:24:07,662 --> 00:24:10,189 - �a, monsieur ! - Moi ? 234 00:24:30,678 --> 00:24:32,721 C'est pas possible ! 235 00:24:32,888 --> 00:24:34,446 J'ai jamais vu un salopard pareil ! 236 00:24:34,589 --> 00:24:37,209 Je ne parle pas de l'estropi�, je parle de l'autre, l'escroc. 237 00:24:37,387 --> 00:24:41,226 Le maharadjah, son �lephant blanc, son Brahmapoutre, toutes ces conneries ! 238 00:24:41,371 --> 00:24:42,975 Mesurez vos paroles. 239 00:24:43,220 --> 00:24:45,904 Les �trangers n'ont pas � �tre au courant de nos dissenssions. 240 00:24:45,978 --> 00:24:48,460 L'affaire �tait dans le sac. On avait d�j� le ch�que. 241 00:24:48,607 --> 00:24:50,489 Le ch�que, nom de Dieu ! 242 00:24:50,656 --> 00:24:53,191 Tiens, regarde ce que j'en fais de son ch�que ! 243 00:24:53,344 --> 00:24:56,528 Le salaud, il veut ma mort. Helmut, faites quelque chose. 244 00:24:59,181 --> 00:25:02,267 Il n'y avait plus qu'� secouer : les ch�teaux, les hectares, les d�pendances. 245 00:25:02,646 --> 00:25:04,788 Vraiment, c'est d'un tact ! 246 00:25:07,980 --> 00:25:11,521 Je vous soignerai, Helmut. On les mettra sur une planchette. 247 00:25:11,750 --> 00:25:14,824 - On les mettra dans du coton. - Mmhm. 248 00:25:16,098 --> 00:25:18,225 Qui a touss� ? 249 00:25:18,600 --> 00:25:21,854 - C'est moi, M. le Vicomte. - Ah, tu vois ! 250 00:25:23,432 --> 00:25:24,968 Pouvez-vous recommencer ? 251 00:25:25,799 --> 00:25:27,779 Mmhm. 252 00:25:29,066 --> 00:25:30,366 Tousse. 253 00:25:31,864 --> 00:25:35,159 C'est limpide. J'ai �t� le jouet d'un imitateur. 254 00:25:35,659 --> 00:25:37,202 N'importe quoi ! 255 00:25:37,411 --> 00:25:40,497 Tout �a sera vite oubli�. Mon cher Helmut. 256 00:25:40,664 --> 00:25:43,417 Je vous laisse dans de bonnes mains. 257 00:25:45,952 --> 00:25:48,705 Tenez mon brave, pour votre prestation. 258 00:25:49,083 --> 00:25:51,628 La soir�e fut charmante ! 259 00:26:04,287 --> 00:26:08,825 Ayant troqu� une ma�tresse sans vergogne contre un ch�que avec opposition, 260 00:26:09,161 --> 00:26:12,071 Alexandre se retrouvait seul, mais pas d�sesp�r�. 261 00:26:13,371 --> 00:26:15,699 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 262 00:26:15,824 --> 00:26:17,692 - Venise, 1re classe, fumeur. 263 00:26:17,816 --> 00:26:20,782 - Seulement une place pour Venise ? - Oui, j'y vais pour affaires. 264 00:26:21,432 --> 00:26:24,863 Les passagers du vol Air France 371... 265 00:26:25,122 --> 00:26:27,667 Un souvenir, monsieur ? Tans pis. 266 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 Pardon, monsieur. Vous allez jusqu'au Caire ? 267 00:27:51,503 --> 00:27:53,171 Venise. 268 00:27:53,672 --> 00:27:56,008 Alors, c'est Dieu qui vous envoie. 269 00:27:56,133 --> 00:27:58,177 Pourriez-vous me rendre un service ? 270 00:27:58,343 --> 00:28:00,304 En principe, non, mais encore ? 271 00:28:00,554 --> 00:28:05,392 Cela va vous para�tre extravagant, mais pourriez-vous me passer cette mallette 272 00:28:05,808 --> 00:28:07,191 � la douane. 273 00:28:07,618 --> 00:28:10,642 - Drogue ? Bombe � retardement ? - Non, je vous en prie. 274 00:28:10,856 --> 00:28:12,900 Si vous voulez jeter un coup d'�il. Pardon. 275 00:28:13,066 --> 00:28:15,110 A priori, je fais confiance � mes contemporains, 276 00:28:15,277 --> 00:28:18,196 surtout lorsqu'ils ont une t�te sympathique. 277 00:28:18,405 --> 00:28:21,158 La vie, cher monsieur, est extr�mement compliqu�e. 278 00:28:21,366 --> 00:28:27,020 J'ai une femme d�licieuse, une ma�tresse d�licieuse... 279 00:28:27,403 --> 00:28:29,656 - Et alors ? - Ben... 280 00:28:29,750 --> 00:28:32,212 Je ne vois pas de situation compliqu�e. 281 00:28:32,401 --> 00:28:36,559 Tout �a est extr�mement banal et tout ce que je vois est extr�mement anodin. 282 00:28:36,769 --> 00:28:39,743 Trop anodin, peut-�tre, dirait quelqu'un de m�fiant. 283 00:28:40,260 --> 00:28:42,110 Ma femme m'attend � l'a�roport. 284 00:28:42,255 --> 00:28:46,217 Une pomme. Rien de plus ordinaire qu'une pomme. 285 00:28:46,554 --> 00:28:48,180 Mais elle est terriblement jalouse. 286 00:28:50,367 --> 00:28:55,150 Alors, un pyjama, un mouchoir, un briquet rose, 287 00:28:55,400 --> 00:29:01,073 Cette mallette m'a �t� offerte par Angelina. 288 00:29:01,240 --> 00:29:03,784 Angelina ? C'est l'autre ? 289 00:29:03,951 --> 00:29:06,954 Oui, c'est pourquoi il serait tout � fait d�plorable 290 00:29:07,079 --> 00:29:09,331 que Maria Teresa la trouve en ma possession. 291 00:29:09,456 --> 00:29:11,288 N'ajoutez pas un mot, monsieur. 292 00:29:11,391 --> 00:29:14,811 Les histoires d'amour n'ont pas besoin d'�tre justifi�es. 293 00:29:15,564 --> 00:29:18,567 Quand je pense que j'ai failli fouiller cette mallette. 294 00:29:18,669 --> 00:29:23,107 - O� dois-je la d�poser, monsieur ? - 3780, calle Santa Lucia. 295 00:29:23,360 --> 00:29:25,070 Demandez la Signora Pompini. 296 00:29:25,232 --> 00:29:27,022 Je ne sais vraiment pas comment vous remercier. 297 00:29:27,257 --> 00:29:31,641 Je n'esp�rais pas tomber sur un homme aussi... - Un homme de c�ur, monsieur. 298 00:29:33,313 --> 00:29:35,524 Nous commen�ons notre descente vers Venise. 299 00:29:35,691 --> 00:29:37,818 Nous allons nous poser dans quelques minutes. 300 00:29:38,026 --> 00:29:41,374 Vous �tes pri�s de redresser votre si�ge, de relever votre tablette, 301 00:29:41,609 --> 00:29:44,827 de cesser de fumer et d'attacher votre ceinture, merci. 302 00:30:02,551 --> 00:30:03,468 Grazie. 303 00:30:22,454 --> 00:30:24,710 [En italien] Monsieur, la valise. 304 00:30:25,089 --> 00:30:26,548 [En italien] Non, celle-ci. 305 00:30:49,514 --> 00:30:50,766 Grazie. 306 00:31:56,998 --> 00:31:58,667 [En italien] Dispersez-vous. 307 00:32:02,790 --> 00:32:05,209 [En italien]�- Taxi, monsieur ? - Oui, merci. 308 00:32:14,182 --> 00:32:15,350 Grazie. 309 00:32:19,140 --> 00:32:20,605 H�tel Danieli. 310 00:32:55,307 --> 00:32:58,271 Nous allons bient�t arriver. Donnez-moi la mallette. 311 00:32:58,643 --> 00:33:00,562 - Non. - Pourquoi ? 312 00:33:00,812 --> 00:33:02,283 Parce que c'�tait pas pr�vu comme �a. 313 00:33:02,426 --> 00:33:04,678 Le meurtre non plus n'�tait pas pr�vu. 314 00:33:04,931 --> 00:33:07,519 C'est un tort. Dans la vie, faut tout pr�voir. 315 00:34:32,946 --> 00:34:36,560 Dupr�, Alexandre Dupr�. J'ai r�serv�. 316 00:34:37,174 --> 00:34:39,968 Parfaitement, M. Dupr�. 317 00:34:40,647 --> 00:34:44,348 - La suite royale. - C'est �a, la suite royale. 318 00:34:47,139 --> 00:34:51,894 - Le pilote n'a pas l'air au mieux. - Un genre d'�tourdissement. 319 00:34:53,337 --> 00:34:55,422 Pouvez-vous faire monter mes bagages ? 320 00:34:55,568 --> 00:34:57,070 - Oui. - Merci. 321 00:35:03,758 --> 00:35:06,052 Tu vois, je suis � l'heure. 322 00:35:07,876 --> 00:35:10,045 Tu as fait bon voyage ? 323 00:35:14,373 --> 00:35:16,464 J'ai ferm� le mus�e en catastrophe. 324 00:35:16,652 --> 00:35:19,572 Quand mon ami Alexandre m'appelle... 325 00:35:20,277 --> 00:35:23,079 Les acheteurs sont dans le salon des gondoliers, 326 00:35:23,330 --> 00:35:25,874 mais tu m'avais pas dit que c'�tait des Japonais. 327 00:35:26,053 --> 00:35:28,585 - �a change quoi ? - Rien. 328 00:35:28,793 --> 00:35:32,047 Et le bijoutier d�barquera demain � 10h30. 329 00:35:32,172 --> 00:35:36,600 - Je m'habillerai comment ? - En cocu. 330 00:35:36,823 --> 00:35:38,126 T'es f�ch� ? 331 00:35:40,170 --> 00:35:44,091 Ah, j'ai le tableau. Une pi�ce unique. 332 00:35:45,555 --> 00:35:47,682 La copie est dans ta chambre. 333 00:35:48,206 --> 00:35:50,750 Je t'ai fait monter aussi des sucreries. 334 00:35:51,052 --> 00:35:53,305 Tu aimes toujours les sucreries ? 335 00:35:54,225 --> 00:35:57,061 Tu vois bien que tu es f�ch�. 336 00:35:57,315 --> 00:36:01,020 Si c'est parce que tu repenses � l'affaire de la veuve Junot, je peux t'expliquer �a tr�s bien. 337 00:36:01,272 --> 00:36:02,794 Quand la police est venue, 338 00:36:03,019 --> 00:36:05,955 il �tait trop tard pour te pr�venir, alors j'ai saut� par la fen�tre. 339 00:36:06,229 --> 00:36:08,637 Tu connais le reste. 340 00:36:09,601 --> 00:36:13,088 Frappe-moi, je pr�f�re. 341 00:36:13,432 --> 00:36:16,966 Tu m'appelles dans 10 minutes au t�l�phone dans le salon des Gondoliers. 342 00:36:17,316 --> 00:36:20,278 - Pour te dire quoi ? - Rien, c'est moi qui parle. 343 00:36:20,634 --> 00:36:22,469 Comment va ta maman ? 344 00:36:24,635 --> 00:36:28,603 M. Dupr�. Le pilote du canot de M. Dupr� est mort. 345 00:36:28,770 --> 00:36:30,910 Et pas d'un �tourdissement. 346 00:36:31,119 --> 00:36:34,401 La direction a cru bon d'avertir la police. 347 00:36:34,692 --> 00:36:37,624 Eh bien, c'est pas ce qu'elle a fait de mieux. 348 00:36:41,367 --> 00:36:45,218 - Cher Vicomte ! - Cher M. de Valombreuse. 349 00:36:47,622 --> 00:36:49,332 Asseyez-vous, messieurs. 350 00:36:49,999 --> 00:36:52,377 Vous allez en avoir besoin. 351 00:36:55,163 --> 00:36:58,216 Antonio Canal, �La piazzetta di San Marco�. 352 00:36:58,383 --> 00:37:01,469 Signature de l'artiste en bas � droite. 353 00:37:02,338 --> 00:37:05,250 Le roi Louis XVIII l'a vendu � mon grand-oncle 354 00:37:05,351 --> 00:37:07,809 pour la somme de 18.000 francs-or. 355 00:37:08,116 --> 00:37:11,161 Messieurs, je serai aussi royaliste que le roi. 356 00:37:11,347 --> 00:37:15,476 Mais nous sommes pr�ts � payer en prix tout � fait convenable. 357 00:37:16,042 --> 00:37:19,546 Attendez-vous � de l'excessif plut�t qu'� du convenable. 358 00:37:19,728 --> 00:37:23,065 On demande M. Dupr� au t�l�phone. 359 00:37:24,117 --> 00:37:27,708 J'ai d�j� dit de ne pas m'appeler M. le Vicomte, 360 00:37:27,912 --> 00:37:31,332 je suis descendu sous le nom de M. Dupr�. Du-Pr�. 361 00:37:31,583 --> 00:37:34,919 - J'ai dit Dupr�, M. le Vicomte. - Raisonneur ! 362 00:37:35,139 --> 00:37:36,473 Oui ? 363 00:37:37,390 --> 00:37:39,433 C'est mon oncle. Qu'est-ce que je lui dis ? 364 00:37:39,610 --> 00:37:40,987 Que nous r�flechissons. 365 00:37:44,012 --> 00:37:46,228 Que nous sommes pratiquement d'accord. 366 00:37:48,567 --> 00:37:50,569 Oui, mon oncle. 367 00:37:51,603 --> 00:37:53,396 Oui, mon oncle. 368 00:37:53,521 --> 00:37:57,178 Mais enfin, mon oncle, je me suis engag� sur l'honneur ! 369 00:38:05,087 --> 00:38:06,171 Oui, mon oncle. 370 00:38:07,568 --> 00:38:11,781 C'est bien ce que je pr�voyais. �a ne va pas �tre commode. 371 00:38:12,095 --> 00:38:15,693 Attendez-vous vraiment � de l'excessif. 372 00:38:15,925 --> 00:38:18,978 Pouvez-vous nous confier le tableau � des fins d'expertise ? 373 00:38:19,075 --> 00:38:21,119 Nous le rapporterons demain. 374 00:38:21,546 --> 00:38:23,381 J'ai votre parole ? 375 00:38:25,260 --> 00:38:27,889 Mon cher oncle me disait encore � l'instant 376 00:38:28,199 --> 00:38:31,744 que si une sinistre canaille comme M. Taramushi est encore en vie, 377 00:38:32,017 --> 00:38:35,186 c'est parce qu'il tient toujours parole. 378 00:38:38,149 --> 00:38:40,193 Eh bien soit. Rendez-vous demain matin � 10h 379 00:38:40,443 --> 00:38:43,530 dans ma chambre avec le tableau et l'argent. 380 00:38:44,747 --> 00:38:48,960 Urbino Alfonsi. je suis le d�tective de l'h�tel. 381 00:38:49,051 --> 00:38:52,687 Bon alors, demain matin 10h. 382 00:38:54,415 --> 00:38:57,293 - Quel beau m�tier vous faites ! - Oh, mon sort n'est pas enviable. 383 00:38:57,864 --> 00:39:00,513 2 ou 3 pickpockets par saison, 384 00:39:00,570 --> 00:39:03,831 des gens qui partent avec les peignoirs et les serviettes. 385 00:39:04,291 --> 00:39:06,460 Je vous promets d'autres distractions. 386 00:39:06,692 --> 00:39:08,194 Moi aussi. 387 00:39:08,424 --> 00:39:11,051 Ces messieurs de la police vous attendent. 388 00:39:18,022 --> 00:39:20,050 - Connaissez-vous... - Je vous dis non tout de suite. 389 00:39:20,159 --> 00:39:23,528 Vous allez me dire �connaissez-vous le pilote du canot ?�, eh ben non ! 390 00:39:23,653 --> 00:39:25,645 Vous ne connaissiez pas M. Fr�chet ? 391 00:39:25,892 --> 00:39:30,287 Louis Fr�chet, un de vos compatriotes abattu il y a une heure � l'a�roport. 392 00:39:31,077 --> 00:39:33,288 Dites-moi, la ville n'est pas s�re. 393 00:39:33,413 --> 00:39:36,499 Je vous demande si vous connaissiez M. Fr�chet ? 394 00:39:37,250 --> 00:39:42,285 C'est bizarre parce que Fr�chet avait votre photo sur lui. 395 00:39:43,756 --> 00:39:45,355 C'est moi, �a ? 396 00:39:45,500 --> 00:39:50,045 Vous voulez dire c'est M. Dupr� ou le Vicomte de Valombreuse ? 397 00:39:50,471 --> 00:39:52,974 Parce que vous descendez ici sous un nom 398 00:39:53,141 --> 00:39:56,654 et des Japonais vous y attendent sous un autre. 399 00:39:57,248 --> 00:39:59,355 Moi si j'�tais dans la police... 400 00:39:59,564 --> 00:40:01,325 C'est dr�le ce que vous dites l�, 401 00:40:01,497 --> 00:40:04,042 parce que moi-m�me, j'ai failli �tre de la police. 402 00:40:04,273 --> 00:40:06,279 J'ai rat� 3 fois le concours des commissaires. 403 00:40:06,446 --> 00:40:09,949 - Vous avez failli �tre des n�tres. - Oui, � un demi-point pr�s. 404 00:40:10,196 --> 00:40:11,792 C'est pourquoi je vous fais confiance. 405 00:40:11,930 --> 00:40:15,997 Mettez-moi les �lectrodes, envoyez la g�g�ne, j'exige le test de la paraffine. 406 00:40:16,247 --> 00:40:19,167 Calmez-vous, M. le Vicomte. Votre innocence est �vidente. 407 00:40:19,375 --> 00:40:22,086 Les 2 victimes ont �t� abattues � plus de 100 m. 408 00:40:22,295 --> 00:40:24,464 Vous �tes s�r ? Sinon, n'h�sitez pas � me convoquer. 409 00:40:24,993 --> 00:40:26,911 J'aime respirer l'odeur de la bo�te. 410 00:40:30,470 --> 00:40:34,923 - Je vous aurais, moi. - C'est dans l'os que tu l'auras, p�p�re ! 411 00:40:40,574 --> 00:40:42,618 - M. Dupr� d�sire ? - Ma clef. 412 00:40:42,881 --> 00:40:45,692 - Madame est arriv�e. - C'est ce que je vois. 413 00:40:45,870 --> 00:40:47,403 - Buona sera. - Buona sera. 414 00:40:47,528 --> 00:40:50,949 Mme Dupr� est arriv�e, M. le Vicomte. 415 00:40:52,926 --> 00:40:55,053 Elle n'a pas command� � d�ner dans la chambre ? 416 00:40:55,477 --> 00:40:56,937 Si, M. le Vicomte. 417 00:40:58,122 --> 00:40:59,499 Scusi. 418 00:41:02,246 --> 00:41:05,833 Mme Dupr� s'appelait en r�alit� �Gina l'emmerdeuse�. 419 00:41:06,255 --> 00:41:09,336 Sp�cialiste europ�enne de l'escroquerie au vaudeville, 420 00:41:09,475 --> 00:41:12,561 elle avait maintes fois servi de complice � Alexandre. 421 00:41:12,966 --> 00:41:14,836 Durant son s�jour en prison, 422 00:41:15,201 --> 00:41:17,662 elle l'avait accabl� d'oranges et de lettres d'amour 423 00:41:17,782 --> 00:41:21,182 ce qui laissait augurer des retrouvailles �puisantes. 424 00:41:33,557 --> 00:41:37,544 Je suis l� ! Je t'attends ! 425 00:41:42,517 --> 00:41:44,310 Viens vite ! 426 00:41:48,089 --> 00:41:52,452 - Mon ch�ri, enfin ! - Bonsoir. 427 00:41:53,822 --> 00:41:56,909 J'ai compris que je te manquais. J'ai pens�... 428 00:41:57,140 --> 00:42:00,805 s'il m'envoie un t�l�gramme, c'est qu'il m'aime. 429 00:42:01,650 --> 00:42:03,003 T'as rien entendu ? 430 00:42:03,168 --> 00:42:05,870 J'ai oubli� les claques, les gros mots. 431 00:42:06,014 --> 00:42:08,558 Qu'est-ce que tu penses du d�cor ? 432 00:42:08,858 --> 00:42:14,728 Un peu de lumi�re, pas trop. Champagne frapp�, pas trop. 433 00:42:15,355 --> 00:42:19,199 Divin Mozart, mais pas trop. 434 00:42:19,919 --> 00:42:22,678 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'as pas l'air en train ? 435 00:42:22,994 --> 00:42:24,542 Pas trop. 436 00:42:27,946 --> 00:42:30,548 Allons, secoue-toi. 437 00:42:31,141 --> 00:42:34,398 Ton gros b�b� est l�. 438 00:42:35,483 --> 00:42:38,121 Je m'�tais pourtant jur�e de ne plus te revoir. 439 00:42:38,514 --> 00:42:41,462 Tu as bien failli. Chut ! 440 00:42:43,130 --> 00:42:44,923 J'ai cru entendre des pas. 441 00:42:45,892 --> 00:42:49,351 L'ombre des spadassins planent encore sur cette ville, Gina. 442 00:42:49,645 --> 00:42:53,443 - Tous les Borgia ne sont pas morts. - Tiens, je m'�tais pourtant laiss�e dire... 443 00:42:53,525 --> 00:42:56,033 Non, c'est une image. Je veux dire par l� que... 444 00:42:56,254 --> 00:42:59,524 des flics, des assassins tournent comme des gu�pes autour du pauvre Alexandre. 445 00:42:59,640 --> 00:43:02,982 Ah, c'est �a. D�boutonne ton col. 446 00:43:03,118 --> 00:43:04,820 D�tends-toi, �a va aller. 447 00:43:08,494 --> 00:43:10,751 - All� ? - Auriez-vous perdu l'adresse ? 448 00:43:10,962 --> 00:43:13,966 3780, calle Santa Lucia. 449 00:43:14,092 --> 00:43:15,301 Nous attendons toujours la mallette. 450 00:43:15,510 --> 00:43:18,596 Elle est l� mais je vais la foutre par la fen�tre comme �a j'aurai la paix. 451 00:43:18,846 --> 00:43:21,585 - Ne faites pas �a. - Je vais me g�ner ! 452 00:43:23,822 --> 00:43:26,867 Pourquoi ne me dis-tu pas simplement que c'est fini ? 453 00:43:27,202 --> 00:43:30,637 Tu peux avoir la paix sans me foutre par la fen�tre ! 454 00:43:30,845 --> 00:43:32,693 J'ai toujours �t� gentille avec toi. 455 00:43:32,860 --> 00:43:35,018 Mais je savais bien que tu te moquais de moi. 456 00:43:35,955 --> 00:43:41,733 Mais non, mais non. Tu m'as manqu� �norm�ment. 457 00:43:44,719 --> 00:43:48,528 Respirons lentement et r�fl�chissons. 458 00:43:50,312 --> 00:43:54,525 Voyons, m�me toi qui est cupide comme une Lombarde, 459 00:43:54,799 --> 00:43:58,386 tu aurais tu� 2 personnes pour un mouchoir, un pyjama, 460 00:43:58,789 --> 00:44:03,755 une brosse � dents � moiti� chauve et un briquet � moiti� vide. 461 00:44:04,016 --> 00:44:07,436 Si tu veux me faire rire, Alexandre, trouve autre chose. 462 00:44:07,895 --> 00:44:11,065 Trouver, trouver... je ne sais m�me pas ce que je cherche. 463 00:44:11,708 --> 00:44:15,590 En tous cas, si tu cherchais � me briser le c�ur, c'est fait. 464 00:44:16,153 --> 00:44:19,725 Adieu ! Adieu !!! 465 00:44:23,286 --> 00:44:26,706 Et puis non ! Je suis g�n�reuse. Je te donne encore une chance. 466 00:44:30,710 --> 00:44:33,170 Tu me sautes maintenant tout de suite sur la table. 467 00:44:33,379 --> 00:44:36,853 Pourquoi pas sur des skis, ou debout sur un hamac ? 468 00:44:37,140 --> 00:44:40,992 Dans l'�tat o� je suis... tu veux que je finisse avec une pile ? 469 00:44:43,431 --> 00:44:45,197 - All�, quoi ? - Vous avez r�fl�chi ? 470 00:44:45,299 --> 00:44:49,298 Encore vous ! Si j'ai r�fl�chi ? Et comment que j'ai r�fl�chi ! 471 00:44:49,615 --> 00:44:51,576 Mais dites-moi, cher monsieur, 472 00:44:51,720 --> 00:44:55,967 si cette mallette vous int�resse tant, c'est peut-�tre qu'elle vaut des sous ? 473 00:44:56,376 --> 00:45:00,176 Personne n'a jamais dit le contraire, matricule 2712. 474 00:45:02,060 --> 00:45:03,770 Qu'est-ce que t'as encore ? 475 00:45:04,340 --> 00:45:07,031 On vient de me jeter mon pass� au visage. 476 00:45:08,371 --> 00:45:12,700 Bon, �coute alors. Amusons-nous. 477 00:45:12,919 --> 00:45:13,836 Bah... 478 00:45:14,086 --> 00:45:16,130 Tu as une meilleure id�e ? 479 00:45:16,547 --> 00:45:18,049 R�ponds. 480 00:45:21,415 --> 00:45:24,266 - All� ? - Je voudrais parler � M. Alexandre. 481 00:45:24,667 --> 00:45:27,504 Je regrette beaucoup. M. Alexandre est en mains. 482 00:45:27,683 --> 00:45:29,143 C'est une grognasse. 483 00:45:30,257 --> 00:45:31,042 All� ? 484 00:45:31,289 --> 00:45:34,537 La signora Pompini � l'appareil. Je crois qu'on vous a parl� de moi ? 485 00:45:34,726 --> 00:45:38,569 - Ah oui ? � quel sujet ? - Toujours le m�me. La mallette. 486 00:45:38,691 --> 00:45:41,861 On m'a remis pour vous une certaine somme d'argent. 487 00:45:42,156 --> 00:45:46,619 - �a veut dire quoi, �une certaine somme d'argent� ? - �a veut dire importante. 488 00:45:49,536 --> 00:45:52,463 �a y est, je suis pi�g�. 489 00:45:54,543 --> 00:45:56,884 Ne me regarde pas comme �a. Tu peux pas comprendre. 490 00:45:57,228 --> 00:45:58,973 �a remonte � mon enfance. 491 00:45:59,590 --> 00:46:02,892 Mes parents �taient malhonn�tes, mais pauvres. 492 00:46:03,379 --> 00:46:07,404 Mon p�re �tait un de ces cambrioleurs artisans comme il y en avait encore. 493 00:46:07,830 --> 00:46:09,968 Tout �a a disparu avec les petits m�tiers. 494 00:46:10,469 --> 00:46:12,343 Dites donc, tout �a est bien joli, 495 00:46:12,446 --> 00:46:15,698 mais avec ce qu'il se passe de jour, je ne suis pas tr�s chaud pour sortir de nuit. 496 00:46:15,842 --> 00:46:17,129 Nous y avons pens�. 497 00:46:17,272 --> 00:46:20,773 Vous n'avez qu'� �viter le quai et passer par le garage des gondoles derri�re l'h�tel. 498 00:46:21,512 --> 00:46:23,555 Je vais r�fl�chir. 499 00:46:28,577 --> 00:46:32,164 C'est tragique. J'ai toujours eu la peur de manquer. 500 00:46:32,415 --> 00:46:34,626 L'angoisse du lendemain. 501 00:46:35,284 --> 00:46:36,902 Combien ? 502 00:46:37,795 --> 00:46:39,500 Madame, j'arrive ! 503 00:46:41,244 --> 00:46:43,088 Eh bien, j'ai compris. 504 00:46:43,426 --> 00:46:46,280 La prochaine fois, au lieu de te faire voir mon cul, 505 00:46:46,394 --> 00:46:49,056 je te ferai voir un billet de 100.000 lires. 506 00:46:49,223 --> 00:46:52,310 Je suis vraiment content que tu sois l�, mon petit bonhomme. 507 00:46:52,560 --> 00:46:54,145 Vraiment content. 508 00:46:56,772 --> 00:46:59,150 Je suis content, vraiment content. 509 00:47:02,445 --> 00:47:03,571 Vraiment content. 510 00:47:47,823 --> 00:47:49,992 Venez par ici. Montez. 511 00:48:21,767 --> 00:48:24,311 Pardon ? Oui. 512 00:48:26,582 --> 00:48:29,797 Bon d'accord. Je vous rappellerai. 513 00:48:29,876 --> 00:48:31,243 La signora Pompini? 514 00:48:31,387 --> 00:48:33,715 C'est �a, au revoir. 515 00:48:34,703 --> 00:48:36,872 Madame Fr�chet. 516 00:48:37,748 --> 00:48:39,834 Madame veuve Fr�chet. 517 00:48:40,126 --> 00:48:43,666 Ah bon. Mes condol�ances attrist�es, madame. 518 00:48:44,004 --> 00:48:46,580 La petite promenade s'est bien pass�e ? 519 00:48:46,966 --> 00:48:48,525 Vous avez le fric ? 520 00:48:48,681 --> 00:48:52,097 Naturellement, mais j'aimerais v�rifier si tout est l�. 521 00:49:05,541 --> 00:49:08,628 Normalement, j'aurais d� remettre cette mallette � Angelina, 522 00:49:09,029 --> 00:49:11,448 la ma�tresse de votre regrett� mari, 523 00:49:19,029 --> 00:49:22,303 qui elle, certainement, m'aurait offert un scotch. 524 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Servez-vous. 525 00:49:33,882 --> 00:49:37,261 Madame Fr�chet devait attendre son mari � l'a�roport. 526 00:49:38,142 --> 00:49:40,644 Comment se fait-il qu'elle n'y �tait pas ? 527 00:49:41,020 --> 00:49:43,272 - Non, elle ne devait pas y �tre. - Ah bon ? 528 00:49:43,522 --> 00:49:45,761 Vous avez trouv� ce que vous cherchiez ? 529 00:49:48,067 --> 00:49:49,860 Il manque l'essentiel. 530 00:49:54,283 --> 00:49:56,797 Qu'appelez-vous l'essentiel ? 531 00:49:57,030 --> 00:49:59,199 Vous le savez tr�s bien. 532 00:50:00,247 --> 00:50:02,208 - L� ! - Qu'est-ce que c'est ? 533 00:50:02,499 --> 00:50:03,709 La tache rouge ! 534 00:50:07,087 --> 00:50:09,131 La fen�tre ! Fermez la fen�tre ! 535 00:50:09,312 --> 00:50:11,022 La fen�tre ? Ah bon. 536 00:51:01,800 --> 00:51:05,554 - Des ennuis, M. Dupr� ? - Des appr�hensions, tout au plus. 537 00:51:05,785 --> 00:51:09,163 Ne craignez rien. Redressez-vous et regardez par la fen�tre. 538 00:51:10,353 --> 00:51:13,620 De l'autre c�t� du canal, la porte-fen�tre �clair�e, c'est nous. 539 00:51:13,717 --> 00:51:16,066 Venez donc nous voir. Nous donnons une petite soir�e. 540 00:51:16,282 --> 00:51:18,554 Vous savez, moi quand je connais personne... 541 00:51:24,267 --> 00:51:26,825 - J'arrive ! - N'oubliez surtout pas la mallette. 542 00:51:26,970 --> 00:51:29,620 Vous m'�garez. Quelle mallette ? De quoi parlons-nous ? 543 00:51:34,041 --> 00:51:37,511 Ah, la mallette. D'accord, la mallette. 544 00:52:27,686 --> 00:52:31,593 Je vous pr�dis un triomphe au concours L�pine. C'est le truc de l'ann�e. 545 00:52:31,982 --> 00:52:36,146 Sturmgewehr, avec lunette � rayon laser. 546 00:52:38,483 --> 00:52:43,244 Employ� dans les quartiers de haute s�curit� contre les prisonniers r�calcitrants. 547 00:52:43,869 --> 00:52:46,372 Dissuasif, vous comprenez ? 548 00:52:46,705 --> 00:52:48,860 En prison, on s'amuse avec peu de choses. 549 00:52:49,128 --> 00:52:50,629 Fredo ! 550 00:52:53,003 --> 00:52:54,671 Monsieur Dupr� ! 551 00:53:00,502 --> 00:53:03,547 Je suis M. Abdel Fahrad. 552 00:53:08,185 --> 00:53:09,922 Mais qu'est-ce qu'elle a, ma cravate ? 553 00:53:10,045 --> 00:53:13,332 C'est le mod�le sport ? Moi j'ai eu celle qui s'allumait tous les quarts d'heure, 554 00:53:13,431 --> 00:53:15,456 et qui jouait �Sur un march� persan�. 555 00:53:15,876 --> 00:53:17,669 Si vous voulez me suivre. 556 00:53:28,705 --> 00:53:31,496 Yasser, passez-moi �a au rayon X. 557 00:53:31,662 --> 00:53:33,118 Vous allez �tre d��u. 558 00:53:33,219 --> 00:53:36,555 J'aime mieux vous pr�venir parce que vous allez s�rement devenir d�sagr�able. 559 00:53:42,337 --> 00:53:44,130 Enfin la version piano. 560 00:53:44,362 --> 00:53:46,438 L'orchestration est infecte. 561 00:53:46,857 --> 00:53:51,445 Elle n'a d'ailleurs servie qu'� enterrer des mar�chaux et des pr�sidents assassin�s. 562 00:53:58,318 --> 00:54:02,865 Ne vous interrompez surtout pas. Permettez-moi de rester. 563 00:54:04,566 --> 00:54:05,943 Ah, merci ! 564 00:54:16,099 --> 00:54:18,589 Kamal, attach� d'ambassade. 565 00:54:18,839 --> 00:54:20,724 Vous pouvez m'appeler excellence. 566 00:54:20,771 --> 00:54:23,024 Permettez-moi de vous appeler ma�tre. 567 00:54:43,447 --> 00:54:47,670 Pour ce qui est de la valoche, permettez-moi de vous dire que c'est le bide int�gral. 568 00:55:18,440 --> 00:55:20,167 Combien vous ont propos� les autres ? 569 00:55:20,311 --> 00:55:21,562 Le double. 570 00:55:22,203 --> 00:55:25,864 Puisque vous �tes en position de vente, vendez. 571 00:55:26,114 --> 00:55:29,732 Si vous me dites quoi, je vous joue le Bol�ro de Ravel une main attach�e derri�re le dos. 572 00:55:32,614 --> 00:55:35,707 - On ne joue plus, M. Dupr�. - On ne joue plus, cher ma�tre ? 573 00:55:44,230 --> 00:55:46,329 Pourquoi vous faites cela ? 574 00:55:58,086 --> 00:55:59,879 Bonsoir, Fahrad. 575 00:56:02,915 --> 00:56:05,232 Bonjour, Kamal. Ne bougeons plus. 576 00:56:05,381 --> 00:56:07,605 Nous avons d�j� eu 3 morts aujourd'hui, restons-en l�. 577 00:56:07,741 --> 00:56:10,148 C'est �a, soufflons un peu. 578 00:56:10,492 --> 00:56:13,120 Nous reprendrons demain � la fra�che. 579 00:56:14,906 --> 00:56:17,633 Je sugg�re que vous laissiez partir M. Dupr�. 580 00:56:18,387 --> 00:56:21,557 C'est bon, laissez partir cet imb�cile. 581 00:56:22,941 --> 00:56:27,612 Je ris parce qu'une des caract�ristiques 582 00:56:28,464 --> 00:56:32,143 de cette sombre affaire, c'est que le myst�re s'�paissit 583 00:56:32,399 --> 00:56:35,486 � mesure que les brumes se dissipent. 584 00:56:35,570 --> 00:56:40,290 Messieurs, ce r�cital fut pour moi une joie tr�s pure. 585 00:56:49,323 --> 00:56:52,659 Franchement, Joseph, qui c'est celui-l� ? 586 00:56:53,917 --> 00:56:55,043 Un guignolo. 587 00:57:01,951 --> 00:57:03,661 Stop ! 588 00:57:03,915 --> 00:57:06,309 - Il manquait plus que vous ! - Excusez-moi. 589 00:57:06,498 --> 00:57:08,725 Mais M. Joseph m'a bien recommand� : 590 00:57:08,976 --> 00:57:12,402 �Si M. le Vicomte sort avant moi, qu'il m'attende�. 591 00:57:12,638 --> 00:57:15,390 Excusez-moi, mais Mme Dupr� m'attend. 592 00:57:32,866 --> 00:57:36,995 J'ai l'air un peu envelopp� comme �a, mais dans le fond, je suis un faux mou. 593 00:57:37,245 --> 00:57:41,166 Ma t�te sur vos genoux me rappelle une nuit fantastique sur le Bosphore... 594 00:57:41,333 --> 00:57:44,950 Pendant que je vous caressais les cheveux, je me posais une question : 595 00:57:45,071 --> 00:57:48,327 �Alexandre Dupr� serait-il devenu un peu espion ?� 596 00:57:48,559 --> 00:57:52,552 Si oui, quel r�le joue-t-il exactement dans l'affaire Fr�chet ? 597 00:57:53,238 --> 00:57:57,492 Un r�le ingrat et b�n�vole. 598 00:57:57,975 --> 00:58:00,992 Il sait qu'il a un capital entre les mains, 599 00:58:01,200 --> 00:58:03,773 mais il en ignore la nature, le montant, 600 00:58:03,981 --> 00:58:06,378 et pour tout dire, l'int�r�t. - Int�r�t national. 601 00:58:06,439 --> 00:58:10,871 Ah, le coup de la patrie en danger. Vous avez entendu un bruit de bottes ? 602 00:58:10,974 --> 00:58:14,268 Un glissement de babouches ? Le prix de l'essence va augmenter ? 603 00:58:14,574 --> 00:58:16,034 �a d�pend de vous. 604 00:58:16,284 --> 00:58:19,813 Louis Fr�chet est l'inventeur d'un nouveau carburant bon march�, 605 00:58:20,089 --> 00:58:24,076 pouvant porter ombrage aux pr�tentions de plus en plus exorbitantes des �mirats. 606 00:58:24,215 --> 00:58:25,896 Eau de pluie ? Jus de betterave ? 607 00:58:25,995 --> 00:58:28,543 Fr�chet ne sort pas d'agro mais de polytechnique. 608 00:58:28,863 --> 00:58:31,675 Les gens du Golfe l'ont contact� pour lui acheter son invention. 609 00:58:31,883 --> 00:58:35,639 C'est au cours de ce qu'ils appellent un sommet, et nous un guet-apens, 610 00:58:35,889 --> 00:58:39,573 que Fr�chet a compris que dans le langage des gens du Golfe, 611 00:58:39,693 --> 00:58:42,397 achat de brevets veut dire destruction de brevets. 612 00:58:42,602 --> 00:58:45,019 Il s'est affol� et... - Et vous a appel� au secours. 613 00:58:45,120 --> 00:58:49,958 - Vous avez r�pondu pr�sent et il est mort. - Mort avec son secret. 614 00:58:50,777 --> 00:58:56,533 Vous savez, nous aussi nous sommes pr�ts � vous acheter les documents de la mallette. 615 00:58:56,692 --> 00:59:00,965 Mais avant, vous �tes pr�ts � tout pour essayer de les avoir � l'�il. 616 00:59:01,329 --> 00:59:02,873 Voil�. 617 00:59:06,990 --> 00:59:08,920 R�p�tez un peu pour voir. 618 00:59:08,998 --> 00:59:14,667 Un pyjama, un r�veil, une brosse � dents, un mouchoir... 619 00:59:14,738 --> 00:59:15,616 Respirez. 620 00:59:18,674 --> 00:59:19,680 Respirez. 621 00:59:22,398 --> 00:59:23,858 Ne respirez plus. 622 00:59:25,343 --> 00:59:26,886 Respirez. 623 00:59:28,359 --> 00:59:32,689 Vous avez une petite poche d'air l�. 624 00:59:33,070 --> 00:59:35,432 Vous �tes sujet � l'a�rophagie ? 625 00:59:35,572 --> 00:59:39,117 Quand on m'�nerve et je ne vous cache pas, messieurs, que vous m'�nervez. 626 00:59:39,576 --> 00:59:42,074 Fr�chet a tr�s bien pu photographi� ses plans. 627 00:59:42,235 --> 00:59:46,246 De nos jours, un microfilm est une chose pas plus grosse que �a. 628 00:59:46,392 --> 00:59:47,690 �a peut se cacher dans une dent. 629 00:59:47,727 --> 00:59:50,563 �a, c'est une id�e ! Vous pourriez me faire limer les dents ! 630 00:59:50,962 --> 00:59:53,176 Vous m'avez d�j� fait curer les ongles, inspecter les oreilles, 631 00:59:53,423 --> 00:59:55,962 Et si je vous avais laiss� faire, vous seriez m�me devenu familier. 632 00:59:56,088 --> 00:59:58,166 Alors, �a va, maintenant ? Je peux disposer ? Vous me croyez ? 633 00:59:58,305 --> 01:00:00,861 Non, mais vous pouvez quand m�me rentrer chez vous. 634 01:00:00,961 --> 01:00:02,072 Pieds-nus ? 635 01:00:02,367 --> 01:00:04,898 Alors, �a vient, ces chaussures ? 636 01:00:05,060 --> 01:00:06,526 Une seconde. 637 01:00:07,631 --> 01:00:09,270 Question subsidiaire : 638 01:00:09,434 --> 01:00:13,693 pourquoi avez-vous coinc� les doigts de ce pauvre Kamal avec le couvercle du piano ? 639 01:00:13,932 --> 01:00:15,267 Il m'emmerdait. 640 01:00:15,708 --> 01:00:17,261 Contre-interrogatoire : 641 01:00:17,434 --> 01:00:20,379 pourquoi vous prosternez-vous devant ce gros tas ? 642 01:00:20,617 --> 01:00:23,870 Parce que M. Kamal b�n�ficie de l'immunit� diplomatique. 643 01:00:24,079 --> 01:00:28,474 Le jour o� il ne b�n�ficiera plus, nous lui pr�senterons la facture. 644 01:00:28,578 --> 01:00:30,454 Globalement. 645 01:00:34,756 --> 01:00:35,866 C'est qui, nous ? 646 01:00:36,509 --> 01:00:38,060 Nous nous appelons tr�s provisoirement 647 01:00:38,248 --> 01:00:42,097 �Bureau de prospectives et de coordination de g�ophysique appliqu�e�. 648 01:00:42,643 --> 01:00:45,271 Au minist�re de la guerre, on m'appelle le commandant Donnadieu. 649 01:00:45,469 --> 01:00:47,555 Le 2e classe Dupr� vous salue bien. 650 01:01:03,571 --> 01:01:05,470 M. le Vicomte ne nous en veut pas trop ? 651 01:01:05,586 --> 01:01:07,547 Non mais M. Dupr� a sommeil. 652 01:01:11,001 --> 01:01:14,087 Pour M. Dupr�, �a n'allait pourtant pas �tre le moment de s'endormir. 653 01:01:14,296 --> 01:01:17,951 � 10h, le guignol allait s'ouvrir, avec par ordre d'entr�e en sc�ne 654 01:01:18,138 --> 01:01:21,353 un bijoutier, un cocu, une femme l�g�re et une quantit� de placards. 655 01:01:21,512 --> 01:01:27,078 � 10h30, 2 Japonais, un vrai Canaletto, un faux Canaletto, un oncle d'Am�rique et un plombier zingueur. 656 01:01:27,595 --> 01:01:29,952 La matin�e promettait d'�tre pittoresque. 657 01:02:08,631 --> 01:02:09,331 All� ? 658 01:02:09,513 --> 01:02:12,498 Dites donc, Dupr�, j'ai oubli� de vous demander. 659 01:02:12,727 --> 01:02:14,707 Votre petite copine, c'est quoi comme genre ? 660 01:02:15,011 --> 01:02:16,262 Une emmerdeuse. 661 01:02:16,399 --> 01:02:18,918 Eh bien tant mieux, parce qu'elle va s�rement se faire buter. 662 01:02:35,627 --> 01:02:38,838 Je ne vois rien. Qu'est-ce que je dois faire ? All� ? 663 01:02:46,275 --> 01:02:47,526 Ouvre-moi ! 664 01:02:48,723 --> 01:02:49,724 Et puis merde ! 665 01:02:53,349 --> 01:02:57,315 - Entre, mets-toi � ton aise. - Non, mon petit. C'est pas le moment ! 666 01:02:57,565 --> 01:02:59,651 Gina, les balles sifflent au-dessus de ma t�te. 667 01:02:59,753 --> 01:03:02,073 Toutes les femmes qui m'approchent tombent comme des mouches. 668 01:03:02,317 --> 01:03:05,207 Pas moi. Tu peux me toucher, un bloc de glace. Touche ! 669 01:03:05,323 --> 01:03:08,353 Je ne toucherai rien du tout. Tu vas faire ta valise et retourner chez ta maman. 670 01:03:08,576 --> 01:03:09,607 Qu'est-ce qui te prend ? 671 01:03:09,870 --> 01:03:12,455 Mais on peut tr�s bien vivre dans le noir. 672 01:03:13,498 --> 01:03:15,542 D'accord, c'est d'accord. 673 01:03:15,831 --> 01:03:17,624 On ne complique jamais assez. 674 01:03:18,253 --> 01:03:20,755 Il nous reste une demi-heure avant l'arriv�e du bijoutier. 675 01:03:21,216 --> 01:03:22,108 Le bijoutier ? 676 01:03:23,858 --> 01:03:24,841 Mais quel bijoutier ? 677 01:03:24,937 --> 01:03:28,024 Je fais naturellement allusion � ton t�l�gramme de Monaco. 678 01:03:28,191 --> 01:03:31,045 �Pr�sence indispensable pour prestation bourgeoise 679 01:03:31,170 --> 01:03:33,278 dans escroquerie vaudeville � diamantaire. Stop. 680 01:03:33,421 --> 01:03:37,009 Lev�e de rideau, Danieli, 28 octobre � 10h pr�cises. Stop.� 681 01:03:37,153 --> 01:03:41,525 Ch�ri, il est � peine 9h35. 682 01:03:41,645 --> 01:03:44,482 9h35, mais il faut r�p�ter ! 683 01:03:44,627 --> 01:03:47,672 Va vite ouvrir. Pendant ce temps, je m'habille. 684 01:04:07,609 --> 01:04:11,501 Je suis Achille Sureau, je viens pour l'escroquerie. 685 01:04:11,599 --> 01:04:13,641 J'avais devin�, entrez. 686 01:04:13,745 --> 01:04:15,074 C'est beau ici. 687 01:04:15,165 --> 01:04:18,060 Je n'ai jamais eu, je crois, l'honneur de jouer le vaudeville avec vous. 688 01:04:19,371 --> 01:04:20,775 C'est un honneur. 689 01:04:21,619 --> 01:04:24,163 Un dr�le de type avec une cage et un pigeon. 690 01:04:24,272 --> 01:04:24,972 Un pigeon ? 691 01:04:25,153 --> 01:04:27,197 Bonjour, Achille ! 692 01:04:27,489 --> 01:04:28,740 La fen�tre ! 693 01:04:31,983 --> 01:04:34,162 Il dit qu'on peut tr�s bien vivre dans le noir. 694 01:04:35,455 --> 01:04:39,013 - Pourquoi ils ont ferm� les rideaux ? - Pour nous emmerder ! 695 01:04:39,334 --> 01:04:42,420 - Il n'y a pas d'eau. - On peut tr�s bien vivre sans eau. 696 01:04:42,625 --> 01:04:44,464 Me diras-tu, pourquoi l'oiseau ? 697 01:04:44,631 --> 01:04:46,481 Parce qu'un mari, c'est toi. 698 01:04:46,819 --> 01:04:48,738 Qu'a une jolie femme, c'est elle. 699 01:04:48,840 --> 01:04:50,759 Qui a pris un amant, c'est moi. 700 01:04:50,881 --> 01:04:53,389 Se doit, s'il veut conserver l'infid�le, 701 01:04:53,598 --> 01:04:56,643 de lui offrir de somptueux bijoux. 702 01:05:00,063 --> 01:05:02,857 All�, la r�ception ? Je vous le demande, monsieur. 703 01:05:03,024 --> 01:05:06,361 Peut-on vivre raisonnablement sans eau ? 704 01:05:06,861 --> 01:05:09,605 � Venise, monsieur ! 705 01:05:14,035 --> 01:05:16,079 M. le Vicomte de Valombreuse, s'il vous pla�t ? 706 01:05:16,371 --> 01:05:17,705 Qui dois-je annoncer, monsieur ? 707 01:05:17,956 --> 01:05:20,443 M. Arklif, de chez �Arklif et Vanpels�. 708 01:05:20,750 --> 01:05:22,794 Bon, qu'il attende. 709 01:05:22,961 --> 01:05:24,788 Le plombier sera l� dans 5 minutes. 710 01:05:25,124 --> 01:05:27,048 Le bijoutier est sous les ordres. 711 01:05:28,091 --> 01:05:30,510 Tu entres avec le bijoutier. 712 01:05:31,000 --> 01:05:33,217 - J'aurai la clef ? - Tu l'auras. 713 01:05:33,574 --> 01:05:36,177 Tu me surprends dans l'armoire. 714 01:05:36,316 --> 01:05:40,387 Alors, je sors le revolver. - Que tu trouves dans la bo�te comme d'habitude. 715 01:05:40,569 --> 01:05:42,230 Alors je l'y mets. 716 01:05:42,769 --> 01:05:46,014 Dis donc, je t'avais pos� une question � propos de l'oiseau. � quoi sert Victor ? 717 01:05:46,317 --> 01:05:48,272 Au transport. Est-il voyageur ? 718 01:05:48,414 --> 01:05:51,239 Naturellement. Victor retournera d'o� il vient, c'est � dire chez moi. 719 01:05:51,485 --> 01:05:55,232 D�s que la bague sera pass�e du doigt de Gina � la patte de Victor, 720 01:05:55,419 --> 01:05:57,591 l'oiseau prendra son essor par ici. 721 01:05:58,487 --> 01:06:01,924 En place pour le un. Achille, tu vas accueillir l'autre en bas... 722 01:06:02,564 --> 01:06:03,696 Va ouvrir. 723 01:06:04,085 --> 01:06:06,337 Moi, je disparais et toi, tu sors par l�. 724 01:06:08,673 --> 01:06:11,050 Voil�, voil�, j'�tais dans mon bain. 725 01:06:17,682 --> 01:06:20,477 - Bonjour, je suis le plombier. - Vous avez fait vite. 726 01:06:20,768 --> 01:06:23,938 - J'�tais sous pression. - C'est rigolo ! 727 01:06:25,481 --> 01:06:27,609 Dieu qu'elle est b�te ! 728 01:06:34,532 --> 01:06:36,659 - Monsieur. - Monsieur. 729 01:06:38,119 --> 01:06:39,621 C'est par l�. 730 01:06:42,248 --> 01:06:43,750 Et merde ! 731 01:06:44,910 --> 01:06:48,179 14 ans de mariage, d'amour, de fid�lit�, c'est � marquer d'une pierre blanche. 732 01:06:48,366 --> 01:06:50,785 C'est le cas de le dire. 733 01:06:53,384 --> 01:06:55,470 J'ai oubli� ma clef. 734 01:06:55,549 --> 01:06:58,176 Ce sont des choses qui arrivent, M. le Vicomte. 735 01:06:59,839 --> 01:07:02,444 Ch�rie, c'est moi ! 736 01:07:02,849 --> 01:07:05,939 - Ch�rie ! - Mais entrez, ch�ri ! 737 01:07:06,248 --> 01:07:09,245 Je ne peux pas, ch�rie. J'ai oubli� ma clef. 738 01:07:09,613 --> 01:07:10,698 Quel con ! 739 01:07:10,798 --> 01:07:13,863 Elle est peut-�tre sur le secr�taire ou sur la table. 740 01:07:14,072 --> 01:07:16,366 � moins que tu ne l'aies laiss�e dans ton sac ? 741 01:07:17,718 --> 01:07:20,608 Elle ne r�pond pas. Serait-elle f�ch�e ? 742 01:07:28,211 --> 01:07:32,131 Venez, vous avec une mine superbe ! 743 01:07:32,465 --> 01:07:36,552 - Mais o� avez-vous bronz� ? - J'�tais en vacances � Capri. 744 01:07:36,844 --> 01:07:38,721 Ah, Capri, Capri... 745 01:07:39,138 --> 01:07:41,849 - Avec madame, naturellement ? - Pas vraiment. 746 01:07:44,200 --> 01:07:47,569 Oh tiens, avez-vous entendu ? - Ah non, non. 747 01:07:47,814 --> 01:07:49,607 Absolument rien entendu. 748 01:07:50,108 --> 01:07:51,276 Vous n'�tes pas seul, mon ami ? 749 01:07:51,651 --> 01:07:54,028 M. Arklif de chez �Arklif et Vanpels�. 750 01:07:54,149 --> 01:07:55,379 Madame. 751 01:07:55,520 --> 01:07:58,439 M. Arklif est venu avec quelques joyaux, 752 01:07:58,648 --> 01:08:01,354 qui cadrerait bien avec notre anniversaire. 753 01:08:01,859 --> 01:08:06,006 Mon ch�ri, vous avez toujours des attentions si d�licates. 754 01:08:07,987 --> 01:08:12,589 Oh, splendide ! - Celle-l� me pla�t bien. 755 01:08:17,051 --> 01:08:19,679 S'il vous pla�t, je fais un peu de lumi�re. 756 01:08:19,846 --> 01:08:24,726 Je voudrais vous faire admirer la puret� de cette pierre. 757 01:08:25,393 --> 01:08:28,229 Fredo, y a un type avec eux. 758 01:08:29,746 --> 01:08:31,649 Une �meraude ne sera jamais qu'un �meraude. 759 01:08:31,774 --> 01:08:33,818 Alors, voyons maintenant un peu du c�t� des brillants. 760 01:08:34,245 --> 01:08:36,289 Si madame veut bien se rendre compte par elle-m�me. 761 01:08:36,428 --> 01:08:38,013 - La porte ! - La fen�tre ! 762 01:08:38,197 --> 01:08:39,699 - La porte ! - La fen�tre ! 763 01:08:42,618 --> 01:08:45,455 Tenez, regardez. - Elle est magnifique. 764 01:08:45,663 --> 01:08:47,254 Regardez dans la lumi�re. 765 01:08:49,085 --> 01:08:50,404 Madame. 766 01:08:58,134 --> 01:09:00,053 - Vous n'avez rien entendu ? - Non. 767 01:09:00,219 --> 01:09:02,263 - Vous ne sentez rien ? - Non. 768 01:09:02,472 --> 01:09:05,632 Il flotte dans cette pi�ce comme un parfum de trahison. 769 01:09:05,975 --> 01:09:07,769 � qui est ce pantalon ? 770 01:09:08,968 --> 01:09:12,472 Mais... - Ne dites rien ! Je devine tout ! 771 01:09:12,787 --> 01:09:15,610 - Votre amant est ici. - Non, non ! 772 01:09:15,985 --> 01:09:18,821 Ce cri est un aveu. O� est ce mis�rable ? Vite ! 773 01:09:19,051 --> 01:09:22,798 Une arme � r�p�tition, si possible. Je ne vais pas faire de d�tails ! 774 01:09:23,026 --> 01:09:26,289 Une balle pour lui, une balle pour vous, madame. 775 01:09:26,529 --> 01:09:29,699 Et la derni�re pour moi ! 776 01:09:30,958 --> 01:09:32,502 �a ne va pas, monsieur ? 777 01:09:32,752 --> 01:09:35,046 �a va tr�s bien. 778 01:09:35,296 --> 01:09:38,015 Il est pas l�, le bougre ? 779 01:09:38,219 --> 01:09:40,134 Il est rus� ! - Chef, all� chef ? 780 01:09:40,510 --> 01:09:41,636 L� ! 781 01:09:42,476 --> 01:09:47,193 J'en suis s�r, la faim, la soif le d�busqueront. 782 01:09:47,365 --> 01:09:51,402 � moins que je ne tire au travers de la porte ? 783 01:09:57,944 --> 01:10:00,071 - Monsieur. - Monsieur. 784 01:10:00,269 --> 01:10:02,334 Qui �tes-vous, monsieur ? 785 01:10:02,704 --> 01:10:04,445 Le mari, monsieur. 786 01:10:04,851 --> 01:10:08,567 Me narguer un jour d'anniversaire ! Sortez, monsieur. 787 01:10:08,746 --> 01:10:11,503 Sortez d'o� vous �tes ! 788 01:10:12,729 --> 01:10:14,280 Chef, �a flingue � tout va ! 789 01:10:14,919 --> 01:10:16,379 Alors l�, je ne comprends plus. 790 01:10:16,543 --> 01:10:20,080 Sortez, monsieur, du fond de cette armoire ! 791 01:10:20,220 --> 01:10:24,349 Et cachez ces mollets que je ne saurais voir ! 792 01:10:24,637 --> 01:10:27,410 Allez, sortez, monsieur ! 793 01:10:45,199 --> 01:10:48,286 Je sais, y a un type qui pose des micros dans la chambre. 794 01:10:48,653 --> 01:10:51,919 Quoi ? Que dis-tu ? Essaierait-il de nier ? 795 01:10:52,430 --> 01:10:54,500 Mais non, imb�cile. Ce sont les Japonais. 796 01:10:54,751 --> 01:10:58,421 Le Canaletto ! 800.000 francs. Pas un sou de moins ! 797 01:10:58,755 --> 01:11:02,008 Je veux qu'on m'enterre avec ma bague. 798 01:11:02,436 --> 01:11:05,464 Tu appelles �a une bague ? Mais qu'est-ce que c'est que cette saloperie ? 799 01:11:05,720 --> 01:11:07,180 C'est un diamant rose, monsieur ! 800 01:11:07,472 --> 01:11:09,721 - Vous n'avez rien de plus attrayant ? - Mais enfin, monsieur ! 801 01:11:09,863 --> 01:11:13,995 Alors, mon cher Taramushi, Le Canaletto, qu'en dites-vous ? 802 01:11:14,213 --> 01:11:16,340 C'est une pi�ce unique. Nous l'achetons. 803 01:11:16,481 --> 01:11:18,399 � la bonne heure ! Comme vous avez raison ! 804 01:11:18,691 --> 01:11:20,860 �a y est, chef. Ils n�gocient. 805 01:11:21,277 --> 01:11:23,321 J'ai d�j� vu ce Canaletto quelque part. 806 01:11:23,613 --> 01:11:25,421 Voici une pierre exceptionnelle. 807 01:11:25,567 --> 01:11:27,764 Madame veut-elle la passer � son doigt ? 808 01:11:27,950 --> 01:11:29,327 O� suis-je ? Que se passe-t-il ? 809 01:11:29,535 --> 01:11:32,705 Je comprends votre attachement � ce tableau de famille, mon oncle. 810 01:11:33,181 --> 01:11:35,791 - Il a dit �mon oncle�. - Bien s�r ! 811 01:11:36,000 --> 01:11:36,918 Le pigeon ! 812 01:11:37,084 --> 01:11:38,794 Je vous expliquerai. 813 01:11:39,670 --> 01:11:42,173 J'ai s�rement d�j� vu ce tableau, mais o� ? 814 01:11:42,465 --> 01:11:44,258 N'essayez pas de d�tourner la conversation. 815 01:11:44,550 --> 01:11:47,887 Si monsieur est votre oncle, vous �tes son neveu ? 816 01:11:48,137 --> 01:11:51,557 Et vous �tes par cons�quent l'amant de votre tante ? 817 01:11:51,807 --> 01:11:54,548 - �a ne vous choque pas ? - Non. 818 01:11:54,840 --> 01:11:57,968 Y a le plombier dans la salle de bain. Vas-y, moi j'ai peur. 819 01:12:00,427 --> 01:12:03,931 Assez marchand� ! Nous ne sommes pas dans un souk ! 820 01:12:04,362 --> 01:12:05,822 Voyons, mon oncle ! 821 01:12:07,942 --> 01:12:09,360 Machavoine, transmission ! 822 01:12:09,534 --> 01:12:10,855 - Le pigeon ? - Envol�. 823 01:12:10,911 --> 01:12:12,776 Nom de Dieu ! Bon. 824 01:12:19,025 --> 01:12:20,294 All� chef ! 825 01:12:20,881 --> 01:12:22,925 D'abord, je n'y comprends plus rien. 826 01:12:23,172 --> 01:12:25,643 Ensuite, je te rappelle que le mus�e ouvre � 10h30. 827 01:12:25,804 --> 01:12:26,889 Complique pas tout. 828 01:12:28,449 --> 01:12:31,556 Ah ! Pour nous, �a tient toujours. 829 01:12:31,889 --> 01:12:33,702 Pour nous, c'est moins net. 830 01:12:33,886 --> 01:12:36,227 Monsieur, vous savez, c'est une tr�s belle bague. 831 01:12:36,561 --> 01:12:40,106 - On libelle le ch�que � quel nom ? - Valombreuse. 832 01:12:40,439 --> 01:12:42,483 - Mais c'est vous ? - Mais non, c'est lui. 833 01:12:42,942 --> 01:12:43,526 Moi ? 834 01:12:44,026 --> 01:12:46,529 Vous me faites mon ch�que au nom d'�Arklif et Vanpels�. 835 01:12:46,693 --> 01:12:48,486 Moi, s�rement pas. 836 01:12:48,970 --> 01:12:51,139 - Pourquoi ? - Je suis l'amant. 837 01:12:51,446 --> 01:12:52,781 Et moi, je suis l'oncle. 838 01:12:52,900 --> 01:12:56,230 Et moi, je suis la femme entretenue. 839 01:12:56,594 --> 01:12:58,179 Et moi, je suis press� ! 840 01:12:58,806 --> 01:13:02,514 D'ailleurs, la situation est bloqu�e. On ne sait plus ce qu'on dit ! 841 01:13:02,678 --> 01:13:08,558 Alors, on perd notre temps, on perd la t�te, on perd notre latin... 842 01:13:09,135 --> 01:13:10,928 Qui est-ce qui a tir� ? 843 01:13:11,929 --> 01:13:13,649 Qui a tir� ? 844 01:13:14,217 --> 01:13:18,256 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi ces rideaux sont-ils ferm�s ? 845 01:13:18,436 --> 01:13:20,980 - N'ouvrez pas ! - Je vais me g�ner ! 846 01:13:23,367 --> 01:13:26,429 Y a un Japonais qui signe un ch�que. 847 01:13:26,569 --> 01:13:27,194 Feu ! 848 01:13:30,239 --> 01:13:31,073 Mon ch�que ! 849 01:13:31,324 --> 01:13:31,907 Mon tableau ! 850 01:13:32,325 --> 01:13:33,492 Ma bague, Madonna ! 851 01:13:33,818 --> 01:13:38,039 Il est mort... Valombreuse, je vous arr�te. 852 01:13:38,414 --> 01:13:40,345 - Moi ? - Non, lui ! 853 01:13:40,622 --> 01:13:41,623 Moi ? 854 01:13:42,752 --> 01:13:44,462 Excusez-moi, j'ai un d�jeuner. 855 01:13:44,948 --> 01:13:46,116 - Police ! 856 01:13:55,222 --> 01:13:56,807 - Qui a touss� ? - C'est moi, M. le Vicomte. 857 01:13:56,974 --> 01:13:58,514 Le moteur tourne. 858 01:13:58,646 --> 01:14:00,189 Venez dehors. 859 01:14:51,237 --> 01:14:54,824 Mal parti sur terre, mal parti sur mer, 860 01:14:55,157 --> 01:14:58,577 Alexandre n'avait plus qu'une ressource : les airs. 861 01:17:39,530 --> 01:17:40,531 Bonjour, mademoiselle. 862 01:17:40,906 --> 01:17:42,491 Bonjour, M. Dupr�. 863 01:17:45,967 --> 01:17:50,958 Comme vous l'avez devin�, je suis la fille de l'ing�nieur Fr�chet. 864 01:17:51,234 --> 01:17:52,696 Votre p�re tout crach�. 865 01:17:52,960 --> 01:17:54,211 Venez chez moi. 866 01:17:57,146 --> 01:18:00,733 Vous le connaissiez depuis longtemps, papa ? 867 01:18:01,298 --> 01:18:05,360 - Et vous ? - Moi ? 868 01:18:12,897 --> 01:18:17,599 C'est vrai... ce qu'on raconte sur vous ? 869 01:18:17,902 --> 01:18:19,862 Dites toujours, je rectifierai. 870 01:18:20,105 --> 01:18:22,656 On dit que vous �tes voleur. 871 01:18:23,136 --> 01:18:24,848 Marchand de tableaux. 872 01:18:25,094 --> 01:18:28,652 Un marchand de tableaux est un voleur inscrit au registre du commerce. 873 01:18:28,983 --> 01:18:31,735 Moi, je suis espionne. 874 01:18:32,121 --> 01:18:33,798 Et �a marche, vous �tes contente ? 875 01:18:34,078 --> 01:18:37,922 Aujourd'hui, �a va. C'est pas pareil tous les jours. 876 01:18:38,659 --> 01:18:41,036 Si c'est indiscret, ne r�pondez pas. 877 01:18:41,383 --> 01:18:43,016 Vous travaillez pour qui ? 878 01:18:44,295 --> 01:18:45,801 Pour la France ! 879 01:18:46,007 --> 01:18:49,008 Ah, si c'est pour la France ! 880 01:18:49,225 --> 01:18:53,979 Figurez-vous que j'avais peur de trahir, d'o� une certaine r�serve. 881 01:18:54,560 --> 01:18:57,370 Mais alors l�, �a va changer. 882 01:19:04,276 --> 01:19:06,695 �a t'ennuierait pas de rallumer ? 883 01:19:11,111 --> 01:19:12,247 Pourquoi ? 884 01:19:13,444 --> 01:19:15,042 Dans le noir, je te vois plus. 885 01:19:31,876 --> 01:19:35,312 All� chef, ici Machavoine. 886 01:19:36,105 --> 01:19:38,148 Je vous re�ois 5 sur 5. 887 01:19:39,066 --> 01:19:43,654 Les op�rations ont commenc�. Tout se d�roule normalement. 888 01:19:44,238 --> 01:19:45,766 Alors, ils en sont o� ? 889 01:19:51,080 --> 01:19:53,122 Difficile � appr�cier, chef. 890 01:19:53,302 --> 01:19:54,664 Enfin quoi, on progresse ? 891 01:19:57,900 --> 01:19:59,485 Oh l� l�, oui ! 892 01:20:01,213 --> 01:20:03,187 C'est l'invention de mon papa. 893 01:20:03,266 --> 01:20:05,560 Oh non, tu vas pas recommencer ! 894 01:20:05,769 --> 01:20:08,721 Bon d'accord. Mettons, l'invention. 895 01:20:09,058 --> 01:20:14,354 Mais si l'invention tombe aux mains des puissances du Golfe, elle sera d�truite. 896 01:20:14,645 --> 01:20:16,558 Tu savais �a ? - Oui. 897 01:20:16,921 --> 01:20:20,493 Tu sais peut-�tre aussi � quoi sert le p�trole ? 898 01:20:20,808 --> 01:20:24,758 � fabriquer du rouge � ongles, des steaks aux prot�ines, des bas... 899 01:20:24,918 --> 01:20:30,868 Non, tu oublies l'�nergie. Le p�trole est une source d'�nergie. 900 01:20:31,160 --> 01:20:34,246 J'en connais d'autres. 901 01:20:44,206 --> 01:20:45,883 Qu'est-ce qu'il y a, commandant ? 902 01:20:46,118 --> 01:20:47,970 - Repos. - Arr�te ! 903 01:20:48,210 --> 01:20:51,305 Bon Dieu, X22, je vous ai pas envoy�e en mission pour que vous vous laissiez man�uvrer. 904 01:20:51,472 --> 01:20:52,878 Reprenez-vous, c'est un ordre ! 905 01:20:53,038 --> 01:20:54,831 Cet aventurier est en train de vous m�caniser. 906 01:21:05,027 --> 01:21:08,107 - Dites-moi, M. Dupr�. - Comment tu dis ? 907 01:21:08,356 --> 01:21:13,218 Oui, parce que �mon ch�ri�, �gros loulou�, �gros lapin�, 908 01:21:13,382 --> 01:21:16,468 �a n'a pas l'air de plaire. 909 01:21:19,174 --> 01:21:25,560 Bon alors, M. Dupr�, combien les Japonais vous ont-ils offert ? 910 01:21:25,704 --> 01:21:27,748 800.000 francs. 911 01:21:28,166 --> 01:21:31,169 Eh bien, ils se foutent de toi, mon biquet. 912 01:21:31,461 --> 01:21:34,121 �a vaut 3 milliards. 913 01:21:34,883 --> 01:21:36,885 3 milliards ! 914 01:21:37,154 --> 01:21:40,241 Dis donc, c'est g�n�reux, la France ! 915 01:21:43,010 --> 01:21:45,375 C'�tait donc vraiment dans la mallette. 916 01:21:45,498 --> 01:21:49,843 Voyons, un pyjama, 917 01:21:50,050 --> 01:21:52,991 un r�veil, 918 01:21:53,408 --> 01:21:58,266 une brosse � dents, 919 01:21:58,582 --> 01:22:02,458 un mouchoir... 920 01:22:03,388 --> 01:22:06,171 En somme, vous m'aviez programm� d�s l'a�roport ? 921 01:22:06,380 --> 01:22:08,465 Clic-clac, merci Kodak ! 922 01:22:08,831 --> 01:22:11,125 Oui, mon ch�ri. 923 01:22:13,123 --> 01:22:15,876 On regarde la liste des passagers, 924 01:22:16,445 --> 01:22:21,190 quand on a tri� les anciens quelqu'un et les futurs quelque chose, 925 01:22:21,492 --> 01:22:23,786 qu'est-ce qui reste ? 926 01:22:24,373 --> 01:22:26,373 Il reste M. le Vicomte. 927 01:22:26,600 --> 01:22:29,801 Et encore, s'il fait bien ce qu'on lui dit. 928 01:22:30,093 --> 01:22:35,200 Sinon, il redevient M. Dupr�, matricule 2712. 929 01:22:36,453 --> 01:22:39,164 Et toi, M. Joseph, il te tient comment ? 930 01:22:39,363 --> 01:22:41,782 Qu'est-ce que tu faisais avant d'�tre folle de moi ? 931 01:22:42,137 --> 01:22:45,043 Qu'est-ce que tu dis ? J'ai pas entendu. 932 01:22:50,966 --> 01:22:52,926 Ben voyons ! 933 01:23:02,300 --> 01:23:04,021 Un briquet rose. 934 01:23:04,874 --> 01:23:07,781 Un briquet rose. ...un briquet � moiti� vide. 935 01:23:27,516 --> 01:23:29,894 J'aime pas qu'on plaisante � propos d'oseille. 936 01:23:30,019 --> 01:23:32,187 Est-ce que c'�tait vrai, l'histoire des 3 milliards ? 937 01:23:32,438 --> 01:23:34,982 3, peut-�tre plus. 938 01:23:45,604 --> 01:23:47,314 - O� alliez-vous ? - Faire une course. 939 01:23:47,606 --> 01:23:50,943 - Justement, je suis bien content de vous voir. - �a suffit, vous n'allez pas repasser votre disque ! 940 01:23:51,193 --> 01:23:52,540 Je vous ai catalogu�, Dupr� : 941 01:23:52,684 --> 01:23:54,878 perversit� boulimique, syndrome de Priape... 942 01:23:55,026 --> 01:23:58,465 � propos, Joseph, la petite Caroline m'a parl� de 3 milliards. 943 01:23:58,566 --> 01:24:01,703 J'esp�re que c'�tait pas sous l'empire du syndrome ? 944 01:24:01,824 --> 01:24:05,272 L'agent X22 devait vous proposer la somme la plus basse possible. 945 01:24:05,415 --> 01:24:09,183 Au lieu de �a, elle balance les fonds secrets � tout va, elle s'envoie en l'air, 946 01:24:09,340 --> 01:24:11,255 elle devient le jouet d'un Sardanapale. 947 01:24:11,547 --> 01:24:14,619 J'ai fait la guerre, Dupr�. J'ai connu les bordels d'Extr�me-Orient, 948 01:24:14,719 --> 01:24:16,550 mais ce que j'ai entendu tout � l'heure dans mon casque... 949 01:24:16,649 --> 01:24:20,240 Vous avez parl� de la somme la plus basse. C'�tait quoi dans votre esprit ? 950 01:24:20,528 --> 01:24:24,434 Une somme... disons une prime. 951 01:24:24,685 --> 01:24:26,728 - Un pourboire. - Une gratification. 952 01:24:26,937 --> 01:24:29,064 Voil�, j'ai trouv� le mot : une gratification. 953 01:24:29,268 --> 01:24:30,941 Un prox�n�te mesquin. 954 01:24:31,105 --> 01:24:33,652 Voil�, j'ai trouv� le mot : un prox�n�te mesquin. 955 01:24:33,834 --> 01:24:37,656 Bon, tr�s bien. L'agent X22 reprendra l'avion demain matin. 956 01:24:37,948 --> 01:24:41,243 Elle r�int�gre le personnel administratif au plus bas de l'�chelle. 957 01:24:42,691 --> 01:24:46,123 Elle tapera les ordres de mission en 8 exemplaires sur papier carbone. 958 01:24:51,878 --> 01:24:53,839 �a vous a vraiment choqu�, vous ? 959 01:24:54,043 --> 01:24:57,124 Il y a eu de grands moments, M. Dupr�, de grands moments. 960 01:24:57,384 --> 01:25:01,263 � un moment donn�, pour vous faire rire, j'ai m�me failli... 961 01:25:13,787 --> 01:25:16,665 Plus de carbone pour X22. Elle est morte. 962 01:25:39,459 --> 01:25:41,378 C'�tait une gentille fille. 963 01:25:41,841 --> 01:25:44,927 Qu'est-ce qui lui serait arriv� si elle �tait pas gentille ? 964 01:25:46,554 --> 01:25:48,055 Voyez-vous, Joseph, 965 01:25:48,370 --> 01:25:50,997 je sais pas si nos singeries ont quelque int�r�t, 966 01:25:51,355 --> 01:25:54,691 je sais pas si on fera baisser le prix du p�trole, 967 01:25:55,351 --> 01:25:59,097 mais les m�thodes de Fredo, j'en ai marre. 968 01:26:07,472 --> 01:26:10,791 Vous �tes tr�s difficile � joindre, M. Dupr�. 969 01:26:17,288 --> 01:26:23,978 Le temps passe, les �v�nements s'aggravent, l'addition s'allonge. 970 01:26:24,693 --> 01:26:27,446 Vous ne croyez pas qu'il serait temps de traiter ? 971 01:26:27,916 --> 01:26:30,669 Traiter avec qui, Fahrad ? 972 01:26:32,452 --> 01:26:35,236 Vous pouvez pas arr�ter �a ? Vos conneries n'amusent plus personne. 973 01:26:35,397 --> 01:26:38,735 Vous avez raison, quand quelque chose ne fait plus rire... 974 01:26:41,223 --> 01:26:44,950 La proposition que vous venez de me faire, c'est votre dernier prix ? 975 01:26:45,114 --> 01:26:47,491 Mon dernier prix. 976 01:26:59,378 --> 01:27:01,566 Je pars avec monsieur. 977 01:27:12,021 --> 01:27:13,522 Mon cher Joseph. 978 01:27:41,530 --> 01:27:44,200 Un pyjama, un r�veil, 979 01:27:44,359 --> 01:27:47,195 une brosse � dents, un mouchoir, 980 01:27:49,132 --> 01:27:51,134 un briquet ! 981 01:27:53,727 --> 01:27:56,736 Oh, toute ma fine �quipe est l� ! Te voil�, toi ! 982 01:27:56,905 --> 01:27:59,399 Et toi ! Il a la barbe qui pique ! 983 01:28:04,589 --> 01:28:06,383 Voil� Fredo, le farceur. 984 01:28:06,480 --> 01:28:08,523 10 feux rouges, 10 neun�ils. 985 01:28:08,754 --> 01:28:10,827 Tu sais que t'es mon pr�f�r� ? 986 01:28:11,752 --> 01:28:15,944 Mais o� est mon partenaire, mon ami, mon Kamal ? 987 01:28:16,086 --> 01:28:20,800 Oh, le voil� ! Avec ses petites poup�es ! 988 01:28:22,141 --> 01:28:26,843 �tant donn� l'importance de ce que vous apportez, M. Dupr�, 989 01:28:27,219 --> 01:28:29,262 j'encaisse tout. 990 01:28:29,638 --> 01:28:33,058 Mais si un jour vous passez par chez nous, 991 01:28:33,350 --> 01:28:35,393 faites-moi penser 992 01:28:35,769 --> 01:28:39,981 � vous faire couper les testicules par le tr�s adroit M. Yasser. 993 01:28:40,080 --> 01:28:42,207 Tout le charme de l'Orient ! 994 01:28:42,412 --> 01:28:46,559 Moiti� loukoum, moiti� siku, l'indolence et la cruaut�, 995 01:28:46,905 --> 01:28:49,324 en somme, le Coran alternatif. 996 01:28:49,466 --> 01:28:51,545 Votre esprit m'enchante. 997 01:28:51,796 --> 01:28:55,603 Mais il faut parler affaires. Passons dans mon bureau. 998 01:28:55,789 --> 01:28:58,917 Puis-je vous adresser une pri�re, ami ? 999 01:28:59,251 --> 01:29:01,586 J'aimerais que nous allions dans le salon de musique. 1000 01:29:01,749 --> 01:29:03,793 Nous y avons des souvenirs. 1001 01:29:03,979 --> 01:29:07,399 Des souvenirs douloureux. 1002 01:29:07,983 --> 01:29:10,652 Je jouerai dor�navant sans vous. 1003 01:29:11,747 --> 01:29:14,401 Vous �tes un partenaire d�sagr�able. 1004 01:29:15,635 --> 01:29:19,929 Alors, combien voulez-vous pour les documents ? 1005 01:29:20,381 --> 01:29:24,067 Si vous pr�f�rez que la conversation perde son ton amical, 1006 01:29:24,276 --> 01:29:26,319 parlons technique. 1007 01:29:26,811 --> 01:29:31,144 Mais ne croyez-vous pas qu'il est pr�f�rable que nous soyons seuls ? 1008 01:29:31,449 --> 01:29:36,743 Certaines sommes peuvent donner le vertige � des subalternes. 1009 01:29:37,080 --> 01:29:38,912 Joseph m'a propos� 3 milliards. 1010 01:29:39,035 --> 01:29:40,664 Fahrad est mont� jusqu'� 6. 1011 01:29:40,828 --> 01:29:44,571 Je ne vous cache pas que si nous arrondissions � 10, l'affaire deviendrait s�duisante, 1012 01:29:44,906 --> 01:29:46,950 et pour tout dire, faisable. 1013 01:29:47,882 --> 01:29:50,135 D�cid�ment, cet endroit m'enchante ! 1014 01:29:50,427 --> 01:29:55,801 Alors, j'aimerais que les paiements soient ventil�s sur 2500 livrets de caisse d'�pargne, 1015 01:29:55,986 --> 01:29:58,628 � des identit�s que je vous communiquerai. 1016 01:29:58,877 --> 01:30:03,450 En �change de quoi, le microfilm vous sera remis 1017 01:30:03,752 --> 01:30:08,403 dans les sous-sols des Trois Obus, porte Saint-Cloud, Paris 16e. 1018 01:30:08,695 --> 01:30:12,888 L'homme portera une casquette et un mouchoir � carreaux. 1019 01:30:13,335 --> 01:30:15,869 Porte Saint-Cloud, Paris 16e, 1020 01:30:16,119 --> 01:30:18,544 une casquette, un mouchoir � carreaux. 1021 01:30:18,970 --> 01:30:19,831 Oui. 1022 01:30:20,178 --> 01:30:22,222 En �change de 10 milliards ? 1023 01:30:22,802 --> 01:30:23,386 Oui. 1024 01:30:23,804 --> 01:30:25,935 Vous n'avez pas les documents, M. Dupr�, 1025 01:30:26,311 --> 01:30:28,563 parce qu'ils valent beaucoup plus que 10 milliards. 1026 01:30:28,855 --> 01:30:30,899 Ils n'ont pas de prix. 1027 01:30:31,064 --> 01:30:33,843 Vous �tes un petit escroc de merde. 1028 01:30:34,109 --> 01:30:36,611 Fahrad, Youssef, Hussein ! 1029 01:30:37,435 --> 01:30:40,180 C'est le golfe Persique que vous pourriez vous offrir. 1030 01:30:40,281 --> 01:30:42,450 Qu'est-ce que j'en ferais ? 1031 01:30:42,635 --> 01:30:45,357 Quand je peux m'acheter tout Saint-Mand� ? 1032 01:30:45,765 --> 01:30:48,907 Pourquoi j'ach�terais du sable quand je peux m'acheter de la pierre ? 1033 01:30:49,352 --> 01:30:51,437 Est-ce que ce serait raisonnable, je vous le demande. 1034 01:30:51,557 --> 01:30:54,059 Je commence � en avoir assez. 1035 01:30:54,437 --> 01:30:56,981 Vous �tes vraiment fatigant. 1036 01:30:57,969 --> 01:31:02,432 M�me si vous n'avez pas les documents, vous savez quelque chose. 1037 01:31:02,908 --> 01:31:06,912 Peut-�tre quelque chose auquel vous ne comprenez rien. 1038 01:31:07,053 --> 01:31:11,347 Mais quelque chose que vous allez nous dire. 1039 01:31:13,729 --> 01:31:15,522 Non, non ! 1040 01:31:25,635 --> 01:31:26,731 Merde ! 1041 01:32:38,669 --> 01:32:41,631 Par ici, je vous en prie. 1042 01:32:41,786 --> 01:32:46,209 Allez-y. Restons group�s. Venez par ici. Voil�. 1043 01:32:50,011 --> 01:32:53,088 Le pont des Soupirs, de sinistre renomm�e. 1044 01:32:53,273 --> 01:32:54,274 Poil au nez ! 1045 01:32:54,437 --> 01:32:56,529 Les prisonniers passaient directement... 1046 01:32:56,734 --> 01:32:57,443 Poil aux dents ! 1047 01:32:58,520 --> 01:33:03,661 Ah bon ? Les prisonniers passaient directement du tribunal � la prison. 1048 01:33:03,912 --> 01:33:05,965 L'�paisseur des barreaux 1049 01:33:06,108 --> 01:33:09,464 donne une id�e assez juste de la malignit� des gens de l'�poque. 1050 01:33:09,542 --> 01:33:13,838 Mais, dites-vous bien, braves gens, que les architectes de Fleury-M�rogis 1051 01:33:14,130 --> 01:33:17,926 et de la Sant�, ces salauds, n'ont rien � leur envier. 1052 01:33:18,047 --> 01:33:18,926 Poil aux pieds ! 1053 01:33:19,084 --> 01:33:19,709 Oui. 1054 01:33:19,855 --> 01:33:23,014 La visite continue maintenant par la visite du Rialto. 1055 01:33:23,389 --> 01:33:24,500 Poil au dos ! 1056 01:33:24,822 --> 01:33:27,811 Voil�, si vous voulez bien me suivre. On va y aller, par ici. 1057 01:33:54,060 --> 01:33:56,938 Alexandre se croyait maitenant en s�curit�, 1058 01:33:57,165 --> 01:33:59,592 mais sans doute pr�venu par le fameux t�l�phone arabe, 1059 01:33:59,926 --> 01:34:02,220 les gens du Golfe n'�taient pas loin. 1060 01:34:14,399 --> 01:34:16,818 - Vous allez jusqu'� Paris ? - Jusqu'� Gennevilliers. 1061 01:34:17,068 --> 01:34:19,195 C'est Dieu qui vous envoie ! 1062 01:34:19,487 --> 01:34:21,739 J'ai reconnu tout de suite en vous l'homme d'esprit. 1063 01:34:22,448 --> 01:34:26,244 Vous allez certainement pouvoir me rendre un petit service. 1064 01:34:49,410 --> 01:34:52,747 M. Dupr�, voulez-vous me remettre le briquet ? 1065 01:35:01,337 --> 01:35:03,870 - Je vous le rattrape, mon commandant ? - Oui, oui ! 1066 01:35:34,883 --> 01:35:37,075 M. Dupr�, j'insiste : le briquet. 1067 01:35:37,096 --> 01:35:38,885 Trop tard, je l'ai aval�. 1068 01:35:39,106 --> 01:35:43,489 Eh bien, nous allons administrer un lavement � M. le Vicomte. 1069 01:35:44,041 --> 01:35:46,925 Je m'excuse, M. le Vicomte. 1070 01:36:08,465 --> 01:36:10,264 Je suis content de vous voir en France, Fahrad. 1071 01:36:10,426 --> 01:36:11,951 Allez, en route ! 1072 01:36:15,520 --> 01:36:18,606 Il n'a rien sur lui, mon commandant. 1073 01:36:18,830 --> 01:36:22,581 Assez tergivers�. Nous allons finir ce par quoi nous aurions d� commencer. 1074 01:36:22,631 --> 01:36:25,592 On va vous d�rouiller. - Vous aviez qu'� en rester � 10 milliards. 1075 01:36:25,734 --> 01:36:28,551 Avant de violer la loi du 22 juin 1945 1076 01:36:28,650 --> 01:36:30,735 sur la protection des personnes physiques, 1077 01:36:30,943 --> 01:36:34,247 je vous prierais de remettre ma facture en haut lieu. 1078 01:36:34,622 --> 01:36:37,096 Vous ne croyez tout de m�me pas que je vais d�ranger le Colonel Bazaar ? 1079 01:36:37,956 --> 01:36:38,921 Le g�n�ral Desessains ? 1080 01:36:39,294 --> 01:36:40,294 Un peu court. 1081 01:36:40,478 --> 01:36:41,848 M. le ministre de l'Int�rieur ? 1082 01:36:42,041 --> 01:36:43,626 Non, j'ai dit en haut lieu. 1083 01:36:44,001 --> 01:36:46,884 - Tout de m�me pas le... - Mais si ! 1084 01:37:01,730 --> 01:37:03,901 J'aurais pu exiger une voiture. 1085 01:37:07,155 --> 01:37:09,684 Exiger une voiture ? Il ne manque pas de culot ! 1086 01:37:09,927 --> 01:37:12,262 Si vous ne lui aviez pas cass� la sienne... 1087 01:37:14,495 --> 01:37:16,539 Vous croyez qu'il va nous mener au briquet ? 1088 01:37:16,831 --> 01:37:17,832 Affirmatif. 1089 01:37:23,212 --> 01:37:25,381 Le camionneur qui devait aller � Perpignan, 1090 01:37:25,562 --> 01:37:27,350 ayant accept� de faire un l�ger d�tour, 1091 01:37:27,538 --> 01:37:30,810 48h plus tard, Alexandre �tait � Gennevilliers. 1092 01:37:32,052 --> 01:37:34,471 Mais beaucoup de monde l'y attendait. 1093 01:37:44,478 --> 01:37:46,063 Au revoir, merci. 1094 01:37:58,128 --> 01:38:00,505 Les grands cimeti�res sont sous la lune. 1095 01:38:01,972 --> 01:38:03,640 Allez-y. 1096 01:38:05,859 --> 01:38:08,695 All�, Machavoine? 1097 01:38:09,901 --> 01:38:11,945 Nous refermons le filet. 1098 01:38:22,036 --> 01:38:25,164 - Il est l�. Voyez, l�-bas. - Merci. 1099 01:38:31,669 --> 01:38:33,699 Justement, je pensais � vous ! 1100 01:38:33,862 --> 01:38:36,546 Je vous voyais pas revenir. Je l'ai bouff�, votre sauciflard. 1101 01:38:36,772 --> 01:38:40,221 - Plaisante pas avec �a, Machin. - Parole, puisque je vous le dis ! 1102 01:38:43,000 --> 01:38:45,044 Il est l�-bas, votre salami. Vestiaire 14. 1103 01:38:46,854 --> 01:38:49,774 - Ils sont compl�tement cingl�s ! - Poil au nez ! 1104 01:41:02,014 --> 01:41:03,984 Ce n'�tait pas l'aiguille dans la botte de foin, 1105 01:41:04,087 --> 01:41:06,451 c'�tait le microfilm dans le pain complet. 1106 01:41:51,827 --> 01:41:54,789 Allons messieurs, c'est � vous ! Allez ! 1107 01:43:38,754 --> 01:43:41,841 Vous direz � votre patron que je n'ai pas eu le temps de faire le tri. 1108 01:43:52,309 --> 01:43:55,676 Pr�sentez sabres ! 1109 01:44:01,277 --> 01:44:04,238 Au nom du Pr�sident de la R�publique et en vertu des pouvoirs qui me sont conf�r�s, 1110 01:44:04,446 --> 01:44:06,948 je vous fais officier de la L�gion d'honneur. 1111 01:44:14,373 --> 01:44:17,246 Remettez sabres ! 1112 01:44:21,062 --> 01:44:23,898 Mon cher ami, j'aimerais vous pr�senter � ma femme. 1113 01:44:24,085 --> 01:44:26,552 Elle insiste pour que nous vous ayons � d�ner ce soir. 1114 01:44:26,802 --> 01:44:30,848 Vous savez, j'ai un tas d'obligations, des mondanit�s... 1115 01:44:30,968 --> 01:44:33,679 Remettez-les, mon cher. 1116 01:44:34,821 --> 01:44:36,270 Avec plaisir ! 1117 01:44:36,562 --> 01:44:40,782 Ma ch�rie, M. Dupr� accepte de venir nous conter ses exploits. 1118 01:44:41,192 --> 01:44:42,688 J'en fr�mis d'avance. 1119 01:44:44,310 --> 01:44:46,604 Je vous prie de m'excuser un instant. 1120 01:44:48,406 --> 01:44:50,653 Si vous le voulez bien, nous d�nerons de bonne heure. 1121 01:44:50,819 --> 01:44:53,655 Mon mari doit prendre le train de 22h pour Strasbourg. 1122 01:44:54,075 --> 01:44:56,719 Je crains fort que nous ne prenions le caf� sans lui. 1123 01:44:57,152 --> 01:45:00,980 Vous faites bien de me le dire. J'apporterai le lait et les croissants. 1124 01:45:09,454 --> 01:45:12,014 Dites-moi, plus personne ne me parle d'oseille ? 1125 01:45:12,223 --> 01:45:14,225 Vous semblez pas avoir bien compris. 1126 01:45:14,475 --> 01:45:17,228 Il ne s'agissait pas de choisir entre la m�daille et l'oseille, 1127 01:45:17,433 --> 01:45:19,519 mais entre la m�daille et la taule. 1128 01:45:19,683 --> 01:45:22,943 Moi je vous aurais foutu dedans, � perp�te, en haute surveillance. 1129 01:45:23,192 --> 01:45:25,613 Vous savez quelle diff�rence il y a entre un con et un voleur ? 1130 01:45:25,986 --> 01:45:26,529 Non. 1131 01:45:26,779 --> 01:45:30,970 Un voleur, de temps en temps, �a se repose. 93506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.