All language subtitles for 12.Monkeys.S03E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:07,293 "There once was a serpent... 2 00:00:07,318 --> 00:00:09,840 "who only traveled one direction. 3 00:00:09,865 --> 00:00:12,824 "Always forward, never backward. 4 00:00:12,849 --> 00:00:14,542 "Until one day, 5 00:00:14,567 --> 00:00:17,020 the serpent came upon a demon." 6 00:00:17,045 --> 00:00:18,239 Where is she? 7 00:00:18,264 --> 00:00:19,264 Deeper in. 8 00:00:19,295 --> 00:00:21,085 Near the crypts. 9 00:00:23,364 --> 00:00:24,980 What's she look like? 10 00:00:25,005 --> 00:00:27,215 They say she's pale. Like a corpse. 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,595 Black eyes hidden behind long, stringy hair. 12 00:00:29,620 --> 00:00:31,596 Like in one of those Japanese ghost movies. 13 00:00:35,637 --> 00:00:36,637 In there. 14 00:01:21,230 --> 00:01:23,130 Boo! 15 00:01:23,232 --> 00:01:25,432 Oh. 16 00:01:26,502 --> 00:01:29,970 Aw, hell. Just a bloody bag lady. 17 00:01:30,072 --> 00:01:31,505 Huh. 18 00:01:31,607 --> 00:01:33,507 Chocolate ones are good. 19 00:01:33,609 --> 00:01:36,510 We heard you're a spook, not a squatter. 20 00:01:36,612 --> 00:01:38,212 I'm a lot of things, kiddo. 21 00:01:38,314 --> 00:01:39,646 Brainiac mental patient, 22 00:01:39,748 --> 00:01:42,182 CEO/corporate terrorist, 23 00:01:42,284 --> 00:01:43,917 future-psychic gypsy pirate, 24 00:01:44,019 --> 00:01:46,119 but I ain't no squatter, bro. 25 00:01:46,222 --> 00:01:49,122 Okay? I own this place now. 26 00:01:49,225 --> 00:01:50,991 Took me forever to find it. 27 00:01:51,093 --> 00:01:52,326 It's complete shite. 28 00:01:52,428 --> 00:01:54,495 Why do you want it? 29 00:01:54,597 --> 00:01:57,364 We all have a purpose. 30 00:01:57,466 --> 00:01:59,166 I'm supposed to be here. 31 00:01:59,268 --> 00:02:00,634 Fate's a real bitch that way... 32 00:02:00,736 --> 00:02:02,569 Rarely puts you up at the Ritz. 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,607 Any day now! 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,609 What are you waiting for? 35 00:02:08,711 --> 00:02:11,612 A dying man. 36 00:02:11,714 --> 00:02:14,314 I think you're too late, lady. 37 00:02:14,416 --> 00:02:17,317 Or too early. 38 00:02:17,419 --> 00:02:19,052 All right, shitheads. 39 00:02:19,154 --> 00:02:21,388 Get out of here! 40 00:02:21,490 --> 00:02:23,390 Off to Hogwarts with ya! 41 00:02:43,546 --> 00:02:47,214 Here's Johnny! 42 00:03:16,645 --> 00:03:18,946 Athan... 43 00:03:19,048 --> 00:03:21,148 Mother, 44 00:03:21,250 --> 00:03:23,650 Father. 45 00:03:23,752 --> 00:03:26,820 After all this time, 46 00:03:26,922 --> 00:03:28,622 here we are together... 47 00:03:30,726 --> 00:03:32,960 at the end. 48 00:03:33,062 --> 00:03:35,162 We're not here to hurt you. 49 00:03:35,264 --> 00:03:36,496 This time. 50 00:03:38,467 --> 00:03:40,567 You're too late. 51 00:03:40,669 --> 00:03:43,437 What's done cannot be undone. 52 00:03:43,539 --> 00:03:45,472 I feel nothing for you. 53 00:03:47,843 --> 00:03:50,210 And there is nothing in morality or causality 54 00:03:50,312 --> 00:03:52,813 to stop me from killing you. 55 00:03:52,915 --> 00:03:54,615 So go live your lives. 56 00:03:54,717 --> 00:03:57,684 What little you have left of them. 57 00:03:57,786 --> 00:03:59,886 Eliza wouldn't want you to do that. 58 00:03:59,989 --> 00:04:02,356 You may have given me my name, Mother. 59 00:04:02,458 --> 00:04:04,358 You will not take hers. 60 00:04:06,328 --> 00:04:08,095 Mind yourself. 61 00:04:09,999 --> 00:04:12,099 I remember when you came to me. 62 00:04:14,737 --> 00:04:16,503 You tried to save her. 63 00:04:16,605 --> 00:04:18,538 Again and again. 64 00:04:21,844 --> 00:04:23,510 Your red forest... 65 00:04:25,648 --> 00:04:29,049 No, Athan, it's not salvation. 66 00:04:29,151 --> 00:04:31,251 - It's... - The death of a thief! 67 00:04:35,157 --> 00:04:37,257 Your words, Mother. 68 00:04:37,359 --> 00:04:39,159 Not mine. 69 00:04:39,261 --> 00:04:41,261 I wanted to be blind. 70 00:04:43,365 --> 00:04:45,265 I didn't want to witness... 71 00:04:47,369 --> 00:04:49,269 but for her... 72 00:04:51,674 --> 00:04:53,740 For her, I will return to Titan. 73 00:04:53,842 --> 00:04:56,710 No. You have a choice. 74 00:04:59,515 --> 00:05:01,948 Tender words spoken by a man just years removed from 75 00:05:02,051 --> 00:05:04,151 picking the bones of those weaker than he. 76 00:05:05,921 --> 00:05:09,356 I've denied what I'm supposed to be. 77 00:05:09,458 --> 00:05:11,358 Vile. 78 00:05:11,460 --> 00:05:13,360 Lost. 79 00:05:13,462 --> 00:05:15,362 Lonely. 80 00:05:15,464 --> 00:05:18,231 Angry. 81 00:05:18,333 --> 00:05:20,233 It never felt like me. 82 00:05:23,338 --> 00:05:26,273 But today, it does. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,775 And you can't stop me. 84 00:05:28,877 --> 00:05:30,403 - Cassie... - Synchronized. 85 00:05:30,457 --> 00:05:31,845 Now. 86 00:05:38,587 --> 00:05:39,519 Clever. 87 00:05:52,968 --> 00:05:54,868 - What is it? - We have new movement. 88 00:05:54,970 --> 00:05:56,470 - Where? - London! 89 00:05:56,572 --> 00:05:58,238 I have multiple time signatures. 90 00:05:59,508 --> 00:06:00,407 They found him. 91 00:06:10,552 --> 00:06:11,551 Shit. 92 00:06:11,653 --> 00:06:13,120 Hold! 93 00:06:15,724 --> 00:06:17,157 There! 94 00:06:18,761 --> 00:06:20,360 God save the king. 95 00:06:48,991 --> 00:06:50,924 - When are we? - It's The Blitz. 96 00:06:53,729 --> 00:06:56,029 - Where is he? - He didn't splinter. 97 00:06:56,131 --> 00:06:58,231 He's gotta be here somewhere. 98 00:07:00,135 --> 00:07:02,169 Cole. 99 00:07:04,072 --> 00:07:06,006 You'll have seconds to save her. 100 00:07:06,108 --> 00:07:07,741 Or you can follow me. 101 00:07:07,843 --> 00:07:09,609 It's really up to you. 102 00:07:09,711 --> 00:07:11,611 No, no! 103 00:07:18,220 --> 00:07:20,520 We lost them. 104 00:07:20,622 --> 00:07:21,855 What happened? 105 00:07:21,957 --> 00:07:22,956 Dr. Railly's signature just vanished! 106 00:07:23,058 --> 00:07:24,491 What about the other two? 107 00:07:24,593 --> 00:07:26,259 We don't know their temporal signature. 108 00:07:26,361 --> 00:07:28,662 We only had the one suit in our possession. 109 00:07:28,764 --> 00:07:30,931 So we can't track them anymore? 110 00:07:31,033 --> 00:07:33,934 Are you still locked on? 111 00:07:34,036 --> 00:07:35,936 Yeah. 112 00:07:36,038 --> 00:07:37,704 We go tandem. 113 00:07:37,806 --> 00:07:39,239 We can't just keep chasing him. 114 00:07:56,625 --> 00:07:58,525 You let her die? 115 00:08:03,565 --> 00:08:05,265 You've stopped nothing. 116 00:08:05,367 --> 00:08:07,334 - I will return home. - You're right. 117 00:08:11,740 --> 00:08:13,506 So what do we do now? 118 00:08:13,609 --> 00:08:15,175 Mother? 119 00:08:15,277 --> 00:08:17,978 Listen to the voice of your daughter, Katarina. 120 00:08:18,080 --> 00:08:19,980 You're a mother. Now think like one. 121 00:08:20,082 --> 00:08:21,381 The Guardians are gone. 122 00:08:21,483 --> 00:08:24,317 James and Cassandra have found their son. 123 00:08:24,419 --> 00:08:26,319 What would you do? 124 00:08:26,421 --> 00:08:27,721 Where would you go? 125 00:08:31,526 --> 00:08:32,525 Somewhere safe. 126 00:08:37,499 --> 00:08:38,398 Somewhere... 127 00:08:43,972 --> 00:08:46,406 The lions are taking their cub back to their den. 128 00:08:56,836 --> 00:08:59,453 There is place sacred to the men like my brother... 129 00:09:00,559 --> 00:09:02,192 Their home. 130 00:09:02,273 --> 00:09:04,173 A house. 131 00:09:04,275 --> 00:09:05,908 Of cedar and pine. 132 00:09:06,011 --> 00:09:07,777 The origin of the Witness. 133 00:09:07,879 --> 00:09:10,780 The moment itself exists outside causality. 134 00:09:10,882 --> 00:09:12,915 The house is real, right? 135 00:09:13,018 --> 00:09:14,790 Yes. 136 00:09:16,021 --> 00:09:17,320 Where? 137 00:09:17,422 --> 00:09:19,689 I can give you the location, 138 00:09:19,791 --> 00:09:21,391 but for the exact when... 139 00:09:23,695 --> 00:09:24,994 I'll need something from you. 140 00:09:43,682 --> 00:09:45,615 Why don't you sit down, 141 00:09:45,717 --> 00:09:47,517 make yourself at home? 142 00:09:47,619 --> 00:09:50,353 When are we exactly? 143 00:09:50,455 --> 00:09:52,989 December 26, 1959. 144 00:09:54,192 --> 00:09:57,160 Right after I undid our lives here. 145 00:09:57,262 --> 00:09:59,362 This would've been your home. 146 00:10:01,800 --> 00:10:03,666 Chased through time by sentimentalists. 147 00:10:07,806 --> 00:10:10,006 Sit down, you little shit. 148 00:10:17,649 --> 00:10:20,583 So what happens now? 149 00:10:20,685 --> 00:10:22,585 A scolding? 150 00:10:22,687 --> 00:10:25,621 A lecture, perhaps. 151 00:10:25,724 --> 00:10:27,223 I'm about to be talked wit and wisdom 152 00:10:27,325 --> 00:10:29,225 by two people younger and less traveled than myself. 153 00:10:29,327 --> 00:10:31,060 There's a turnout for the books. 154 00:10:33,732 --> 00:10:35,965 I thought you were inevitable. 155 00:10:37,736 --> 00:10:40,670 Written. 156 00:10:40,772 --> 00:10:43,973 Every little kick was like... 157 00:10:45,376 --> 00:10:48,311 a knife in my heart. 158 00:10:51,216 --> 00:10:54,417 When you left me, I felt... 159 00:10:56,321 --> 00:10:58,054 free. 160 00:11:03,895 --> 00:11:06,395 But then I saw you. 161 00:11:06,498 --> 00:11:08,798 Only for a second. 162 00:11:08,900 --> 00:11:11,667 You were crying. 163 00:11:11,770 --> 00:11:13,669 And small. 164 00:11:15,640 --> 00:11:18,274 And I knew that you were... 165 00:11:18,376 --> 00:11:19,609 Good? 166 00:11:21,713 --> 00:11:24,614 Nothing. 167 00:11:24,716 --> 00:11:26,949 You were nothing. 168 00:11:28,586 --> 00:11:30,520 Not yet. 169 00:11:34,793 --> 00:11:36,692 Whoever you are today 170 00:11:36,795 --> 00:11:39,662 is not who you have to be tomorrow. 171 00:11:41,666 --> 00:11:42,899 Tomorrow? 172 00:11:44,669 --> 00:11:46,569 Tomorrow? 173 00:11:47,872 --> 00:11:49,572 But that's all I know. 174 00:11:49,674 --> 00:11:52,775 That's all Magdalena and Sebastian taught me. 175 00:11:54,379 --> 00:11:57,480 "Tomorrow, you will do such things." 176 00:11:59,384 --> 00:12:01,751 There is nothing that you can say or do, either of you, 177 00:12:01,853 --> 00:12:05,121 that will undermine my decision. 178 00:12:09,894 --> 00:12:11,794 What are you doing? 179 00:12:13,898 --> 00:12:15,653 Stop. 180 00:12:16,234 --> 00:12:18,267 We've been here before, 181 00:12:18,369 --> 00:12:20,069 you and I. 182 00:12:20,171 --> 00:12:21,871 History's full of second chances. 183 00:12:21,973 --> 00:12:23,272 So get it right this time. 184 00:12:23,374 --> 00:12:25,070 Pull the trigger, or I will kill you both. 185 00:12:25,164 --> 00:12:26,508 No. 186 00:12:26,978 --> 00:12:29,879 Please. Please, I'm begging you. 187 00:12:40,692 --> 00:12:42,625 Whatever love you have for her 188 00:12:42,727 --> 00:12:45,328 is the reason that you must pull the trigger. 189 00:12:45,430 --> 00:12:47,363 Please. 190 00:12:49,734 --> 00:12:50,967 Cole... 191 00:12:51,069 --> 00:12:52,501 Do it. 192 00:12:54,472 --> 00:12:56,706 Cole, don't! 193 00:12:56,808 --> 00:12:58,708 Cole? 194 00:13:03,982 --> 00:13:06,916 None of us are getting off that easy. 195 00:13:07,018 --> 00:13:09,652 Pathetic. 196 00:13:09,754 --> 00:13:12,188 You had your chance. 197 00:13:12,290 --> 00:13:14,457 Could've gone out... one blink. 198 00:13:14,559 --> 00:13:16,559 One happy family, time victorious. 199 00:13:18,363 --> 00:13:20,997 Now I will take back all the might've-beens 200 00:13:21,099 --> 00:13:23,466 time has stolen from us. 201 00:13:28,773 --> 00:13:30,673 It's been decades since I've done this, 202 00:13:30,775 --> 00:13:33,175 but this is how we were able to communicate with him. 203 00:13:34,312 --> 00:13:36,045 The Witness of the future? 204 00:13:36,147 --> 00:13:38,314 The one who has already returned to Titan. 205 00:13:38,416 --> 00:13:41,517 The Witness who gave us orders through time. 206 00:13:41,619 --> 00:13:43,853 He will try and stop me. 207 00:13:43,955 --> 00:13:46,989 When are you gonna reach your threshold for batshit? 208 00:13:47,091 --> 00:13:49,525 You want to send her consciousness 209 00:13:49,627 --> 00:13:51,594 up the time stream? 210 00:13:53,631 --> 00:13:55,564 Can you find them? 211 00:13:55,667 --> 00:13:57,667 Yes. 212 00:13:58,770 --> 00:14:00,636 Then proceed. 213 00:14:36,274 --> 00:14:38,741 Where are you right now? 214 00:14:38,843 --> 00:14:40,810 When? 215 00:14:40,912 --> 00:14:41,877 Show me. 216 00:15:05,336 --> 00:15:07,236 Sit down. 217 00:15:07,338 --> 00:15:09,438 Make yourself at home. 218 00:15:10,875 --> 00:15:12,108 When is this moment? 219 00:15:14,078 --> 00:15:16,979 When are we exactly? 220 00:15:17,081 --> 00:15:20,516 December 26, 1959. 221 00:15:22,153 --> 00:15:24,053 Right after I undid our lives here. 222 00:15:24,155 --> 00:15:26,055 This would've been your home. 223 00:15:56,421 --> 00:16:00,489 I know when they are. 224 00:16:00,591 --> 00:16:02,992 Oh, no. 225 00:16:03,094 --> 00:16:04,927 It's now. It's here. The end. 226 00:16:06,964 --> 00:16:08,831 They're coming for me. 227 00:16:08,933 --> 00:16:11,133 For you. 228 00:16:12,737 --> 00:16:15,771 Ready the machine for December 26, 1959. 229 00:16:15,873 --> 00:16:18,040 Roughly 1900 hours. Here. 230 00:16:18,142 --> 00:16:19,642 Mr. Deacon and I shall go. 231 00:16:19,744 --> 00:16:23,045 Hannah, we need a team of your best. 232 00:16:23,147 --> 00:16:25,381 Let's go! Grab your weapons. 233 00:16:25,483 --> 00:16:28,584 Thank you for everything. 234 00:16:30,922 --> 00:16:33,222 I'm afraid I can't leave you here unattended. 235 00:16:35,193 --> 00:16:37,093 I understand. 236 00:16:43,534 --> 00:16:45,367 Initiate splinter sequence. 237 00:16:51,008 --> 00:16:52,908 You're in great danger. 238 00:16:54,412 --> 00:16:56,178 Nothing is written. 239 00:16:58,616 --> 00:17:02,184 When I was in Titan, there was a room... 240 00:17:03,588 --> 00:17:05,354 filled with pieces of your life. 241 00:17:12,997 --> 00:17:14,897 It's broken. 242 00:17:14,999 --> 00:17:16,899 It's stuck. 243 00:17:22,874 --> 00:17:24,907 She gave it to you 244 00:17:25,009 --> 00:17:27,943 to remind you that... There's only now. 245 00:17:29,147 --> 00:17:31,046 There's only today. 246 00:17:47,131 --> 00:17:48,063 Too late. 247 00:18:03,614 --> 00:18:05,881 Cassie? 248 00:18:05,983 --> 00:18:07,883 We're okay. 249 00:18:07,985 --> 00:18:09,919 Mr. Cole! 250 00:18:25,038 --> 00:18:27,359 So this is all that is left for us. 251 00:18:28,709 --> 00:18:31,009 Killing one another for what we believe? 252 00:18:32,796 --> 00:18:35,363 When I first met you, I had nothing. 253 00:18:35,409 --> 00:18:38,204 You're the one who gave me something to believe in. 254 00:18:38,229 --> 00:18:39,528 Yes! 255 00:18:39,608 --> 00:18:41,374 That the life of one is not worth 256 00:18:41,399 --> 00:18:43,332 that of seven billion. 257 00:18:44,579 --> 00:18:45,812 Was to you. 258 00:18:45,914 --> 00:18:47,814 Deacon still hasn't splintered in. 259 00:18:47,916 --> 00:18:49,682 Something wrong with the machine? 260 00:18:49,784 --> 00:18:51,417 We can't wait for him. 261 00:18:51,519 --> 00:18:53,086 This ends today. 262 00:18:53,188 --> 00:18:54,644 Cass... 263 00:18:55,690 --> 00:18:57,090 What are you doing? 264 00:18:57,192 --> 00:19:00,293 - Upgrading. - Just use the bloody suit. 265 00:19:00,395 --> 00:19:02,228 They'll never stop chasing us. 266 00:19:02,330 --> 00:19:03,896 Mr. Cole! 267 00:19:03,999 --> 00:19:06,633 What happens next happens last. 268 00:19:07,869 --> 00:19:09,569 Listen to me. 269 00:19:09,671 --> 00:19:11,571 These people are you family. 270 00:19:11,673 --> 00:19:14,135 You've known them a lot longer than I. 271 00:19:14,676 --> 00:19:16,209 Let me go. 272 00:19:17,479 --> 00:19:19,379 I never knew my mother. 273 00:19:19,481 --> 00:19:22,382 My dad used to say a thing... 274 00:19:22,484 --> 00:19:24,384 "The only failure is giving up." 275 00:19:24,486 --> 00:19:26,386 What shall it be, Mr. Cole? 276 00:19:32,494 --> 00:19:33,793 You can't have him! 277 00:20:31,453 --> 00:20:33,419 I told you. 278 00:20:33,521 --> 00:20:35,722 My family have come for me. 279 00:20:40,028 --> 00:20:41,928 They're coming for him. 280 00:20:42,030 --> 00:20:44,931 No matter what happens, we have to stop him. 281 00:20:47,235 --> 00:20:48,468 Now! 282 00:20:56,277 --> 00:20:57,543 Cole? 283 00:21:11,993 --> 00:21:14,594 What are you doing? 284 00:21:14,696 --> 00:21:16,162 Go someplace safe. 285 00:21:17,398 --> 00:21:18,731 Whoa! Hey... 286 00:21:36,684 --> 00:21:38,951 Jones... 287 00:21:40,822 --> 00:21:42,688 I'm begging you. 288 00:21:42,791 --> 00:21:45,558 Mother to mother. 289 00:21:45,660 --> 00:21:47,860 Don't do this. 290 00:21:52,600 --> 00:21:54,801 Hannah... 291 00:21:57,272 --> 00:21:59,472 I'm sorry. 292 00:21:59,574 --> 00:22:01,440 Athan! 293 00:22:16,658 --> 00:22:18,891 We're still here. 294 00:22:23,565 --> 00:22:25,798 What have we done? 295 00:22:34,542 --> 00:22:36,342 Don't come back for me. 296 00:22:39,113 --> 00:22:40,546 Cassandra! 297 00:22:42,650 --> 00:22:44,851 Cassandra, come out! 298 00:22:52,961 --> 00:22:54,594 Did you find your son? 299 00:22:54,696 --> 00:22:56,229 Yes, but... 300 00:22:57,632 --> 00:22:59,065 he was shot. 301 00:22:59,167 --> 00:23:00,333 The suit malfunctioned, 302 00:23:00,435 --> 00:23:01,968 I think it triggered immolation, 303 00:23:02,070 --> 00:23:03,870 but we can go back. 304 00:23:03,972 --> 00:23:06,038 - Use Titan to... - The Witness... 305 00:23:07,308 --> 00:23:08,875 is dead? 306 00:23:10,311 --> 00:23:12,578 Yes. 307 00:23:12,680 --> 00:23:13,913 Good. 308 00:23:17,018 --> 00:23:18,918 You wanted me to save him. 309 00:23:19,020 --> 00:23:20,186 No. 310 00:23:20,288 --> 00:23:22,388 I wanted you to find him. 311 00:23:23,691 --> 00:23:25,091 Take them. 312 00:23:25,193 --> 00:23:27,627 Burn down the house. 313 00:23:27,729 --> 00:23:29,629 It's served its purpose. 314 00:24:02,430 --> 00:24:03,829 Olivia... 315 00:24:14,648 --> 00:24:16,327 Olivia. 316 00:24:16,352 --> 00:24:18,056 How? 317 00:24:22,372 --> 00:24:25,097 You told me the Witness would always be there for me. 318 00:24:25,960 --> 00:24:28,160 You lied. 319 00:24:30,965 --> 00:24:33,232 I'm afraid I can't leave you here unattended. 320 00:24:34,602 --> 00:24:36,802 I understand. 321 00:24:39,240 --> 00:24:41,373 Initiate splinter sequence. 322 00:24:48,783 --> 00:24:51,016 Match coordinates. 323 00:24:51,118 --> 00:24:53,018 Follow sequence. 324 00:24:55,122 --> 00:24:57,022 The Daughters... 325 00:24:58,726 --> 00:25:01,427 A rather maudlin name for a tribe of savages, 326 00:25:01,529 --> 00:25:03,429 don't you think? 327 00:25:06,934 --> 00:25:09,134 Mr. Deacon? 328 00:25:18,279 --> 00:25:20,379 Mr. Deacon, is something wrong? 329 00:25:23,718 --> 00:25:24,883 Agh! 330 00:25:24,986 --> 00:25:26,485 That is not a woman. 331 00:25:26,587 --> 00:25:28,087 It's a chameleon. 332 00:25:28,189 --> 00:25:31,290 Whatever you see is what she wants you to see. 333 00:25:33,060 --> 00:25:34,960 That isn't someone who's ever been anywhere 334 00:25:35,062 --> 00:25:36,295 she didn't want to be. 335 00:25:37,698 --> 00:25:39,465 Is that what you think I'm doing here? 336 00:25:39,567 --> 00:25:40,866 Playing God? 337 00:25:40,968 --> 00:25:42,601 Playing God lacks ambition. 338 00:25:42,703 --> 00:25:45,504 Why play at something when you can simply become it? 339 00:25:46,674 --> 00:25:47,906 It's unnatural. 340 00:25:48,009 --> 00:25:50,075 No one should have strength like this. 341 00:25:52,179 --> 00:25:54,079 This isn't science; it's witchcraft. 342 00:25:57,218 --> 00:25:59,618 Fire alarm. 343 00:25:59,720 --> 00:26:00,986 Olivia's cell. 344 00:26:02,423 --> 00:26:04,523 Nothing stays in a box forever. 345 00:26:08,496 --> 00:26:10,462 There's an expression I'm fond of... 346 00:26:12,066 --> 00:26:13,665 One I teach those who follow me. 347 00:26:14,935 --> 00:26:16,635 We honor time... 348 00:26:16,737 --> 00:26:17,703 With patience. 349 00:26:19,206 --> 00:26:20,973 That's what this was? 350 00:26:21,075 --> 00:26:22,975 Just a long con. 351 00:26:24,478 --> 00:26:27,513 I asked you: What were you made to be? 352 00:26:28,983 --> 00:26:30,883 Agh! 353 00:26:30,985 --> 00:26:32,885 Look what they've turned you into. 354 00:26:32,987 --> 00:26:35,888 Weak. Small. 355 00:26:35,990 --> 00:26:38,891 Everything that you are is wasted on them. 356 00:26:40,361 --> 00:26:41,593 Not on me. 357 00:26:58,045 --> 00:26:59,978 I can give you the location. 358 00:27:00,081 --> 00:27:02,281 But for the exact when, 359 00:27:02,383 --> 00:27:04,483 I'll need something from you. 360 00:27:14,395 --> 00:27:16,495 Initiate splinter sequence. 361 00:27:32,746 --> 00:27:34,012 It worked? 362 00:27:34,115 --> 00:27:35,547 I found him. 363 00:27:42,156 --> 00:27:43,922 At last, the day is upon us. 364 00:27:44,024 --> 00:27:45,791 The hour of reckoning. 365 00:27:45,893 --> 00:27:47,826 The moment of return. 366 00:27:47,928 --> 00:27:50,295 And I know that many of you have doubted and feared 367 00:27:50,397 --> 00:27:53,432 and waited in great anticipation in this timeless place, 368 00:27:53,534 --> 00:27:55,334 but wait no more. 369 00:27:55,436 --> 00:27:57,336 For the Witness has returned. 370 00:28:17,458 --> 00:28:18,891 Please. 371 00:28:18,993 --> 00:28:20,893 Show me your face. 372 00:28:57,383 --> 00:28:59,501 Katarina shot Athan Cole 373 00:28:59,526 --> 00:29:02,994 just as his suit initiated immolation. 374 00:29:02,996 --> 00:29:04,996 We have confirmed the sequence. 375 00:29:04,998 --> 00:29:07,745 The Witness is dead. 376 00:29:10,804 --> 00:29:13,004 Not long ago, I stood on a hill 377 00:29:13,006 --> 00:29:15,740 and watched the skies turn red. 378 00:29:15,742 --> 00:29:17,409 I saw the storms... 379 00:29:17,411 --> 00:29:20,945 My purpose... All I'd ever known... 380 00:29:20,947 --> 00:29:23,448 Rushing toward me. 381 00:29:23,450 --> 00:29:25,150 For a moment, I was humbled... 382 00:29:26,319 --> 00:29:28,319 and I closed my eyes, 383 00:29:28,321 --> 00:29:32,323 felt the winds of time against my face. 384 00:29:32,325 --> 00:29:33,691 And then... 385 00:29:35,028 --> 00:29:37,529 it washed away. 386 00:29:37,531 --> 00:29:40,282 Storms weren't proof of the Witness's power. 387 00:29:40,337 --> 00:29:42,934 They were evidence of his failure. 388 00:29:42,936 --> 00:29:44,402 And I thought to myself... 389 00:29:46,072 --> 00:29:48,173 "Well, shit, if you want something done right"... 390 00:29:54,047 --> 00:29:57,382 I was a fool to trust you. 391 00:29:57,384 --> 00:29:59,250 No, Katarina. 392 00:30:00,921 --> 00:30:04,122 You were the equal who made me better. 393 00:30:04,124 --> 00:30:06,124 You did what I couldn't. 394 00:30:06,126 --> 00:30:07,826 You killed the Witness. 395 00:30:09,429 --> 00:30:11,129 Ramse, Sam... 396 00:30:12,466 --> 00:30:13,965 It was all a game to you. 397 00:30:13,967 --> 00:30:16,167 Your brother was proof of concept. 398 00:30:16,169 --> 00:30:18,570 When you returned without him, I knew I'd found the very weapon 399 00:30:18,572 --> 00:30:20,805 I needed to eliminate the Guardians. 400 00:30:22,943 --> 00:30:25,143 Only the mother could find the son. 401 00:30:35,222 --> 00:30:37,589 You were never a fool, Katarina. 402 00:30:37,591 --> 00:30:40,592 You were just beaten. 403 00:30:40,594 --> 00:30:43,795 Now I will fulfill my purpose. 404 00:30:43,797 --> 00:30:45,275 Free of you. 405 00:30:45,361 --> 00:30:47,098 - Agh! - No! 406 00:30:50,337 --> 00:30:52,337 And free of him! 407 00:30:55,876 --> 00:30:58,576 From the beginning, the Witness was nothing more 408 00:30:58,578 --> 00:31:00,578 than a dying man. 409 00:31:04,518 --> 00:31:06,518 The Witness shall never return. 410 00:31:25,906 --> 00:31:28,139 Save the dying man. 411 00:31:29,943 --> 00:31:31,476 Save the dying man. 412 00:31:33,013 --> 00:31:34,979 Save the dying man. 413 00:31:34,981 --> 00:31:37,015 I'm the dying man. 414 00:31:37,017 --> 00:31:38,283 Athan? 415 00:31:38,285 --> 00:31:40,752 I'm the dying man. 416 00:31:40,754 --> 00:31:42,086 Athan? 417 00:31:42,088 --> 00:31:43,421 The mausoleum... 418 00:31:43,423 --> 00:31:45,290 She waits for me there. 419 00:31:46,760 --> 00:31:48,359 Athan is the dying man. 420 00:31:49,863 --> 00:31:52,063 Athan is the dying man. 421 00:31:55,068 --> 00:31:57,001 Go get help! Go! 422 00:32:05,078 --> 00:32:06,744 It's okay. It's okay. 423 00:32:06,746 --> 00:32:08,613 I'm here. I'm here. 424 00:32:09,883 --> 00:32:13,084 I'm... 425 00:32:14,588 --> 00:32:17,911 James. Cassandra... 426 00:32:18,058 --> 00:32:20,058 No one's gonna die. 427 00:32:20,060 --> 00:32:21,392 Not them. 428 00:32:21,394 --> 00:32:23,394 Not you. 429 00:32:23,396 --> 00:32:24,929 No dying. 430 00:32:24,931 --> 00:32:26,397 I'm here. 431 00:32:28,201 --> 00:32:30,201 No dying! 432 00:32:38,244 --> 00:32:40,244 What is this? 433 00:32:46,586 --> 00:32:49,287 You're Primary. You can see time, right? 434 00:32:49,289 --> 00:32:50,455 Glimpses, windows. 435 00:32:50,457 --> 00:32:52,090 Back to front... like me. 436 00:32:53,493 --> 00:32:55,026 So let's fast forward. 437 00:32:55,028 --> 00:32:57,028 Skip to the good part. 438 00:33:01,701 --> 00:33:03,501 It's all right. 439 00:33:03,503 --> 00:33:05,203 Keep going. 440 00:33:05,205 --> 00:33:06,838 Just a little bit further. 441 00:33:06,840 --> 00:33:08,373 We can do the middle later. 442 00:33:12,579 --> 00:33:14,579 You're up? 443 00:33:17,317 --> 00:33:19,117 Thank you... 444 00:33:19,119 --> 00:33:22,120 for everything. 445 00:33:22,122 --> 00:33:24,122 It's time. 446 00:33:42,942 --> 00:33:44,042 No. 447 00:34:21,748 --> 00:34:23,781 Time to go! 448 00:34:38,298 --> 00:34:41,165 Just had the bloody thing fixed as well. 449 00:34:41,167 --> 00:34:43,701 - Athan, are you okay? - It's just the suit. 450 00:34:45,205 --> 00:34:48,306 - Oh, shit. - This is the part where we run. 451 00:35:16,603 --> 00:35:18,236 James, Athan, go! 452 00:35:21,641 --> 00:35:23,274 This is yours now. 453 00:35:23,276 --> 00:35:25,143 I'll hold them off. 454 00:35:25,145 --> 00:35:27,478 They'll kill you. 455 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 This is where I'm meant to be. 456 00:35:32,485 --> 00:35:34,418 Athan... 457 00:35:37,490 --> 00:35:39,490 I wish I could've known you. 458 00:35:47,467 --> 00:35:49,500 Another life. 459 00:35:52,038 --> 00:35:53,871 Go. 460 00:35:57,410 --> 00:35:59,010 Come on! 461 00:35:59,012 --> 00:36:01,612 Come on, we're getting out of here together. 462 00:36:01,668 --> 00:36:02,561 Go. 463 00:36:09,455 --> 00:36:12,223 - What are you doing? - This is your window. 464 00:36:28,541 --> 00:36:30,808 Nothing is written. 465 00:36:33,713 --> 00:36:35,479 Now go. 466 00:36:35,481 --> 00:36:37,815 Now. Please. 467 00:36:37,817 --> 00:36:39,817 - Athan... - Please, Mother, go. 468 00:36:42,689 --> 00:36:44,555 I'll see you soon. 469 00:36:47,093 --> 00:36:48,960 Go! 470 00:36:48,962 --> 00:36:50,628 Now! 471 00:36:52,632 --> 00:36:53,898 Go! 472 00:36:59,439 --> 00:37:00,805 Come on! 473 00:37:03,443 --> 00:37:04,642 Cassie, come on! 474 00:37:12,518 --> 00:37:14,218 All right... 475 00:37:15,388 --> 00:37:16,587 Let's play nice. 476 00:37:34,107 --> 00:37:36,340 You know, it's so hard to tell you guys apart. 477 00:37:36,342 --> 00:37:37,675 Is that Roger? 478 00:37:37,677 --> 00:37:41,545 Where are they? 479 00:37:41,547 --> 00:37:43,147 Better run. 480 00:37:43,149 --> 00:37:44,615 You two... take him to Olivia. 481 00:37:44,617 --> 00:37:46,317 The rest of you, come with me. 482 00:37:52,292 --> 00:37:54,325 Wait! 483 00:38:00,333 --> 00:38:01,532 Paradox! 484 00:38:20,954 --> 00:38:23,854 Well, I love what you've done with the place. 485 00:38:23,856 --> 00:38:26,357 It's a remarkable collection. 486 00:38:26,359 --> 00:38:28,693 I'm almost flattered. 487 00:38:28,695 --> 00:38:30,594 I've always wondered... 488 00:38:31,798 --> 00:38:33,431 why the mask? 489 00:38:33,433 --> 00:38:36,534 If you're gonna promise death, best look the part. 490 00:38:36,536 --> 00:38:38,536 Now, I suppose... 491 00:38:40,573 --> 00:38:43,574 that's your job. 492 00:38:43,576 --> 00:38:47,078 Surely you've realized by now. 493 00:38:47,080 --> 00:38:49,280 Took me so long to see it. 494 00:38:51,417 --> 00:38:54,618 The thing I believed I was meant to become... 495 00:38:58,424 --> 00:39:01,625 A sad, lonely, demon at the end of time... 496 00:39:04,263 --> 00:39:06,263 was never me. 497 00:39:08,901 --> 00:39:12,803 Ensuring my own creation meant ensuring yours. 498 00:39:12,805 --> 00:39:15,840 The promise of a timeless realm. 499 00:39:15,842 --> 00:39:17,375 The deceiver... 500 00:39:18,711 --> 00:39:21,245 It was always you, Olivia. 501 00:39:21,247 --> 00:39:22,580 What? 502 00:39:45,905 --> 00:39:48,939 I haven't done those things. 503 00:39:48,941 --> 00:39:51,475 Not yet. 504 00:39:51,477 --> 00:39:54,178 But you will. 505 00:39:54,180 --> 00:39:56,847 No. 506 00:39:56,849 --> 00:39:59,717 I haven't given orders through time. I... 507 00:40:01,054 --> 00:40:03,754 I prayed to you. 508 00:40:03,756 --> 00:40:06,624 I worshipped... you! 509 00:40:06,626 --> 00:40:09,493 Yes. 510 00:40:09,495 --> 00:40:11,162 You are the Witness. 511 00:40:11,164 --> 00:40:13,697 No, that's where you're wrong. 512 00:40:13,699 --> 00:40:15,699 But I witnessed. 513 00:40:18,871 --> 00:40:20,905 It just took her for me to see. 514 00:40:23,076 --> 00:40:25,076 Life isn't measured by clocks. 515 00:40:28,081 --> 00:40:30,221 And though you have an army at your back... 516 00:40:33,920 --> 00:40:36,954 You are alone. 517 00:40:36,956 --> 00:40:40,925 And that is why you will lose. 518 00:40:55,416 --> 00:40:57,596 This is an international multicast 519 00:40:57,674 --> 00:40:59,338 from the American CDC. 520 00:40:59,363 --> 00:41:01,187 Doctors at the Baltimore CDC 521 00:41:01,189 --> 00:41:03,860 are working day and night to develop a vaccine. 522 00:41:03,977 --> 00:41:06,102 We won't stop until we have one, 523 00:41:06,134 --> 00:41:07,344 but we can't do it alone. 524 00:41:07,415 --> 00:41:10,115 If you're one of the immune, you're vital to our research. 525 00:41:13,120 --> 00:41:15,454 The suit's repair is complete. 526 00:41:15,456 --> 00:41:17,990 I'm going to have to leave you now. 527 00:41:17,992 --> 00:41:20,526 I must return to Titan. 528 00:41:20,528 --> 00:41:22,861 Tonight. 529 00:41:22,863 --> 00:41:25,197 For James and Cassandra. 530 00:41:25,199 --> 00:41:27,933 You'll need them. 531 00:41:27,935 --> 00:41:29,935 And they'll need you. 532 00:41:45,753 --> 00:41:48,554 How does one stop what never began? 533 00:41:50,024 --> 00:41:52,257 I think you're the answer, Jennifer. 534 00:41:56,664 --> 00:41:58,931 I'm not like you. 535 00:42:00,201 --> 00:42:02,167 I can't see the whole puzzle. 536 00:42:02,169 --> 00:42:04,303 I don't know what all this means. 537 00:42:04,305 --> 00:42:06,505 You are not like me. 538 00:42:06,507 --> 00:42:08,540 You are better. 539 00:42:09,810 --> 00:42:14,179 Whatever these are... These symbols. 540 00:42:14,181 --> 00:42:16,415 This is your mission now. 541 00:42:39,773 --> 00:42:41,106 Athan Cole is dead. 542 00:42:43,110 --> 00:42:45,410 His cycle begets our own, 543 00:42:45,412 --> 00:42:47,646 and together, we will begin another. 544 00:42:49,316 --> 00:42:51,683 We will have our forest. 545 00:42:51,685 --> 00:42:53,185 Our peace. 546 00:42:53,187 --> 00:42:56,054 Our eternal now. 547 00:42:56,056 --> 00:42:59,591 I will make for you what he could not. 548 00:42:59,593 --> 00:43:00,792 But first... 549 00:43:02,329 --> 00:43:05,063 We shall destroy our enemies where they live. 550 00:43:09,103 --> 00:43:11,103 You wanted the Witness to return. 551 00:43:14,642 --> 00:43:16,642 She has. 552 00:43:16,644 --> 00:43:18,010 The Witness is safe! 553 00:43:19,747 --> 00:43:23,782 The Witness is safe! 554 00:43:23,784 --> 00:43:26,198 The Witness is safe! 555 00:43:32,226 --> 00:43:34,793 It's the beginning... 556 00:43:34,795 --> 00:43:37,129 Beginning of the end. 557 00:43:37,131 --> 00:43:39,164 They're coming for us. 558 00:44:06,527 --> 00:44:10,028 When the four travelers went in search of the witch, 559 00:44:10,030 --> 00:44:12,230 "she had seen them coming, 560 00:44:12,232 --> 00:44:15,467 and so sent the winged monkeys after them." 561 00:44:16,637 --> 00:44:18,537 All right, James. 562 00:44:18,539 --> 00:44:20,572 Bedtime for Bonzo. 563 00:44:22,109 --> 00:44:24,309 Keep going. 564 00:44:24,311 --> 00:44:25,644 I know there's more. 565 00:44:25,646 --> 00:44:29,047 Yeah, there's the whole ending here. 566 00:44:30,284 --> 00:44:32,551 What's that? 567 00:44:34,655 --> 00:44:36,722 Let's see here. 568 00:44:38,592 --> 00:44:40,559 "There once was a serpent... 569 00:44:41,462 --> 00:44:43,862 "who only traveled one direction. 570 00:44:43,864 --> 00:44:46,898 "Always forward, never backward. 571 00:44:46,900 --> 00:44:48,567 "Until one day, 572 00:44:48,569 --> 00:44:51,803 the serpent came upon a demon." 573 00:44:55,342 --> 00:44:57,609 What's it mean? 574 00:44:59,179 --> 00:45:01,380 I don't know. 575 00:45:01,382 --> 00:45:03,548 I didn't write it. 576 00:45:04,952 --> 00:45:07,219 Who did? 577 00:45:10,658 --> 00:45:12,724 Your mother. 578 00:45:12,748 --> 00:45:14,748 http://hiqve.com/ 36193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.