All language subtitles for 12.Monkeys.S03E09.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,478 --> 00:00:02,205 Previously, on "12 Monkeys"... 2 00:00:02,230 --> 00:00:05,086 I used to blame myself for what happened that day. 3 00:00:05,111 --> 00:00:06,711 This is the part where you run. 4 00:00:08,690 --> 00:00:11,570 No, this isn't for me! This is for her! 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,071 You're locked up with nothing but the voices 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,610 in your head to keep you company. 7 00:00:14,635 --> 00:00:17,782 The serpent eats it tail. Return to Titan. 8 00:00:17,807 --> 00:00:19,782 - He's primary. - Word of the Witness. 9 00:00:19,807 --> 00:00:21,805 Grow back through time with expiration dates. 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,397 His whole history. 11 00:00:23,422 --> 00:00:25,454 A world without death, without time. 12 00:00:25,479 --> 00:00:27,290 - It's unstoppable. - He can choose his own fate. 13 00:00:27,315 --> 00:00:29,090 1919 Islington. 14 00:00:29,115 --> 00:00:30,215 You'll find the answers you seek. 15 00:00:30,240 --> 00:00:31,813 Our son lived here. 16 00:00:40,771 --> 00:00:42,165 Is that it? 17 00:00:42,396 --> 00:00:45,095 No. This one's different. 18 00:00:46,739 --> 00:00:49,339 Sebastian said we'd find answers here. 19 00:00:49,922 --> 00:00:51,322 Then let's find them. 20 00:00:55,884 --> 00:00:59,338 "Arrived amongst the fleeing masses. 21 00:00:59,363 --> 00:01:03,221 "Met a man named Owens who wanted to die here. 22 00:01:03,246 --> 00:01:06,043 "We drank whiskey until the air turned thick with soot 23 00:01:06,137 --> 00:01:08,604 and the trees burned red with fire." 24 00:01:09,821 --> 00:01:12,039 These are all things he's witnessed. 25 00:01:12,157 --> 00:01:13,757 They're journal entries. 26 00:01:15,024 --> 00:01:16,757 There's hundreds of these. 27 00:01:18,617 --> 00:01:20,421 Rome, 1610. 28 00:01:21,687 --> 00:01:23,436 Paris, 1840. 29 00:01:24,206 --> 00:01:25,206 New York, 2020. 30 00:01:25,237 --> 00:01:27,570 He's moving randomly through time. 31 00:01:42,009 --> 00:01:42,818 Sorry? 32 00:01:42,878 --> 00:01:44,544 Switch off the light! 33 00:01:44,708 --> 00:01:46,074 It isn't safe. 34 00:01:46,185 --> 00:01:48,419 I assure you, we are quite safe enough. 35 00:01:48,521 --> 00:01:49,691 The bombs will never reach this inn. 36 00:01:59,465 --> 00:02:01,766 Cancer, age 47. 37 00:02:01,868 --> 00:02:04,212 Automotive accident, 53. 38 00:02:04,977 --> 00:02:07,766 Homicide, 31. 39 00:02:08,842 --> 00:02:11,576 My days are spent living amongst ghosts. 40 00:02:11,678 --> 00:02:14,345 Tedious. Predictable. 41 00:02:14,447 --> 00:02:16,180 I'm just an observer. 42 00:02:16,282 --> 00:02:18,583 Connoisseur. 43 00:02:18,685 --> 00:02:19,803 Traveler. 44 00:02:22,555 --> 00:02:24,689 I've seen society rise... 45 00:02:24,791 --> 00:02:27,792 and fall. 46 00:02:30,096 --> 00:02:33,497 And as I'm Primary... or some variation of... 47 00:02:33,600 --> 00:02:34,699 I have visions. 48 00:02:37,704 --> 00:02:40,438 Often of how those I'm closest to will meet their end. 49 00:02:44,310 --> 00:02:46,244 I find that freedom is the best way 50 00:02:46,346 --> 00:02:48,479 to cope with my particular affliction. 51 00:02:48,581 --> 00:02:51,282 Without this freedom, those visions 52 00:02:51,384 --> 00:02:53,084 that have plagued me... My demons... 53 00:02:53,186 --> 00:02:55,486 my curse of foresight... 54 00:02:55,588 --> 00:02:57,555 I fear I might go mad. 55 00:03:00,026 --> 00:03:01,859 Fortunate for me, 56 00:03:01,961 --> 00:03:04,028 I possess the means to stay sane. 57 00:03:04,130 --> 00:03:05,730 The ability to travel anywhere... 58 00:03:05,832 --> 00:03:08,099 Any when... At will. 59 00:03:15,675 --> 00:03:17,975 Well, that's unfortunate. 60 00:03:40,766 --> 00:03:44,935 I have never seen pieces like this before. 61 00:03:45,037 --> 00:03:47,238 I make clocks, watches. 62 00:03:47,340 --> 00:03:50,507 Well, it belongs to something very similar to a watch. 63 00:03:50,610 --> 00:03:53,611 A timepiece. Intricate, precise, 64 00:03:53,713 --> 00:03:56,480 and I need you to recreate it for me exactly. 65 00:03:56,582 --> 00:03:58,983 This is gonna take weeks to tool. 66 00:03:59,085 --> 00:04:00,707 And a considerable amount of money. 67 00:04:00,848 --> 00:04:02,481 The price is not a concern. 68 00:04:02,583 --> 00:04:03,916 Only its perfection. 69 00:04:04,018 --> 00:04:06,152 I have every faith in your ability... 70 00:04:06,254 --> 00:04:07,953 I want your bits of gold. 71 00:04:08,055 --> 00:04:10,523 The pieces that Enslow Carver brings you. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,324 The ones that he steals. 73 00:04:12,426 --> 00:04:15,194 I saw him drop some off this morning, so let's have it. 74 00:04:15,296 --> 00:04:17,563 Are you sure you want to steal from Enslow Carver? 75 00:04:17,665 --> 00:04:20,099 I'll be having the pieces or your head. 76 00:04:27,308 --> 00:04:30,166 Only I'd kindly ask you not to take... 77 00:04:30,260 --> 00:04:31,610 that one. 78 00:04:31,712 --> 00:04:33,812 Excuse me. 79 00:04:36,217 --> 00:04:38,350 Stop that woman! 80 00:04:40,087 --> 00:04:41,453 Stop, thief! 81 00:05:14,188 --> 00:05:16,956 More water, sir? 82 00:05:18,392 --> 00:05:20,229 Sir? 83 00:05:20,327 --> 00:05:22,260 Water, please. 84 00:05:36,510 --> 00:05:37,843 The pain. 85 00:05:37,945 --> 00:05:39,578 It will go soon. 86 00:05:41,816 --> 00:05:44,550 You're misplaced, sir. 87 00:05:44,652 --> 00:05:46,652 You have no idea. 88 00:05:46,754 --> 00:05:49,455 You've no fear of a pistol at your back. 89 00:05:49,557 --> 00:05:53,492 In my experience, they're inconvenient from any direction. 90 00:05:58,032 --> 00:05:59,732 You stole something from me, thief. 91 00:05:59,834 --> 00:06:02,101 - Best live without it. - I'm far better with it. 92 00:06:02,203 --> 00:06:04,903 Hmm, is it worth your life, then? 93 00:06:05,006 --> 00:06:07,406 Your manhood? 94 00:06:07,508 --> 00:06:10,376 Like my manhood, it has far greater value to me than to you. 95 00:06:10,478 --> 00:06:12,711 I pity the woman for whom that statement holds true. 96 00:06:14,282 --> 00:06:16,815 I have no interest in what you stole from the watchmaker. 97 00:06:16,917 --> 00:06:18,784 Aside from curiosity. 98 00:06:18,886 --> 00:06:22,321 Save for one piece. 99 00:06:22,423 --> 00:06:24,490 Round. 100 00:06:24,592 --> 00:06:26,558 Golden in color. 101 00:06:26,661 --> 00:06:29,094 If you please. 102 00:06:44,512 --> 00:06:45,844 Why the mask? 103 00:06:45,946 --> 00:06:49,232 If you're promising death, best to look the part. 104 00:06:50,584 --> 00:06:52,518 Must be dreadful to wake up on the table and wonder 105 00:06:52,620 --> 00:06:54,653 whether it's a demon or a doctor tending to you. 106 00:06:54,755 --> 00:06:56,555 Worse for them not to wake at all. 107 00:06:56,657 --> 00:06:57,877 So you're a doctor yourself, then. 108 00:06:57,955 --> 00:07:00,659 Oh, right, we are. 109 00:07:00,761 --> 00:07:03,228 Only men-folk for the sawbones, women only fit 110 00:07:03,331 --> 00:07:04,997 for cleaning up the shite and piss. 111 00:07:05,099 --> 00:07:07,266 Please don't make assumptions. The history I've seen 112 00:07:07,368 --> 00:07:11,637 is one of great women sung badly by clumsy men. 113 00:07:11,739 --> 00:07:13,205 Still, 114 00:07:13,307 --> 00:07:15,708 why would a healer play the thief? 115 00:07:15,810 --> 00:07:18,277 The poor are expected to just die here, 116 00:07:18,379 --> 00:07:20,145 on the streets, penniless. 117 00:07:20,247 --> 00:07:23,549 Medicines, well, they cost money. 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,625 It's a real shame about the mask. 119 00:07:28,389 --> 00:07:31,514 You have a face Lazarus himself would rise to see. 120 00:07:33,361 --> 00:07:36,095 See, of the two of us, I suspect that your mask 121 00:07:36,197 --> 00:07:39,465 is older, more finely crafted. 122 00:07:41,736 --> 00:07:43,836 But no man's charm is so practiced 123 00:07:43,938 --> 00:07:47,206 who knows himself well. 124 00:07:50,411 --> 00:07:52,316 Right you are, then. 125 00:07:54,348 --> 00:07:56,615 Good day, ma'am. 126 00:08:06,404 --> 00:08:08,068 _ 127 00:08:10,131 --> 00:08:12,064 It needs to be stronger. 128 00:08:12,166 --> 00:08:13,332 If the pieces seize together 129 00:08:13,434 --> 00:08:15,734 while the mechanism is initiating... 130 00:08:18,205 --> 00:08:20,172 Keep trying. 131 00:08:20,274 --> 00:08:22,674 Are you staying in the city for a while? 132 00:08:22,777 --> 00:08:25,110 London's not a terrible place. 133 00:08:25,212 --> 00:08:27,546 I'm sure a wealthy gentleman like you 134 00:08:27,648 --> 00:08:30,082 could find ways to pass his time. 135 00:08:43,397 --> 00:08:45,297 Ah. Excuse me. 136 00:08:45,399 --> 00:08:47,666 I'm looking for the, uh... 137 00:08:47,768 --> 00:08:50,869 The woman? The doctor? 138 00:08:53,174 --> 00:08:54,473 Why are you here? 139 00:08:54,575 --> 00:08:55,774 I realized I neglected 140 00:08:55,876 --> 00:08:57,309 to introduce myself the other day... 141 00:09:27,308 --> 00:09:29,079 Miss Goines? 142 00:09:31,178 --> 00:09:33,078 What is this? 143 00:09:33,180 --> 00:09:35,180 It's what I see. 144 00:09:37,084 --> 00:09:39,718 It's all I see. 145 00:09:41,755 --> 00:09:46,725 You have no idea what it's like for me in here. 146 00:09:46,827 --> 00:09:48,260 Maybe we should get her outside 147 00:09:48,362 --> 00:09:49,878 and get her some fresh air. 148 00:09:49,972 --> 00:09:53,866 No. In here. 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,869 Oh... 150 00:09:56,971 --> 00:09:59,505 Miss Goines... 151 00:09:59,607 --> 00:10:01,373 Then help me. 152 00:10:01,475 --> 00:10:04,309 Help me understand the mind of a Primary. 153 00:10:04,411 --> 00:10:06,245 This image you see. 154 00:10:06,347 --> 00:10:09,715 Is it the past? 155 00:10:09,817 --> 00:10:11,183 The present? 156 00:10:11,285 --> 00:10:13,785 The future? 157 00:10:13,888 --> 00:10:16,878 It's the end of the story, Jonesy. 158 00:10:18,792 --> 00:10:20,392 Look around. 159 00:10:20,494 --> 00:10:23,095 We all play a part. 160 00:10:33,292 --> 00:10:35,682 They haven't jumped since we lost them in London. 161 00:10:35,814 --> 00:10:37,580 So they're either still there, or... 162 00:10:37,682 --> 00:10:40,383 They've found a way to conceal their movements. 163 00:10:40,485 --> 00:10:42,552 Jennifer have anything useful? 164 00:10:42,654 --> 00:10:44,487 Yeah, she calls it "the end." 165 00:10:44,589 --> 00:10:47,023 The Witness's return to Titan. 166 00:10:47,125 --> 00:10:48,791 What do you make of it? 167 00:10:48,893 --> 00:10:52,562 Prophecy or bullshit? 168 00:10:52,664 --> 00:10:54,497 You're a scientist. 169 00:10:54,599 --> 00:10:56,999 Your mind marches in a logical direction. 170 00:10:57,102 --> 00:10:59,469 Jennifer's thought process is more random. 171 00:10:59,571 --> 00:11:02,772 Past, present, future, all at once. 172 00:11:02,874 --> 00:11:05,375 Primaries are driven to insanity by it. 173 00:11:05,477 --> 00:11:07,229 They don't see the gift. 174 00:11:09,314 --> 00:11:10,880 Do I detect envy? 175 00:11:10,982 --> 00:11:14,917 Wouldn't you like to see the puzzle from above? 176 00:11:31,002 --> 00:11:32,279 Stay calm. 177 00:11:34,105 --> 00:11:35,185 You are quite safe. 178 00:11:36,497 --> 00:11:38,431 Eliza. 179 00:11:39,244 --> 00:11:40,933 Where am I? 180 00:11:40,958 --> 00:11:42,937 My home. 181 00:11:43,681 --> 00:11:45,848 I told the nurses I'd take you to a proper hospital. 182 00:11:45,950 --> 00:11:48,593 Oh, no, this is no hospital. 183 00:11:49,320 --> 00:11:50,903 A hospital, by my definition, is a place 184 00:11:50,957 --> 00:11:53,524 where you have the least chance of dying. 185 00:11:53,689 --> 00:11:55,020 Here. 186 00:11:56,327 --> 00:11:58,361 How am I here? 187 00:11:58,463 --> 00:12:01,998 There will come a time... one imagines... 188 00:12:02,100 --> 00:12:03,933 when even the simplest grocer will stock medicines 189 00:12:04,035 --> 00:12:07,236 that could have saved a millennia of corpses. 190 00:12:07,338 --> 00:12:09,114 You, um... 191 00:12:11,209 --> 00:12:12,642 You had a staph infection. 192 00:12:12,744 --> 00:12:15,244 A simple infection. Nothing more. 193 00:12:15,346 --> 00:12:16,822 How long have I been here? 194 00:12:16,862 --> 00:12:18,395 Couple of days. 195 00:12:18,716 --> 00:12:21,117 I had to give you a sedative. 196 00:12:21,219 --> 00:12:23,219 You were lucid briefly. 197 00:12:23,321 --> 00:12:25,254 You put up a hell of a fight. 198 00:12:25,356 --> 00:12:27,323 And did you have your way with me? 199 00:12:27,425 --> 00:12:29,625 No, that's not part of the cure. 200 00:12:29,727 --> 00:12:33,162 And I find you far more interesting conscious. 201 00:12:33,264 --> 00:12:35,324 May I? 202 00:12:36,668 --> 00:12:40,102 A funny sod, you are. 203 00:12:40,205 --> 00:12:44,507 You know, if you're so learned in medicine, 204 00:12:44,609 --> 00:12:46,442 why don't you help me in the hospital? 205 00:12:46,544 --> 00:12:47,871 Be of some use to others? 206 00:12:48,019 --> 00:12:52,415 Alas, my travels keep me suitably useless. 207 00:12:52,517 --> 00:12:54,784 To none but yourself. 208 00:12:59,157 --> 00:13:01,290 Hmm. 209 00:13:04,596 --> 00:13:06,963 My apologies, sir. 210 00:13:07,065 --> 00:13:08,211 May I try again? 211 00:13:08,279 --> 00:13:09,712 Please. 212 00:13:11,836 --> 00:13:15,338 If you don't let me take it out, it will fester. 213 00:13:15,440 --> 00:13:17,743 Now, stop this bloody foolishness! 214 00:13:17,798 --> 00:13:19,308 Hold him down! 215 00:13:21,246 --> 00:13:22,812 Huh? Ah! 216 00:13:22,914 --> 00:13:25,414 My journey's been delayed. 217 00:13:25,517 --> 00:13:28,102 I thought I might like to dine with you tonight. 218 00:13:28,990 --> 00:13:30,423 No. 219 00:13:30,955 --> 00:13:33,813 I thought you'd say that. 220 00:13:38,663 --> 00:13:39,929 And who are they? 221 00:13:40,031 --> 00:13:41,664 These are five highly-qualified nurses 222 00:13:41,766 --> 00:13:43,499 I've hired to give you the night off. 223 00:13:43,601 --> 00:13:45,501 Since I knew you wouldn't rescind your duties 224 00:13:45,603 --> 00:13:49,472 unless you were adequately compensated for here. 225 00:13:49,574 --> 00:13:52,341 God, I hate the way you talk. 226 00:13:59,117 --> 00:14:01,914 Did you bring me here to embarrass me? 227 00:14:02,121 --> 00:14:04,355 Not you, them. 228 00:14:07,992 --> 00:14:10,092 You should have more pride in your simple nurse's apron 229 00:14:10,194 --> 00:14:12,628 than they have in their hats and petticoats. 230 00:14:12,730 --> 00:14:14,530 Anyway, who cares what they think? 231 00:14:14,632 --> 00:14:16,663 I think you look charming. 232 00:14:19,304 --> 00:14:21,137 Have you dined here before? 233 00:14:21,239 --> 00:14:22,872 Of course not. 234 00:14:22,974 --> 00:14:24,407 Why? 235 00:14:24,509 --> 00:14:26,409 You feign ignorance. 236 00:14:26,511 --> 00:14:27,743 But I decipher from your carriage 237 00:14:27,845 --> 00:14:30,613 that you are not from the slums that you serve. 238 00:14:30,715 --> 00:14:33,249 The past is merely a shadow 239 00:14:33,351 --> 00:14:36,085 that the present cannot hide. 240 00:14:36,187 --> 00:14:39,055 It stalks us. 241 00:14:40,959 --> 00:14:42,774 Shall we, uh... 242 00:14:44,262 --> 00:14:45,294 shall we order? 243 00:14:45,396 --> 00:14:46,762 The food here is middling. 244 00:14:46,864 --> 00:14:48,297 Is that meant to entice me? 245 00:14:48,399 --> 00:14:49,599 - What, the menu? - No, no. 246 00:14:49,701 --> 00:14:52,969 Your insight. How about the truth? 247 00:14:53,071 --> 00:14:54,870 All right, the food here is terrible. 248 00:14:54,973 --> 00:14:56,739 About why I'm here. 249 00:14:56,841 --> 00:14:58,874 You know, since I was a little girl, 250 00:14:58,977 --> 00:15:01,210 I've known two types of gentlemen. 251 00:15:01,312 --> 00:15:02,411 Have you, now? 252 00:15:02,513 --> 00:15:03,579 Sir? 253 00:15:03,681 --> 00:15:06,225 The madam's attire, it's... 254 00:15:06,486 --> 00:15:07,819 um... 255 00:15:07,968 --> 00:15:09,467 Affordable. 256 00:15:09,569 --> 00:15:11,056 Piss off. 257 00:15:12,457 --> 00:15:14,590 I'm so sorry. You were saying? 258 00:15:14,692 --> 00:15:17,994 Uh, two types of gentlemen? 259 00:15:18,096 --> 00:15:20,229 I'm an educated, learned woman, 260 00:15:20,331 --> 00:15:22,031 blessed with a pretty face, 261 00:15:22,133 --> 00:15:24,734 and most men wish to either strike me or bed me. 262 00:15:24,836 --> 00:15:27,169 Now, despite all opportunity and provocation, 263 00:15:27,271 --> 00:15:29,372 you didn't attempt the first, which makes me believe 264 00:15:29,474 --> 00:15:30,673 you desire the latter. 265 00:15:30,775 --> 00:15:32,208 - Well... - But you're right. 266 00:15:32,310 --> 00:15:34,610 I did escape my privilege with just enough education 267 00:15:34,712 --> 00:15:36,545 to help those who had none. 268 00:15:36,648 --> 00:15:38,014 And with a little bit o' the old cockney 269 00:15:38,116 --> 00:15:40,850 so they'd trust me with a needle. 270 00:15:40,952 --> 00:15:43,152 So given the choices that I've made in my life, 271 00:15:43,254 --> 00:15:44,920 you should understand that your... 272 00:15:45,023 --> 00:15:46,722 your lifestyle doesn't interest me. 273 00:15:46,824 --> 00:15:49,859 Your ways of purchase do not impress me. 274 00:15:49,961 --> 00:15:51,360 But I do rightly thank you for the nurses, 275 00:15:51,462 --> 00:15:54,230 and I shall return them to you filthy and haggard. 276 00:15:54,332 --> 00:15:55,865 - Oh... - Please. 277 00:15:55,967 --> 00:15:59,201 Enjoy the beauty of your decadence. 278 00:16:01,673 --> 00:16:04,140 Ladies and gentlemen, I crave your indulgence. 279 00:16:04,242 --> 00:16:06,736 A moment of your time, if you please. 280 00:16:06,982 --> 00:16:08,948 Or, rather, a game. 281 00:16:09,480 --> 00:16:11,113 In three rounds. 282 00:16:11,215 --> 00:16:14,083 For the price of removing your jackets, 283 00:16:14,185 --> 00:16:16,989 I will absorb the cost of your starters. 284 00:16:20,591 --> 00:16:22,525 Anyone? 285 00:16:26,148 --> 00:16:28,581 Anyone at all. Come on. 286 00:16:32,315 --> 00:16:34,382 Ah, thank you. 287 00:16:41,145 --> 00:16:44,647 Wonderful. A room full of economists. 288 00:16:44,749 --> 00:16:49,618 And secondly, but for the austerity of your vests, 289 00:16:49,721 --> 00:16:52,021 the main courses. 290 00:16:54,892 --> 00:16:57,793 And lastly, to prove to m'lady here 291 00:16:57,895 --> 00:16:59,495 that I damn well didn't invite her here 292 00:16:59,597 --> 00:17:01,197 to impress her by appearances, 293 00:17:01,299 --> 00:17:05,101 but for the honor of your shoes and socks, 294 00:17:05,203 --> 00:17:06,502 the bar tab. 295 00:17:15,179 --> 00:17:17,213 Splendid. 296 00:17:17,315 --> 00:17:20,616 "Since I was a child, I would see the end of everything. 297 00:17:20,718 --> 00:17:23,219 "Every person's death. 298 00:17:23,321 --> 00:17:24,787 "Their last moment. 299 00:17:24,889 --> 00:17:29,091 "Such a thing could drive one to isolation or madness. 300 00:17:29,193 --> 00:17:31,794 "But I cannot see this woman's death. 301 00:17:31,896 --> 00:17:34,597 "She is a mystery. 302 00:17:34,699 --> 00:17:36,988 "Strong. Ahead of her time. 303 00:17:37,019 --> 00:17:38,619 "Defying it. 304 00:17:41,858 --> 00:17:44,892 "I steal her as often as I can. 305 00:17:44,994 --> 00:17:48,028 When she refuses, I resort to more desperate measures." 306 00:18:02,879 --> 00:18:07,014 "I've learned that love knows nothing of time. 307 00:18:07,116 --> 00:18:09,416 "I've consumed my days with a woman 308 00:18:09,519 --> 00:18:12,253 "who lives to defy destiny. 309 00:18:14,790 --> 00:18:16,991 What better way to defy my own." 310 00:18:48,637 --> 00:18:50,506 Hey, you. 311 00:18:51,874 --> 00:18:53,607 Hola, senorita. 312 00:18:53,709 --> 00:18:55,809 Keep your cool, Three Face. 313 00:18:55,911 --> 00:18:57,377 They're watching. 314 00:18:57,402 --> 00:18:58,901 Whatever. 315 00:18:58,926 --> 00:19:00,392 You're not really here. 316 00:19:00,417 --> 00:19:02,918 - No shit. - Go away! 317 00:19:03,252 --> 00:19:05,519 Okay? I have enough voices in my head. 318 00:19:05,621 --> 00:19:07,621 That's the problem. 319 00:19:07,723 --> 00:19:09,323 You're not listening to any of them. 320 00:19:09,425 --> 00:19:11,658 Because they're all you! 321 00:19:11,761 --> 00:19:14,628 Thousands of whispering, ranting yous. 322 00:19:14,730 --> 00:19:15,996 Jennifer, Jennifer, Jennifer! 323 00:19:16,098 --> 00:19:19,199 Uh, but they're not. 324 00:19:19,301 --> 00:19:20,200 Listen. 325 00:19:21,771 --> 00:19:23,771 Those voices aren't just us, kiddo. 326 00:19:23,873 --> 00:19:26,173 Who are they, then? 327 00:19:26,275 --> 00:19:28,088 The others like us. 328 00:19:28,358 --> 00:19:29,624 Primaries. 329 00:19:29,694 --> 00:19:31,622 They're trying to tell you something. 330 00:19:31,647 --> 00:19:33,580 Could they do it in English, please? 331 00:19:33,682 --> 00:19:36,116 Yeah, that was always annoying. 332 00:19:36,218 --> 00:19:38,986 You've got everything you need already. 333 00:19:39,088 --> 00:19:41,421 Think. 334 00:19:41,524 --> 00:19:43,023 What do you see? 335 00:19:43,125 --> 00:19:44,491 The end. 336 00:19:44,593 --> 00:19:46,915 The dying man. 337 00:19:48,097 --> 00:19:50,664 And this place. The mausoleum. 338 00:19:50,766 --> 00:19:53,320 Oh. Huh. 339 00:19:54,937 --> 00:19:56,637 But I don't know when this is. 340 00:19:56,739 --> 00:19:58,005 Yes, you do. 341 00:19:58,107 --> 00:19:59,473 It's not in the future. 342 00:19:59,575 --> 00:20:01,975 And I'm gonna go ahead and say 343 00:20:02,077 --> 00:20:03,377 it's not in the past. 344 00:20:03,479 --> 00:20:04,385 My present. 345 00:20:04,702 --> 00:20:05,400 Ding! 346 00:20:06,081 --> 00:20:08,415 So what do the voices say? 347 00:20:08,517 --> 00:20:11,919 What is time trying to tell you? 348 00:20:12,021 --> 00:20:14,321 Save the dying man. 349 00:20:14,423 --> 00:20:17,658 But I'm stuck here! 350 00:20:17,760 --> 00:20:19,493 Got to think outside the box. 351 00:20:19,595 --> 00:20:20,761 Psst. 352 00:20:20,863 --> 00:20:23,297 Hey. Use your head. 353 00:20:25,682 --> 00:20:26,930 No! 354 00:20:31,772 --> 00:20:33,538 No... 355 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Is this all you can do? 356 00:20:52,115 --> 00:20:55,283 Kill yourself? 357 00:20:55,386 --> 00:20:57,553 Instead of helping us? 358 00:20:57,655 --> 00:20:59,154 This is your choice? 359 00:20:59,255 --> 00:21:01,255 Jonesy, 360 00:21:01,358 --> 00:21:04,459 it's all you ever wanted. 361 00:21:04,562 --> 00:21:07,228 What's in my head. 362 00:21:08,399 --> 00:21:10,532 I don't want it anymore. 363 00:21:10,634 --> 00:21:12,734 And I'm giving it to you. 364 00:21:12,836 --> 00:21:15,404 Drop by drop. 365 00:21:18,542 --> 00:21:19,708 What are you doing? 366 00:21:19,810 --> 00:21:22,177 We are done. 367 00:21:26,917 --> 00:21:29,017 I killed her once. 368 00:21:29,119 --> 00:21:31,920 I am not gonna let you... or her... 369 00:21:32,022 --> 00:21:34,256 do it again. 370 00:21:34,358 --> 00:21:37,426 Jennifer, listen. 371 00:21:37,528 --> 00:21:39,561 Where do you want to go? 372 00:21:39,663 --> 00:21:42,297 Anywhere but here. Any when. 373 00:21:42,399 --> 00:21:45,500 Just tell me. 374 00:21:47,371 --> 00:21:49,438 I want to go home. 375 00:21:49,540 --> 00:21:51,440 Home... home... 376 00:21:56,313 --> 00:21:58,880 Athan. 377 00:22:00,517 --> 00:22:02,818 Nightmares? 378 00:22:02,920 --> 00:22:06,588 What dream is so terrible to knock your resolve? 379 00:22:06,690 --> 00:22:07,422 Hmm? 380 00:22:07,524 --> 00:22:09,458 I see a thing. 381 00:22:09,560 --> 00:22:11,326 A creature. 382 00:22:11,428 --> 00:22:13,735 Something I'm meant to become. 383 00:22:14,665 --> 00:22:17,394 And it is lost and lonely. 384 00:22:18,335 --> 00:22:20,863 Melancholy beyond words, angry. 385 00:22:21,505 --> 00:22:24,640 It doesn't feel like me. 386 00:22:26,510 --> 00:22:29,282 I don't want to become it. 387 00:22:29,747 --> 00:22:31,980 Then you won't. 388 00:22:37,054 --> 00:22:39,111 Who's this? 389 00:22:40,424 --> 00:22:42,291 My father. 390 00:22:42,393 --> 00:22:44,960 "I've only met my father twice. 391 00:22:45,062 --> 00:22:46,728 - "Once when..." - ...I was very young." 392 00:22:46,830 --> 00:22:49,164 The second time when I was much older... 393 00:23:15,693 --> 00:23:19,013 Hardly seems worth it, huh? 394 00:23:20,331 --> 00:23:22,964 All that effort for a bag of junk. 395 00:23:23,067 --> 00:23:24,968 What do you want? 396 00:23:26,170 --> 00:23:29,132 A trade, perhaps? 397 00:23:30,007 --> 00:23:32,380 Conversation. 398 00:23:33,544 --> 00:23:35,349 One traveler to another. 399 00:23:46,623 --> 00:23:48,090 Why do you think they were carrying 400 00:23:48,192 --> 00:23:49,725 all this around with them? 401 00:23:49,827 --> 00:23:52,394 Surely would have slowed them down. 402 00:23:52,496 --> 00:23:54,996 People try to stay what they were. 403 00:23:55,099 --> 00:23:56,565 Before. 404 00:23:56,667 --> 00:23:58,433 But not you. 405 00:23:58,535 --> 00:24:00,602 I didn't have a before. 406 00:24:00,704 --> 00:24:03,171 Child of the apocalypse. 407 00:24:03,273 --> 00:24:06,274 But your parents? 408 00:24:06,377 --> 00:24:09,044 No memories there? 409 00:24:09,146 --> 00:24:12,080 Happiness? 410 00:24:12,182 --> 00:24:13,886 Sadness? 411 00:24:16,286 --> 00:24:18,543 Never knew my mother. 412 00:24:19,390 --> 00:24:22,924 Only have a few memories of my dad. 413 00:24:23,026 --> 00:24:24,924 Well, we've got that in common. 414 00:24:25,389 --> 00:24:27,757 Do we? 415 00:24:29,800 --> 00:24:31,566 How many people have you killed? 416 00:24:31,668 --> 00:24:34,102 What do you care? 417 00:24:34,204 --> 00:24:36,471 What, are you telling me you haven't done things? 418 00:24:36,573 --> 00:24:39,197 Things you wish you could take back? 419 00:24:40,778 --> 00:24:43,378 That's not what haunts me. 420 00:24:43,480 --> 00:24:45,414 I fear... 421 00:24:45,516 --> 00:24:48,183 what I will become. 422 00:24:50,921 --> 00:24:53,488 Well, we have that in common. 423 00:25:02,366 --> 00:25:03,865 What do you reckon? 424 00:25:03,967 --> 00:25:06,134 More junk? 425 00:25:06,236 --> 00:25:08,218 They were happy once. 426 00:25:09,206 --> 00:25:11,807 And then it was all gone. 427 00:25:11,909 --> 00:25:14,117 That's all that's left. 428 00:25:15,479 --> 00:25:18,547 Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we? 429 00:25:18,649 --> 00:25:21,436 Can't mourn what you never had, can you? 430 00:25:23,020 --> 00:25:25,515 If I ever had anything like that, 431 00:25:26,723 --> 00:25:28,565 even for a minute, 432 00:25:29,860 --> 00:25:32,394 I'd give up a lifetime of anything else. 433 00:25:40,504 --> 00:25:41,970 Ah! 434 00:25:42,072 --> 00:25:43,238 What is it? 435 00:25:43,340 --> 00:25:44,673 Ah! 436 00:25:44,775 --> 00:25:46,274 Oh, it's just a pain. 437 00:25:46,376 --> 00:25:47,430 In my leg. 438 00:25:47,634 --> 00:25:50,250 No, it's nothing. It's just a cramp. 439 00:25:51,048 --> 00:25:54,683 Oh, you're still not sleeping. 440 00:25:56,553 --> 00:25:57,992 No. 441 00:26:03,527 --> 00:26:05,510 I've been thinking. 442 00:26:06,597 --> 00:26:10,999 There are other places besides London. 443 00:26:11,101 --> 00:26:11,967 Besides now. 444 00:26:12,069 --> 00:26:14,236 What are we running from, Athan? 445 00:26:14,338 --> 00:26:16,371 Your past? Your future? 446 00:26:16,473 --> 00:26:17,906 I'm not running from anything. 447 00:26:18,008 --> 00:26:20,475 I'm just saying that there are 448 00:26:20,577 --> 00:26:22,377 other places where... 449 00:26:23,347 --> 00:26:25,080 where a woman like yourself would never be made 450 00:26:25,182 --> 00:26:28,316 - to feel less than anything... - Oh, fantasies. 451 00:26:28,418 --> 00:26:29,917 If I could show you... 452 00:26:31,822 --> 00:26:34,691 If I could take you there, 453 00:26:35,926 --> 00:26:38,059 would you come with me? 454 00:26:39,730 --> 00:26:41,796 We have no world, Athan, no hour, 455 00:26:41,899 --> 00:26:43,965 but the one that we're given. 456 00:26:44,067 --> 00:26:47,655 And only here are we meant to serve and be tested. 457 00:26:48,705 --> 00:26:52,107 Oh, yes, but... 458 00:26:52,209 --> 00:26:55,710 what if you could see the puzzle from above? 459 00:26:55,812 --> 00:26:57,979 And then... 460 00:26:58,081 --> 00:27:00,248 and then you could rearrange all those pieces? 461 00:27:00,350 --> 00:27:02,551 Then you would be a god, and no man or woman 462 00:27:02,653 --> 00:27:04,852 were ever meant to be such. 463 00:27:05,656 --> 00:27:07,923 Yet there's another fantasy here. 464 00:27:08,025 --> 00:27:11,126 - Oh. - Where reality doesn't exist. 465 00:27:15,032 --> 00:27:17,632 You know I love being with you, Athan, 466 00:27:17,734 --> 00:27:20,848 but I have patients to tend to. 467 00:27:22,205 --> 00:27:24,471 Those without warm beds. 468 00:28:13,357 --> 00:28:14,823 Get off me! 469 00:28:17,628 --> 00:28:19,794 Good evening, Miss. 470 00:28:19,896 --> 00:28:22,497 My name is Enslow Carver. 471 00:28:22,599 --> 00:28:24,853 I'm sure you've heard of me. 472 00:28:26,870 --> 00:28:30,238 To my beautiful thief. 473 00:28:30,340 --> 00:28:33,408 Never in my years have I chosen to confide in someone 474 00:28:33,510 --> 00:28:35,510 as I am about to with you. 475 00:28:35,612 --> 00:28:40,115 I was willing to ignore your petty thievery. 476 00:28:42,319 --> 00:28:45,854 But then you started stealing from me. 477 00:28:45,956 --> 00:28:48,356 I am a man haunted by destiny. 478 00:28:48,458 --> 00:28:50,458 One based on destruction. 479 00:28:50,560 --> 00:28:52,846 One that I have fled from my entire life. 480 00:28:53,830 --> 00:28:55,597 Yet, for the first time, with you, 481 00:28:55,699 --> 00:28:57,799 I see a life that is my own. 482 00:28:57,901 --> 00:29:00,101 - Miss... - Wonderfully undefined. 483 00:29:00,203 --> 00:29:01,636 Without fear, or flight... 484 00:29:01,738 --> 00:29:03,538 No... 485 00:29:58,757 --> 00:29:59,723 You lying bastard! 486 00:29:59,825 --> 00:30:01,758 Ah! 487 00:30:01,860 --> 00:30:03,527 Such craftsmanship. 488 00:30:03,629 --> 00:30:05,829 Such skill. 489 00:30:10,169 --> 00:30:12,702 Surely you could have done what I asked by now, 490 00:30:12,805 --> 00:30:15,238 unless you have merely enjoyed taking my money. 491 00:30:17,076 --> 00:30:18,708 Under the counter. 492 00:31:24,743 --> 00:31:27,911 Get off me! 493 00:31:28,013 --> 00:31:30,147 Good evening, Miss. 494 00:31:30,249 --> 00:31:32,949 My name is Enslow Carver. 495 00:31:33,051 --> 00:31:37,454 I was willing to ignore your petty thievery. 496 00:31:37,556 --> 00:31:40,450 But then you started stealing from me. 497 00:31:41,793 --> 00:31:43,110 Please... 498 00:31:43,135 --> 00:31:44,335 No... 499 00:31:46,151 --> 00:31:47,350 Ah! 500 00:32:07,719 --> 00:32:10,854 You were going to draw your blade across her neck. 501 00:32:17,429 --> 00:32:19,329 Athan, stop. 502 00:32:27,894 --> 00:32:29,476 Athan... 503 00:32:31,543 --> 00:32:35,245 What have you done? 504 00:32:39,117 --> 00:32:41,318 It was the only way. 505 00:32:41,420 --> 00:32:44,487 These men were going to murder you. 506 00:32:44,590 --> 00:32:47,224 I couldn't let that happen. Not again. 507 00:32:47,326 --> 00:32:49,292 Again? 508 00:32:49,394 --> 00:32:53,196 I have been at your funeral, Eliza. 509 00:32:53,298 --> 00:32:58,068 I have laid jasmine and lavender on your coffin. 510 00:32:58,170 --> 00:33:00,303 Don't be afraid. 511 00:33:00,405 --> 00:33:02,572 I killed them to save you. 512 00:33:15,380 --> 00:33:16,846 I am not a monster. 513 00:33:17,222 --> 00:33:19,656 And you speak of what? 514 00:33:19,758 --> 00:33:20,924 The future? 515 00:33:21,026 --> 00:33:23,360 Manipulating time? Changing it? 516 00:33:23,462 --> 00:33:26,763 It was wrong of me to expect you to understand. 517 00:33:30,002 --> 00:33:32,669 Please, Eliza. Please. 518 00:33:32,771 --> 00:33:34,704 Do not look at me that way. 519 00:33:54,393 --> 00:33:56,793 I want to give you something. 520 00:34:00,632 --> 00:34:02,947 My father gave it to me. 521 00:34:03,568 --> 00:34:05,802 It's all that I have of him. 522 00:34:10,542 --> 00:34:12,575 It's broken. 523 00:34:12,678 --> 00:34:13,943 I don't understand... 524 00:34:14,046 --> 00:34:15,745 It's broken. 525 00:34:15,847 --> 00:34:17,380 It cannot be set. 526 00:34:17,482 --> 00:34:20,684 The hands cannot be rewound or moved forward. 527 00:34:20,786 --> 00:34:22,252 There's only now. 528 00:34:22,354 --> 00:34:25,088 There's only today. 529 00:34:25,190 --> 00:34:27,257 And from this moment on, you are reminded 530 00:34:27,359 --> 00:34:30,960 that time is never to be manipulated. 531 00:34:31,063 --> 00:34:33,028 It is ungodly. 532 00:34:35,400 --> 00:34:38,068 I couldn't let you die. 533 00:34:40,605 --> 00:34:43,062 I would do anything for you. 534 00:34:47,479 --> 00:34:50,080 Then you'll never do it again. 535 00:35:14,906 --> 00:35:17,640 Eliza? 536 00:35:17,743 --> 00:35:20,276 Eliza, look. 537 00:35:26,084 --> 00:35:28,351 Eliza? 538 00:35:35,527 --> 00:35:36,693 Eliza. 539 00:35:43,068 --> 00:35:44,834 Eliza. 540 00:35:54,946 --> 00:35:56,179 Ah... 541 00:35:56,281 --> 00:35:57,680 Ah! 542 00:35:57,783 --> 00:35:59,182 What is it? 543 00:36:05,424 --> 00:36:08,491 She died again. 544 00:36:15,734 --> 00:36:18,668 These are all the times he tried to save her. 545 00:36:19,938 --> 00:36:21,738 607. 546 00:36:21,840 --> 00:36:25,542 That is how many times I tried to save Eliza. 547 00:36:25,644 --> 00:36:29,179 No matter what I did, on the 26th day of June, 548 00:36:29,281 --> 00:36:32,615 1891, she dies. 549 00:36:44,042 --> 00:36:45,541 Cole. 550 00:36:58,210 --> 00:37:01,144 Dr. Railly. 551 00:37:01,246 --> 00:37:03,313 May I have a word? 552 00:37:09,242 --> 00:37:11,199 I thought I'd met every doctor here. 553 00:37:13,323 --> 00:37:15,456 I was on leave. 554 00:37:15,559 --> 00:37:17,259 I spent some time back in London. 555 00:37:17,354 --> 00:37:19,588 Hmm. 556 00:37:21,331 --> 00:37:23,906 Is that the first patient you've lost? 557 00:37:24,955 --> 00:37:26,109 Yes. 558 00:37:28,772 --> 00:37:30,727 I'm sorry. 559 00:37:32,242 --> 00:37:34,275 I had a similar scenario. 560 00:37:34,377 --> 00:37:36,878 Recently, a patient, 561 00:37:36,980 --> 00:37:40,315 a young woman. 562 00:37:40,417 --> 00:37:42,517 She only had a staph infection. 563 00:37:42,619 --> 00:37:45,820 So I prescribed Dicloxacillin. 564 00:37:45,922 --> 00:37:47,522 And wouldn't you know, it produced 565 00:37:47,624 --> 00:37:50,024 a deep vein thrombosis, which eventually led to... 566 00:37:50,126 --> 00:37:51,326 An aneurysm. 567 00:37:51,428 --> 00:37:53,494 Cerebral aneurysm. 568 00:37:53,597 --> 00:37:57,799 So I thought if I tried Warfarin to thin the blood... 569 00:37:57,901 --> 00:37:59,701 After the aneurysm? 570 00:37:59,803 --> 00:38:01,769 Mm... no... 571 00:38:01,871 --> 00:38:05,607 No, obviously not after the aneurysm. 572 00:38:05,709 --> 00:38:07,742 What I mean to say is I was certain if I had 573 00:38:07,844 --> 00:38:09,277 tried the Warfarin, 574 00:38:09,379 --> 00:38:13,081 it would have caused a reaction equal to an aneurysm. 575 00:38:14,384 --> 00:38:17,251 Some people, they just can't be saved. 576 00:38:17,354 --> 00:38:20,321 No matter what you do. You can't win. 577 00:38:20,423 --> 00:38:23,558 Like, if you could, hypothetically, 578 00:38:23,660 --> 00:38:28,196 say, if you could try hundreds and, um... 579 00:38:29,699 --> 00:38:31,815 Hundreds of times. 580 00:38:33,803 --> 00:38:36,693 You'd still end up with the same result. 581 00:38:38,475 --> 00:38:41,609 My patient, the night he came in, 582 00:38:41,711 --> 00:38:44,746 there was an H1N1 panic in the garment district. 583 00:38:44,848 --> 00:38:47,115 200-plus people in the ER. 584 00:38:47,217 --> 00:38:49,017 Everyone with a cough thought 585 00:38:49,119 --> 00:38:51,486 they were gonna die of the flu. 586 00:38:51,588 --> 00:38:54,255 When you're busy like that, it feels 587 00:38:54,349 --> 00:38:58,262 like time is running from you. 588 00:38:59,329 --> 00:39:02,044 And you just need it to stop. 589 00:39:03,566 --> 00:39:05,633 You just need everything to stop. 590 00:39:05,735 --> 00:39:08,302 You need people to stop bleeding, 591 00:39:08,405 --> 00:39:10,538 stop choking, for their lungs 592 00:39:10,640 --> 00:39:13,107 to stop filling with fluid, to stop crying, 593 00:39:13,209 --> 00:39:16,010 to stop screaming... 594 00:39:18,181 --> 00:39:19,614 Dr. Railly? 595 00:39:19,716 --> 00:39:22,216 Your patient's parents are here. 596 00:39:28,892 --> 00:39:31,080 It doesn't. 597 00:39:32,328 --> 00:39:34,162 It doesn't stop. 598 00:39:34,264 --> 00:39:36,364 No, it doesn't stop. 599 00:39:36,466 --> 00:39:38,804 It takes, and it runs. 600 00:39:41,871 --> 00:39:44,335 Like a thief. 601 00:39:50,346 --> 00:39:53,577 You speak about time as if it were an enemy. 602 00:39:54,484 --> 00:39:57,351 We can call ourselves healers all we want, 603 00:39:57,454 --> 00:40:00,154 but all we're really doing is just fighting the clock. 604 00:40:03,259 --> 00:40:05,626 And it always wins. 605 00:40:14,537 --> 00:40:19,140 I'm sorry, did I answer the question you came to ask? 606 00:40:22,912 --> 00:40:24,912 Yes. 607 00:40:27,117 --> 00:40:31,252 And now, I finally understand what I must do. 608 00:40:32,822 --> 00:40:34,922 Return to the place of my birth, 609 00:40:35,024 --> 00:40:37,925 and become the demon I have always feared. 610 00:40:40,196 --> 00:40:42,196 And I will create others. 611 00:40:43,867 --> 00:40:46,167 The Army of the 12 Monkeys. 612 00:40:48,104 --> 00:40:51,405 And then shall come a plague 613 00:40:51,508 --> 00:40:54,742 so that time itself can be broken. 614 00:40:54,844 --> 00:40:58,946 So that one day, we will have forever. 615 00:40:59,048 --> 00:41:01,048 When the Forest is Red. 616 00:41:02,819 --> 00:41:05,219 Don't. Don't. This isn't on you. 617 00:41:05,321 --> 00:41:07,355 He came to me for help. In pain. 618 00:41:07,457 --> 00:41:10,558 When you know someone you love is gonna die, 619 00:41:10,660 --> 00:41:12,460 and there's nothing you can do about it... 620 00:41:12,562 --> 00:41:15,596 - James. - He was looking for an excuse. 621 00:41:15,698 --> 00:41:17,398 He didn't just lose her once. 622 00:41:17,500 --> 00:41:19,467 He watched her die again and again. 623 00:41:19,569 --> 00:41:22,973 All those times he stood over her body... 624 00:41:24,073 --> 00:41:26,073 I know how to find him. 625 00:41:38,249 --> 00:41:40,817 Miss Goines, you will be instrumental 626 00:41:40,919 --> 00:41:43,052 in rescuing my daughter. 627 00:41:43,154 --> 00:41:45,088 I will have her because of you. 628 00:41:45,190 --> 00:41:48,057 I want you to know that... 629 00:41:48,159 --> 00:41:51,561 I will always be grateful to you for that. 630 00:41:51,663 --> 00:41:53,596 Ah... ah... 631 00:41:56,634 --> 00:42:00,470 Climb the steps... ring the bell... 632 00:42:00,572 --> 00:42:04,107 Climb the steps, ring the bell. 633 00:42:04,209 --> 00:42:06,542 Oh, well. Oh, well. 634 00:42:06,644 --> 00:42:08,111 I... oh... 635 00:42:08,213 --> 00:42:10,947 Initiate splinter sequence. 636 00:42:15,186 --> 00:42:17,120 I'm sorry. 637 00:42:25,830 --> 00:42:28,464 Like a fox. 638 00:42:29,968 --> 00:42:32,001 Katarina? 639 00:42:38,276 --> 00:42:40,443 I want this to end. 640 00:42:44,816 --> 00:42:46,849 All of it. 641 00:42:48,820 --> 00:42:52,055 The pain, the... 642 00:42:52,157 --> 00:42:55,058 suffering... 643 00:42:57,695 --> 00:43:00,063 It's time. 644 00:43:00,165 --> 00:43:03,066 Only you can bring it. 645 00:43:03,168 --> 00:43:04,700 I couldn't. 646 00:43:04,803 --> 00:43:08,071 No matter how much I tried. 647 00:43:08,173 --> 00:43:10,339 But you... 648 00:43:10,442 --> 00:43:12,809 You're better than me. 649 00:43:12,911 --> 00:43:16,946 Every way. 650 00:43:17,048 --> 00:43:19,315 It all began with you. 651 00:43:23,621 --> 00:43:26,189 Finish it. 652 00:43:44,576 --> 00:43:46,042 Mother. 653 00:43:46,144 --> 00:43:47,910 Father. 654 00:43:50,281 --> 00:43:53,371 After all this time, 655 00:43:55,120 --> 00:43:57,019 here we are together. 656 00:44:01,926 --> 00:44:03,049 At the end. 657 00:44:03,073 --> 00:44:05,073 http://hiqve.com/ 43533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.