Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,478 --> 00:00:02,205
Previously, on "12 Monkeys"...
2
00:00:02,230 --> 00:00:05,086
I used to blame myself
for what happened that day.
3
00:00:05,111 --> 00:00:06,711
This is the part where you run.
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,570
No, this isn't for me! This is for her!
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,071
You're locked up with
nothing but the voices
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,610
in your head to keep you company.
7
00:00:14,635 --> 00:00:17,782
The serpent eats it
tail. Return to Titan.
8
00:00:17,807 --> 00:00:19,782
- He's primary.
- Word of the Witness.
9
00:00:19,807 --> 00:00:21,805
Grow back through time
with expiration dates.
10
00:00:21,830 --> 00:00:23,397
His whole history.
11
00:00:23,422 --> 00:00:25,454
A world without death, without time.
12
00:00:25,479 --> 00:00:27,290
- It's unstoppable.
- He can choose his own fate.
13
00:00:27,315 --> 00:00:29,090
1919 Islington.
14
00:00:29,115 --> 00:00:30,215
You'll find the answers you seek.
15
00:00:30,240 --> 00:00:31,813
Our son lived here.
16
00:00:40,771 --> 00:00:42,165
Is that it?
17
00:00:42,396 --> 00:00:45,095
No. This one's different.
18
00:00:46,739 --> 00:00:49,339
Sebastian said we'd find answers here.
19
00:00:49,922 --> 00:00:51,322
Then let's find them.
20
00:00:55,884 --> 00:00:59,338
"Arrived amongst the fleeing masses.
21
00:00:59,363 --> 00:01:03,221
"Met a man named Owens
who wanted to die here.
22
00:01:03,246 --> 00:01:06,043
"We drank whiskey until the
air turned thick with soot
23
00:01:06,137 --> 00:01:08,604
and the trees burned red with fire."
24
00:01:09,821 --> 00:01:12,039
These are all things he's witnessed.
25
00:01:12,157 --> 00:01:13,757
They're journal entries.
26
00:01:15,024 --> 00:01:16,757
There's hundreds of these.
27
00:01:18,617 --> 00:01:20,421
Rome, 1610.
28
00:01:21,687 --> 00:01:23,436
Paris, 1840.
29
00:01:24,206 --> 00:01:25,206
New York, 2020.
30
00:01:25,237 --> 00:01:27,570
He's moving randomly through time.
31
00:01:42,009 --> 00:01:42,818
Sorry?
32
00:01:42,878 --> 00:01:44,544
Switch off the light!
33
00:01:44,708 --> 00:01:46,074
It isn't safe.
34
00:01:46,185 --> 00:01:48,419
I assure you, we are quite safe enough.
35
00:01:48,521 --> 00:01:49,691
The bombs will never reach this inn.
36
00:01:59,465 --> 00:02:01,766
Cancer, age 47.
37
00:02:01,868 --> 00:02:04,212
Automotive accident, 53.
38
00:02:04,977 --> 00:02:07,766
Homicide, 31.
39
00:02:08,842 --> 00:02:11,576
My days are spent living amongst ghosts.
40
00:02:11,678 --> 00:02:14,345
Tedious. Predictable.
41
00:02:14,447 --> 00:02:16,180
I'm just an observer.
42
00:02:16,282 --> 00:02:18,583
Connoisseur.
43
00:02:18,685 --> 00:02:19,803
Traveler.
44
00:02:22,555 --> 00:02:24,689
I've seen society rise...
45
00:02:24,791 --> 00:02:27,792
and fall.
46
00:02:30,096 --> 00:02:33,497
And as I'm Primary...
or some variation of...
47
00:02:33,600 --> 00:02:34,699
I have visions.
48
00:02:37,704 --> 00:02:40,438
Often of how those I'm
closest to will meet their end.
49
00:02:44,310 --> 00:02:46,244
I find that freedom is the best way
50
00:02:46,346 --> 00:02:48,479
to cope with my particular affliction.
51
00:02:48,581 --> 00:02:51,282
Without this freedom, those visions
52
00:02:51,384 --> 00:02:53,084
that have plagued me... My demons...
53
00:02:53,186 --> 00:02:55,486
my curse of foresight...
54
00:02:55,588 --> 00:02:57,555
I fear I might go mad.
55
00:03:00,026 --> 00:03:01,859
Fortunate for me,
56
00:03:01,961 --> 00:03:04,028
I possess the means to stay sane.
57
00:03:04,130 --> 00:03:05,730
The ability to travel anywhere...
58
00:03:05,832 --> 00:03:08,099
Any when... At will.
59
00:03:15,675 --> 00:03:17,975
Well, that's unfortunate.
60
00:03:40,766 --> 00:03:44,935
I have never seen
pieces like this before.
61
00:03:45,037 --> 00:03:47,238
I make clocks, watches.
62
00:03:47,340 --> 00:03:50,507
Well, it belongs to something
very similar to a watch.
63
00:03:50,610 --> 00:03:53,611
A timepiece. Intricate, precise,
64
00:03:53,713 --> 00:03:56,480
and I need you to
recreate it for me exactly.
65
00:03:56,582 --> 00:03:58,983
This is gonna take weeks to tool.
66
00:03:59,085 --> 00:04:00,707
And a considerable amount of money.
67
00:04:00,848 --> 00:04:02,481
The price is not a concern.
68
00:04:02,583 --> 00:04:03,916
Only its perfection.
69
00:04:04,018 --> 00:04:06,152
I have every faith in your ability...
70
00:04:06,254 --> 00:04:07,953
I want your bits of gold.
71
00:04:08,055 --> 00:04:10,523
The pieces that Enslow
Carver brings you.
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,324
The ones that he steals.
73
00:04:12,426 --> 00:04:15,194
I saw him drop some off this
morning, so let's have it.
74
00:04:15,296 --> 00:04:17,563
Are you sure you want to
steal from Enslow Carver?
75
00:04:17,665 --> 00:04:20,099
I'll be having the pieces or your head.
76
00:04:27,308 --> 00:04:30,166
Only I'd kindly ask you not to take...
77
00:04:30,260 --> 00:04:31,610
that one.
78
00:04:31,712 --> 00:04:33,812
Excuse me.
79
00:04:36,217 --> 00:04:38,350
Stop that woman!
80
00:04:40,087 --> 00:04:41,453
Stop, thief!
81
00:05:14,188 --> 00:05:16,956
More water, sir?
82
00:05:18,392 --> 00:05:20,229
Sir?
83
00:05:20,327 --> 00:05:22,260
Water, please.
84
00:05:36,510 --> 00:05:37,843
The pain.
85
00:05:37,945 --> 00:05:39,578
It will go soon.
86
00:05:41,816 --> 00:05:44,550
You're misplaced, sir.
87
00:05:44,652 --> 00:05:46,652
You have no idea.
88
00:05:46,754 --> 00:05:49,455
You've no fear of a pistol at your back.
89
00:05:49,557 --> 00:05:53,492
In my experience, they're
inconvenient from any direction.
90
00:05:58,032 --> 00:05:59,732
You stole something from me, thief.
91
00:05:59,834 --> 00:06:02,101
- Best live without it.
- I'm far better with it.
92
00:06:02,203 --> 00:06:04,903
Hmm, is it worth your life, then?
93
00:06:05,006 --> 00:06:07,406
Your manhood?
94
00:06:07,508 --> 00:06:10,376
Like my manhood, it has far
greater value to me than to you.
95
00:06:10,478 --> 00:06:12,711
I pity the woman for whom
that statement holds true.
96
00:06:14,282 --> 00:06:16,815
I have no interest in what
you stole from the watchmaker.
97
00:06:16,917 --> 00:06:18,784
Aside from curiosity.
98
00:06:18,886 --> 00:06:22,321
Save for one piece.
99
00:06:22,423 --> 00:06:24,490
Round.
100
00:06:24,592 --> 00:06:26,558
Golden in color.
101
00:06:26,661 --> 00:06:29,094
If you please.
102
00:06:44,512 --> 00:06:45,844
Why the mask?
103
00:06:45,946 --> 00:06:49,232
If you're promising death,
best to look the part.
104
00:06:50,584 --> 00:06:52,518
Must be dreadful to wake
up on the table and wonder
105
00:06:52,620 --> 00:06:54,653
whether it's a demon or
a doctor tending to you.
106
00:06:54,755 --> 00:06:56,555
Worse for them not to wake at all.
107
00:06:56,657 --> 00:06:57,877
So you're a doctor yourself, then.
108
00:06:57,955 --> 00:07:00,659
Oh, right, we are.
109
00:07:00,761 --> 00:07:03,228
Only men-folk for the
sawbones, women only fit
110
00:07:03,331 --> 00:07:04,997
for cleaning up the shite and piss.
111
00:07:05,099 --> 00:07:07,266
Please don't make assumptions.
The history I've seen
112
00:07:07,368 --> 00:07:11,637
is one of great women
sung badly by clumsy men.
113
00:07:11,739 --> 00:07:13,205
Still,
114
00:07:13,307 --> 00:07:15,708
why would a healer play the thief?
115
00:07:15,810 --> 00:07:18,277
The poor are expected to just die here,
116
00:07:18,379 --> 00:07:20,145
on the streets, penniless.
117
00:07:20,247 --> 00:07:23,549
Medicines, well, they cost money.
118
00:07:23,651 --> 00:07:25,625
It's a real shame about the mask.
119
00:07:28,389 --> 00:07:31,514
You have a face Lazarus
himself would rise to see.
120
00:07:33,361 --> 00:07:36,095
See, of the two of us,
I suspect that your mask
121
00:07:36,197 --> 00:07:39,465
is older, more finely crafted.
122
00:07:41,736 --> 00:07:43,836
But no man's charm is so practiced
123
00:07:43,938 --> 00:07:47,206
who knows himself well.
124
00:07:50,411 --> 00:07:52,316
Right you are, then.
125
00:07:54,348 --> 00:07:56,615
Good day, ma'am.
126
00:08:06,404 --> 00:08:08,068
_
127
00:08:10,131 --> 00:08:12,064
It needs to be stronger.
128
00:08:12,166 --> 00:08:13,332
If the pieces seize together
129
00:08:13,434 --> 00:08:15,734
while the mechanism is initiating...
130
00:08:18,205 --> 00:08:20,172
Keep trying.
131
00:08:20,274 --> 00:08:22,674
Are you staying in the city for a while?
132
00:08:22,777 --> 00:08:25,110
London's not a terrible place.
133
00:08:25,212 --> 00:08:27,546
I'm sure a wealthy gentleman like you
134
00:08:27,648 --> 00:08:30,082
could find ways to pass his time.
135
00:08:43,397 --> 00:08:45,297
Ah. Excuse me.
136
00:08:45,399 --> 00:08:47,666
I'm looking for the, uh...
137
00:08:47,768 --> 00:08:50,869
The woman? The doctor?
138
00:08:53,174 --> 00:08:54,473
Why are you here?
139
00:08:54,575 --> 00:08:55,774
I realized I neglected
140
00:08:55,876 --> 00:08:57,309
to introduce myself the other day...
141
00:09:27,308 --> 00:09:29,079
Miss Goines?
142
00:09:31,178 --> 00:09:33,078
What is this?
143
00:09:33,180 --> 00:09:35,180
It's what I see.
144
00:09:37,084 --> 00:09:39,718
It's all I see.
145
00:09:41,755 --> 00:09:46,725
You have no idea what
it's like for me in here.
146
00:09:46,827 --> 00:09:48,260
Maybe we should get her outside
147
00:09:48,362 --> 00:09:49,878
and get her some fresh air.
148
00:09:49,972 --> 00:09:53,866
No. In here.
149
00:09:53,968 --> 00:09:56,869
Oh...
150
00:09:56,971 --> 00:09:59,505
Miss Goines...
151
00:09:59,607 --> 00:10:01,373
Then help me.
152
00:10:01,475 --> 00:10:04,309
Help me understand
the mind of a Primary.
153
00:10:04,411 --> 00:10:06,245
This image you see.
154
00:10:06,347 --> 00:10:09,715
Is it the past?
155
00:10:09,817 --> 00:10:11,183
The present?
156
00:10:11,285 --> 00:10:13,785
The future?
157
00:10:13,888 --> 00:10:16,878
It's the end of the story, Jonesy.
158
00:10:18,792 --> 00:10:20,392
Look around.
159
00:10:20,494 --> 00:10:23,095
We all play a part.
160
00:10:33,292 --> 00:10:35,682
They haven't jumped since
we lost them in London.
161
00:10:35,814 --> 00:10:37,580
So they're either still there, or...
162
00:10:37,682 --> 00:10:40,383
They've found a way to
conceal their movements.
163
00:10:40,485 --> 00:10:42,552
Jennifer have anything useful?
164
00:10:42,654 --> 00:10:44,487
Yeah, she calls it "the end."
165
00:10:44,589 --> 00:10:47,023
The Witness's return to Titan.
166
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
What do you make of it?
167
00:10:48,893 --> 00:10:52,562
Prophecy or bullshit?
168
00:10:52,664 --> 00:10:54,497
You're a scientist.
169
00:10:54,599 --> 00:10:56,999
Your mind marches in
a logical direction.
170
00:10:57,102 --> 00:10:59,469
Jennifer's thought
process is more random.
171
00:10:59,571 --> 00:11:02,772
Past, present, future, all at once.
172
00:11:02,874 --> 00:11:05,375
Primaries are driven to insanity by it.
173
00:11:05,477 --> 00:11:07,229
They don't see the gift.
174
00:11:09,314 --> 00:11:10,880
Do I detect envy?
175
00:11:10,982 --> 00:11:14,917
Wouldn't you like to see
the puzzle from above?
176
00:11:31,002 --> 00:11:32,279
Stay calm.
177
00:11:34,105 --> 00:11:35,185
You are quite safe.
178
00:11:36,497 --> 00:11:38,431
Eliza.
179
00:11:39,244 --> 00:11:40,933
Where am I?
180
00:11:40,958 --> 00:11:42,937
My home.
181
00:11:43,681 --> 00:11:45,848
I told the nurses I'd take
you to a proper hospital.
182
00:11:45,950 --> 00:11:48,593
Oh, no, this is no hospital.
183
00:11:49,320 --> 00:11:50,903
A hospital, by my definition, is a place
184
00:11:50,957 --> 00:11:53,524
where you have the
least chance of dying.
185
00:11:53,689 --> 00:11:55,020
Here.
186
00:11:56,327 --> 00:11:58,361
How am I here?
187
00:11:58,463 --> 00:12:01,998
There will come a
time... one imagines...
188
00:12:02,100 --> 00:12:03,933
when even the simplest
grocer will stock medicines
189
00:12:04,035 --> 00:12:07,236
that could have saved
a millennia of corpses.
190
00:12:07,338 --> 00:12:09,114
You, um...
191
00:12:11,209 --> 00:12:12,642
You had a staph infection.
192
00:12:12,744 --> 00:12:15,244
A simple infection. Nothing more.
193
00:12:15,346 --> 00:12:16,822
How long have I been here?
194
00:12:16,862 --> 00:12:18,395
Couple of days.
195
00:12:18,716 --> 00:12:21,117
I had to give you a sedative.
196
00:12:21,219 --> 00:12:23,219
You were lucid briefly.
197
00:12:23,321 --> 00:12:25,254
You put up a hell of a fight.
198
00:12:25,356 --> 00:12:27,323
And did you have your way with me?
199
00:12:27,425 --> 00:12:29,625
No, that's not part of the cure.
200
00:12:29,727 --> 00:12:33,162
And I find you far more
interesting conscious.
201
00:12:33,264 --> 00:12:35,324
May I?
202
00:12:36,668 --> 00:12:40,102
A funny sod, you are.
203
00:12:40,205 --> 00:12:44,507
You know, if you're
so learned in medicine,
204
00:12:44,609 --> 00:12:46,442
why don't you help me in the hospital?
205
00:12:46,544 --> 00:12:47,871
Be of some use to others?
206
00:12:48,019 --> 00:12:52,415
Alas, my travels keep
me suitably useless.
207
00:12:52,517 --> 00:12:54,784
To none but yourself.
208
00:12:59,157 --> 00:13:01,290
Hmm.
209
00:13:04,596 --> 00:13:06,963
My apologies, sir.
210
00:13:07,065 --> 00:13:08,211
May I try again?
211
00:13:08,279 --> 00:13:09,712
Please.
212
00:13:11,836 --> 00:13:15,338
If you don't let me take
it out, it will fester.
213
00:13:15,440 --> 00:13:17,743
Now, stop this bloody foolishness!
214
00:13:17,798 --> 00:13:19,308
Hold him down!
215
00:13:21,246 --> 00:13:22,812
Huh? Ah!
216
00:13:22,914 --> 00:13:25,414
My journey's been delayed.
217
00:13:25,517 --> 00:13:28,102
I thought I might like
to dine with you tonight.
218
00:13:28,990 --> 00:13:30,423
No.
219
00:13:30,955 --> 00:13:33,813
I thought you'd say that.
220
00:13:38,663 --> 00:13:39,929
And who are they?
221
00:13:40,031 --> 00:13:41,664
These are five highly-qualified nurses
222
00:13:41,766 --> 00:13:43,499
I've hired to give you the night off.
223
00:13:43,601 --> 00:13:45,501
Since I knew you wouldn't
rescind your duties
224
00:13:45,603 --> 00:13:49,472
unless you were adequately
compensated for here.
225
00:13:49,574 --> 00:13:52,341
God, I hate the way you talk.
226
00:13:59,117 --> 00:14:01,914
Did you bring me here to embarrass me?
227
00:14:02,121 --> 00:14:04,355
Not you, them.
228
00:14:07,992 --> 00:14:10,092
You should have more pride
in your simple nurse's apron
229
00:14:10,194 --> 00:14:12,628
than they have in their
hats and petticoats.
230
00:14:12,730 --> 00:14:14,530
Anyway, who cares what they think?
231
00:14:14,632 --> 00:14:16,663
I think you look charming.
232
00:14:19,304 --> 00:14:21,137
Have you dined here before?
233
00:14:21,239 --> 00:14:22,872
Of course not.
234
00:14:22,974 --> 00:14:24,407
Why?
235
00:14:24,509 --> 00:14:26,409
You feign ignorance.
236
00:14:26,511 --> 00:14:27,743
But I decipher from your carriage
237
00:14:27,845 --> 00:14:30,613
that you are not from
the slums that you serve.
238
00:14:30,715 --> 00:14:33,249
The past is merely a shadow
239
00:14:33,351 --> 00:14:36,085
that the present cannot hide.
240
00:14:36,187 --> 00:14:39,055
It stalks us.
241
00:14:40,959 --> 00:14:42,774
Shall we, uh...
242
00:14:44,262 --> 00:14:45,294
shall we order?
243
00:14:45,396 --> 00:14:46,762
The food here is middling.
244
00:14:46,864 --> 00:14:48,297
Is that meant to entice me?
245
00:14:48,399 --> 00:14:49,599
- What, the menu?
- No, no.
246
00:14:49,701 --> 00:14:52,969
Your insight. How about the truth?
247
00:14:53,071 --> 00:14:54,870
All right, the food here is terrible.
248
00:14:54,973 --> 00:14:56,739
About why I'm here.
249
00:14:56,841 --> 00:14:58,874
You know, since I was a little girl,
250
00:14:58,977 --> 00:15:01,210
I've known two types of gentlemen.
251
00:15:01,312 --> 00:15:02,411
Have you, now?
252
00:15:02,513 --> 00:15:03,579
Sir?
253
00:15:03,681 --> 00:15:06,225
The madam's attire, it's...
254
00:15:06,486 --> 00:15:07,819
um...
255
00:15:07,968 --> 00:15:09,467
Affordable.
256
00:15:09,569 --> 00:15:11,056
Piss off.
257
00:15:12,457 --> 00:15:14,590
I'm so sorry. You were saying?
258
00:15:14,692 --> 00:15:17,994
Uh, two types of gentlemen?
259
00:15:18,096 --> 00:15:20,229
I'm an educated, learned woman,
260
00:15:20,331 --> 00:15:22,031
blessed with a pretty face,
261
00:15:22,133 --> 00:15:24,734
and most men wish to
either strike me or bed me.
262
00:15:24,836 --> 00:15:27,169
Now, despite all
opportunity and provocation,
263
00:15:27,271 --> 00:15:29,372
you didn't attempt the
first, which makes me believe
264
00:15:29,474 --> 00:15:30,673
you desire the latter.
265
00:15:30,775 --> 00:15:32,208
- Well...
- But you're right.
266
00:15:32,310 --> 00:15:34,610
I did escape my privilege
with just enough education
267
00:15:34,712 --> 00:15:36,545
to help those who had none.
268
00:15:36,648 --> 00:15:38,014
And with a little bit o' the old cockney
269
00:15:38,116 --> 00:15:40,850
so they'd trust me with a needle.
270
00:15:40,952 --> 00:15:43,152
So given the choices
that I've made in my life,
271
00:15:43,254 --> 00:15:44,920
you should understand that your...
272
00:15:45,023 --> 00:15:46,722
your lifestyle doesn't interest me.
273
00:15:46,824 --> 00:15:49,859
Your ways of purchase do not impress me.
274
00:15:49,961 --> 00:15:51,360
But I do rightly thank
you for the nurses,
275
00:15:51,462 --> 00:15:54,230
and I shall return them
to you filthy and haggard.
276
00:15:54,332 --> 00:15:55,865
- Oh...
- Please.
277
00:15:55,967 --> 00:15:59,201
Enjoy the beauty of your decadence.
278
00:16:01,673 --> 00:16:04,140
Ladies and gentlemen,
I crave your indulgence.
279
00:16:04,242 --> 00:16:06,736
A moment of your time, if you please.
280
00:16:06,982 --> 00:16:08,948
Or, rather, a game.
281
00:16:09,480 --> 00:16:11,113
In three rounds.
282
00:16:11,215 --> 00:16:14,083
For the price of removing your jackets,
283
00:16:14,185 --> 00:16:16,989
I will absorb the cost of your starters.
284
00:16:20,591 --> 00:16:22,525
Anyone?
285
00:16:26,148 --> 00:16:28,581
Anyone at all. Come on.
286
00:16:32,315 --> 00:16:34,382
Ah, thank you.
287
00:16:41,145 --> 00:16:44,647
Wonderful. A room full of economists.
288
00:16:44,749 --> 00:16:49,618
And secondly, but for the
austerity of your vests,
289
00:16:49,721 --> 00:16:52,021
the main courses.
290
00:16:54,892 --> 00:16:57,793
And lastly, to prove to m'lady here
291
00:16:57,895 --> 00:16:59,495
that I damn well didn't invite her here
292
00:16:59,597 --> 00:17:01,197
to impress her by appearances,
293
00:17:01,299 --> 00:17:05,101
but for the honor of
your shoes and socks,
294
00:17:05,203 --> 00:17:06,502
the bar tab.
295
00:17:15,179 --> 00:17:17,213
Splendid.
296
00:17:17,315 --> 00:17:20,616
"Since I was a child, I would
see the end of everything.
297
00:17:20,718 --> 00:17:23,219
"Every person's death.
298
00:17:23,321 --> 00:17:24,787
"Their last moment.
299
00:17:24,889 --> 00:17:29,091
"Such a thing could drive
one to isolation or madness.
300
00:17:29,193 --> 00:17:31,794
"But I cannot see this woman's death.
301
00:17:31,896 --> 00:17:34,597
"She is a mystery.
302
00:17:34,699 --> 00:17:36,988
"Strong. Ahead of her time.
303
00:17:37,019 --> 00:17:38,619
"Defying it.
304
00:17:41,858 --> 00:17:44,892
"I steal her as often as I can.
305
00:17:44,994 --> 00:17:48,028
When she refuses, I resort
to more desperate measures."
306
00:18:02,879 --> 00:18:07,014
"I've learned that love
knows nothing of time.
307
00:18:07,116 --> 00:18:09,416
"I've consumed my days with a woman
308
00:18:09,519 --> 00:18:12,253
"who lives to defy destiny.
309
00:18:14,790 --> 00:18:16,991
What better way to defy my own."
310
00:18:48,637 --> 00:18:50,506
Hey, you.
311
00:18:51,874 --> 00:18:53,607
Hola, senorita.
312
00:18:53,709 --> 00:18:55,809
Keep your cool, Three Face.
313
00:18:55,911 --> 00:18:57,377
They're watching.
314
00:18:57,402 --> 00:18:58,901
Whatever.
315
00:18:58,926 --> 00:19:00,392
You're not really here.
316
00:19:00,417 --> 00:19:02,918
- No shit.
- Go away!
317
00:19:03,252 --> 00:19:05,519
Okay? I have enough voices in my head.
318
00:19:05,621 --> 00:19:07,621
That's the problem.
319
00:19:07,723 --> 00:19:09,323
You're not listening to any of them.
320
00:19:09,425 --> 00:19:11,658
Because they're all you!
321
00:19:11,761 --> 00:19:14,628
Thousands of whispering, ranting yous.
322
00:19:14,730 --> 00:19:15,996
Jennifer, Jennifer, Jennifer!
323
00:19:16,098 --> 00:19:19,199
Uh, but they're not.
324
00:19:19,301 --> 00:19:20,200
Listen.
325
00:19:21,771 --> 00:19:23,771
Those voices aren't just us, kiddo.
326
00:19:23,873 --> 00:19:26,173
Who are they, then?
327
00:19:26,275 --> 00:19:28,088
The others like us.
328
00:19:28,358 --> 00:19:29,624
Primaries.
329
00:19:29,694 --> 00:19:31,622
They're trying to tell you something.
330
00:19:31,647 --> 00:19:33,580
Could they do it in English, please?
331
00:19:33,682 --> 00:19:36,116
Yeah, that was always annoying.
332
00:19:36,218 --> 00:19:38,986
You've got everything you need already.
333
00:19:39,088 --> 00:19:41,421
Think.
334
00:19:41,524 --> 00:19:43,023
What do you see?
335
00:19:43,125 --> 00:19:44,491
The end.
336
00:19:44,593 --> 00:19:46,915
The dying man.
337
00:19:48,097 --> 00:19:50,664
And this place. The mausoleum.
338
00:19:50,766 --> 00:19:53,320
Oh. Huh.
339
00:19:54,937 --> 00:19:56,637
But I don't know when this is.
340
00:19:56,739 --> 00:19:58,005
Yes, you do.
341
00:19:58,107 --> 00:19:59,473
It's not in the future.
342
00:19:59,575 --> 00:20:01,975
And I'm gonna go ahead and say
343
00:20:02,077 --> 00:20:03,377
it's not in the past.
344
00:20:03,479 --> 00:20:04,385
My present.
345
00:20:04,702 --> 00:20:05,400
Ding!
346
00:20:06,081 --> 00:20:08,415
So what do the voices say?
347
00:20:08,517 --> 00:20:11,919
What is time trying to tell you?
348
00:20:12,021 --> 00:20:14,321
Save the dying man.
349
00:20:14,423 --> 00:20:17,658
But I'm stuck here!
350
00:20:17,760 --> 00:20:19,493
Got to think outside the box.
351
00:20:19,595 --> 00:20:20,761
Psst.
352
00:20:20,863 --> 00:20:23,297
Hey. Use your head.
353
00:20:25,682 --> 00:20:26,930
No!
354
00:20:31,772 --> 00:20:33,538
No...
355
00:20:49,081 --> 00:20:50,832
Is this all you can do?
356
00:20:52,115 --> 00:20:55,283
Kill yourself?
357
00:20:55,386 --> 00:20:57,553
Instead of helping us?
358
00:20:57,655 --> 00:20:59,154
This is your choice?
359
00:20:59,255 --> 00:21:01,255
Jonesy,
360
00:21:01,358 --> 00:21:04,459
it's all you ever wanted.
361
00:21:04,562 --> 00:21:07,228
What's in my head.
362
00:21:08,399 --> 00:21:10,532
I don't want it anymore.
363
00:21:10,634 --> 00:21:12,734
And I'm giving it to you.
364
00:21:12,836 --> 00:21:15,404
Drop by drop.
365
00:21:18,542 --> 00:21:19,708
What are you doing?
366
00:21:19,810 --> 00:21:22,177
We are done.
367
00:21:26,917 --> 00:21:29,017
I killed her once.
368
00:21:29,119 --> 00:21:31,920
I am not gonna let you... or her...
369
00:21:32,022 --> 00:21:34,256
do it again.
370
00:21:34,358 --> 00:21:37,426
Jennifer, listen.
371
00:21:37,528 --> 00:21:39,561
Where do you want to go?
372
00:21:39,663 --> 00:21:42,297
Anywhere but here. Any when.
373
00:21:42,399 --> 00:21:45,500
Just tell me.
374
00:21:47,371 --> 00:21:49,438
I want to go home.
375
00:21:49,540 --> 00:21:51,440
Home... home...
376
00:21:56,313 --> 00:21:58,880
Athan.
377
00:22:00,517 --> 00:22:02,818
Nightmares?
378
00:22:02,920 --> 00:22:06,588
What dream is so terrible
to knock your resolve?
379
00:22:06,690 --> 00:22:07,422
Hmm?
380
00:22:07,524 --> 00:22:09,458
I see a thing.
381
00:22:09,560 --> 00:22:11,326
A creature.
382
00:22:11,428 --> 00:22:13,735
Something I'm meant to become.
383
00:22:14,665 --> 00:22:17,394
And it is lost and lonely.
384
00:22:18,335 --> 00:22:20,863
Melancholy beyond words, angry.
385
00:22:21,505 --> 00:22:24,640
It doesn't feel like me.
386
00:22:26,510 --> 00:22:29,282
I don't want to become it.
387
00:22:29,747 --> 00:22:31,980
Then you won't.
388
00:22:37,054 --> 00:22:39,111
Who's this?
389
00:22:40,424 --> 00:22:42,291
My father.
390
00:22:42,393 --> 00:22:44,960
"I've only met my father twice.
391
00:22:45,062 --> 00:22:46,728
- "Once when..."
- ...I was very young."
392
00:22:46,830 --> 00:22:49,164
The second time when I was much older...
393
00:23:15,693 --> 00:23:19,013
Hardly seems worth it, huh?
394
00:23:20,331 --> 00:23:22,964
All that effort for a bag of junk.
395
00:23:23,067 --> 00:23:24,968
What do you want?
396
00:23:26,170 --> 00:23:29,132
A trade, perhaps?
397
00:23:30,007 --> 00:23:32,380
Conversation.
398
00:23:33,544 --> 00:23:35,349
One traveler to another.
399
00:23:46,623 --> 00:23:48,090
Why do you think they were carrying
400
00:23:48,192 --> 00:23:49,725
all this around with them?
401
00:23:49,827 --> 00:23:52,394
Surely would have slowed them down.
402
00:23:52,496 --> 00:23:54,996
People try to stay what they were.
403
00:23:55,099 --> 00:23:56,565
Before.
404
00:23:56,667 --> 00:23:58,433
But not you.
405
00:23:58,535 --> 00:24:00,602
I didn't have a before.
406
00:24:00,704 --> 00:24:03,171
Child of the apocalypse.
407
00:24:03,273 --> 00:24:06,274
But your parents?
408
00:24:06,377 --> 00:24:09,044
No memories there?
409
00:24:09,146 --> 00:24:12,080
Happiness?
410
00:24:12,182 --> 00:24:13,886
Sadness?
411
00:24:16,286 --> 00:24:18,543
Never knew my mother.
412
00:24:19,390 --> 00:24:22,924
Only have a few memories of my dad.
413
00:24:23,026 --> 00:24:24,924
Well, we've got that in common.
414
00:24:25,389 --> 00:24:27,757
Do we?
415
00:24:29,800 --> 00:24:31,566
How many people have you killed?
416
00:24:31,668 --> 00:24:34,102
What do you care?
417
00:24:34,204 --> 00:24:36,471
What, are you telling me
you haven't done things?
418
00:24:36,573 --> 00:24:39,197
Things you wish you could take back?
419
00:24:40,778 --> 00:24:43,378
That's not what haunts me.
420
00:24:43,480 --> 00:24:45,414
I fear...
421
00:24:45,516 --> 00:24:48,183
what I will become.
422
00:24:50,921 --> 00:24:53,488
Well, we have that in common.
423
00:25:02,366 --> 00:25:03,865
What do you reckon?
424
00:25:03,967 --> 00:25:06,134
More junk?
425
00:25:06,236 --> 00:25:08,218
They were happy once.
426
00:25:09,206 --> 00:25:11,807
And then it was all gone.
427
00:25:11,909 --> 00:25:14,117
That's all that's left.
428
00:25:15,479 --> 00:25:18,547
Well, I suppose then we're
the fortunate ones, aren't we?
429
00:25:18,649 --> 00:25:21,436
Can't mourn what you never had, can you?
430
00:25:23,020 --> 00:25:25,515
If I ever had anything like that,
431
00:25:26,723 --> 00:25:28,565
even for a minute,
432
00:25:29,860 --> 00:25:32,394
I'd give up a lifetime of anything else.
433
00:25:40,504 --> 00:25:41,970
Ah!
434
00:25:42,072 --> 00:25:43,238
What is it?
435
00:25:43,340 --> 00:25:44,673
Ah!
436
00:25:44,775 --> 00:25:46,274
Oh, it's just a pain.
437
00:25:46,376 --> 00:25:47,430
In my leg.
438
00:25:47,634 --> 00:25:50,250
No, it's nothing. It's just a cramp.
439
00:25:51,048 --> 00:25:54,683
Oh, you're still not sleeping.
440
00:25:56,553 --> 00:25:57,992
No.
441
00:26:03,527 --> 00:26:05,510
I've been thinking.
442
00:26:06,597 --> 00:26:10,999
There are other places besides London.
443
00:26:11,101 --> 00:26:11,967
Besides now.
444
00:26:12,069 --> 00:26:14,236
What are we running from, Athan?
445
00:26:14,338 --> 00:26:16,371
Your past? Your future?
446
00:26:16,473 --> 00:26:17,906
I'm not running from anything.
447
00:26:18,008 --> 00:26:20,475
I'm just saying that there are
448
00:26:20,577 --> 00:26:22,377
other places where...
449
00:26:23,347 --> 00:26:25,080
where a woman like
yourself would never be made
450
00:26:25,182 --> 00:26:28,316
- to feel less than anything...
- Oh, fantasies.
451
00:26:28,418 --> 00:26:29,917
If I could show you...
452
00:26:31,822 --> 00:26:34,691
If I could take you there,
453
00:26:35,926 --> 00:26:38,059
would you come with me?
454
00:26:39,730 --> 00:26:41,796
We have no world, Athan, no hour,
455
00:26:41,899 --> 00:26:43,965
but the one that we're given.
456
00:26:44,067 --> 00:26:47,655
And only here are we meant
to serve and be tested.
457
00:26:48,705 --> 00:26:52,107
Oh, yes, but...
458
00:26:52,209 --> 00:26:55,710
what if you could see
the puzzle from above?
459
00:26:55,812 --> 00:26:57,979
And then...
460
00:26:58,081 --> 00:27:00,248
and then you could
rearrange all those pieces?
461
00:27:00,350 --> 00:27:02,551
Then you would be a
god, and no man or woman
462
00:27:02,653 --> 00:27:04,852
were ever meant to be such.
463
00:27:05,656 --> 00:27:07,923
Yet there's another fantasy here.
464
00:27:08,025 --> 00:27:11,126
- Oh.
- Where reality doesn't exist.
465
00:27:15,032 --> 00:27:17,632
You know I love being with you, Athan,
466
00:27:17,734 --> 00:27:20,848
but I have patients to tend to.
467
00:27:22,205 --> 00:27:24,471
Those without warm beds.
468
00:28:13,357 --> 00:28:14,823
Get off me!
469
00:28:17,628 --> 00:28:19,794
Good evening, Miss.
470
00:28:19,896 --> 00:28:22,497
My name is Enslow Carver.
471
00:28:22,599 --> 00:28:24,853
I'm sure you've heard of me.
472
00:28:26,870 --> 00:28:30,238
To my beautiful thief.
473
00:28:30,340 --> 00:28:33,408
Never in my years have I
chosen to confide in someone
474
00:28:33,510 --> 00:28:35,510
as I am about to with you.
475
00:28:35,612 --> 00:28:40,115
I was willing to ignore
your petty thievery.
476
00:28:42,319 --> 00:28:45,854
But then you started stealing from me.
477
00:28:45,956 --> 00:28:48,356
I am a man haunted by destiny.
478
00:28:48,458 --> 00:28:50,458
One based on destruction.
479
00:28:50,560 --> 00:28:52,846
One that I have fled
from my entire life.
480
00:28:53,830 --> 00:28:55,597
Yet, for the first time, with you,
481
00:28:55,699 --> 00:28:57,799
I see a life that is my own.
482
00:28:57,901 --> 00:29:00,101
- Miss...
- Wonderfully undefined.
483
00:29:00,203 --> 00:29:01,636
Without fear, or flight...
484
00:29:01,738 --> 00:29:03,538
No...
485
00:29:58,757 --> 00:29:59,723
You lying bastard!
486
00:29:59,825 --> 00:30:01,758
Ah!
487
00:30:01,860 --> 00:30:03,527
Such craftsmanship.
488
00:30:03,629 --> 00:30:05,829
Such skill.
489
00:30:10,169 --> 00:30:12,702
Surely you could have
done what I asked by now,
490
00:30:12,805 --> 00:30:15,238
unless you have merely
enjoyed taking my money.
491
00:30:17,076 --> 00:30:18,708
Under the counter.
492
00:31:24,743 --> 00:31:27,911
Get off me!
493
00:31:28,013 --> 00:31:30,147
Good evening, Miss.
494
00:31:30,249 --> 00:31:32,949
My name is Enslow Carver.
495
00:31:33,051 --> 00:31:37,454
I was willing to ignore
your petty thievery.
496
00:31:37,556 --> 00:31:40,450
But then you started stealing from me.
497
00:31:41,793 --> 00:31:43,110
Please...
498
00:31:43,135 --> 00:31:44,335
No...
499
00:31:46,151 --> 00:31:47,350
Ah!
500
00:32:07,719 --> 00:32:10,854
You were going to draw
your blade across her neck.
501
00:32:17,429 --> 00:32:19,329
Athan, stop.
502
00:32:27,894 --> 00:32:29,476
Athan...
503
00:32:31,543 --> 00:32:35,245
What have you done?
504
00:32:39,117 --> 00:32:41,318
It was the only way.
505
00:32:41,420 --> 00:32:44,487
These men were going to murder you.
506
00:32:44,590 --> 00:32:47,224
I couldn't let that happen. Not again.
507
00:32:47,326 --> 00:32:49,292
Again?
508
00:32:49,394 --> 00:32:53,196
I have been at your funeral, Eliza.
509
00:32:53,298 --> 00:32:58,068
I have laid jasmine and
lavender on your coffin.
510
00:32:58,170 --> 00:33:00,303
Don't be afraid.
511
00:33:00,405 --> 00:33:02,572
I killed them to save you.
512
00:33:15,380 --> 00:33:16,846
I am not a monster.
513
00:33:17,222 --> 00:33:19,656
And you speak of what?
514
00:33:19,758 --> 00:33:20,924
The future?
515
00:33:21,026 --> 00:33:23,360
Manipulating time? Changing it?
516
00:33:23,462 --> 00:33:26,763
It was wrong of me to
expect you to understand.
517
00:33:30,002 --> 00:33:32,669
Please, Eliza. Please.
518
00:33:32,771 --> 00:33:34,704
Do not look at me that way.
519
00:33:54,393 --> 00:33:56,793
I want to give you something.
520
00:34:00,632 --> 00:34:02,947
My father gave it to me.
521
00:34:03,568 --> 00:34:05,802
It's all that I have of him.
522
00:34:10,542 --> 00:34:12,575
It's broken.
523
00:34:12,678 --> 00:34:13,943
I don't understand...
524
00:34:14,046 --> 00:34:15,745
It's broken.
525
00:34:15,847 --> 00:34:17,380
It cannot be set.
526
00:34:17,482 --> 00:34:20,684
The hands cannot be
rewound or moved forward.
527
00:34:20,786 --> 00:34:22,252
There's only now.
528
00:34:22,354 --> 00:34:25,088
There's only today.
529
00:34:25,190 --> 00:34:27,257
And from this moment
on, you are reminded
530
00:34:27,359 --> 00:34:30,960
that time is never to be manipulated.
531
00:34:31,063 --> 00:34:33,028
It is ungodly.
532
00:34:35,400 --> 00:34:38,068
I couldn't let you die.
533
00:34:40,605 --> 00:34:43,062
I would do anything for you.
534
00:34:47,479 --> 00:34:50,080
Then you'll never do it again.
535
00:35:14,906 --> 00:35:17,640
Eliza?
536
00:35:17,743 --> 00:35:20,276
Eliza, look.
537
00:35:26,084 --> 00:35:28,351
Eliza?
538
00:35:35,527 --> 00:35:36,693
Eliza.
539
00:35:43,068 --> 00:35:44,834
Eliza.
540
00:35:54,946 --> 00:35:56,179
Ah...
541
00:35:56,281 --> 00:35:57,680
Ah!
542
00:35:57,783 --> 00:35:59,182
What is it?
543
00:36:05,424 --> 00:36:08,491
She died again.
544
00:36:15,734 --> 00:36:18,668
These are all the times
he tried to save her.
545
00:36:19,938 --> 00:36:21,738
607.
546
00:36:21,840 --> 00:36:25,542
That is how many times
I tried to save Eliza.
547
00:36:25,644 --> 00:36:29,179
No matter what I did,
on the 26th day of June,
548
00:36:29,281 --> 00:36:32,615
1891, she dies.
549
00:36:44,042 --> 00:36:45,541
Cole.
550
00:36:58,210 --> 00:37:01,144
Dr. Railly.
551
00:37:01,246 --> 00:37:03,313
May I have a word?
552
00:37:09,242 --> 00:37:11,199
I thought I'd met every doctor here.
553
00:37:13,323 --> 00:37:15,456
I was on leave.
554
00:37:15,559 --> 00:37:17,259
I spent some time back in London.
555
00:37:17,354 --> 00:37:19,588
Hmm.
556
00:37:21,331 --> 00:37:23,906
Is that the first patient you've lost?
557
00:37:24,955 --> 00:37:26,109
Yes.
558
00:37:28,772 --> 00:37:30,727
I'm sorry.
559
00:37:32,242 --> 00:37:34,275
I had a similar scenario.
560
00:37:34,377 --> 00:37:36,878
Recently, a patient,
561
00:37:36,980 --> 00:37:40,315
a young woman.
562
00:37:40,417 --> 00:37:42,517
She only had a staph infection.
563
00:37:42,619 --> 00:37:45,820
So I prescribed Dicloxacillin.
564
00:37:45,922 --> 00:37:47,522
And wouldn't you know, it produced
565
00:37:47,624 --> 00:37:50,024
a deep vein thrombosis,
which eventually led to...
566
00:37:50,126 --> 00:37:51,326
An aneurysm.
567
00:37:51,428 --> 00:37:53,494
Cerebral aneurysm.
568
00:37:53,597 --> 00:37:57,799
So I thought if I tried
Warfarin to thin the blood...
569
00:37:57,901 --> 00:37:59,701
After the aneurysm?
570
00:37:59,803 --> 00:38:01,769
Mm... no...
571
00:38:01,871 --> 00:38:05,607
No, obviously not after the aneurysm.
572
00:38:05,709 --> 00:38:07,742
What I mean to say is
I was certain if I had
573
00:38:07,844 --> 00:38:09,277
tried the Warfarin,
574
00:38:09,379 --> 00:38:13,081
it would have caused a
reaction equal to an aneurysm.
575
00:38:14,384 --> 00:38:17,251
Some people, they just can't be saved.
576
00:38:17,354 --> 00:38:20,321
No matter what you do. You can't win.
577
00:38:20,423 --> 00:38:23,558
Like, if you could, hypothetically,
578
00:38:23,660 --> 00:38:28,196
say, if you could try
hundreds and, um...
579
00:38:29,699 --> 00:38:31,815
Hundreds of times.
580
00:38:33,803 --> 00:38:36,693
You'd still end up with the same result.
581
00:38:38,475 --> 00:38:41,609
My patient, the night he came in,
582
00:38:41,711 --> 00:38:44,746
there was an H1N1 panic
in the garment district.
583
00:38:44,848 --> 00:38:47,115
200-plus people in the ER.
584
00:38:47,217 --> 00:38:49,017
Everyone with a cough thought
585
00:38:49,119 --> 00:38:51,486
they were gonna die of the flu.
586
00:38:51,588 --> 00:38:54,255
When you're busy like that, it feels
587
00:38:54,349 --> 00:38:58,262
like time is running from you.
588
00:38:59,329 --> 00:39:02,044
And you just need it to stop.
589
00:39:03,566 --> 00:39:05,633
You just need everything to stop.
590
00:39:05,735 --> 00:39:08,302
You need people to stop bleeding,
591
00:39:08,405 --> 00:39:10,538
stop choking, for their lungs
592
00:39:10,640 --> 00:39:13,107
to stop filling with
fluid, to stop crying,
593
00:39:13,209 --> 00:39:16,010
to stop screaming...
594
00:39:18,181 --> 00:39:19,614
Dr. Railly?
595
00:39:19,716 --> 00:39:22,216
Your patient's parents are here.
596
00:39:28,892 --> 00:39:31,080
It doesn't.
597
00:39:32,328 --> 00:39:34,162
It doesn't stop.
598
00:39:34,264 --> 00:39:36,364
No, it doesn't stop.
599
00:39:36,466 --> 00:39:38,804
It takes, and it runs.
600
00:39:41,871 --> 00:39:44,335
Like a thief.
601
00:39:50,346 --> 00:39:53,577
You speak about time
as if it were an enemy.
602
00:39:54,484 --> 00:39:57,351
We can call ourselves
healers all we want,
603
00:39:57,454 --> 00:40:00,154
but all we're really doing
is just fighting the clock.
604
00:40:03,259 --> 00:40:05,626
And it always wins.
605
00:40:14,537 --> 00:40:19,140
I'm sorry, did I answer the
question you came to ask?
606
00:40:22,912 --> 00:40:24,912
Yes.
607
00:40:27,117 --> 00:40:31,252
And now, I finally
understand what I must do.
608
00:40:32,822 --> 00:40:34,922
Return to the place of my birth,
609
00:40:35,024 --> 00:40:37,925
and become the demon
I have always feared.
610
00:40:40,196 --> 00:40:42,196
And I will create others.
611
00:40:43,867 --> 00:40:46,167
The Army of the 12 Monkeys.
612
00:40:48,104 --> 00:40:51,405
And then shall come a plague
613
00:40:51,508 --> 00:40:54,742
so that time itself can be broken.
614
00:40:54,844 --> 00:40:58,946
So that one day, we will have forever.
615
00:40:59,048 --> 00:41:01,048
When the Forest is Red.
616
00:41:02,819 --> 00:41:05,219
Don't. Don't. This isn't on you.
617
00:41:05,321 --> 00:41:07,355
He came to me for help. In pain.
618
00:41:07,457 --> 00:41:10,558
When you know someone
you love is gonna die,
619
00:41:10,660 --> 00:41:12,460
and there's nothing
you can do about it...
620
00:41:12,562 --> 00:41:15,596
- James.
- He was looking for an excuse.
621
00:41:15,698 --> 00:41:17,398
He didn't just lose her once.
622
00:41:17,500 --> 00:41:19,467
He watched her die again and again.
623
00:41:19,569 --> 00:41:22,973
All those times he
stood over her body...
624
00:41:24,073 --> 00:41:26,073
I know how to find him.
625
00:41:38,249 --> 00:41:40,817
Miss Goines, you will be instrumental
626
00:41:40,919 --> 00:41:43,052
in rescuing my daughter.
627
00:41:43,154 --> 00:41:45,088
I will have her because of you.
628
00:41:45,190 --> 00:41:48,057
I want you to know that...
629
00:41:48,159 --> 00:41:51,561
I will always be
grateful to you for that.
630
00:41:51,663 --> 00:41:53,596
Ah... ah...
631
00:41:56,634 --> 00:42:00,470
Climb the steps... ring the bell...
632
00:42:00,572 --> 00:42:04,107
Climb the steps, ring the bell.
633
00:42:04,209 --> 00:42:06,542
Oh, well. Oh, well.
634
00:42:06,644 --> 00:42:08,111
I... oh...
635
00:42:08,213 --> 00:42:10,947
Initiate splinter sequence.
636
00:42:15,186 --> 00:42:17,120
I'm sorry.
637
00:42:25,830 --> 00:42:28,464
Like a fox.
638
00:42:29,968 --> 00:42:32,001
Katarina?
639
00:42:38,276 --> 00:42:40,443
I want this to end.
640
00:42:44,816 --> 00:42:46,849
All of it.
641
00:42:48,820 --> 00:42:52,055
The pain, the...
642
00:42:52,157 --> 00:42:55,058
suffering...
643
00:42:57,695 --> 00:43:00,063
It's time.
644
00:43:00,165 --> 00:43:03,066
Only you can bring it.
645
00:43:03,168 --> 00:43:04,700
I couldn't.
646
00:43:04,803 --> 00:43:08,071
No matter how much I tried.
647
00:43:08,173 --> 00:43:10,339
But you...
648
00:43:10,442 --> 00:43:12,809
You're better than me.
649
00:43:12,911 --> 00:43:16,946
Every way.
650
00:43:17,048 --> 00:43:19,315
It all began with you.
651
00:43:23,621 --> 00:43:26,189
Finish it.
652
00:43:44,576 --> 00:43:46,042
Mother.
653
00:43:46,144 --> 00:43:47,910
Father.
654
00:43:50,281 --> 00:43:53,371
After all this time,
655
00:43:55,120 --> 00:43:57,019
here we are together.
656
00:44:01,926 --> 00:44:03,049
At the end.
657
00:44:03,073 --> 00:44:05,073
http://hiqve.com/
43533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.