All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E09 - Hyena (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,419 ‫سابقاً في 12 قرداً... 2 00:00:03,502 --> 00:00:06,463 ‫لكي تخترع السفر عبر الزمن ‫كان عليك فقدان "هانا". 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,048 ‫أو على الأقل تعتقدي أنك فقدتها؟ 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,300 ‫أبي؟ 5 00:00:12,469 --> 00:00:14,930 ‫حتى ولو أوقفتهم، ‫يمكنني فعلها مجدداً. 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,724 ‫إن بقائي حية خطر. 7 00:00:16,807 --> 00:00:19,143 ‫عليك الخروج من هنا، ‫إيجاد هوة تختبئين فيها. 8 00:00:20,853 --> 00:00:24,023 ‫- أنت مجنون. ‫- بدء تتابع النقل. 9 00:00:24,106 --> 00:00:26,567 ‫- الأمر ينجح؟ ‫- أجل. هذا عمل حياتي. 10 00:00:26,650 --> 00:00:30,404 ‫حينما كان في رأسي، ‫رأيت مكاناً يدعى "تايتن". 11 00:00:30,487 --> 00:00:32,948 ‫أنا وأنت، يمكننا الذهاب إلى هناك معاً. 12 00:00:33,032 --> 00:00:34,867 ‫ونقتل الشاهد. 13 00:00:36,076 --> 00:00:37,661 ‫من هو المفترس الطبيعي للقرد؟ 14 00:00:37,745 --> 00:00:40,205 ‫الضباع! سنرد اعتداءهم يا "كاسي". 15 00:00:40,289 --> 00:00:42,291 ‫علينا الذهاب لصيد القرود. 16 00:00:43,542 --> 00:00:46,879 ‫مركز "ج. د. بيبولز للعلاج النفسي". 17 00:01:03,562 --> 00:01:06,982 ‫لأجل الرجل الطويل ‫المتحكم في كل شيء. 18 00:01:28,837 --> 00:01:31,006 ‫د. "باندارا". 19 00:01:32,549 --> 00:01:34,969 ‫مرحباً أيها الرجل الطويل. ‫هل وصلتك ملحوظتي؟ 20 00:01:36,053 --> 00:01:37,429 ‫"جينيفر"؟ 21 00:01:37,972 --> 00:01:41,850 ‫أريدك أن تستغل هذه اللحظة ‫في التفكير في يوم لقائنا. 22 00:01:41,934 --> 00:01:43,978 ‫في الشخص الذي كنته يومها. 23 00:01:44,061 --> 00:01:47,314 ‫"جينيفر غوينز" المجنونة. 24 00:01:52,611 --> 00:01:54,196 ‫حسناً، لقد انتهت تلك الأيام. 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,448 ‫أنا لم أعد ضحية. 26 00:01:56,532 --> 00:01:59,243 ‫لدي بطاقات ائتمان ‫والوصية الثانية إلى جانبي. 27 00:01:59,326 --> 00:02:01,996 ‫أنا حرة، كفيروس في الروضة، 28 00:02:02,079 --> 00:02:03,789 ‫أرد الجميل إلى كل المجانين. 29 00:02:03,872 --> 00:02:07,209 ‫لدي مفتاح حديقة الحيوان ‫وقد فتحت عش الوقواق. 30 00:02:08,419 --> 00:02:10,212 ‫يوجد قطيع جديد بالبلدة، 31 00:02:10,296 --> 00:02:12,881 ‫مفترسون ذوي هدف ‫وتعطش للانتقام. 32 00:02:12,965 --> 00:02:14,883 ‫لأن هناك شيء واحد تعلمته، 33 00:02:14,967 --> 00:02:18,429 ‫لأنه لا شيء يحرر الجنون ‫إلا معرفتك أنك لست كذلك. 34 00:02:21,307 --> 00:02:24,268 ‫طوال حياتي، حاول الناس ‫استغلالي، وإثناء عزيمتي، 35 00:02:24,351 --> 00:02:27,521 ‫ويشكلوني إلى ما لست عليه. 36 00:02:28,480 --> 00:02:30,816 ‫أمر أبي ذاك الطبيب بحبسي. 37 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 ‫لكن أبي لم يكن الوحيد الذي يعمل لصالحه، ‫أليس كذلك؟ 38 00:02:37,531 --> 00:02:40,367 ‫لقد حاولت حبسي في قفص أيضاً. 39 00:02:40,451 --> 00:02:42,411 ‫كحيوان. 40 00:02:44,330 --> 00:02:45,873 ‫لذا صرت واحدة. 41 00:02:47,875 --> 00:02:50,085 ‫احزر أي حيوان صرت؟ 42 00:02:50,169 --> 00:02:51,629 ‫احزر. هاك تلميحاً. 43 00:02:51,712 --> 00:02:53,839 ‫من بين كل المخلوقات العظيمة والمحبوبة، 44 00:02:53,923 --> 00:02:57,051 ‫أيها هو المفترس الطبيعي للقرود؟ 45 00:02:58,260 --> 00:03:00,095 ‫الضبع. 46 00:03:00,179 --> 00:03:02,556 ‫هذه هي النهاية أيها الطويل. 47 00:03:02,640 --> 00:03:04,224 ‫لكن ليس للبشرية. 48 00:03:04,308 --> 00:03:06,101 ‫أنا قادمة لك. 49 00:03:28,082 --> 00:03:31,961 ‫عام ‫2044 50 00:03:33,128 --> 00:03:34,588 ‫التقط فريق الاستطلاع هذه الصور. 51 00:03:36,006 --> 00:03:39,969 ‫معسكر ناجي "ملبورن" ‫شمالنا، قبل أسبوع. 52 00:03:42,096 --> 00:03:45,349 ‫نفس المعسكر... قبل ثلاثة ساعات. 53 00:03:54,400 --> 00:03:58,779 ‫الطفل الذي ترونه هنا، ‫كان رجلاً بالغاً قبل العاصفة بساعة. 54 00:03:58,862 --> 00:04:00,364 ‫ماذا حدث لهم؟ 55 00:04:00,447 --> 00:04:02,283 ‫الوقت، قادهم للجنون. 56 00:04:02,366 --> 00:04:04,118 ‫لقد دمرت التفردات المعسكر 57 00:04:04,201 --> 00:04:08,289 ‫مصيبة الناجين بالشيخوخة، ‫وعاكسةً ذاك التأثير في اللحظة التالية. 58 00:04:09,623 --> 00:04:10,583 ‫فوضى. 59 00:04:13,168 --> 00:04:17,214 ‫إن العواصف الزمنية، تظهر ‫هنا... هنا... وهنا. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 ‫إنها تقترب، وتدمر كل شيء في طريقها. 61 00:04:19,383 --> 00:04:22,636 ‫لقد أوقفنا مفارقة عام 1975. ‫كانت الأمور تتحسن. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,138 ‫ربما كانت تلك صدفة. 63 00:04:25,055 --> 00:04:27,433 ‫لا أحد منكم يبدو أنه يدرك ‫كيف تسير هذه الأمور فعلاً. 64 00:04:27,516 --> 00:04:30,519 ‫- "ماركوس"-- ‫- أميل لموافقة السيد "ويتلي". 65 00:04:30,603 --> 00:04:35,524 ‫"جوليان"، إننا نعلم أن هناك ‫مفارقة أخرى لم نمنعها بعد. 66 00:04:35,608 --> 00:04:40,613 ‫كل البيانات تشير إلى حدث ‫ما بين عامي 1951 و1973. 67 00:04:40,696 --> 00:04:44,617 ‫بقي إنقاذ أولي واحد فقط. 68 00:04:44,700 --> 00:04:48,287 ‫وكل هذا الدمار سينتهي. 69 00:04:49,955 --> 00:04:50,998 ‫سيد "كول"؟ 70 00:04:51,081 --> 00:04:53,042 ‫نحتاج إلى إيجاد ذاك الأولي. 71 00:04:53,125 --> 00:04:56,587 ‫سأسأل الشخص الوحيد ‫الذي نعف أنه متصل بكل هذا. 72 00:04:59,506 --> 00:05:02,301 ‫حفرة الجحيم: نساء ج. د. بيبولز 73 00:05:04,094 --> 00:05:05,179 ‫مرحباً. 74 00:05:07,765 --> 00:05:08,724 ‫مرحباً. 75 00:05:08,807 --> 00:05:09,934 ‫لقد عدت؟ 76 00:05:10,017 --> 00:05:11,560 ‫كيف حالك؟ 77 00:05:11,644 --> 00:05:15,648 ‫لقد احتجت للخروج من هنا لفترة ‫أتفهمني؟ 78 00:05:15,731 --> 00:05:18,108 ‫- أأنت في تحسن؟ ‫- أجل. 79 00:05:18,192 --> 00:05:20,194 ‫إضافة أخرى للمجموعة، أتعلم؟ 80 00:05:21,654 --> 00:05:24,698 ‫أنا آسف أن الفرصة ‫لم تواتني لأتحدث معك في هذا... 81 00:05:25,824 --> 00:05:26,909 ‫فيما حدث لـ"سام". 82 00:05:28,285 --> 00:05:29,119 ‫لا بأس. 83 00:05:30,579 --> 00:05:34,041 ‫حين عدنا إلى السبعينيات. 84 00:05:34,124 --> 00:05:40,130 ‫استمر "كايل" في القول ‫أن الشاهد من زمننا. 85 00:05:40,214 --> 00:05:42,591 ‫- هذا-- ‫- أجل. لقد قال العديد من الأمور الجنونية. 86 00:05:42,675 --> 00:05:44,802 ‫هل ذكر مكاناً يدعى "تايتن"؟ 87 00:05:44,885 --> 00:05:46,971 ‫"تايت"؟ لا، لم أسمع به قط. 88 00:05:47,054 --> 00:05:47,888 ‫ما هو؟ 89 00:05:47,972 --> 00:05:52,309 ‫قالت "كاسي" أنه عندما كان ‫الشاهد في رأسها، 90 00:05:52,393 --> 00:05:55,688 ‫كانت هي في رأسه أيضاً. 91 00:05:57,481 --> 00:05:59,942 ‫إنه تعتقد أنه المكان حيث... 92 00:06:02,027 --> 00:06:04,154 ‫يشعر بالأمان. 93 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 ‫هي لم تخبرني بهذا قط. 94 00:06:08,033 --> 00:06:10,911 ‫إن رأيت "جينيفر"، فاسألها نيابة عني. 95 00:06:10,995 --> 00:06:12,371 ‫أجل. 96 00:06:18,419 --> 00:06:20,504 ‫علي إيجاد الشاهد. 97 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 ‫علي جعله يدفع الثمن. 98 00:06:24,091 --> 00:06:25,426 ‫أعلم. 99 00:06:36,228 --> 00:06:40,316 ‫أوليون، أوبئة، مفارقات... 100 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 ‫والشاهد. 101 00:06:43,402 --> 00:06:45,821 ‫أنا لم أت إلى هنا ‫لأراقبك تقومين بخدعة سحرية يا "جينيفر". 102 00:06:45,905 --> 00:06:47,239 ‫هذا ليس سحراً. 103 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 ‫هذا درس. 104 00:06:50,075 --> 00:06:51,660 ‫الملاحظة ضد الخداع. 105 00:06:59,501 --> 00:07:00,878 ‫"كاسي"... 106 00:07:00,961 --> 00:07:03,255 ‫"رامزي"، "كاتارينا"... 107 00:07:04,006 --> 00:07:05,883 ‫ابنتها، ابنتي... 108 00:07:05,966 --> 00:07:08,218 ‫كلهم، الهاءات. 109 00:07:10,054 --> 00:07:14,683 ‫أنت تستمر في متابعة الكرة ‫بينما عليك مراقبة يداي. 110 00:07:17,019 --> 00:07:19,104 ‫بدأت أعتقد أنك تستمتعين بهذا. 111 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 ‫كان هناك وقت كنت أكيد فيه. 112 00:07:25,945 --> 00:07:28,614 ‫- علام كان هذا؟ ‫- لقد أخبرتك أن تراقب الأيدي. 113 00:07:28,697 --> 00:07:29,823 ‫سحقاً لهذا. 114 00:07:30,908 --> 00:07:34,286 ‫لا يمكنني إخبارك متى ‫يمكنك إيجاد آخر أولي. 115 00:07:34,370 --> 00:07:35,287 ‫فأنا لم أعرف قط. 116 00:07:35,371 --> 00:07:37,373 ‫لكن ثمة شخص يعرف... 117 00:07:37,456 --> 00:07:39,583 ‫الرجل الطويل. 118 00:07:39,667 --> 00:07:41,877 ‫إنه يقود جيش ال 12 قرداً الآن. 119 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 ‫كيف أجده؟ 120 00:07:43,420 --> 00:07:45,756 ‫أنا وأنت عام 2016. 121 00:07:46,840 --> 00:07:49,093 ‫أنت متقدمة علينا بثلاثين سنة. 122 00:07:50,302 --> 00:07:51,679 ‫أنت تعرفين كيف سينتهي هذا. 123 00:07:51,762 --> 00:07:55,140 ‫أخبرني رجل حكيم مرة ‫أن هناك الكثير من النهايات 124 00:07:55,224 --> 00:07:59,561 ‫لكن النهاية الصحيحة ‫هي التي نختار. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,148 ‫- شيء آخر. ‫- "تايتن". 126 00:08:05,317 --> 00:08:06,443 ‫أجل. 127 00:08:06,527 --> 00:08:07,736 ‫أنت تعرفينه؟ 128 00:08:07,820 --> 00:08:10,573 ‫أعلم أن البحث عن "تايتن" ‫يؤدي فقط إلى التهلكة. 129 00:08:11,448 --> 00:08:14,034 ‫أصدقاؤك، غضبهم يعميهم. 130 00:08:14,118 --> 00:08:15,869 ‫عليك أن ترى ما لا يستطيعون. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 ‫ابق على المسار. 132 00:08:17,913 --> 00:08:19,498 ‫جد آخر أولي. 133 00:08:19,582 --> 00:08:21,292 ‫أوقف المفارقة. 134 00:08:21,375 --> 00:08:23,627 ‫أنقذ العالم يا عيني القندس. 135 00:08:28,465 --> 00:08:30,342 ‫إنها لم تعرف أي شيء. 136 00:08:30,426 --> 00:08:31,885 ‫إن البنات مترحلات. 137 00:08:31,969 --> 00:08:35,222 ‫لقد سافروا لأميال طويلة. ‫لابد من أنهن يعلمن شيئاً. 138 00:08:35,306 --> 00:08:36,724 ‫لا شيء يا رجل. أنا آسف. 139 00:08:36,807 --> 00:08:39,560 ‫أواثقة أن الشاهد ‫لم يزرع هذا في رأسك ليضللك؟ 140 00:08:39,643 --> 00:08:41,270 ‫هذه أول مرة تذكرين فيه هذا. 141 00:08:41,353 --> 00:08:42,938 ‫ربما خشيت أن تعتقد ‫أنني جننت. 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 ‫ليس هذا ما أتحدث عنه. 143 00:08:45,065 --> 00:08:48,027 ‫انظرا، لدينا عمل ننهيه. 144 00:08:48,110 --> 00:08:49,612 ‫سيد "كول". إن النافذة تنغلق. 145 00:08:50,195 --> 00:08:51,614 ‫سنجده. 146 00:08:51,697 --> 00:08:54,533 ‫معاً، حسناً؟ ‫ما أن نوقف العواصف التي بالخارج. 147 00:08:54,617 --> 00:08:55,951 ‫أنا لن أنتظر هذا. 148 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 ‫أنت تريدين الانتقام منه ‫مما فعله لك ولـ"سام". 149 00:08:58,954 --> 00:09:02,082 ‫أفهم هذا، سوف ننتقم منه. ‫لكن أولاً علينا التركيز على هذا. 150 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 ‫ركز على مهمتك، صحيح؟ 151 00:09:05,961 --> 00:09:09,548 ‫انظرا، إن الرجل الطويل هو الوحيد ‫الذي يعلم كيف نوقف آخر مفارقة. 152 00:09:09,632 --> 00:09:10,549 ‫سأعثر عليه. 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,384 ‫- وسأجبره على الكلام. ‫- وبعدها ماذا؟ 154 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 ‫إنه الرجل الذي قتل والدك. 155 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 ‫آمل أن تحظى بانتقامك يا "كول" ‫بينما ننتظر انتقامنا هنا. 156 00:09:22,853 --> 00:09:24,730 ‫بدء تتابع النقل. 157 00:09:42,206 --> 00:09:46,168 ‫عام ‫2016 158 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 ‫حسناً أيتها الضباع، اسمعن... 159 00:09:54,051 --> 00:09:55,886 ‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً. 160 00:09:55,970 --> 00:10:00,975 ‫لقد قاتلنا كثيراً وانتصرنا كثيراً. 161 00:10:01,058 --> 00:10:04,853 ‫والآن، علينا القتال مجدداً. 162 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 ‫- أجل. ‫- عودة إلى العمل. 163 00:10:06,438 --> 00:10:08,649 ‫قتل ال 12 قرداً. 164 00:10:08,732 --> 00:10:10,943 ‫- وما هو العمل؟ ‫- تفجير. 165 00:10:11,026 --> 00:10:15,239 ‫لقد أبلينا حسناً، لكن الوقت ‫ليس مناسباً للراحة. 166 00:10:15,322 --> 00:10:17,366 ‫لقد حان وقت العمل يا أولاد. 167 00:10:17,449 --> 00:10:19,118 ‫- أجل. ‫- أجل. 168 00:10:20,286 --> 00:10:22,037 ‫مهمة الليلة هي-- 169 00:10:30,838 --> 00:10:33,382 ‫إنهم هنا، لقد وجدونا. 170 00:10:45,352 --> 00:10:46,812 ‫عيني القندس! 171 00:10:50,608 --> 00:10:53,903 ‫هنا إدارة المهمة. 172 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 ‫لقد كنا مشغولين. 173 00:10:55,362 --> 00:10:57,323 ‫الوقت مناسب، ألا تظن؟ 174 00:10:57,406 --> 00:10:59,575 ‫نهجم نحن عليهم ‫على سبيل التغيير، صحيح؟ 175 00:10:59,658 --> 00:11:01,577 ‫لدينا مشاكل أكبر عام 2044. 176 00:11:01,660 --> 00:11:04,330 ‫- أخضر إلى أحمر؟ ‫- سي إلى أسوأ. 177 00:11:04,413 --> 00:11:05,831 ‫الزمن قد تعطل. 178 00:11:05,915 --> 00:11:09,168 ‫العواصف تلتهم المستقبل ‫عائدة إلى الماضي. 179 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 ‫تباً. 180 00:11:15,674 --> 00:11:20,429 ‫"بيغي"، لقد أمرتك ‫بالحذر مع القنابل. 181 00:11:20,512 --> 00:11:24,058 ‫- لقد حصلنا على خصم لسبب. ‫- هذا مستوىً جديد من الجنون. 182 00:11:24,141 --> 00:11:28,145 ‫إن هذا الجنون ينجز الأمور. 183 00:11:30,648 --> 00:11:33,901 ‫هو. أحتاج إلى التحدث إليه. ‫إن لديه ما أحتاج من إجابات. 184 00:11:33,984 --> 00:11:36,570 ‫أجل. لكنه محروس بشكل جيد. 185 00:11:36,654 --> 00:11:39,531 ‫أعني، إنه لا يغادر منزله قط ‫دون هذا الرجل. 186 00:11:39,615 --> 00:11:41,700 ‫"جينيفر". 187 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 ‫لا يجب أن يكون هنا. 188 00:11:45,329 --> 00:11:47,414 ‫استرخي، نحن في ذات الفريق. 189 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 ‫لا بأس يا "فانيسا"، إنه من العائلة. 190 00:11:51,669 --> 00:11:52,962 ‫أين وجدتهم؟ 191 00:11:53,045 --> 00:11:55,256 ‫إن أردت بدء ‫منظمة معادية للمجتمع، 192 00:11:55,339 --> 00:11:58,092 ‫فأنت بحاجة إلى شخصيات ‫معادية للمجتمع، صحيح؟ 193 00:11:58,175 --> 00:12:00,386 ‫أتيت بهم من أفضل المؤسسات. 194 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 ‫طبعاً بعضهم متطرفين قليلاً، 195 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 ‫لكنهم مخلصون للغاية. 196 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 ‫كفيق مهمات صعبة نسائي. 197 00:12:09,478 --> 00:12:12,940 ‫إنهم مثلي، ‫أسيء فهمهم فحسب. 198 00:12:15,150 --> 00:12:17,861 ‫لقد حررتهم وأطعمتهم، ‫والآن أقودهم. 199 00:12:19,446 --> 00:12:21,323 ‫إننا كعائلة. 200 00:12:21,407 --> 00:12:23,075 ‫إنها أمنا. 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,663 ‫صحيح. 202 00:12:36,380 --> 00:12:37,339 ‫أوه يا "هانا". 203 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 ‫لقد أردت إعادة هذا لك. 204 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 ‫لكنه لك. 205 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 ‫ليس لدينا شيئاً. 206 00:12:50,436 --> 00:12:54,815 ‫تقول أمي أنه ذات قيمة لك. 207 00:12:57,318 --> 00:13:00,571 ‫لقد ولدت في مشفى ‫"لينوكس هيل" في نيويورك. 208 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 ‫والدي... 209 00:13:05,826 --> 00:13:08,787 ‫جدك، ‫لقد طرز أسمك هنا. 210 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 ‫وهو لم يطرز شيئاً في حياته. 211 00:13:13,667 --> 00:13:17,004 ‫ماذا عن أبي؟ ‫كيف كان؟ 212 00:13:17,087 --> 00:13:22,468 ‫لقد كان لديه حس عالٍ ‫من الطموح وحفظ الذات. 213 00:13:22,551 --> 00:13:25,220 ‫لقد بنى هذه الآلة، 214 00:13:27,389 --> 00:13:28,682 ‫وأنا شغلتها. 215 00:13:28,766 --> 00:13:31,435 ‫لقد استخدمت العلم لـ... 216 00:13:33,228 --> 00:13:35,022 ‫تغيير الزمن، 217 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 ‫لإنقاذ حياتي. 218 00:13:37,524 --> 00:13:41,362 ‫لق أخبروني في صغري 219 00:13:41,445 --> 00:13:45,658 ‫أني كنت أطفو فوق سطح نهر ‫على ظهر بجعة ذهبية 220 00:13:46,367 --> 00:13:48,452 ‫روضتها. 221 00:13:48,535 --> 00:13:51,705 ‫الآن، تقول أمي أني أُحضرت لها ‫بسببك، 222 00:13:51,789 --> 00:13:55,793 ‫امرأة استخدم آلة للهروب من الموت. 223 00:13:55,876 --> 00:13:57,544 ‫لإنقاذك. 224 00:13:57,628 --> 00:13:59,380 ‫ابنتي. 225 00:14:00,881 --> 00:14:02,049 ‫والمليارات. 226 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 ‫أفضل قصة البجعة. 227 00:14:05,261 --> 00:14:06,428 ‫لا أحد يموت فيها. 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,557 ‫لقد قتل العلم العالم. 229 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 ‫والآن، ستنهي آلتك ما بقي منه. 230 00:14:16,939 --> 00:14:20,568 ‫هذا كل سجل لدينا ‫ولذا ذكر لـ"تايتن" فيه. 231 00:14:20,651 --> 00:14:24,947 ‫ربما كان "كول" محقاً... ‫ربما هو ليس حقيقي. 232 00:14:25,030 --> 00:14:26,657 ‫لقد قلت إنك شعرت به. 233 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 ‫أجل. 234 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 ‫إنه هناك. 235 00:14:29,785 --> 00:14:31,370 ‫علينا الاستمرار في البحث فحسب. 236 00:14:32,788 --> 00:14:36,667 ‫"رامزي"، حتى لو وجد هذا المكان ‫قد يكون في أي جزء من العالم. 237 00:14:36,750 --> 00:14:40,212 ‫ولا خرائط أو سجلات لدينا ‫لما بعد الوباء. 238 00:14:40,296 --> 00:14:43,424 ‫ما نحتاجه شيء لا يوجد عام 2044. 239 00:14:43,507 --> 00:14:46,969 ‫نحتاج إلى قاعدة بيانات من نوعٍ ما. 240 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ‫"هاناه". 241 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 ‫ما هي قاعدة البيانات؟ 242 00:14:51,390 --> 00:14:54,935 ‫إنها مكان تحفظ وتخزن فيه البيانات. 243 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 ‫مثل الحافظ. 244 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 ‫ما ذلك؟ 245 00:14:58,022 --> 00:15:00,524 ‫إنه مثل قاعدة بيانتك. ‫إنه يحفظ المعلومات. 246 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 ‫تاريخ ما حدث ‫بعد موت القدامى. 247 00:15:03,986 --> 00:15:05,237 ‫أيمكنك اصطحابنا له؟ 248 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 ‫يمكن أن يكون خطيراً. 249 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 ‫لقد منعتنا أمنا من ‫مقايضة الحافظ، 250 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 ‫لكن يمكنني إخباركما كيف تصلين إليه. 251 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 ‫فيم يتاجر؟ 252 00:15:15,497 --> 00:15:16,498 ‫الحقيقة. 253 00:15:21,545 --> 00:15:23,672 ‫أنت لن تذهب وحدك. 254 00:15:23,756 --> 00:15:25,591 ‫أتهمك سلامتي الآن؟ 255 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 ‫كلا. 256 00:15:27,343 --> 00:15:29,428 ‫لكني أعرف أنك إن وجدت الشاهد، 257 00:15:29,511 --> 00:15:30,846 ‫فلن تعود لأجلي. 258 00:15:30,930 --> 00:15:32,097 ‫اخرجي من هنا. 259 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 ‫أت لست الوحيد الذي ‫يبحث عن الانتقام. 260 00:15:35,225 --> 00:15:36,727 ‫لقد استخدمني الشاهد. 261 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 ‫إن الحافظ ‫ليس الشيء الخطير الوحيد الموجود. 262 00:15:39,605 --> 00:15:42,316 ‫أنت لست منيعة والمسافة طويلة. 263 00:15:44,652 --> 00:15:46,195 ‫بندقية. 264 00:15:50,032 --> 00:15:54,578 ‫لقد أحرقت تلك الضباع ‫ست من معاملنا! لا شيء لدينا الآن. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 ‫هذا هو. 266 00:15:56,372 --> 00:15:57,289 ‫كيف حصلت على هذا؟ 267 00:15:57,373 --> 00:16:00,417 ‫لقد تركنا له هاتفاً، ‫حتى يعرف مع من يعبث. 268 00:16:00,501 --> 00:16:01,710 ‫استخدمه؟ 269 00:16:01,794 --> 00:16:04,713 ‫لا، لكنه احتفظ به. ‫لا يعرف أننا نتنصت عليه. 270 00:16:04,797 --> 00:16:07,258 ‫لذا في أي وقت يكون موجوداً، ‫تأتينا أشياء مثل هذه. أنصت. 271 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 ‫لا يمكننا متابعة شأن "أوليفر بيترز". 272 00:16:09,385 --> 00:16:13,764 ‫لقد تدمر الفيروس. ‫هو وحده من يستطيع إعادة صنعه. 273 00:16:13,847 --> 00:16:16,267 ‫- إننا نحتاج إلى "إم 510". ‫- "بيترز". 274 00:16:16,350 --> 00:16:20,562 ‫الرجل الذي خلق الفيروس ‫الي يقتلنا جميعاً. 275 00:16:20,646 --> 00:16:21,981 ‫لقد كنا نبحث عنه. 276 00:16:22,064 --> 00:16:24,817 ‫لقد أمرته "كاسي" بالابتعاد عن "دودج". ‫لقد اختفى منذ زمن. 277 00:16:24,900 --> 00:16:26,026 ‫فعلاً؟ 278 00:16:26,110 --> 00:16:27,861 ‫لقد كان "بيترز" مُتبنياً. 279 00:16:27,945 --> 00:16:30,656 ‫لقد ساعد والدي في إيجاد ‫والديه الحقيقيين. 280 00:16:30,739 --> 00:16:33,534 ‫لقد كانا ميتين، لكن كان هناك أخ. 281 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 ‫بعدما اختفى "بيترز"، ‫اختفت أمواله. 282 00:16:36,870 --> 00:16:38,872 ‫وذاك الأخ، 283 00:16:38,956 --> 00:16:44,503 ‫يغادر مرسماً في "فلاتبش" ‫إلى شقة في ميناء "ساغ". 284 00:16:44,587 --> 00:16:46,422 ‫إني ألخص لك الأمور. 285 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‫"جينيفر"، ما فائدة هذا؟ 286 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 ‫ذاك الأخ حصل لتوه على وظيفة جديدة، 287 00:16:50,259 --> 00:16:53,012 ‫بصفته الحاجب الليلي ‫في مشفى "هادسون" الجامعي. 288 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 ‫مشفى "هادسون" الجامعي. 289 00:17:18,704 --> 00:17:20,080 ‫لا تؤذيني، أرجوك. 290 00:17:20,164 --> 00:17:21,081 ‫أنا مجرد حاجب. 291 00:17:21,165 --> 00:17:22,750 ‫أنا مجرد حاجب. 292 00:17:22,833 --> 00:17:25,586 ‫التواضع، هذا جديد عليك. 293 00:17:25,669 --> 00:17:28,422 ‫لا. ليس أنت. 294 00:17:28,505 --> 00:17:30,591 ‫- "جينيفر"؟ ‫- مرحباً. 295 00:17:30,674 --> 00:17:32,676 ‫ماذا تفعلين هنا... معه؟ 296 00:17:32,760 --> 00:17:36,972 ‫ما الذي لم تفهمه من قولي ‫اهرب واختفي؟ 297 00:17:37,056 --> 00:17:39,808 ‫إلى أين كنت سأذهب؟ ‫أمريكا الجنوبية؟ 298 00:17:39,892 --> 00:17:42,978 ‫الصين؟ إن لديهم رجال بكل مكان. 299 00:17:43,062 --> 00:17:45,898 ‫أخي، لقد ساعدني. 300 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 ‫ساعدك في ماذا؟ ‫على ماذا تعمل هنا؟ 301 00:17:48,651 --> 00:17:51,111 ‫إنه مضاد للفيروس. 302 00:17:51,195 --> 00:17:54,949 ‫إنه لا يزال نظرياً، ‫لكنا احتجت إلى مكان فيه معدات. 303 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 ‫إن الرجل الطويل يبحث عنك. 304 00:17:57,701 --> 00:17:58,661 ‫كلا. 305 00:17:58,744 --> 00:17:59,912 ‫كلا. 306 00:17:59,995 --> 00:18:00,871 ‫أجل. 307 00:18:00,955 --> 00:18:02,331 ‫لقد حصل على ‫كل ما احتاجه مني. 308 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 ‫لقد أعطيته الفيروس. 309 00:18:04,291 --> 00:18:05,960 ‫لقد دمرناه. 310 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 ‫وأخرناه. 311 00:18:07,586 --> 00:18:09,922 ‫والآن، ليعود إلى خطته، ‫فإنه يحتاجك. 312 00:18:11,966 --> 00:18:13,884 ‫ماذا تفعل؟ 313 00:18:13,968 --> 00:18:17,096 ‫لا يا "كول". إنه الوحيد ‫الذي يستطيع صناعة الفيروس. 314 00:18:17,179 --> 00:18:20,766 ‫هذا أكبر من الفيروس. ‫إننا نتحدث عن إصلاح الزمن. 315 00:18:20,849 --> 00:18:22,351 ‫إن الرجل الطويل هو مفتاح كل هذا. 316 00:18:22,434 --> 00:18:24,019 ‫لدينا أخيراً شيء يريده. 317 00:18:25,187 --> 00:18:27,314 ‫يمكننا استخدامه. 318 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 ‫نستخدمه في ماذا؟ 319 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 ‫كطعم. 320 00:18:49,128 --> 00:18:50,588 ‫أتحاولين قتل نفسك؟ 321 00:18:50,671 --> 00:18:53,924 ‫ماذا سيحدث ‫لو مت هنا عام 2044؟ 322 00:18:54,008 --> 00:18:57,344 ‫أنا من تبدأ كل هذا، ‫حين تترك رسالة إلى "كول". 323 00:18:57,428 --> 00:19:00,347 ‫لكن إذا لم أفعل، ‫هل قد يحدث أي من هذا؟ 324 00:19:00,431 --> 00:19:03,058 ‫سيترك شخص آخر الرسالة. 325 00:19:03,142 --> 00:19:06,604 ‫يعتقد "كول" أن الزمن ‫يحتاجنا لإنقاذه. 326 00:19:06,687 --> 00:19:08,105 ‫ما يبدو... 327 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 ‫هذا يبدو أمراً قد يقوله "كول". 328 00:19:21,952 --> 00:19:23,954 ‫"مينداكس" 329 00:19:24,038 --> 00:19:25,497 ‫ماذا يقول هذا؟ 330 00:19:25,581 --> 00:19:27,625 ‫إنها لاتينية. 331 00:19:27,708 --> 00:19:29,043 ‫تعني كاذب. 332 00:19:29,126 --> 00:19:31,712 ‫ماذا سمت "هاناه" هذا المكان؟ 333 00:19:31,795 --> 00:19:34,048 ‫"دوماس فيريتاتيس" 334 00:19:34,131 --> 00:19:35,633 ‫منزل الحقيقة. 335 00:20:09,708 --> 00:20:10,793 ‫اتركا سلاحيكما. 336 00:20:10,876 --> 00:20:13,504 ‫نريد سؤالك عن شيء فحسب. 337 00:20:13,587 --> 00:20:16,966 ‫اتركا سلاحيكما. 338 00:20:36,402 --> 00:20:40,614 ‫أتذكرين حين كانت تتحدث ‫أمنا عن الغابة الحمراء، 339 00:20:40,698 --> 00:20:43,033 ‫وتعدنا أننا مهمين، 340 00:20:43,117 --> 00:20:47,788 ‫وأن الدورة ستقودنا ‫إلى عالم بلا زمن، بلا موت؟ 341 00:20:47,871 --> 00:20:49,373 ‫لقد وهب والدك حياتك لأجل هذا. 342 00:20:49,456 --> 00:20:50,958 ‫فلماذا لم يتحقق هذا؟ 343 00:20:51,041 --> 00:20:54,253 ‫- الشاهد-- ‫- يعمل بطرق غامضة يا عزيزتي. 344 00:20:56,338 --> 00:20:58,007 ‫كما تفعل أنت. 345 00:20:58,090 --> 00:21:00,634 ‫لم أتوقع منك ‫أن تحتضن التكنولوجيا بهذه الطريقة. 346 00:21:00,885 --> 00:21:02,595 ‫لقد قضينا وقتاً طويلاً ‫باحثين عن الإجابات في الماضي. 347 00:21:02,678 --> 00:21:03,554 ‫خطأ رقمي، إطار غير كامل 348 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 ‫لقد أثبتت قيادتك هذا. 349 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 ‫لقد حان وقت النظر للمستقبل. 350 00:21:12,855 --> 00:21:15,024 ‫خلال الأسابيع الأخيرة، ‫حوصرت مجموعة "ماركريدج" 351 00:21:15,107 --> 00:21:19,361 ‫بعدما قضت سبعة انفجارات ‫على سبع من مؤسساتهم البحثية. 352 00:21:19,445 --> 00:21:23,824 ‫والآن هم على وشك تلقي صدمة أخرى ‫كون العامل السابق بمعامل "ماركريدج" 353 00:21:23,908 --> 00:21:27,703 ‫"أوليفر بيترز"، يدعى أن الشركة ‫مذنبة بـ... 354 00:21:27,786 --> 00:21:30,039 ‫لقد خرجن "بيترز" أخيراً. 355 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ‫"بيترز"، الذي كان مختبئاً، 356 00:21:31,457 --> 00:21:34,251 ‫سيعقد مؤتمراً صحفياً ‫يكشف فيه عما يدعيه. 357 00:21:34,335 --> 00:21:36,253 ‫إن الشاهد لم ير هذا، أليس كذلك؟ 358 00:21:37,212 --> 00:21:38,255 ‫أليس كذلك؟ 359 00:21:38,339 --> 00:21:41,008 ‫-... مجموعة مخربة خطيرة. ‫- إنه يكذب. 360 00:22:04,865 --> 00:22:06,200 ‫إلى أين ستذهب؟ 361 00:22:06,283 --> 00:22:08,244 ‫لأؤمن مستقبلنا. 362 00:22:14,792 --> 00:22:16,418 ‫لدينا جواسيس. 363 00:22:16,502 --> 00:22:19,463 ‫ما علينا سوى انتظار ‫ظهور الرجل الطويل. 364 00:22:19,546 --> 00:22:20,422 ‫هذا صحيح. 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,926 ‫وحين يصل إلى هنا، على الجميع ‫أن يتصرفوا بهدوء، حسناً؟ 366 00:22:24,009 --> 00:22:26,887 ‫يمكنكم فعل ما تريدون به ‫بعدما أحصل منه على ما أريد. 367 00:22:27,680 --> 00:22:28,847 ‫أنت... 368 00:22:30,015 --> 00:22:31,976 ‫كل شيء متعلق بك أنت. 369 00:22:33,269 --> 00:22:36,063 ‫منذ ظهرت. 370 00:22:38,190 --> 00:22:41,193 ‫- ماذا يفعلون؟ ‫- يعدونه للظهور. 371 00:22:41,277 --> 00:22:44,863 ‫إننا لن نقيم المؤتمر الصحفي فعلاً. 372 00:22:44,947 --> 00:22:47,283 ‫لكنها كانت فكرتك. 373 00:22:47,366 --> 00:22:49,118 ‫- لقد قلت-- ‫- لقد كان جزءً من الفخ، حسناً. 374 00:22:49,201 --> 00:22:52,955 ‫لم أقل قط أنها فكرة جيدة ‫أن نخبر الناس أن النهاية قادمة. 375 00:22:53,038 --> 00:22:55,291 ‫لا تقلق يا "كول". فلتسعد. 376 00:22:55,374 --> 00:22:56,917 ‫ما خطبك؟ 377 00:22:58,127 --> 00:22:59,587 ‫خطبكم جميعاً. 378 00:22:59,670 --> 00:23:01,922 ‫ماذا، أتريدون إخبار العالم بالحقيقة؟ 379 00:23:02,006 --> 00:23:03,924 ‫وأنه لا يوجد أمل. ‫وأننا سنموت جميعاً. 380 00:23:04,008 --> 00:23:07,720 ‫لقد رأيت بشاعة ما يحدث ‫حينما يعتقد الناس أن أيامهم معدودة. 381 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 ‫ونحن لن نسرع من هذا. 382 00:23:08,971 --> 00:23:10,139 ‫يجب أن يعرف الناس الحقيقة. 383 00:23:10,222 --> 00:23:12,099 ‫لا، ليس عليهم ذلك. 384 00:23:12,182 --> 00:23:13,851 ‫أنا أعلم ما يحدث. 385 00:23:13,934 --> 00:23:16,812 ‫ننقلب على بعضنا. ‫ونصبح حيوانات. 386 00:23:16,895 --> 00:23:19,064 ‫حيوانات حقيقي، ليس ما تدعونه. 387 00:23:19,148 --> 00:23:22,359 ‫يا "كول"، أفهم أنك خائف. 388 00:23:22,443 --> 00:23:24,862 ‫إن هذا درب غير مطروق. 389 00:23:24,945 --> 00:23:26,906 ‫لكن نسختي الكبيرة ‫أمرتك بالقدوم إلى هنا، صحيح؟ 390 00:23:26,989 --> 00:23:28,324 ‫أجل، إذن؟ 391 00:23:28,407 --> 00:23:31,410 ‫ماذا تطلب الأمر باعتقادك لمواجهة القرود؟ 392 00:23:31,493 --> 00:23:33,037 ‫انعدام الخوف، صحيح؟ 393 00:23:33,120 --> 00:23:36,540 ‫انعدام الخوف النابع من الثقة ‫في أن كل شيء سيكون بخير. 394 00:23:36,624 --> 00:23:39,460 ‫نسختي الكبيرة ‫دليل على بقائي حية. 395 00:23:39,543 --> 00:23:41,378 ‫ماذا عن البقية؟ 396 00:23:42,671 --> 00:23:44,798 ‫من سينقذهم 397 00:23:44,882 --> 00:23:46,842 ‫إن كان فريقك مخطئاً؟ 398 00:23:46,926 --> 00:23:49,637 ‫إننا لن نأتمر بأمرك. 399 00:23:54,892 --> 00:23:58,354 ‫- "فانيسا". ‫- كانت هذه أخوية. 400 00:24:00,189 --> 00:24:02,107 ‫"فانيسا". 401 00:24:02,191 --> 00:24:03,859 ‫وقد فسدت. 402 00:24:07,529 --> 00:24:09,657 ‫لا توجهي سلاحاً إلى صديقي. 403 00:24:22,711 --> 00:24:24,171 ‫تم. 404 00:24:37,977 --> 00:24:40,813 ‫- لقد حررتنا يا "جينيفر". ‫- لا. 405 00:24:40,896 --> 00:24:46,068 ‫وفتحت أعيننا على تهديد ‫لم نكن نعرفه. 406 00:24:46,151 --> 00:24:49,572 ‫والآن، علينا إخبار الجميع. 407 00:24:53,158 --> 00:24:57,204 ‫حين يأتي الرجل الطويل، سيموت. 408 00:24:58,163 --> 00:25:00,708 ‫بعدها سنخبر العالم بالحقيقة. 409 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 ‫سنتولى الأمر من هنا. 410 00:25:23,022 --> 00:25:25,691 ‫- أنت الحافظ؟ ‫- أجل. 411 00:25:26,775 --> 00:25:30,905 ‫عندما كان العالم ينتهي ‫سعى الجميع خلف السلاح، ثم الطعام. 412 00:25:30,988 --> 00:25:33,407 ‫لا أحد اكترث بالكتب. 413 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 ‫حتى حلول الشتاء بالطبع ‫حينما احتاج الناس ناراً يستدفئون بها. 414 00:25:38,329 --> 00:25:39,705 ‫إذن فقد أنقذتهم. 415 00:25:40,623 --> 00:25:46,545 ‫لقد حقق البشر لثقافتهم ‫ما لم يتمكنوا من فعله لأنفسهم، 416 00:25:47,379 --> 00:25:49,924 ‫الخلود الرقمي. 417 00:25:50,007 --> 00:25:54,511 ‫لقد دخلت إلى مقر "أمازون" ووزارة الدفاع، 418 00:25:54,595 --> 00:25:58,724 ‫وقمت بجمع تلك البيانات المهمة. 419 00:26:00,351 --> 00:26:01,727 ‫حميت التاريخ. 420 00:26:01,810 --> 00:26:05,397 ‫والآن أسجل أحداث بعثنا. 421 00:26:07,107 --> 00:26:10,778 ‫شروطي بسيطة. ‫لا تكذبا ولن أكذب. 422 00:26:11,654 --> 00:26:15,407 ‫وستحدد الآلة صدقكما. 423 00:26:15,491 --> 00:26:17,076 ‫لقد كنا نبحث عن سجلات مدينة، 424 00:26:17,159 --> 00:26:18,661 ‫أعتقد، 425 00:26:18,744 --> 00:26:20,496 ‫تدعى "تايتن". 426 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 ‫رباه يا "كاسي". 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,835 ‫لماذا تكرهان بعضكما؟ 428 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 ‫عماذا تتحدث؟ 429 00:26:34,510 --> 00:26:36,971 ‫لقد الناس بسبب الكاذبين. 430 00:26:37,054 --> 00:26:38,180 ‫"لا حاجة للذعر". 431 00:26:38,264 --> 00:26:39,640 ‫"إننا نعمل على علاج". 432 00:26:39,723 --> 00:26:41,892 ‫"نطاقات الحجر ستنقذنا". 433 00:26:41,976 --> 00:26:43,686 ‫أكاذيبهم... 434 00:26:45,437 --> 00:26:46,272 ‫قضت علينا. 435 00:26:49,358 --> 00:26:51,110 ‫إني أكرهه بسبب أنانيته. 436 00:26:52,528 --> 00:26:58,033 ‫لأنه سمح بموت الكثيرين... ‫لإنقاذ واحد. 437 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 ‫كاذبة. 438 00:27:03,122 --> 00:27:04,957 ‫ما هو السبب الحقيقي؟ 439 00:27:12,339 --> 00:27:14,216 ‫أنا أكرهه... 440 00:27:16,051 --> 00:27:18,304 ‫لأن شخصاً اهتممت له... 441 00:27:19,763 --> 00:27:22,391 ‫شخص ضحيت بكل شيء لأجله... 442 00:27:23,183 --> 00:27:25,394 ‫فضله علي. 443 00:27:29,106 --> 00:27:29,940 ‫وأنت؟ 444 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 ‫ذات الشيء. 445 00:27:39,658 --> 00:27:40,826 ‫حقيقة. 446 00:27:57,676 --> 00:27:58,719 ‫إنه هنا. 447 00:27:58,802 --> 00:28:00,471 ‫يتجه إلى أعلى ‫نحو طابق الصيانة. 448 00:28:01,764 --> 00:28:03,766 ‫إنه في المصعد. 449 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 ‫أيتها الضباع، الطابق السادس. 450 00:28:07,519 --> 00:28:10,314 ‫راقبيهم. فلنتحرك. 451 00:28:17,529 --> 00:28:20,491 ‫لا أصدق كم مرة دافعت عنك. 452 00:28:21,533 --> 00:28:22,868 ‫أنت مجنونة فعلاً. 453 00:28:22,952 --> 00:28:24,954 ‫لقد جندت هؤلاء المجانين، ‫وأعطيتهم أسلحة، 454 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 ‫وبعدها فقدت السيطرة التامة عليهم، ‫هذا لا يصدق. 455 00:28:27,665 --> 00:28:30,292 ‫أكنت تعلم أن القندس ‫من عائلة ابن العرس؟ 456 00:28:30,376 --> 00:28:31,877 ‫لا، لم أعلم هذا يا "جينيفر". 457 00:28:31,961 --> 00:28:33,420 ‫تلك الأعين الحزينة. 458 00:28:33,504 --> 00:28:35,256 ‫أيدي صغيرة خائنة. 459 00:28:35,339 --> 00:28:36,882 ‫أهذا ما تخبرك بها ‫الأصوات في رأسك؟ 460 00:28:36,966 --> 00:28:39,760 ‫أنا لم أحاول التحكم في ضباعي، ‫يا محب السيطرة. 461 00:28:39,843 --> 00:28:41,679 ‫- لقد أخبرتك، إننا عائلة. ‫- تحكم؟! 462 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 ‫لا يمكنك التحكم فيهم، ‫لأنهم مجانين مثلك. 463 00:28:44,306 --> 00:28:45,891 ‫لقد أخبرتك، إننا عائلة. 464 00:28:48,560 --> 00:28:51,146 ‫إنه لا يزال في المصعد. ‫فلنصعد على السلالم. 465 00:28:54,567 --> 00:28:56,735 ‫- أوه، بشأن ما قلته هناك. ‫- أجل. 466 00:28:56,819 --> 00:28:59,113 ‫فلنصل إلى الرجل الطويل، ‫ولنتعانق لاحقاً. 467 00:29:32,354 --> 00:29:33,814 ‫أين هو؟ 468 00:29:34,940 --> 00:29:38,986 ‫"هيلين"، إن الرجل الطويل لم يظهر. ‫أيمكنك رؤيته على الشاشات؟ 469 00:29:39,987 --> 00:29:41,989 ‫ربما نزل إلى أسفل. 470 00:29:44,033 --> 00:29:45,743 ‫"هيلين"؟ 471 00:30:02,343 --> 00:30:03,761 ‫فهمت، فخ. 472 00:30:05,012 --> 00:30:07,389 ‫"جيمس"، هل اجتذبتني إلى هنا ‫لترديني فحسب؟ 473 00:30:07,473 --> 00:30:09,475 ‫لا أيها الأخرق. 474 00:30:09,558 --> 00:30:11,435 ‫أنا هنا لإنقاذك. 475 00:30:15,814 --> 00:30:19,610 ‫مقر قيادة "الضباع" 476 00:30:53,727 --> 00:30:55,521 ‫لقد قتلت والدي. 477 00:30:55,604 --> 00:30:59,149 ‫لقد قتلت بعض الآباء ‫مثل أباها، 478 00:31:00,526 --> 00:31:02,027 ‫يبدو أنها تخطت الأمر. 479 00:31:03,445 --> 00:31:07,783 ‫لا بأس، استرخ. ‫أنا لن أذهب إلى أي مكان. 480 00:31:07,866 --> 00:31:11,745 ‫لقد عاد المرسلين بالزمن 481 00:31:11,829 --> 00:31:14,206 ‫لمفارقة الأوليين. 482 00:31:14,290 --> 00:31:16,000 ‫إننا نعلم بشأن "طومي". 483 00:31:16,083 --> 00:31:18,252 ‫و"كايل". 484 00:31:18,335 --> 00:31:20,462 ‫ثمة آخر لا نعرفه. 485 00:31:21,880 --> 00:31:23,465 ‫وستخبرني من يكون. 486 00:31:24,717 --> 00:31:27,303 ‫أمر المرسلين ليس بيدي. 487 00:31:28,637 --> 00:31:31,307 ‫إن الأمومة هي مهمة "أوليفيا". 488 00:31:54,538 --> 00:31:56,081 ‫الخطة ب. 489 00:31:56,165 --> 00:31:57,625 ‫لا يزال لدينا مؤتمر صحفي. 490 00:31:57,708 --> 00:31:59,209 ‫ربما هذه ليست فكرة جيدة. 491 00:31:59,293 --> 00:32:04,465 ‫أنت سبب موت العالم يا "بيترز". 492 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 ‫على الأقل يمكنك تحذيرهم بهذا الشأن. 493 00:32:10,971 --> 00:32:12,264 ‫حسناً. 494 00:32:12,848 --> 00:32:15,392 ‫المفارقات في الماضي. 495 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 ‫1944. 1975. 496 00:32:18,646 --> 00:32:20,189 ‫متى الأخيرة؟ 497 00:32:26,070 --> 00:32:27,780 ‫متى؟ 498 00:32:31,492 --> 00:32:32,993 ‫57. 499 00:32:33,786 --> 00:32:35,996 ‫1975. 500 00:32:36,080 --> 00:32:38,123 ‫شمال ولاية نيويورك. 501 00:32:39,250 --> 00:32:41,126 ‫مفارقة قوية للغاية، 502 00:32:41,210 --> 00:32:43,379 ‫لدرجة أنها ستدمر نسيج الزمن، 503 00:32:43,462 --> 00:32:45,923 ‫على الأقل بشكل محلي، 504 00:32:46,006 --> 00:32:49,593 ‫ما يكفي لاستمرار التآكل للأبد. 505 00:32:50,594 --> 00:32:52,846 ‫مولد الغابة الحمراء. 506 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 ‫ستحاول إيقاف هذا، لكن لن تستطيع. 507 00:32:55,099 --> 00:32:56,558 ‫لأنه حدث بالفعل. 508 00:32:58,185 --> 00:33:00,813 ‫كأنها ذكرى من الغد. 509 00:33:05,401 --> 00:33:06,694 ‫مهلاً، كم الساعة؟ 510 00:33:07,611 --> 00:33:10,406 ‫لأنه في تمام الثامنة، ‫كان سيبوح "أوليفر بيترز" بمعلومات 511 00:33:10,489 --> 00:33:13,242 ‫تضرني وتضر قومي... 512 00:33:17,580 --> 00:33:18,581 ‫- "بيترز". ‫- طابت ليلتكم. 513 00:33:18,664 --> 00:33:20,833 ‫- إنه "بيترز". ‫- أدعى "أوليفر بيترز"، 514 00:33:20,916 --> 00:33:23,711 ‫وأنا هنا لأخبركم بحقيقة ‫مجموعة "ماركريدج"، 515 00:33:23,794 --> 00:33:26,922 ‫ودورها في تطوير أسلحة بيولوجية 516 00:33:27,006 --> 00:33:30,134 ‫لأجل منظمة قاسية وسرية. 517 00:33:32,928 --> 00:33:34,930 ‫إننا لم نعد نحتاج "بيتزر" منذ فترة. 518 00:33:35,014 --> 00:33:39,184 ‫إن الفيروس لدينا بالفعل. 519 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 ‫الهاءات. 520 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 ‫تستمر في مراقبة الكرة... 521 00:33:43,731 --> 00:33:45,900 ‫بينما يجدر بك مراقبة الأيدي. 522 00:33:50,446 --> 00:33:51,739 ‫أين معطفك؟ 523 00:33:51,822 --> 00:33:55,826 ‫أنت وضباعك كنتم مسببين للإزعاج، ‫لكن يمكن للإزعاج أن يصير تهديداً. 524 00:33:55,910 --> 00:33:58,704 ‫إن الضبع هو مفترس القرد الطبيعي. 525 00:33:58,787 --> 00:34:00,581 ‫ما هو مفترس الضبع الطبيعي؟ 526 00:34:02,041 --> 00:34:05,002 ‫إنه الإنسان. 527 00:34:05,085 --> 00:34:08,130 ‫لدينا مشكلة. ‫علينا إخلاء المبنى. 528 00:34:08,213 --> 00:34:10,341 ‫- التطور يا "جينيفر". ‫- لقد شاركت في بحث 529 00:34:10,424 --> 00:34:13,218 ‫متعلق بهندسة حيوية خطيرة. 530 00:34:13,302 --> 00:34:16,347 ‫"فانيسا"، اخرجوا من هناك. إنه فخ. 531 00:34:16,430 --> 00:34:19,433 ‫- لا يمكنني سماعك. ‫- اخرجوا. الآن. 532 00:34:23,646 --> 00:34:24,897 ‫كشف مجموعة "ماركريدج". 533 00:34:36,075 --> 00:34:37,910 ‫لسنا متأكدين مما حدث. 534 00:34:37,993 --> 00:34:40,204 ‫قد يكون هناك... 535 00:34:41,121 --> 00:34:42,373 ‫لقد حدث انفجار. 536 00:34:42,456 --> 00:34:46,460 ‫لقد وردني للتو نبأ انفجار. ‫لقد وصلني هذا للتو. 537 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 ‫هذه أخبار عاجلة. 538 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 ‫كان ذلك مشفى. 539 00:34:49,588 --> 00:34:51,340 ‫لقد طورت نفسي. 540 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 ‫وتعلمت الكثير من الأمور. 541 00:34:56,637 --> 00:34:59,723 ‫أعلم أنه يمكن استخدام هاتف ‫للتنصت على أحدهم. 542 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 ‫لكن هل عرفت أنه يمكن ‫استخدامه لتعقب مكان أحدهم؟ 543 00:35:56,447 --> 00:36:00,284 ‫عام ‫2044 544 00:36:06,624 --> 00:36:07,958 ‫ما هذا؟ 545 00:36:08,042 --> 00:36:11,545 ‫إنه تقرير من الاستخبارات المركزية ‫جزء من الملفات السرية. 546 00:36:11,629 --> 00:36:14,214 ‫للأسف لم أستطيع ‫إيجاد من يستطيع فك الشفرة. 547 00:36:14,298 --> 00:36:15,507 ‫لكن هذا ما جئتم لأجله. 548 00:36:16,967 --> 00:36:20,554 ‫السجل الوحيد لمكان يدعى "تايتن". 549 00:36:20,638 --> 00:36:22,306 ‫شكراً لك. 550 00:36:23,974 --> 00:36:26,477 ‫أتعلمان؟ أياً كانت المعركة ‫التي ستقبلان عليها... 551 00:36:28,729 --> 00:36:31,732 ‫فليست كراهيتكما ما ستفرقكما. 552 00:36:31,815 --> 00:36:35,194 ‫بل الكذب الذي تقولانه لتخفياها. 553 00:36:36,153 --> 00:36:38,030 ‫ألمانيا الشرقية. 554 00:36:38,113 --> 00:36:41,075 ‫1961. دكتور يدعى "كريشنر". 555 00:36:41,158 --> 00:36:42,910 ‫ليس الكثير لنتبعه. 556 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 ‫اسم ومكان وتاريخ. 557 00:36:45,537 --> 00:36:46,956 ‫معاً-- 558 00:36:48,040 --> 00:36:49,375 ‫ولدينا مهمة جديدة. 559 00:36:49,458 --> 00:36:51,293 ‫لا تستخدمي صيغة الجمع يا فتاة. 560 00:36:51,377 --> 00:36:55,631 ‫الوحيد الذي يريد ‫أن يلقى الشاهد حتفه مثلك هو أنا. 561 00:36:57,383 --> 00:36:58,509 ‫هنا. 562 00:36:58,592 --> 00:37:01,387 ‫لست بحاجة إلى شريك آخر ‫يريد الموت. 563 00:37:23,325 --> 00:37:25,995 ‫أجل. 564 00:37:27,454 --> 00:37:29,748 ‫لست واثقاً مما أردت فعله بهذا الصغير. 565 00:37:31,834 --> 00:37:33,752 ‫"جيري"؟ 566 00:37:34,837 --> 00:37:36,672 ‫لا يمكنني الاعتناء به. 567 00:37:38,299 --> 00:37:40,134 ‫لا يمكنني الاعتناء بأي شيء. 568 00:37:40,217 --> 00:37:44,513 ‫أنصتي، أعرف كيف تشعرين، حسناً؟ 569 00:37:45,389 --> 00:37:47,433 ‫هذا ثمن المواجهة. 570 00:37:50,102 --> 00:37:51,895 ‫لكني لم أدفعه. 571 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 ‫إنهم لم يستحقوا الموت. 572 00:37:55,482 --> 00:37:59,320 ‫أنا من جعلتهم ضباعاً. 573 00:38:00,279 --> 00:38:02,072 ‫لقد كانوا خطئي. 574 00:38:04,241 --> 00:38:06,744 ‫وكل من في المشفى. 575 00:38:07,870 --> 00:38:09,830 ‫مئات الناس. 576 00:38:10,581 --> 00:38:15,544 ‫"كول"، أهذا ما أصيره مستقبلاً؟ ‫امرأة تخذل الجميع؟ 577 00:38:15,628 --> 00:38:17,421 ‫كلا. 578 00:38:18,797 --> 00:38:22,426 ‫إذن أخبرني ماذا يحدث؟ ‫كيف ينتهي كل هذا؟ 579 00:38:27,681 --> 00:38:29,934 ‫توجد الكثير من النهايات. 580 00:38:31,185 --> 00:38:32,728 ‫أيها الصحيحة؟ 581 00:38:34,855 --> 00:38:36,732 ‫الصحيحة هي... 582 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 ‫- هي التي تختارها. ‫- هي التي تختارها. 583 00:38:47,243 --> 00:38:48,994 ‫حان وقت الذهاب؟ 584 00:38:49,078 --> 00:38:50,955 ‫أراك قريباً. 585 00:39:07,346 --> 00:39:09,223 ‫أنت لم تكن تمزح. 586 00:39:11,100 --> 00:39:12,685 ‫"جينيفر". 587 00:39:22,027 --> 00:39:24,321 ‫لابد من أنك "هاناه". 588 00:39:29,910 --> 00:39:31,453 ‫اعذراني. 589 00:39:31,537 --> 00:39:32,830 ‫"جوليان". 590 00:39:32,913 --> 00:39:34,665 ‫"جوليان". 591 00:39:37,251 --> 00:39:38,836 ‫هل أغادر؟ 592 00:39:40,170 --> 00:39:44,300 ‫لسنوات عديدة، تشاركت أنا ‫ود. "أدلر" رباطاً مشتركاً. 593 00:39:44,383 --> 00:39:46,719 ‫خسارة طفل. 594 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 ‫وقد تغير هذا الآن. 595 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 ‫لم أقصد إهانتك سابقاً. 596 00:39:52,433 --> 00:39:55,060 ‫تقول أمي أن معظم الناس ‫غير معتادين على المباشرة. 597 00:39:55,894 --> 00:39:58,105 ‫- أنا لا أفهم لماذا، لكن-- ‫- "هاناه"، 598 00:39:58,188 --> 00:40:00,774 ‫يوجد الكثير ‫ممالا نعرفه عن بعضنا. 599 00:40:00,858 --> 00:40:03,903 ‫ولا أريد تضييع المزيد من الوقت ‫بالأكاذيب الجميلة. 600 00:40:06,363 --> 00:40:08,157 ‫لتوي أدركت 601 00:40:08,240 --> 00:40:12,453 ‫أن "هاناه" ربما لا يكون الاسم ‫الذي تناديك به "جينيفر". 602 00:40:12,536 --> 00:40:14,622 ‫لطالما لقبتني بـ"زيت". 603 00:40:15,497 --> 00:40:16,790 ‫"زيت"؟ 604 00:40:17,791 --> 00:40:19,877 ‫إنها كلمة ألمانية؟ ‫أتعرفني معناها؟ 605 00:40:21,295 --> 00:40:23,255 ‫إنها تعني الزمن. 606 00:40:25,090 --> 00:40:27,259 ‫إن أمي ذات حس فكاهي. 607 00:40:29,136 --> 00:40:31,764 ‫لقد سألتني عن والدك. 608 00:40:36,310 --> 00:40:39,229 ‫أظنه يشبهك. 609 00:40:39,313 --> 00:40:41,148 ‫لقد كان رجلاً عبقرياً. 610 00:40:41,232 --> 00:40:44,526 ‫هو لم يعطيني سوى شيئين: ‫هذه الآلة وأنت. 611 00:40:46,654 --> 00:40:49,448 ‫لكنك كنت سبب حبي له. 612 00:40:51,450 --> 00:40:52,743 ‫شكراً لك. 613 00:40:55,871 --> 00:40:57,081 ‫إن أردت... 614 00:40:58,165 --> 00:40:59,416 ‫يمكنك مناداتي بـ"هاناه". 615 00:41:04,463 --> 00:41:07,466 ‫عقل فذ آخر ضاع. 616 00:41:08,342 --> 00:41:10,344 ‫أدرك وقع هذا. 617 00:41:10,427 --> 00:41:14,556 ‫لأنه كان يمكن أن أكون الرجل ‫الذي اعتبره العلم ساحراً. أنا. 618 00:41:14,640 --> 00:41:18,269 ‫و" تسلا"، و"بن فرانكلين" ‫وطائرته، تفهمني؟ 619 00:41:18,352 --> 00:41:20,688 ‫لكن لا، لأنهم يسحبون تمويلك. 620 00:41:20,771 --> 00:41:24,692 ‫يجدون جثة واحدة في معملك ‫ويتخلون عن المستقبل. 621 00:41:24,775 --> 00:41:26,569 ‫وبعدها يشوهون سمعتك. 622 00:41:26,652 --> 00:41:28,737 ‫أنا لست ميتاً، ‫لكن كان يمكن أن أكون. 623 00:41:37,663 --> 00:41:40,499 ‫أتؤمن بالبعث يا دكتور؟ 624 00:41:41,709 --> 00:41:45,045 ‫يا رجل، أعتقد أني واقعي ‫الآن في حالتي هذه. 625 00:41:45,129 --> 00:41:48,799 ‫لدرجة تجعلني أؤمن أن الفكرة ‫التي تتحدث عنها مستحيلة التنفيذ. 626 00:41:48,882 --> 00:41:50,134 ‫كيف ذلك؟ 627 00:41:50,217 --> 00:41:52,386 ‫إن التقنية غير موجودة يا رجل. 628 00:41:52,469 --> 00:41:55,639 ‫قد يتطلب ذلك عقوداً. 629 00:41:56,724 --> 00:41:58,267 ‫إلا إذا... 630 00:41:59,518 --> 00:42:01,186 ‫دعني أسألك شيئاً. 631 00:42:01,270 --> 00:42:06,150 ‫حتى ولو صنعت لك ما تريد، ‫فيم قد تحتاجه؟ 632 00:42:06,233 --> 00:42:07,818 ‫ضمانة. 633 00:42:07,902 --> 00:42:10,070 ‫ضد ماذا؟ 634 00:42:10,154 --> 00:42:11,614 ‫المستقبل. 635 00:42:19,496 --> 00:42:21,415 ‫هذا المشروع ضخم. 636 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 ‫بالفعل. 637 00:42:28,964 --> 00:42:30,841 ‫لهذا سنسميه "تايتن". 56692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.