All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E07 - Meltdown (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,627
سابقاً في 12 قرداً:
2
00:00:03,711 --> 00:00:05,379
هل أنت حزين بشأننا؟
3
00:00:05,462 --> 00:00:07,298
لقد دربتها على النجاة.
4
00:00:07,423 --> 00:00:10,092
إنك لم تكن جزءاً من حقيقتي الأصلية
يا دكتور "إيكلاند".
5
00:00:10,175 --> 00:00:12,595
حسناً، هذا سيجعل قدومك
للفراش أمراً خطيراً.
6
00:00:12,678 --> 00:00:14,597
لقد راق لكِ عدم رهبتي منكِ.
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,726
الشاهد مجرّد مسافر ولديه وسائل تكنولوجية
أكثر بكثير من تلك التي لديك.
8
00:00:19,184 --> 00:00:21,729
هل سنذهب في رحلة أخرى لرؤية الشاهد؟
9
00:00:21,812 --> 00:00:23,397
إنكِ تمشين في الغابة الحمراء.
10
00:00:23,480 --> 00:00:25,858
إنك الشاهد يا "آرون".
11
00:00:25,941 --> 00:00:27,693
لربما ذاك هو الوجه الذي تفضلين.
12
00:00:30,988 --> 00:00:34,825
عام
1959
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,118
افتحوا البوبات.
14
00:00:36,201 --> 00:00:38,329
مختبر راريتيان الوطني.
15
00:00:49,882 --> 00:00:51,550
ما خطب تلك الكلاب؟
16
00:00:51,634 --> 00:00:53,510
لقد رفعوا مستوى الحراسة إلى ثلاثة أضعاف.
17
00:00:53,594 --> 00:00:55,512
إنهم يختبرون تلك المعدات
التجريبية الجديدة.
18
00:00:55,596 --> 00:00:57,056
ما الغرض منها تحديداً؟
19
00:00:57,139 --> 00:00:59,141
إنه خلاط.
20
00:00:59,308 --> 00:01:01,268
وكيف من المفترض أن أعلم ذلك بحق الجحيم؟
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,062
لدي نفس التصريح الذي لديك أيها الأحمق.
22
00:01:04,104 --> 00:01:05,856
حسناً، ستحبون ذلك جميعاً.
23
00:01:06,398 --> 00:01:09,318
فرسان، فلتنظروا إليهم
وتتحسروا أيها الأغبياء.
24
00:01:09,401 --> 00:01:10,694
- ملكات.
- اللعنة.
25
00:01:12,029 --> 00:01:14,448
إن واصلت فعل ذلك، فسأفوز بالشيفروليه
الجديدة التي تتباهي بها.
26
00:01:14,531 --> 00:01:15,741
أياً يكن، يا رجل...
27
00:01:19,578 --> 00:01:20,788
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
28
00:01:27,127 --> 00:01:27,962
لمَ لم يتم تشغيل الإنذار؟
29
00:01:28,796 --> 00:01:30,256
ما الذي حل بالمولدات؟
30
00:01:45,854 --> 00:01:49,692
عام
2016
31
00:02:47,374 --> 00:02:52,755
الألمان هم فقط من قد يخترعون لعبة أوراق
تتغير بها القواعد في منتصف اللعبة.
32
00:02:52,838 --> 00:02:55,507
في المكان الذي جئت منه
نسمي ذلك خداعاً.
33
00:02:55,591 --> 00:02:57,593
هذا لأنك تخسر.
34
00:02:57,676 --> 00:02:59,011
إذاً أنا خاسر؟
35
00:02:59,094 --> 00:03:00,554
أجل.
36
00:03:01,013 --> 00:03:02,473
إنك خاسر.
37
00:03:02,556 --> 00:03:04,558
إنكِ تقولين أعذب ما سمعت.
38
00:03:04,642 --> 00:03:07,478
هذا ليس بقصد.
فأنا أكره إعطائك آراء خاطئة.
39
00:03:07,561 --> 00:03:09,647
حسناً، يجدر بهذا الحدوث دوماً.
40
00:03:09,730 --> 00:03:15,694
يخطئ الناس فهم الولع الغرامي الذي لديكِ
وعاطفتكِ بأنها نية رومانسية.
41
00:03:16,737 --> 00:03:18,239
وهذا يفسر الطريقة
التي ينظر بها الدكتور "إيدلر" لكِ.
42
00:03:18,322 --> 00:03:19,448
ماذا؟
43
00:03:19,531 --> 00:03:21,242
الدكتور "إيدلر"؟
44
00:03:26,288 --> 00:03:27,831
أتعتقدين بأنه كان يجدر بكِ
الزواج مجدداً...
45
00:03:29,583 --> 00:03:31,752
إن لم يتجه العالم صوب الدمار؟
46
00:03:34,713 --> 00:03:37,883
أفضل تصليح أخطائي
وليس إعادتهم.
47
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
ما المتعة بذلك؟
48
00:03:40,761 --> 00:03:42,888
أين سنكون إذاً
49
00:03:42,972 --> 00:03:46,058
إن كنا خائفين من اقتراف خطأ بسيط؟
50
00:03:47,101 --> 00:03:49,520
ليس في فراشي بالتأكيد.
51
00:03:53,023 --> 00:03:55,109
لقد تم تشغيل الماكينة.
من سيأتي؟
52
00:03:55,192 --> 00:03:56,360
دكتورة "رايلي".
53
00:04:05,411 --> 00:04:06,996
دكتورة "رايلي"؟
54
00:04:09,123 --> 00:04:10,958
أيتها الدكتورة "رايلي"، أيمكنكِ سماعي؟
55
00:04:12,668 --> 00:04:13,544
أيتها الدكتورة "رايلي".
56
00:04:14,712 --> 00:04:15,838
اللعنة.
57
00:04:24,013 --> 00:04:25,848
هل أنتِ بخير يا "كايسي"؟
58
00:04:25,931 --> 00:04:27,391
"كايسي"؟
59
00:04:28,225 --> 00:04:29,184
لقد رأيته.
60
00:04:30,686 --> 00:04:32,104
رأيتِ من؟
61
00:04:54,335 --> 00:04:56,962
لقد استغرق ذلك الكثير من الوقت،
ولكني رأيت المنشأة برمتها.
62
00:04:57,046 --> 00:04:59,214
لقد أعطاني الدكتور "إيكلاند" المخططات.
63
00:04:59,298 --> 00:05:02,718
هل فهمت، لقد وضعوا المفاعل وآلة الزمن
في نهايات معكوسة
64
00:05:02,801 --> 00:05:05,137
لذا إن تم تدمير أحدهما
لن يتم تدمير الآخر.
65
00:05:05,596 --> 00:05:07,306
وتفقد هذا.
66
00:05:07,389 --> 00:05:09,391
عندما قام الجيش ببناء
ذاك المكان في عام 1950.
67
00:05:09,475 --> 00:05:11,685
وضعوا ذاك الجزء فوق نهر تحت الأرض.
68
00:05:11,769 --> 00:05:13,812
نستخدمه لتبريد القنوات الأساسية للمفاعل.
69
00:05:13,896 --> 00:05:15,606
هل بنيت كل ذاك الشيء بنفسك؟
70
00:05:17,191 --> 00:05:18,734
هذا مثير للإعجاب.
71
00:05:20,903 --> 00:05:22,821
لقد جلبت لك بعض الرجال.
72
00:05:22,905 --> 00:05:24,865
أين تريد وضعهم؟
73
00:05:24,949 --> 00:05:27,076
في الغرفة المنشقة.
74
00:05:31,038 --> 00:05:32,790
بدء عملية التسلل.
75
00:05:32,873 --> 00:05:34,875
إنك تبدو مثلها تماماً.
76
00:05:36,585 --> 00:05:37,461
أين ذهب؟
77
00:05:37,544 --> 00:05:39,380
لا يعلم أحد!
78
00:05:41,924 --> 00:05:42,758
لقد عادت "كايسي".
79
00:05:45,010 --> 00:05:46,136
يجدر بك سماع هذا.
80
00:05:47,471 --> 00:05:49,014
سأعود مجدداً.
81
00:05:50,724 --> 00:05:52,184
لقد كان الشاهد.
82
00:05:52,268 --> 00:05:53,727
أنا واثقة من هذا.
83
00:05:54,561 --> 00:05:56,563
كيف تتحدثين بتلك الثقة؟
84
00:05:58,482 --> 00:05:59,900
يمكنني الشعور بذلك.
85
00:05:59,984 --> 00:06:01,902
مهلاً، أتقولين الشاهد؟
86
00:06:01,986 --> 00:06:04,863
لقد ظهر بصورة "آرون ماركر"
حبيبكِ السابق.
87
00:06:04,947 --> 00:06:07,032
هل أنتِ واثقة
بأنكِ لم تكوني تتخيلي الأمر فقط...
88
00:06:07,116 --> 00:06:08,867
لم يكن ذلك هلوسة.
89
00:06:08,951 --> 00:06:11,704
لقد اختار الظهور على هيئة "آرون".
90
00:06:11,787 --> 00:06:14,081
وكلا، لست مجنونة، لقد حدث ذلك.
91
00:06:14,790 --> 00:06:17,543
هل يبدو ذلك ممكناً حتى ولو بصورة ضئيلة؟
92
00:06:17,626 --> 00:06:21,380
أجل. ثمة أشياء غريبة حدثت جراء ذاك الشاي.
93
00:06:21,964 --> 00:06:23,799
كانوا يقومون بشربه...
94
00:06:23,882 --> 00:06:26,260
ومن ثم يستطيعون رؤيته في رؤوسهم.
95
00:06:26,343 --> 00:06:27,636
لم أجربه البتة.
96
00:06:27,720 --> 00:06:29,638
لم يكن هذا سبب تواجدي هناك.
97
00:06:29,722 --> 00:06:34,059
إن كانت الهلوسة نفسها
التي تستهلك السيدة "جوينز"، فهذا ممكناً
98
00:06:34,143 --> 00:06:36,812
لربما تكون تلك وسيلة للتواصل.
99
00:06:36,895 --> 00:06:40,774
خصائص ذاك الشاي تسمح لوعيكِ بالانجراف
خارج نطاق الزمن
100
00:06:40,858 --> 00:06:42,818
سفر ذهني عبر الزمن.
101
00:06:42,902 --> 00:06:43,861
أشركوني بذلك.
102
00:06:43,944 --> 00:06:47,072
لقد أخبرتكِ بأن تلك لم تكن هلوسة
ولكنه كان أمر حقيقي.
103
00:06:47,907 --> 00:06:51,535
لقد لمس يدي وكان يمكنني الشعور بذلك.
وبعد ذلك...
104
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
سافر عبر الزمن.
105
00:06:55,789 --> 00:06:56,957
سافر عبر الزمن؟
106
00:06:57,041 --> 00:07:00,377
لطالما كان الشاهد يسبقنا بخطوة.
107
00:07:00,461 --> 00:07:02,212
من الممكن بأنه يستطيع التنقل خلال الوقت.
108
00:07:02,296 --> 00:07:04,381
ليس لديه آلة زمن.
109
00:07:04,465 --> 00:07:07,635
إن كان لديه، فلم يكن ليحتاج
من "إليوت جونز" بناء واحدة له.
110
00:07:07,718 --> 00:07:11,221
كان بوسعه إرسال المرسلين
إلى الماضي بنفسه فقط.
111
00:07:11,305 --> 00:07:13,307
ولكن الزمن محطم.
112
00:07:13,390 --> 00:07:15,184
مبدأ السببية قيد التلاشي.
113
00:07:15,267 --> 00:07:18,228
إنه لمن الممكن بأن ما خشيته دوماً حقيقي...
114
00:07:19,647 --> 00:07:22,107
قدراته مساوية لقدراتنا.
115
00:07:22,191 --> 00:07:26,487
لقد أحدثنا تقدماً عليهم وأوقفنا
ظاهرة التناقض التي كانت في عام 1975.
116
00:07:26,570 --> 00:07:30,199
- وأبطأنا الشذوذ الأحمر الذي بالخارج.
- مؤقتاً.
117
00:07:30,282 --> 00:07:32,326
أجل، أراهن بأن ذلك أزعجه حقاً.
118
00:07:32,409 --> 00:07:34,245
يجدر بنا الاستعداد لهجوم مضاد.
119
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
موافقين.
120
00:07:37,748 --> 00:07:39,416
دكتورة "رايلي".
121
00:07:44,505 --> 00:07:49,385
ما هو السبب الذي دفع الشاهد للتواصل بكِ
من وجهة نظركِ؟
122
00:07:54,139 --> 00:07:55,516
أعتقد...
123
00:07:59,436 --> 00:08:00,521
أعتقد...
124
00:08:01,814 --> 00:08:02,648
بأنه...
125
00:08:02,731 --> 00:08:05,609
أعتقد بأن تلك الطبيبة الصالحة
في حاجة إلى راحة.
126
00:08:29,383 --> 00:08:31,969
لقد تمت إزالة الدماء.
127
00:08:33,178 --> 00:08:34,680
اذهبي إليه.
128
00:08:35,889 --> 00:08:38,142
ذاكرة الغد.
129
00:08:48,152 --> 00:08:52,573
أين... أنتِ؟
130
00:08:59,371 --> 00:09:00,873
مرحباً؟
131
00:09:14,720 --> 00:09:16,472
ما الذي تفعلينه؟
132
00:09:42,164 --> 00:09:43,958
أليس من المفترض بكِ أن تحظي ببعض الراحة؟
133
00:09:44,041 --> 00:09:45,626
وهذا ما أفعله.
134
00:09:47,836 --> 00:09:51,131
أجل، إنه لمن الصعب
النوم بعد عملية انتقال عبر الزمن.
135
00:09:51,215 --> 00:09:52,633
يكون هنالك خطب ما بالساعة.
136
00:09:56,262 --> 00:09:57,596
تلك مزحة.
137
00:10:01,517 --> 00:10:03,852
هل شاهدت أشياء غريبة من قبل
عند قيامك بالتنقل؟
138
00:10:05,020 --> 00:10:07,064
أجل، دوماً.
139
00:10:08,023 --> 00:10:10,150
ألوان، أنوار.
140
00:10:10,234 --> 00:10:11,110
ذكريات.
141
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
هل رأيت شخص من قبل؟
142
00:10:14,697 --> 00:10:16,574
شخص؟ كلا.
143
00:10:17,950 --> 00:10:19,368
من رأيتِ؟
144
00:10:27,293 --> 00:10:28,961
استمعي، هذا...
145
00:10:29,503 --> 00:10:31,088
هذا الشيء منوط بك وبـ"ديكون".
146
00:10:31,630 --> 00:10:33,507
يمكنني فهمه.
147
00:10:33,591 --> 00:10:34,883
ماذا؟
148
00:10:36,051 --> 00:10:39,388
أعلم بأنكم يا رفاق عانيتم الكثير
عندما جئتم إلى هنا أول مرة.
149
00:10:39,471 --> 00:10:43,684
وأيضاً... لست في حاجة إلى حب ذاك الرجل
لكي أعلم بأنه يهتم لأمركِ.
150
00:10:45,311 --> 00:10:47,980
أريد منكِ أن تعرفي فقط
بأن ذاك الأمر لا يزعجني.
151
00:10:49,940 --> 00:10:51,275
لم أعتقد بأن ذاك الأمر أزعجك.
152
00:10:51,358 --> 00:10:52,902
حسناً، أنا...
153
00:10:53,277 --> 00:10:55,195
لا أعلم لمَ قلت ذلك حتى.
154
00:10:56,280 --> 00:10:57,323
لا بأس.
155
00:10:59,491 --> 00:11:01,744
أعتقد بأننا لم نعد نعرف بعضنا البعض
كما كنا دوماً.
156
00:11:23,182 --> 00:11:25,851
أريد تفقد بيانات مجرى الزمن...
157
00:11:28,103 --> 00:11:31,607
للوقت التي كانت به الدكتورة "رايلي"
في الفندق بعام 2016.
158
00:11:39,281 --> 00:11:40,783
هل تصدقين ما قالته؟
159
00:11:40,866 --> 00:11:43,285
أنا أبحث عن انفجارات إشعاعية...
160
00:11:45,454 --> 00:11:47,414
بقايا عملية تنقل بالزمن...
161
00:11:49,333 --> 00:11:52,503
أي شيء قد يشير
بأنه كان هنالك مسافر بالزمن آخر
162
00:11:52,586 --> 00:11:54,713
بتلك الحجرة معها.
163
00:12:02,972 --> 00:12:04,348
لقد تمت إزالة الدماء.
164
00:12:06,058 --> 00:12:07,559
اذهبي له.
165
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
ذاكرة الغد.
166
00:12:57,735 --> 00:12:59,528
- لقد وجدنا شيئاً ما.
- ما هو؟
167
00:12:59,612 --> 00:13:01,530
بقايا جسد أولي من نوع ما.
168
00:13:01,614 --> 00:13:04,366
رابط آخر؟ مرتبط بأي مكان؟
169
00:13:04,450 --> 00:13:07,536
هنا، بتلك المنشأة... الآن.
170
00:13:07,620 --> 00:13:11,081
مُحال، فلتُعد ضبط الماكينة
وقم باختبار تتابع.
171
00:13:17,755 --> 00:13:20,341
ذاك الرابط الوهمي ما يزال هنا.
172
00:13:21,675 --> 00:13:23,802
إنه تقريباً كما وكأنه...
173
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
كما وكأن ماذا أيها الدكتور "إيدلر"؟
174
00:13:31,185 --> 00:13:32,478
أغلقها.
175
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
- لا يمكنني!
- ما الذي تعنيه؟
176
00:13:35,981 --> 00:13:37,316
إنها حمولة زائدة.
177
00:13:37,399 --> 00:13:39,526
- طاقة كبيرة تستهلك.
- لمَ؟
178
00:13:41,987 --> 00:13:44,031
إن الماكينة بها حمولة زائدة
من شعاع النقل بالزمن.
179
00:13:45,366 --> 00:13:48,160
- فلتحرر ارتباطها من الجوهر.
- لا يمكنني، إنها لا تستجيب.
180
00:13:48,244 --> 00:13:49,453
أخفضوا الطاقة الآن.
181
00:13:49,536 --> 00:13:51,497
كل إجراءات الطوارئ!
182
00:13:53,165 --> 00:13:54,416
لقد تم تعطيلهم!
183
00:13:54,500 --> 00:13:55,542
محال أن...
184
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
"سام"!
185
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- ما الذي يحدث يا "جونز"؟
- تراجعي.
186
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
الماكينة بها حمولة زائدة.
187
00:14:28,075 --> 00:14:30,160
- لقد غير أحدهم عرض العدسة!
- إني أعمل على هذا الآن.
188
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
فلتخلوا الحجرة.
189
00:14:32,621 --> 00:14:34,665
- هيا!
- هيا بنا، هيا بنا!
190
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
الماكينة غير مستقرة.
191
00:14:38,669 --> 00:14:40,796
وأغلق ذاك الإنذار اللعين.
192
00:14:42,756 --> 00:14:43,757
هل أنت بخير؟
193
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
يجدر بك الاقتراب مني، حسناً؟
هيا.
194
00:14:48,220 --> 00:14:49,763
لم تكن تلك حادثة.
195
00:14:49,847 --> 00:14:50,681
صمامات الأمان قد عُطلت
196
00:14:50,764 --> 00:14:53,642
صمامات الأمان عُطلت.
لقد كان هذا مُتعمداً.
197
00:14:53,726 --> 00:14:56,228
لقد احترقت العدسة المجمعة بالكامل.
198
00:14:58,355 --> 00:15:00,441
لقد قام أحدهم بتركيبها بالعكس.
199
00:15:00,524 --> 00:15:04,028
وعوضاً عن تركيز الإشعاع
قامت بتوزيعه.
200
00:15:09,158 --> 00:15:11,285
بدون العدسة المجمعة
التي تقوم بتركيز الإشعاع
201
00:15:11,368 --> 00:15:13,787
ستواصل الماكينة في إطلاق
شعاع التنقل بالزمن
202
00:15:13,871 --> 00:15:15,122
في جميع أنحاء المنشأة.
203
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
إن الماكينة مغلقة بتسلسلات عشوائية
بينما جوهر الماكينة مفقود.
204
00:15:19,043 --> 00:15:20,836
لا يمكنني الدخول من هنا.
205
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
أيتها الدكتورة...
206
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
"جونز".
207
00:15:27,843 --> 00:15:29,261
أيتها الدكتورة...
208
00:15:31,597 --> 00:15:33,015
لقد فعلتِ هذا بي.
209
00:15:34,975 --> 00:15:37,811
تلك الماكينة، لقد قمتِ بوضعي فيها.
210
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
211
00:15:55,246 --> 00:15:57,289
متطوع سابق.
212
00:15:57,373 --> 00:15:59,041
لقد كان يطلق على نفسه "مارشال".
213
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
متطوع؟
214
00:16:01,126 --> 00:16:03,045
مجرد زبال قمنا بوضعه في الماكينة.
215
00:16:03,128 --> 00:16:04,797
عينة للاختبار قبل وضعك بها.
216
00:16:06,632 --> 00:16:08,968
لقد كان هذا منذ خمسة أعوام منصرمة.
217
00:16:09,051 --> 00:16:10,469
هذا ما فعلته به الماكينة؟
218
00:16:11,345 --> 00:16:14,014
قبلما نصنع رابط أفضل.
219
00:16:14,098 --> 00:16:16,475
لقد تم فقدانه في مجرى الزمن.
220
00:16:16,558 --> 00:16:18,060
وكيف عاد إلى هنا؟
221
00:16:19,353 --> 00:16:23,023
لا بد أن هذا الانفجار الكبير من الماكينة
للطاقة الزمنية قد جلبه إلى هنا.
222
00:16:23,774 --> 00:16:25,442
حسناً، إن كان هذا ما حدث
223
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
فماذا قد يكون موجود معنا أيضاً
وجاء من مجرى الزمن؟
224
00:16:34,743 --> 00:16:35,786
تريث.
225
00:16:39,957 --> 00:16:42,334
- ما هذا؟
- لا أعلم.
226
00:16:45,546 --> 00:16:46,839
لا أعلم.
227
00:16:48,090 --> 00:16:49,675
عندما أقول اركض...
228
00:16:52,094 --> 00:16:53,470
كن على استعداد.
229
00:17:01,270 --> 00:17:03,022
لقد كان ذلك عملاً تخريبياً.
230
00:17:03,105 --> 00:17:05,774
شخص لديه معرفة وثيقة
بكيفية عمل الماكينة التي لدينا
231
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
يحاول افتعال انهيار زمني.
232
00:17:08,444 --> 00:17:10,279
انهيار زمني؟ لمَ؟
233
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
سيكون من شأن ذلك تدمير تلك المنشأة.
234
00:17:11,906 --> 00:17:16,201
وسيخلق سلسلة ردود أفعال والتي من شأنها
تشكيل كارثة على مجرى الزمن.
235
00:17:16,619 --> 00:17:18,412
الشاهد.
236
00:17:19,288 --> 00:17:22,291
هذا ما أخبرني بأنه يود فعله
تدمير الوقت نفسه.
237
00:17:23,542 --> 00:17:25,210
هذا هو هجومه المعاكس.
238
00:17:26,253 --> 00:17:27,171
إن الشاهد هنا.
239
00:17:29,882 --> 00:17:32,801
لقد اعتقدت بأن ذلك في رأسي ولكن...
240
00:17:32,885 --> 00:17:34,345
ما الذي رأيتِ؟
241
00:17:35,846 --> 00:17:41,560
في الممر، رأيت رجلاً يرتدي قناع طبيب.
242
00:17:41,644 --> 00:17:43,562
لقد كان هو، لقد علمت الأمر.
243
00:17:43,646 --> 00:17:46,774
من شأن هذا تفسير الرابط الطيفي
الذي اكتشفه الدكتور "إيدلر".
244
00:17:46,857 --> 00:17:50,402
حسناً، الأهم فالمهم،
يجدر بنا إيقاف الذوبان
245
00:17:50,486 --> 00:17:52,613
سأذهب وأوقف جوهر الماكينة يدوياً.
246
00:17:52,696 --> 00:17:54,114
- سآتي معك.
- مهلاً، مهلاً، مهلاً.
247
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
لربما يجدر بكِ البقاء هنا،
هذا أكثر أماناً.
248
00:17:57,701 --> 00:17:59,119
سأكون بخير.
249
00:18:00,913 --> 00:18:04,792
يمكننا استبدال العدسة المجمعة
تتواجد العدسة القديمة في المستودع الشرقي.
250
00:18:04,875 --> 00:18:06,961
تلك التي أحرقت جوهر الماكينة في أول مرة؟
251
00:18:07,044 --> 00:18:09,755
حسناً، هي كل ما نملك الآن
سأذهب مع السيد "ديكون".
252
00:18:09,838 --> 00:18:11,590
هذا لن يحدث، سأذهب أنا.
253
00:18:11,674 --> 00:18:13,842
يا دكتر "إيكلاند" إن شهامتك...
254
00:18:13,926 --> 00:18:17,054
عن أي شهامة تتحدثين يا "كات".
255
00:18:17,137 --> 00:18:20,307
إن حدث أي شيء لكِ
فسنعلك جميعاً.
256
00:18:23,644 --> 00:18:25,646
أنا مسالم.
257
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
هل تمازحني؟
258
00:18:30,526 --> 00:18:31,944
كيف علمتِ بأنه كان الشاهد؟
259
00:18:32,027 --> 00:18:33,946
لأني رأيته مسبقاً.
260
00:18:34,780 --> 00:18:37,866
بعد غرفة الظلام،
عندما كنت أسيرة بين يديهم.
261
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
لقد أجبروني على شرب ذاك الشاي الأحمر
ومن ثم ظهر بعدها.
262
00:18:41,203 --> 00:18:43,622
ذاك الشيء خطير يا "كايس".
263
00:18:44,498 --> 00:18:46,375
بماذا لم تخبريني أيضاً؟
264
00:18:48,002 --> 00:18:50,004
عندما رأيت الشاهد في غرفة الفندق...
265
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
أجل، عندما بدا مثل "آرون".
266
00:18:52,631 --> 00:18:55,968
ومن ثم غير هيئته لك.
267
00:18:57,595 --> 00:18:58,971
لي، لمَ؟
268
00:18:59,054 --> 00:19:00,723
لقد كان يحاول إقناعي.
269
00:19:01,765 --> 00:19:06,186
كان يتحدث عن كيفية إيقاف الموت
إن قاموا بتدمير الوقت.
270
00:19:07,771 --> 00:19:11,191
واعتقدت بأنه سيكون لوجهك تأثير أكبر عليّ.
271
00:19:15,946 --> 00:19:17,239
هل سمعتِ هذا؟
272
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
"كايس"؟
273
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
"كايسي"!؟
274
00:19:57,655 --> 00:19:58,614
أرجو المعذرة.
275
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
هذا الطريق.
276
00:20:14,964 --> 00:20:16,590
لا يمكنك الذهاب صوب ذلك الطريق.
277
00:20:16,674 --> 00:20:18,300
يمكننا. أعرف الطريق.
278
00:20:18,384 --> 00:20:20,386
- هل أنت متأكد؟
- أبي.
279
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
فلتقد الطريق.
280
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
توقف.
281
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
اذهب، اذهب.
282
00:20:33,691 --> 00:20:34,984
أبي!
283
00:20:36,610 --> 00:20:37,653
أبي!
284
00:20:37,736 --> 00:20:39,321
رجاءً، فليساعدني أحدهم.
285
00:20:39,572 --> 00:20:42,992
أبي، فلتبعده عنك
286
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
أبي! أبي!
287
00:20:44,868 --> 00:20:45,995
رجاءً!
288
00:20:46,704 --> 00:20:48,706
أبعده! توقف!
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,291
أبي! ساعده!
290
00:21:00,134 --> 00:21:01,510
هل أنت بخير يا "سام"؟
291
00:21:03,804 --> 00:21:04,638
"سام"!
292
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
"سام"!
293
00:21:07,558 --> 00:21:08,767
"سام"!
294
00:21:17,693 --> 00:21:19,278
هل أنت بخير يا "رامزي"؟
295
00:21:19,361 --> 00:21:22,740
لقد اختفى "سام"، لقد فقدته!
296
00:21:22,823 --> 00:21:24,700
ثمة كلب لعين قام بالهجوم عليه.
297
00:21:25,034 --> 00:21:26,118
هيا.
298
00:21:26,243 --> 00:21:30,623
لقد فقدت "كايسي" أيضاً
مصائب كثيرة تتجول في الأروقة.
299
00:21:31,665 --> 00:21:33,459
- من أين أتى كل ذلك؟
- لا أعلم.
300
00:21:33,542 --> 00:21:35,461
لا بد من أن مجرى الزمن
قد جاء بهم إلى هنا.
301
00:21:35,544 --> 00:21:37,504
ما الذي تتحدث عنه؟
302
00:21:37,588 --> 00:21:39,423
إن الماكينة تذوب.
303
00:21:39,506 --> 00:21:41,342
يجدر بنا الذهاب إلى جوهر الماكينة
وإغلاقها.
304
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
- كلا، يجدر بي الذهاب وإيجاد "سام".
- سنجده سوياً.
305
00:21:44,553 --> 00:21:47,765
إن لم نقم بقطع الطاقة
فسينفجر المكان بأكمله.
306
00:21:49,266 --> 00:21:50,225
"كايسي"؟
307
00:21:52,186 --> 00:21:54,438
"ديكون"، أي أحد
حول.
308
00:21:57,149 --> 00:21:58,734
حسناً، لا جدوى.
309
00:21:58,817 --> 00:22:02,071
كل ذاك الهراء الزمني
يقطع الإشارة.
310
00:22:02,696 --> 00:22:03,948
هيا.
311
00:22:09,245 --> 00:22:10,079
يجدر بنا الإسراع.
312
00:22:10,162 --> 00:22:12,623
يجدر بنا العودة
إلى الماكينة.
313
00:22:12,706 --> 00:22:13,999
حسناً إذاً، ساعدوني على البحث.
314
00:22:14,083 --> 00:22:16,585
أنا أراقب.
إنك فتى المهمات الخاصة لـ"جونز".
315
00:22:17,544 --> 00:22:20,047
لا تقل هذا، فلدى ذلك العمل فوائد للجميع.
316
00:22:20,130 --> 00:22:21,215
لا تفاصيل.
317
00:22:22,216 --> 00:22:25,010
جميل.
318
00:22:27,846 --> 00:22:30,391
إذاً تلك القطعة اللعينة
ستقوم بإيقاف ذاك العرض المفزع؟
319
00:22:33,185 --> 00:22:34,436
هيا بنا!
320
00:22:41,735 --> 00:22:43,279
توقف عندك!
321
00:22:45,030 --> 00:22:47,157
مهلاً، أنا "ديكون"
من هناك؟
322
00:22:47,241 --> 00:22:49,994
كيف دخلت إلى هنا؟
تلك منشأة محظورة.
323
00:22:50,327 --> 00:22:52,121
أفراد الجيش فقط!
324
00:22:52,204 --> 00:22:53,622
ماذا؟
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,416
مرحباً يا صديقي...
326
00:22:55,791 --> 00:22:57,585
سيبدو ذلك سؤالاً غريباً.
327
00:22:57,835 --> 00:22:59,253
في أي سنة تعتقد بأننا نكون؟
328
00:23:01,297 --> 00:23:03,090
إننا في عام 1959 أيها الغبي.
329
00:23:03,173 --> 00:23:05,551
إذاً يا أصدقاء
330
00:23:05,634 --> 00:23:09,888
لقد حظينا بقليل من الفوضى
عبر السفر خلال الزمن.
331
00:23:10,180 --> 00:23:13,767
واضبطوا أنفسكم، إننا بالمستقبل.
332
00:23:13,976 --> 00:23:17,354
إننا في عام 2044 على وجه الدقة.
لذا إن أردتم نبذ أسلحتكم.
333
00:23:17,813 --> 00:23:19,690
- يمكننا موافاتكم بآخر أحداث عام...
- 1985؟
334
00:23:19,773 --> 00:23:20,900
عام 1985.
335
00:23:30,951 --> 00:23:32,328
خذ هذا.
336
00:23:34,788 --> 00:23:36,498
مُت مسالماً أو عش رجلاُ.
337
00:23:36,582 --> 00:23:39,793
- العنف لا يصنع الرجال.
- كلا، بل إنها طريقة جيدة لتدمير الأشخاص.
338
00:23:41,253 --> 00:23:42,922
وجّه وصوب واحذر الارتداد.
339
00:23:43,005 --> 00:23:45,799
لا تقلق سأقوم بإخبار كل أصدقائك
الذين هم على شاكلتك بأنك قاتلتهم
340
00:23:45,883 --> 00:23:47,343
بالأزهار وقوس قزح.
341
00:23:48,177 --> 00:23:49,929
فلتقم بتغطيتي الآن!
342
00:23:58,812 --> 00:23:59,772
هيا!
343
00:24:02,191 --> 00:24:03,359
حسناً.
344
00:24:08,989 --> 00:24:11,909
قنبلة يدوية! يا إلهي!
345
00:24:24,838 --> 00:24:26,507
- رمية موفقة يا جدي.
- جدك؟
346
00:24:26,590 --> 00:24:29,051
سأركل مؤخرتك اللعينة.
347
00:24:31,136 --> 00:24:32,930
يا إلهي.
348
00:24:37,851 --> 00:24:40,437
كان ذلك المكان قاعدة للجيش منذ 60 عاماً.
349
00:24:40,521 --> 00:24:43,107
لا بد من أن الماكينة قد
جلبتهم من الماضي عبر الزمن.
350
00:24:43,190 --> 00:24:45,609
لا يبدو بأنهم حضروا بالكامل.
لذا إن كنا محظوظين،
351
00:24:45,693 --> 00:24:48,904
بتبديل العدسة
وإيقاف تفريق الأشعة
352
00:24:48,988 --> 00:24:50,281
فلربما نستطيع إعادتهم إلى زمنهم الصحيح.
353
00:24:50,364 --> 00:24:53,617
أنا أقوم بتعديلها
لكي تتناسب مع قنوت الطاقة.
354
00:24:53,701 --> 00:24:55,077
بضع دقائق فقط، سأكون جاهزاً.
355
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
إن الأمور تزداد سوءاً
فقط قم بإغلاق الماكينة.
356
00:24:59,582 --> 00:25:01,792
وأيا كان عدد المتشردين الذين أحضرتهم،
سنقوم بقتلهم واحد تلو الآخر.
357
00:25:01,875 --> 00:25:04,795
الأمر ليس بتلك البساطة يا سيد "ديكون".
358
00:25:04,878 --> 00:25:07,298
إن الآلة في طور انتقال عبر الزمن دوماً.
359
00:25:08,132 --> 00:25:10,342
الآن وبما أن لدينا العدسة
يمكننا إيقاف الماكينة.
360
00:25:10,426 --> 00:25:13,429
من توزيع المزيد من الطاقة الزمنية.
361
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
إن لم نتمكن من إيقاف جوهر الماكينة
362
00:25:18,392 --> 00:25:23,939
تلك الماكينة ستحول ذاك المكان برمته
إلى فوهة بركان بعرض ميل.
363
00:25:24,023 --> 00:25:25,399
فوهة بركان لقد فهمت.
364
00:25:27,484 --> 00:25:29,904
استمع يا سيد "ديكون"،
365
00:25:29,987 --> 00:25:33,157
يجدر بك التأكد من أنهم قاموا بإغلاقها.
366
00:25:33,407 --> 00:25:36,869
لا يمكننا القول ما قد يكونوا
واجهوا ها هناك بالخارج.
367
00:25:38,662 --> 00:25:40,247
أما الباقي سيذهبون إلى المقر العسكري.
368
00:25:40,581 --> 00:25:41,749
وأنت أيضاً يا دكتور "إيدلر".
369
00:25:42,416 --> 00:25:43,334
لقد وصلت تقريباً.
370
00:25:44,543 --> 00:25:45,502
رجاءً.
371
00:25:59,058 --> 00:26:01,185
- "سام"!
- أبي!
372
00:26:21,789 --> 00:26:22,706
أبي!
373
00:26:36,512 --> 00:26:37,388
"كايسي"!
374
00:26:37,471 --> 00:26:38,389
افتحوا الباب.
375
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
هل أنتِ بخير يا "سام"؟
376
00:26:41,517 --> 00:26:42,768
أبي!
377
00:26:43,727 --> 00:26:46,313
إنها تحاول منعنا
من إيقاف جوهر الماكينة.
378
00:26:46,563 --> 00:26:48,816
- ما خطبها بحق الجحيم؟
- لا أعلم. لا أعلم.
379
00:26:48,899 --> 00:26:52,027
لقد قالت "جونز" شيئاً ما بشأن
رابط جاء إلى المنشأة عبر الزمن.
380
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
- مسافر جاء من وقت آخر.
- أين؟
381
00:26:55,447 --> 00:26:57,157
أعتقد بأننا ننظر إليه!
382
00:27:12,756 --> 00:27:14,091
- أبي!
- "سام"!
383
00:27:14,174 --> 00:27:15,342
أبي!
384
00:27:16,844 --> 00:27:19,430
إنها تصوب مسدساً على ابني.
385
00:27:19,513 --> 00:27:21,473
إنها ليست هي
ثمة شيء ما يتحكم بها.
386
00:27:21,557 --> 00:27:24,393
إنه رابط آخر.
ثمة شخص ما برأسها.
387
00:27:24,476 --> 00:27:25,603
اللعنة.
388
00:27:27,688 --> 00:27:28,772
"سام"!
389
00:27:29,732 --> 00:27:31,191
أيمكنك سماعي يا "سام"؟
390
00:27:31,567 --> 00:27:33,068
سيكون كل شيء على ما يرام.
391
00:27:33,152 --> 00:27:35,154
سأخرجك من هناك،
هل تسمعني؟
392
00:27:35,237 --> 00:27:37,781
استمعي إليّ يا "كايسي"
يجدر بكِ فتح الباب.
393
00:27:37,865 --> 00:27:40,951
إن ذاب ذاك الشيء
فسينفجر المكان برمته.
394
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
أرجوكِ.
395
00:27:47,374 --> 00:27:48,208
ما الذي تفعلينه؟
396
00:27:49,919 --> 00:27:50,753
مهلاً.
397
00:27:53,047 --> 00:27:54,298
إنه يحاول إخبارنا بشيء ما.
398
00:27:56,133 --> 00:27:57,509
ما الذي تقوله؟
399
00:28:01,889 --> 00:28:03,098
ماذا يوجد تحت الأرض؟
400
00:28:03,182 --> 00:28:06,477
إنك محق، النهر، ولد صالح.
401
00:28:06,560 --> 00:28:10,606
ثمة نهر تحتنا يا "كول"
وتلك هي الطريقة التي سنذهب بها له.
402
00:28:28,582 --> 00:28:30,125
- كلا!
- ماذا حدث؟
403
00:28:30,209 --> 00:28:32,836
- غرفة التبريد المائية قد انفجرت.
- ما الذي يعنيه هذا؟
404
00:28:32,920 --> 00:28:35,256
مُحال أن يستطيع أحدهم تبديل العدسة.
405
00:28:35,339 --> 00:28:38,175
ليس بدون التعرض إلى شعاع زمني.
406
00:28:44,348 --> 00:28:45,557
اللعنة.
407
00:28:49,478 --> 00:28:50,521
ما الذي تراه؟
408
00:28:52,356 --> 00:28:56,610
صوب الأسفل
ثمة 50 أو 60 متراً وصولاً للنهر.
409
00:28:56,694 --> 00:28:58,404
سيتوجب علينا إيجاد
طريق آخر للعودة.
410
00:29:00,364 --> 00:29:01,323
يجب أن يكون أنا من يفعل ذلك.
411
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
إنه ابني.
412
00:29:02,616 --> 00:29:04,618
سيكون لدي فرصة أفضل في إقناعها.
413
00:29:04,702 --> 00:29:08,205
فلتبق أنت هنا معه ليستطيع رؤيتك فيهدأ.
414
00:29:08,706 --> 00:29:10,207
ثق بي.
415
00:29:13,043 --> 00:29:13,877
حسناً.
416
00:29:18,465 --> 00:29:20,175
ما يزال جوهر الماكينة مُفعلاً.
417
00:29:20,259 --> 00:29:25,431
واضح أن الأشياء التي سافرت عبر الزمن
إلى هنا توقف "كول" عن إغلاقه.
418
00:29:25,514 --> 00:29:29,476
يجدر بنا استبدال العدسة بغض النظر عن هذا.
419
00:29:29,560 --> 00:29:30,811
لا خيار لدينا يا "كات".
420
00:29:36,066 --> 00:29:37,526
اللاسلكي.
أهؤلاء هم؟
421
00:29:43,574 --> 00:29:45,367
"جيمس"؟
422
00:29:46,076 --> 00:29:48,162
أهذا أنت يا "جيمس"؟
423
00:29:49,914 --> 00:29:50,748
"ديفيد"!
424
00:29:52,082 --> 00:29:53,292
"ديفيد"!
425
00:29:54,376 --> 00:29:55,419
"ديفيد"!
426
00:29:57,379 --> 00:29:58,756
ما الذي تفعله يا "ديفيد"؟
427
00:30:00,799 --> 00:30:01,842
"ديفيد"!
428
00:30:03,052 --> 00:30:04,386
سيقتلك هذا يا "ديفيد"!
429
00:30:07,097 --> 00:30:09,099
ولكن قد ينقذك.
430
00:30:17,233 --> 00:30:19,026
تحدث إلي يا "كول".
431
00:30:19,109 --> 00:30:20,861
أنا أقترب.
432
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
سيتوجب عليّ العبور.
433
00:30:37,670 --> 00:30:39,630
عُلم.
434
00:30:45,469 --> 00:30:48,013
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا "رامزي"؟
435
00:30:48,097 --> 00:30:49,223
إن "كول" بالأسفل هناك.
436
00:30:50,849 --> 00:30:52,017
"كايسي"...
437
00:30:57,940 --> 00:30:59,483
أين أنت؟
438
00:30:59,567 --> 00:31:01,652
اصمد يا صديقي
إننا قادمون.
439
00:31:04,071 --> 00:31:05,739
دعني أخرج من هنا!
440
00:31:05,823 --> 00:31:07,074
يا "كول"!
441
00:31:21,547 --> 00:31:22,881
فلترفعوا أيديكم!
442
00:31:23,882 --> 00:31:25,384
- إلى الأعلى!
- تريثوا.
443
00:31:25,467 --> 00:31:26,635
على مهلك.
444
00:31:26,719 --> 00:31:29,388
ما الذي فعلتموه لذلك المكان؟
ما الذي فعلتموه لنا؟
445
00:31:29,471 --> 00:31:31,890
ثمة شخص متصل بذلك الحبل
بالأسفل هناك.
446
00:31:31,974 --> 00:31:33,267
فلتسحبوه للأعلى الآن.
447
00:31:42,109 --> 00:31:44,820
- كلا!
- اسحبوه! اسحبوه!
448
00:31:44,904 --> 00:31:46,864
ما الذي تفعله؟
449
00:31:48,741 --> 00:31:50,284
عُد إلى هنا يا "ديفيد"!
450
00:31:51,994 --> 00:31:53,078
رجاءً.
451
00:31:53,162 --> 00:31:56,999
الأمر ليس بذلك السوء،
يعجبني هذا في الواقع.
452
00:31:57,082 --> 00:32:01,795
القيام ببادرة رومانسية نحو امرأة جميلة،
453
00:32:01,879 --> 00:32:04,840
وكل ذلك تحت مسمى الحب
454
00:32:08,177 --> 00:32:10,095
أنا لا أحبك!
455
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
لقد أحببتيني ذات مرة.
456
00:32:15,100 --> 00:32:17,478
وهذا لا يمكن أن يُمحى.
457
00:32:44,505 --> 00:32:45,547
"كول"!
458
00:32:48,300 --> 00:32:50,761
هل أنت بخير يا "كول"!
459
00:32:53,138 --> 00:32:54,556
ما الذي يحدث بالأعلى هناك بحق الجحيم؟
460
00:33:17,746 --> 00:33:19,665
أبي!
461
00:33:19,748 --> 00:33:21,500
أين أنت؟
462
00:33:28,382 --> 00:33:30,175
لا تقلق يا "سام".
463
00:33:35,472 --> 00:33:38,434
تمالك نفسك فقط يا "سام".
464
00:33:38,684 --> 00:33:41,687
إنها لن تقوم بإيذائك، أليس كذلك يا "كايس"؟
465
00:33:48,694 --> 00:33:50,487
لمَ لا تقومين بوضع ذلك المسدس على الأرض؟
466
00:33:51,739 --> 00:33:53,574
أي كان ما فعلوه لكِ...
467
00:33:54,742 --> 00:33:56,327
فهو سبب ما يحدث لكِ الآن.
468
00:33:57,036 --> 00:33:59,955
إن كنتِ تستمعين إلي في طيات نفسكِ
فيجدر بكِ القتال.
469
00:34:01,874 --> 00:34:07,212
دعيه يذهب ودعيني أغلق جوهر الماكينة
إن لم تفعلي هذا؛ سيموت الجميع.
470
00:34:09,882 --> 00:34:11,550
هيا يا "كايس"...
471
00:34:12,217 --> 00:34:13,969
أعلم بأنكِ بالداخل.
472
00:34:16,639 --> 00:34:19,934
يجدر بكِ القتال يا "كايس"
إنكِ قوية؛ يمكنكِ هزيمته.
473
00:34:22,311 --> 00:34:25,105
هيا يا "كايس"، أعلم بأنكِ تستمعين إليّ.
474
00:34:26,482 --> 00:34:28,776
- ما الذي تفعله؟
- خطة احتياطية.
475
00:34:28,859 --> 00:34:31,570
يجدر بك الدخول إلى هناك
وفعل ما يتحتم عليك فعله.
476
00:34:32,488 --> 00:34:35,241
لأنه يبدو بأن "كول"
لن يستطيع إيقافها...
477
00:34:36,575 --> 00:34:37,701
وأنا كذلك.
478
00:34:48,462 --> 00:34:49,421
من أنت؟
479
00:34:54,260 --> 00:34:56,679
الغابة حمراء.
480
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
العشب طويل.
481
00:35:01,392 --> 00:35:03,185
أنا أتحدث إلى الشاهد، أليس كذلك؟
482
00:35:06,897 --> 00:35:08,566
إنه لمن الجيد حقاً مقابلتك أخيراً.
483
00:35:09,900 --> 00:35:11,485
إذاً لمَ لم تخبرني أيها الأحمق؟
484
00:35:11,569 --> 00:35:14,405
ما الذي شهدت عليه بالضبط؟
485
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
النهاية.
486
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
البداية.
487
00:35:24,373 --> 00:35:26,208
- دعيه يذهب.
- أبي!
488
00:35:26,834 --> 00:35:28,377
لا أود الاضطرار إلى قتلكِ.
489
00:35:28,460 --> 00:35:29,712
لا تفعل ذلك يا "رامزي".
490
00:35:30,754 --> 00:35:32,965
إن قمتِ بأذيته فستكونين في عداد الأموات.
491
00:35:39,096 --> 00:35:40,598
الوقت ينفذ منا.
492
00:36:01,201 --> 00:36:03,871
عملاق
493
00:36:06,665 --> 00:36:09,376
انظري إلي يا "كايسي".
494
00:36:10,085 --> 00:36:12,379
هيا، انظري إليّ يا "كايسي".
495
00:36:16,216 --> 00:36:18,594
أتذكرين حينما قلتي
496
00:36:18,677 --> 00:36:21,013
أننا لم نعد نعرف بعضنا البعض
كما اعتدنا؟
497
00:36:25,267 --> 00:36:27,144
لقد كنتِ مخطأة بذلك الشأن,
498
00:36:31,649 --> 00:36:34,401
الحقيقة هي أنني لا أعتقد بأنه ثمة شخص
يعرفني جيداً كما تعرفيني أنتِ.
499
00:36:36,237 --> 00:36:37,780
وأنا أعرفكِ جيداً.
500
00:36:39,907 --> 00:36:41,200
أعرفكِ حقاً.
501
00:36:43,827 --> 00:36:45,663
وأعرف...
502
00:36:45,746 --> 00:36:47,998
بأنكِ لن تدعيني أموت أبداً.
503
00:36:52,127 --> 00:36:54,463
أطلق النار عليّ يا "رامزي".
504
00:36:59,093 --> 00:36:59,927
أطلق النار عليّ.
505
00:37:01,095 --> 00:37:02,304
هيا، أطلق النار عليّ!
506
00:37:04,056 --> 00:37:04,974
افعل ذلك الآن!
507
00:37:10,312 --> 00:37:11,355
"كول"؟
508
00:37:12,982 --> 00:37:14,316
"كول"!
509
00:37:18,654 --> 00:37:19,780
هل أنت بخير؟
510
00:37:19,863 --> 00:37:21,198
"رامزي"!
511
00:37:21,282 --> 00:37:22,533
جوهر الماكينة.
512
00:37:39,216 --> 00:37:41,218
لقد فعلنها يا صاحبي.
513
00:37:53,856 --> 00:37:55,316
مستويات حرجة.
514
00:37:55,399 --> 00:37:58,485
اخرج الآن
من غرفة جوهر الماكينة يا "جيمس".
515
00:37:58,569 --> 00:38:00,738
سيكون هنالك ارتداد
لشعاع النقل بالزمن.
516
00:38:07,912 --> 00:38:08,787
"سام"؟
517
00:38:11,916 --> 00:38:13,167
سام.
518
00:38:17,296 --> 00:38:18,714
"سام"...
519
00:38:35,940 --> 00:38:37,608
"رامزي".
520
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
هل هو ميت؟
521
00:38:47,701 --> 00:38:49,411
لا أعرف.
522
00:38:51,789 --> 00:38:53,249
أيمكنه النجاة؟
523
00:38:55,459 --> 00:38:57,044
احتمال بعيد...
524
00:39:03,008 --> 00:39:04,760
ولكن ربما.
525
00:39:05,928 --> 00:39:08,472
لقد كنت تائهاً في الزمن ذات مرة...
526
00:39:10,349 --> 00:39:12,977
ولقد وجدت طريقك نحو البيت.
527
00:39:14,311 --> 00:39:16,105
إنه مجرد فتى.
528
00:39:27,658 --> 00:39:29,201
لقد كان فتاي.
529
00:40:09,283 --> 00:40:11,201
كيف حال "جيمس"؟
530
00:40:11,285 --> 00:40:13,996
ليس لديه إصابات داخلية كبيرة.
531
00:40:14,246 --> 00:40:16,999
ومع قدرته على الشفاء،
فسيكون بخير..
532
00:40:23,422 --> 00:40:24,965
ما الذي حدث لي يا "كاترينا"؟
533
00:40:28,344 --> 00:40:30,596
الرابط الذي اكتشفناه
534
00:40:30,679 --> 00:40:34,058
لم يكن متصلاً جسدياً بمسافر آخر عبر الزمن
535
00:40:35,601 --> 00:40:37,895
ولكنه كان متصلاً بالوعي.
536
00:40:38,729 --> 00:40:42,233
لقد كانت إشارة من مكان ما في الزمن
537
00:40:43,943 --> 00:40:46,195
وعقلكِ...
538
00:40:48,822 --> 00:40:50,407
كان مستقبل الإشارة.
539
00:40:51,784 --> 00:40:55,537
هذا ما فعله الشاهد بكِ
لقد استخدمكِ ضدنا.
540
00:40:57,081 --> 00:41:01,752
لقد تحكم بكِ
لكي يخرب الماكينة.
541
00:41:12,346 --> 00:41:15,683
لقد أعددت سلسلة من الحقن
542
00:41:15,766 --> 00:41:19,645
من شأنها تطهير أي آثار
باقية للـ12 قرداً بدمك.
543
00:41:19,812 --> 00:41:22,481
لن يكون قادراً على فعل ذلك مجدداً لك.
544
00:41:23,107 --> 00:41:24,692
كيف يمكنك أن تكون بتلك الثقة؟
545
00:41:31,073 --> 00:41:32,408
هذا خطأي.
546
00:41:34,660 --> 00:41:36,078
"كول".
547
00:41:37,329 --> 00:41:38,664
"إيكلاند".
548
00:41:41,667 --> 00:41:42,710
"سام".
549
00:41:42,793 --> 00:41:44,086
كلا.
550
00:41:45,004 --> 00:41:46,505
إنها لي.
551
00:41:47,923 --> 00:41:51,051
وبالنسبة لهذا، ثمة حل.
552
00:42:00,477 --> 00:42:05,190
عام
553
00:42:09,486 --> 00:42:11,447
أبي!
554
00:42:13,157 --> 00:42:15,200
أبي!
555
00:42:17,119 --> 00:42:19,121
أبي!
49518