All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E04 - Emergence (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,669
سابقًا في 12 قردًا...
2
00:00:03,752 --> 00:00:06,505
عام 1944
هو العام الذي ذهب إليه المبعوثين.
3
00:00:07,756 --> 00:00:10,009
إن القردة قادمون لأجلي.
4
00:00:10,092 --> 00:00:12,511
- المرسلون يريدونني ميتًا.
- أولي.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,763
- لمَ؟
- إننا الزمن.
6
00:00:14,847 --> 00:00:18,100
أعشابي لا تعمل إلا إذا
كانت الأوراق حمراء.
7
00:00:18,183 --> 00:00:21,020
تعطيك صوراً في مخيلتك
لا يمكن محوها.
8
00:00:21,103 --> 00:00:22,855
كلا! سيقتلونه هناك.
9
00:00:22,938 --> 00:00:24,648
ليس قبل أن يخبرنا بكل شيءٍ يعرفه.
10
00:00:24,732 --> 00:00:27,109
يبدو بأن "كرافورد" قُتل في مكتبه.
11
00:00:27,192 --> 00:00:30,446
قاتلاه رجل وامرأة
ولم يتم التوصل لهما أبداً.
12
00:00:30,529 --> 00:00:32,615
من المفترض بنا التقابل مجددًا
في الغابة الحمراء.
13
00:00:32,698 --> 00:00:34,950
يجدر بنا العودة لذاك الحين.
14
00:00:35,034 --> 00:00:38,829
إن بنية الزمكان تنهار.
15
00:00:38,913 --> 00:00:42,750
أظهرت البيانات خللاً مستمراً
في التكاثر في مجرى الزمن.
16
00:00:43,417 --> 00:00:45,002
- ظاهرة التناقض في المصطلحات؟
- لقد فقدنا الاتصال بهم.
17
00:00:45,085 --> 00:00:46,837
الخلل الزمني الأول.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,005
إن ذاك مصدرهم.
19
00:00:48,088 --> 00:00:49,798
تحركوا!
20
00:00:54,929 --> 00:00:57,014
يا سيد "رامزي".
21
00:00:57,848 --> 00:01:00,267
"كاتارينا جونز".
22
00:01:00,351 --> 00:01:03,896
لقد أنقذت حياة السيد "ديكون" ليلة البارحة.
23
00:01:03,979 --> 00:01:06,273
أجل لقد فعلت ذلك.
24
00:01:07,274 --> 00:01:10,194
كم سيمر من الوقت
قبلما يحاول إعدامي مجددًا؟
25
00:01:10,277 --> 00:01:14,657
إننا في حاجة إلى مساعدتك يا سيد "رامزي".
26
00:01:14,740 --> 00:01:16,283
حسناً، لمَ لم تقولي هذا وحسب؟
27
00:01:16,909 --> 00:01:17,952
ماذا تحتاجين مني؟
28
00:01:18,035 --> 00:01:20,663
هل تريدين مني طلب الرحمة
بينما تكسرين أصابعي؟
29
00:01:20,746 --> 00:01:22,498
- هذا ليس...
- ماذا عن الصعق بالكهرباء؟
30
00:01:22,581 --> 00:01:25,376
يمكنكِ لف سلك كهربي عليّ وصعقي.
31
00:01:25,459 --> 00:01:28,337
السيد "كول" في خطر،
32
00:01:29,338 --> 00:01:31,423
وكذلك الدكتور "رايلي".
33
00:01:32,091 --> 00:01:34,885
ما الذي تتحدثين عنه؟
34
00:01:34,969 --> 00:01:36,178
ماذا فعلتِ الآن؟
35
00:01:37,263 --> 00:01:39,139
كلاهما عالقان في الماضي.
36
00:01:39,223 --> 00:01:41,225
ولقد فقدنا الاتصال بهم
37
00:01:41,308 --> 00:01:45,437
ومُحال علينا استرجاعهما مجدداً.
38
00:01:46,313 --> 00:01:50,484
نريد منك العودة إلى عام 1944.
39
00:01:50,568 --> 00:01:53,862
جدهم، وأحضرهم إلى بيتهم آمنين.
40
00:01:54,738 --> 00:01:55,906
والآن تثقين بي؟
41
00:01:55,990 --> 00:01:57,908
أثق بعلاقتك من السيد "كول"
42
00:01:57,992 --> 00:01:59,827
وهذا كاف لجعلك تساعده.
43
00:02:00,661 --> 00:02:03,122
وأنت المتنقل الوحيد الذي لدينا الآن.
44
00:02:04,748 --> 00:02:06,333
سيكون ذلك خطيراً.
45
00:02:06,417 --> 00:02:10,087
ثمة اختلاف شاسع في الأعوام
ونحن في خضم حرب.
46
00:02:10,170 --> 00:02:12,756
أعلم بأن الـ12 قرداً هناك أيضًا.
47
00:02:12,840 --> 00:02:15,009
وليس لدي أدنى شك بأنهم سيفعلون شيئاً
48
00:02:15,092 --> 00:02:17,261
حيال ذاك الاضطراب الزمني الهائل.
49
00:02:17,344 --> 00:02:19,263
ظاهرة التناقض.
50
00:02:21,473 --> 00:02:25,561
يمكنني إرسالك قبل ذاك الحدث.
51
00:02:26,562 --> 00:02:30,941
يا سيد "رامزي" يمكنك إيجادهم
وإنقاذ حياتهم.
52
00:02:31,025 --> 00:02:33,485
وبوسعك أيضًا إحضارهم إلى موطنهم.
53
00:02:35,112 --> 00:02:36,947
وعندما تقوم بذلك...
54
00:02:39,533 --> 00:02:41,577
عندما أقوم بذلك؟
55
00:02:41,660 --> 00:02:44,121
فسأضمن لك حريتك.
56
00:02:46,415 --> 00:02:50,711
سنسمح لك بالخروج من هنا
ومعك ولدك.
57
00:02:56,050 --> 00:02:57,551
تركيبة جديدة.
58
00:02:57,635 --> 00:03:00,179
ستجعلك تتألم أكثر من سابقتها.
59
00:03:00,262 --> 00:03:03,140
أرجو المعذرة،
لن تقتلك التركيبة على كل حال.
60
00:03:05,184 --> 00:03:06,977
ولنقل إنني سأجدهم.
61
00:03:07,811 --> 00:03:10,231
كيف لثلاثتنا العودة إلى هنا؟
62
00:03:11,106 --> 00:03:13,400
"جونز" قيد العمل على ذاك الأمر.
63
00:03:15,152 --> 00:03:18,197
إنكِ سترسلينه قبل وقوع ظاهرة
التناقض بيومين فقط.
64
00:03:18,280 --> 00:03:19,365
أليس هذا وقتاً كافياً؟
65
00:03:20,074 --> 00:03:22,660
لا أود إعطاءه فرصة
ليأخذ الكثير من الوقت ها هناك.
66
00:03:22,743 --> 00:03:24,411
لست واثقة مما قد يفعله.
67
00:03:24,495 --> 00:03:26,497
لمَ تقومين بإرساله وأنتِ لستِ واثقة به؟
68
00:03:26,580 --> 00:03:29,541
لأنه في تلك اللحظة أفتقد
69
00:03:29,625 --> 00:03:32,795
الكثير من الأشياء العظيمة والخيارات
من ضمن الأشياء التي أفتقدها أيضاً.
70
00:03:35,339 --> 00:03:36,966
إذاً، دعيني أوضح ذلك.
71
00:03:37,049 --> 00:03:39,260
تودين مني وضع إعلاناً سرياً في الجريدة؟
72
00:03:39,343 --> 00:03:42,388
قم بفعل ذلك كل يوم، وسنجده.
73
00:03:43,222 --> 00:03:47,351
بفرض، أنه بالطبع لكل شيءٍ سبب
74
00:03:47,434 --> 00:03:50,187
من شأن هذا مساعدتنا على
العودة إلى المنزل مجدداً، صحيح؟
75
00:03:51,063 --> 00:03:52,439
أجل.
76
00:03:53,107 --> 00:03:54,358
هذا ليس مقنعاً.
77
00:03:54,441 --> 00:03:57,194
إنها نظرية في الوقت الراهن
وهي أيضًا نظرية جيدة.
78
00:03:57,278 --> 00:03:59,071
لم أقتنع بعد,
79
00:04:00,239 --> 00:04:02,741
إنكِ خائفة بشأن ما قمت أنا برؤيته هناك.
80
00:04:04,285 --> 00:04:06,745
ذاك الشيء الذي مزق الرجل لأشلاء.
81
00:04:08,455 --> 00:04:11,625
ألديك أي إجابات بشأن حدوث ذلك؟
82
00:04:15,796 --> 00:04:16,922
لا بأس.
83
00:04:17,840 --> 00:04:20,968
يمكنني فقط إصلاح إحدى أخطائك
في الوقت الراهن.
84
00:04:21,051 --> 00:04:23,012
فلننه هذا.
85
00:04:23,929 --> 00:04:26,557
ها أنا قادم يا عام 1944.
86
00:04:27,391 --> 00:04:30,561
الهدف هو مستشفى ميشين كروس
للأمراض العقلية.
87
00:04:30,644 --> 00:04:34,189
سنضعك بالقرب من مجمع 600
بقدر ما نستطيع.
88
00:04:34,273 --> 00:04:37,234
الخاص بأوك ريدج تيراس بمدينة جيرسي.
89
00:04:37,318 --> 00:04:39,194
لأننا فقدنا الاتصال بهما ها هناك.
90
00:04:40,905 --> 00:04:43,115
الأمر كله بيدك الآن يا سيد "رامزي".
91
00:04:46,327 --> 00:04:48,287
بدء عملية التسلل.
92
00:05:49,515 --> 00:05:53,519
يمكنكم خلع الأقنعة
لم يكن ذاك الأمر من فعل فيروس.
93
00:05:57,982 --> 00:05:59,400
إذاً ما فعل ذلك؟
94
00:05:59,483 --> 00:06:02,736
فعل الوقت يا سيد "ويتلي".
95
00:06:03,821 --> 00:06:06,657
حدث كارثي قد حدث في عام 1944.
96
00:06:06,740 --> 00:06:10,119
عطل بنية الزمكان.
97
00:06:10,202 --> 00:06:12,997
وتسبب في الخلل الزمني هنا والآن.
98
00:06:17,293 --> 00:06:18,502
خلل؟
99
00:06:18,586 --> 00:06:20,588
فجوات لزمن غير مستقر.
100
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
مُميتة.
101
00:06:22,214 --> 00:06:23,757
ومتوسعة.
102
00:06:24,675 --> 00:06:28,220
إن لم نجد حلاً،
وبذاك المعدل السريع
103
00:06:28,304 --> 00:06:30,931
فسيُستهلك ذاك العالم
في غضون بضعة شهور.
104
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
فسينتهي بنا المطاف كأولئك الرجال
مُدمرين من قبل الوقت.
105
00:06:34,059 --> 00:06:36,854
تركوا منشئاتهم ذاك الصباح.
106
00:06:36,937 --> 00:06:38,772
وها هم ذا.
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,027
- هرموا مئات السنين.
- لمَ هنا؟
108
00:06:45,362 --> 00:06:48,449
لمَ الآن، في ذلك الوقت؟
109
00:06:49,116 --> 00:06:53,037
هل لهذا السبب خسرنا التواصل
مع "كول" والدكتور "رايلي" في عام 1944؟
110
00:06:53,120 --> 00:06:55,205
لا أعلم.
111
00:06:55,664 --> 00:06:58,834
آينشتاين"، "هوكينغ"، "غودل""
112
00:06:58,918 --> 00:07:00,669
في كل نظرياتهم الخاصة بالزمن والنسبية.
113
00:07:00,753 --> 00:07:02,379
لم يتحدثوا البتة بشأن ذاك الأمر.
114
00:07:04,965 --> 00:07:06,884
إننا في منطقة مجهولة.
115
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
فلتلقي نظرة.
116
00:07:11,847 --> 00:07:14,892
البنات.
لربما يعلمون ماذا يحدث.
117
00:07:18,062 --> 00:07:19,355
على الأرجح.
118
00:07:19,438 --> 00:07:24,401
ولكن أعتقد بأن الحقيقة برمتها قابعة
مع السيد "كول" والدكتور "رايلي" عام 1944.
119
00:07:25,069 --> 00:07:29,073
عام
1944
120
00:07:29,823 --> 00:07:33,369
فندق "إيميرسون"
121
00:07:41,627 --> 00:07:43,003
يا سيدتي،
122
00:07:43,087 --> 00:07:45,047
إن فندق "إيميرسون" لديه قواعد لباس صارمة.
123
00:07:45,130 --> 00:07:46,131
لا بأس.
124
00:07:49,677 --> 00:07:51,220
إنه الصباح، ضوء الشمس.
125
00:07:51,303 --> 00:07:52,513
ها أنت ذا أخيراً.
126
00:07:52,596 --> 00:07:55,015
ما اسمك؟
127
00:07:57,893 --> 00:07:59,311
"خوسي".
128
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
"خوسي رامزي".
129
00:08:01,772 --> 00:08:05,609
حسناً يا سيد "رامزي"
إنك محظوظ حقاً.
130
00:08:05,693 --> 00:08:08,153
ليس هنالك كثير من الناس
تصدمهم سيارات ويظلوا أحياء ليحكوا الأمر.
131
00:08:09,071 --> 00:08:10,698
إنك تعاني من هشاشة العظام في ذراعك،
132
00:08:10,781 --> 00:08:13,534
وهذا غريب بالنسبة لشخص في ريعان شبابه.
133
00:08:13,617 --> 00:08:15,744
ولكنك تتعافى بسرعة.
134
00:08:15,828 --> 00:08:17,913
بسرعة لا اعتيادية.
135
00:08:19,456 --> 00:08:20,958
ما تاريخ اليوم؟
136
00:08:22,710 --> 00:08:24,878
الجمعة 1 سبتمبر.
137
00:08:26,130 --> 00:08:29,300
على مهلك أيها المغفل،
إلى أين تعتقد بأنك ذاهب؟
138
00:08:30,175 --> 00:08:31,302
سيحدث الأمر غداً.
139
00:08:31,385 --> 00:08:34,054
لقد حدثت لك حادثة خطيرة.
140
00:08:34,138 --> 00:08:36,265
ولقد قرر الدكتور إجراء جراحة
لتشكيل تلك العظمة.
141
00:08:36,348 --> 00:08:38,100
لا جراحة.
142
00:08:39,143 --> 00:08:40,728
يجدر بك البقاء في الفراش.
143
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
سيكون لديك الكثير من الوقت لتتعافى
144
00:08:43,898 --> 00:08:45,816
بعد العملية الجراحية.
145
00:08:46,692 --> 00:08:48,068
بضعة أيام على الأقل.
146
00:09:22,269 --> 00:09:25,898
إني في حاجة إلى التحدث إلى "جيمس كول"
إنه ضيف هناك.
147
00:09:27,024 --> 00:09:28,692
- يا سيد "كول"؟
- أجل؟
148
00:09:28,776 --> 00:09:30,319
- إنه هاتف.
- لأجلي؟
149
00:09:30,402 --> 00:09:32,029
لقد طلب التحدث إلى "جيمس كول".
150
00:09:35,908 --> 00:09:37,201
مرحباً؟
151
00:09:41,455 --> 00:09:42,665
لا شيء.
152
00:09:42,748 --> 00:09:45,751
لا يمكنك استعمال ذاك الهاتف، سيد "رامزي"
إنه للممرضات فقط.
153
00:09:46,335 --> 00:09:48,337
آسف يا سيدي
لقد كان هناك رجل على الخط.
154
00:09:48,420 --> 00:09:50,923
- وبدا أمراً عاجلاً
- لا بأس، شكراً يا "دان".
155
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
"فرانكي"؟
156
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
- مهلاً.
- حسناً، موعد النوم.
157
00:09:55,135 --> 00:09:56,095
مهلاً، مهلاً، كلا.
158
00:09:57,972 --> 00:10:00,933
يجدر بك أن تستريح لأجل العملية الجراحية
يا سيد "رامزي".
159
00:10:04,395 --> 00:10:06,939
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- للاستعداد.
160
00:10:07,022 --> 00:10:09,149
لدينا عمل يجدر إنهاؤه.
161
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
"كول".
162
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
هذا جنون.
163
00:10:17,908 --> 00:10:21,120
إنه يقترب شيئاً فشيئاً
إننا لا نزال في حيرة من أمرنا.
164
00:10:22,871 --> 00:10:24,873
عمر أفنيته في الدراسة،
165
00:10:24,957 --> 00:10:28,335
وأنا الآن كأعمى في الظلمات.
166
00:10:30,963 --> 00:10:32,464
حسناً، إنكِ ما تزالين قيد المراقبة.
167
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
168
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
إني في حاجة إلى رؤيتها.
169
00:11:13,088 --> 00:11:15,799
"فراولين جونز".
170
00:11:15,883 --> 00:11:17,593
يا سيدة "جوينز" لقد لاحظت
بأنكِ بدأتِ بالاهتمام
171
00:11:17,676 --> 00:11:18,969
بشأن ما يحدث بالخارج.
172
00:11:19,053 --> 00:11:24,350
أمور غريبة وجميلة
على وشك الحدوث في الدائرة كيه
173
00:11:26,977 --> 00:11:28,145
كلا...
174
00:11:29,730 --> 00:11:32,233
- اجلسي.
- أفضل الوقوف.
175
00:11:32,316 --> 00:11:35,819
لست واثقة بشأن تواجدي هنا
ناهيكِ عن السيد "كول"...
176
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
عيون القندس.
177
00:11:37,112 --> 00:11:40,449
يعتقد السيد "كول"
بأنكِ مميزة بطريقة ما
178
00:11:40,532 --> 00:11:45,246
بالارتباط بالزمن.
وحسناً، في تلك الأيام لست جيدة في هذا.
179
00:11:51,293 --> 00:11:54,880
هل تعلمين ما تسبب بذاك الخلل
الذي يحدث بالخارج؟
180
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
تسبب؟ تلك مشكلتك.
181
00:11:57,091 --> 00:12:01,178
سبب أو نتيجة، دجاجة، بيضة
182
00:12:01,262 --> 00:12:05,224
بداية، نهاية.
ليس بتلك البساطة.
183
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
لا وجود لخطوط مستقيمة.
184
00:12:07,559 --> 00:12:09,061
هل لديكِ ما يمكن قوله غير الأُحجيات؟
185
00:12:09,144 --> 00:12:11,272
لقد قام القرود بذلك،
186
00:12:11,355 --> 00:12:15,693
ولكن ليس المهم من قام بالأمر
187
00:12:15,776 --> 00:12:19,113
ولكن المهم كيف ولمَ قام بالأمر
188
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
أعلم كيف.
189
00:12:20,155 --> 00:12:21,907
لقد استعملوا ماكينتي.
190
00:12:21,991 --> 00:12:24,535
- هذا ما تقوله النملة.
- أرجو المعذرة؟
191
00:12:25,995 --> 00:12:28,747
مستعمرة من النمل تشكل مساراً واحداً.
192
00:12:29,498 --> 00:12:31,208
مئات، آلاف.
193
00:12:31,292 --> 00:12:35,796
ولكن ثمة نملة تعلم بشأن ثلاثة آخرين.
194
00:12:36,463 --> 00:12:38,591
النملة التي أمامها والتي خلفها.
195
00:12:38,674 --> 00:12:40,509
وهي نفسها.
196
00:12:40,593 --> 00:12:42,261
حتى...
197
00:12:44,805 --> 00:12:48,726
تنحرف عن ذاك المسار الواحد
لتتمكن من رؤية كل شيء.
198
00:12:50,102 --> 00:12:51,812
إنكِ تنظرين بطريقة خاطئة.
199
00:12:51,895 --> 00:12:53,647
أنظر بطريقة خاطئة على ماذا؟
200
00:12:53,731 --> 00:12:55,691
الوقت.
201
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
إنكِ لا تعرفين ماهيّة عمله.
202
00:13:00,863 --> 00:13:02,239
ولكن يمكنني أن أُريكِ هذا.
203
00:13:15,461 --> 00:13:16,879
ما هذا؟
204
00:13:16,962 --> 00:13:18,464
ذلك هو الجواب...
205
00:13:21,675 --> 00:13:23,719
من الغابة الحمراء.
206
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
لقد شُوّهت تلك الأوراق
207
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
بفعل خلل الزمكان.
208
00:13:34,772 --> 00:13:36,857
ليس لدي أدنى شك
209
00:13:36,941 --> 00:13:38,692
بأنهم يجلبون لكِ رؤى يا سيدة "جوينز"،
210
00:13:38,776 --> 00:13:40,402
ولكنهم سيجلبون لكِ الموت أيضًا.
211
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
تحلي ببعض الإيمان.
212
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
السيد "كول" والدكتور "رايلي"
ضاعا في الزمن.
213
00:13:45,532 --> 00:13:48,869
هذا الخلل يهدد بقتلنا جميعاً.
214
00:13:48,953 --> 00:13:50,746
ليس لدي الوقت الكافي
215
00:13:50,829 --> 00:13:53,123
لاختراق الجانب الآخر معكِ.
216
00:13:53,207 --> 00:13:56,293
"جيم مورسين"، المُهمة.
217
00:13:56,377 --> 00:13:57,586
احظي بيوم جيد.
218
00:14:22,987 --> 00:14:25,114
هل نفذت شفرات الحلاقة بأمريكا؟
219
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
إني ذاهب إلى مكان بارد.
220
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
كالقطب الشمالي مثلاً؟
221
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
من نقاتل يا "شيرلي"؟
222
00:14:31,370 --> 00:14:32,788
لقد وجدت واحد من المبعوثين.
223
00:14:32,871 --> 00:14:34,290
إنها مع "كرافورد".
224
00:14:40,254 --> 00:14:41,797
اللعنة.
225
00:14:42,881 --> 00:14:44,091
إننا متأخرون جداً.
226
00:14:47,303 --> 00:14:49,305
حسناً، إن الطبيب في طريقه
إليك لإجراء العملية.
227
00:14:53,434 --> 00:14:54,935
إنه لمن الجيد رؤيتك.
228
00:14:59,982 --> 00:15:01,942
لقد اقترف المبعوثون خطأ.
229
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
لقد قتلوا "كرافورد" خاطئ.
230
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
إن "تومي" ووالده لديهم نفس الاسم.
231
00:15:06,739 --> 00:15:08,449
عندما يكتشفون ذلك
فسيسعون خلفه.
232
00:15:09,992 --> 00:15:13,120
- أين هو الآن؟
- مستشفى "ميشين كروس" للأمراض العقلية.
233
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
مستشفى "ميشين كروس"
للأمراض العقلية
234
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
"كول"؟
235
00:16:02,962 --> 00:16:04,588
المبعوث.
236
00:16:05,047 --> 00:16:07,132
لا يجدر بك التواجد هنا.
237
00:16:09,885 --> 00:16:11,512
دورتك قد انتهت.
238
00:16:17,142 --> 00:16:19,853
إنكِ تستخدمين قوة كبيرة لشيءٍ بسيط.
239
00:16:22,606 --> 00:16:26,527
تعلمين بأن الدورة قد تغيرت، أليس كذلك؟
240
00:16:28,487 --> 00:16:30,823
أنا أبحث عن "جيمس كول".
241
00:16:31,699 --> 00:16:33,284
أين هو؟
242
00:16:36,912 --> 00:16:39,331
كما تعلمين، لم تجر الأمور طبقًا لما
تم التخطيط له.
243
00:16:41,542 --> 00:16:44,169
الخطة لا تتغير.
244
00:16:45,254 --> 00:16:47,965
عندما تركتِ المنشأة في 2043،
245
00:16:48,048 --> 00:16:50,301
حدثت بعض المشكلات.
246
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
بعض من الآخرين قد تعرضوا للقتل.
247
00:16:55,723 --> 00:17:00,477
"كول" والدكتور "رايلي"
قد لاحقوكِ إلى هنا.
248
00:17:02,479 --> 00:17:04,523
يمكنني إيقافهم.
249
00:17:04,648 --> 00:17:06,984
لقد تخللت خطوط العدو.
250
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
ساعديني.
251
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
ساعديني في إيقافهم.
252
00:17:12,156 --> 00:17:14,283
وبذلك تستطيع إنقاذ ابنك؟
253
00:17:16,327 --> 00:17:17,828
أجل.
254
00:17:18,829 --> 00:17:21,665
لقد علمت بشأن دورتك طيلة حياتي.
255
00:17:22,499 --> 00:17:26,921
الحب الذي تكنّه لابنك كبير
وهذا قاله الشاهد.
256
00:17:27,671 --> 00:17:30,299
لا يمكنني الحصول على طفل.
257
00:17:31,675 --> 00:17:33,260
دورتي تنتهي هنا.
258
00:17:38,641 --> 00:17:40,768
يجدر بكِ إفلاتي.
259
00:17:41,769 --> 00:17:45,105
لقد طلبني الشاهد شخصياً.
260
00:17:46,357 --> 00:17:47,691
أكاذيب.
261
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
الشاهد لا يطلب شيء.
262
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
المبعوث؟
263
00:17:57,618 --> 00:17:59,620
لقد وجدتهم.
إنهم بالطابق الثاني.
264
00:18:05,542 --> 00:18:07,962
اللعنة!
265
00:18:13,342 --> 00:18:15,970
يا دكتور "إيدلر"، إن الصحيفة من عام 1944.
266
00:18:16,053 --> 00:18:17,179
- ماذا؟
- هل تفحصتها؟
267
00:18:17,805 --> 00:18:19,473
لم يكن هنالك شيء ذاك الصباح.
268
00:18:19,556 --> 00:18:21,183
لم يتغير شيء.
269
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
يمكنني التحقق مجدداً.
270
00:18:27,731 --> 00:18:29,608
ولكن، إنك تفترض بأنه لكل شيء سبب...
271
00:18:29,692 --> 00:18:31,443
يا دكتور "إيدلر" تلك
272
00:18:31,527 --> 00:18:35,447
المعلومات الأكثر أهمية
التي يمكننا تلقيها.
273
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
إذاً ما الذي يدعو لجعلنا نتفقدها ثانية؟
274
00:18:37,992 --> 00:18:39,243
ماذا؟
275
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
فلتواصل التفقد حتى تجدها.
276
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
هل أنا الوحيد الذي أدرك
277
00:18:46,250 --> 00:18:47,418
ما الذي يجري هنا؟
278
00:18:47,501 --> 00:18:48,335
تحرك.
279
00:18:49,837 --> 00:18:54,425
بنية وجودنا تنكشف...
280
00:18:56,427 --> 00:18:58,220
أملنا الأفضل والأسوأ
281
00:18:58,304 --> 00:19:01,015
مفقودان في الماضي
وليس لدي أدنى فكرة عما يجب علي القيام به.
282
00:19:01,932 --> 00:19:02,975
كلا!
283
00:19:04,602 --> 00:19:06,812
إننا لا نعرف شيء!
284
00:19:08,397 --> 00:19:10,024
أفهمت؟ لا شيء!
285
00:19:35,132 --> 00:19:39,720
ماذا حدث هنا بحق أرض الرب الخضراء؟
286
00:19:44,892 --> 00:19:46,185
فلتبقوا الرواق خالياً.
287
00:19:52,066 --> 00:19:53,025
خالياً.
288
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
ضعهم في سيارتنا.
289
00:19:59,907 --> 00:20:01,492
أنا في حاجة إلى التحدث إليهم.
290
00:20:07,665 --> 00:20:09,458
حتى وإن ضربته،
لن يخبرك بأي شيء.
291
00:20:09,541 --> 00:20:12,628
ذاك لإيقاظه فقط.
292
00:20:12,711 --> 00:20:14,421
ثمة خطب ما.
293
00:20:15,756 --> 00:20:17,716
كان يجدر بنا الانقسام بحلول ذلك الوقت.
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,218
أسمعت ما يقول.
295
00:20:19,885 --> 00:20:21,553
كان يجدر بهم الانقسام بحلول الآن.
296
00:20:21,637 --> 00:20:22,972
ما الذي يعنيه ذلك؟
297
00:20:24,390 --> 00:20:25,599
حسناً، انظر.
298
00:20:25,683 --> 00:20:27,726
السبب الذي جعلنا نحضرك هنا
299
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
لأننا في خضم معضلة كبيرة
والسبب فيها أنتما الاثنين.
300
00:20:30,396 --> 00:20:32,648
لذا قبل أن تتعقد الأمور
301
00:20:32,731 --> 00:20:37,361
بتدخل المحامين والقضاة،
علينا تصحيح ذلك.
302
00:20:42,074 --> 00:20:43,158
فلنبدأ في ذلك يا عزيزتي.
303
00:20:43,242 --> 00:20:47,371
أنا عزيزك. أما هي حبيبتك.
304
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
لقد تورطت مع الشخص الخاطئ.
305
00:20:52,251 --> 00:20:55,713
الأمر شائع، ولكنه قد وضعكِ في موقف سيئ.
306
00:20:55,796 --> 00:20:57,214
موقف سيئ حقاً.
307
00:20:57,339 --> 00:20:59,883
لقد كنا نحاول إنقاذ هؤلاء الناس.
308
00:21:01,176 --> 00:21:02,303
ولكننا فشلنا.
309
00:21:04,471 --> 00:21:08,058
لقد ظننتكما من الألمان
عندما قتلتم البروفيسور.
310
00:21:08,142 --> 00:21:10,436
لأنه متورط بشكل كبير مع وزارة الدفاع
وكل أسرارها الثقيلة،
311
00:21:10,519 --> 00:21:12,563
ولكنك ذهبت وقتلت ابنه
312
00:21:12,646 --> 00:21:15,941
عن طريق تفجير دماغه خلال العملية.
313
00:21:16,025 --> 00:21:18,444
ولقد حصلنا على صورتكما في الحفل.
314
00:21:18,527 --> 00:21:19,737
ضاعف فتيان المختبر عملها
315
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
هذا، وقد وجدناكم
في مركز الانفجار.
316
00:21:23,866 --> 00:21:26,160
الحقيقة هي أن تكبيلكما
ووضعها بالسجن أمر سهل.
317
00:21:26,243 --> 00:21:28,954
ولكني لا أعتقد أن هذا بشأن الحرب.
318
00:21:32,249 --> 00:21:34,793
الحقيقة هي أني في أول مرة
رأيت بها ذاك الرجل
319
00:21:35,878 --> 00:21:38,047
علمت بأنه ثمة شيء ما خاطئ.
320
00:21:44,470 --> 00:21:46,472
افتحوا يا شرطة نيويورك.
321
00:21:56,315 --> 00:21:57,483
مرحباً يا أخي.
322
00:21:57,566 --> 00:21:59,693
- "رامزي"
- كيف تتواجد هنا؟
323
00:21:59,777 --> 00:22:01,445
- فلتخلصني من تلك.
- أرسلتني "جونز".
324
00:22:01,528 --> 00:22:03,364
ثمة خطب ما بشأن اتصالكم بها.
325
00:22:04,365 --> 00:22:06,158
لقد اعتقدت بأنكما في خطر يا رفاق.
326
00:22:06,784 --> 00:22:07,701
ظاهرة التناقض.
327
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
- فلنعد للمنزل يا رفاق.
- ليس بعد.
328
00:22:10,246 --> 00:22:11,288
ما الذي تتحدث عنه؟
329
00:22:11,372 --> 00:22:13,457
إني في حاجة إلى إيجاد المرأة
التي قتلت ابن "كرافورد".
330
00:22:13,540 --> 00:22:15,960
لقد انتهى الأمر يا "كول"
يجدر بنا العودة إلى العام 2044.
331
00:22:16,043 --> 00:22:17,795
2044؟
332
00:22:20,422 --> 00:22:23,968
وطنكِ يوجّه لكِ الشكر
على خدماتكِ يا "شيرلي".
333
00:22:27,012 --> 00:22:30,474
إذاً ما هي خطة "جون"
في إرجاعنا مجدداً بدون اتصال بنا.
334
00:22:31,600 --> 00:22:34,436
حريٌ بي وضع إعلان سري في الصحيفة.
335
00:22:34,520 --> 00:22:38,566
فلتعطيها وقت وموقع محددين
336
00:22:39,275 --> 00:22:41,860
وستقوم بقراءتها في عام 2044.
337
00:22:41,944 --> 00:22:44,280
إنها تعتقد بأنها يمكنها
جذبنا بتلك الطريقة.
338
00:22:45,406 --> 00:22:46,865
من صحيفة عمرها مئة عام؟
339
00:22:46,949 --> 00:22:48,951
إنها خطتها وليست خطتي يا أخي.
340
00:22:49,034 --> 00:22:50,286
وما طائلك من هذا؟
341
00:22:50,369 --> 00:22:52,913
مجرّد بهجة ستغمرني
جراء إنقاذ حياتك.
342
00:22:55,541 --> 00:22:57,293
- إذاً الآن تقوم بإنقاذ الناس؟
- حسناً.
343
00:22:58,002 --> 00:22:59,211
لن نغادر.
344
00:22:59,295 --> 00:23:01,171
ليس قبل اكتشافنا ما يقوم به
الـ12 قرداً.
345
00:23:01,255 --> 00:23:02,548
ليس لدينا أي شيء يدفعنا للمضي قدماً.
346
00:23:02,631 --> 00:23:04,675
لقد قتلت المرأة
جراء ظاهرة التناقض
347
00:23:04,758 --> 00:23:06,135
أو أنها رحلت منذ فترة.
348
00:23:06,218 --> 00:23:08,262
لن نتمكن من إيجادها أبداً.
349
00:23:08,345 --> 00:23:09,471
أتودين الاستسلام؟
350
00:23:10,806 --> 00:23:12,266
صديقتك الصغيرة.
351
00:23:12,349 --> 00:23:15,227
إن لديها مشكلة في سلوكها الحاد.
352
00:23:16,687 --> 00:23:18,397
ولكنها محقة تلك المرة.
353
00:23:19,815 --> 00:23:21,734
آن أوان الذهاب.
354
00:23:21,817 --> 00:23:24,737
ثمة بعض الأشياء المريبة
تحدث في عام 2044.
355
00:23:26,030 --> 00:23:27,239
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
356
00:23:28,365 --> 00:23:29,783
ألا تودين العودة للمنزل؟
357
00:23:30,451 --> 00:23:31,660
حري بي وضع الإعلان.
358
00:23:32,328 --> 00:23:33,245
وبعدها سأذهب معك.
359
00:23:38,167 --> 00:23:40,085
لقد كنت على وشك الإعجاب بذلك المكان.
360
00:23:55,809 --> 00:23:57,728
لمَ تتصرفين كحمقاء؟
361
00:23:59,605 --> 00:24:02,900
كيف تجرؤ؟
إني أحاول حل المشكلة.
362
00:24:03,025 --> 00:24:04,109
كلا، إنكِ لستِ كذلك.
363
00:24:05,527 --> 00:24:07,029
إنكِ تحاولين أن تكوني محقة،
364
00:24:07,112 --> 00:24:08,155
لذا فلنجرب ذلك كحل بديل.
365
00:24:08,239 --> 00:24:10,074
اصمتي فقط واستمعي.
366
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
افتحي لي عقلكِ.
367
00:24:12,201 --> 00:24:14,578
إنكِ لستِ مجرّد عالمة.
368
00:24:15,287 --> 00:24:17,039
بل مستكشفة أيضاً.
369
00:24:17,122 --> 00:24:19,124
إنكِ تتخطين الحدود.
370
00:24:19,667 --> 00:24:20,626
تخترعين أموراً جديدة.
371
00:24:20,709 --> 00:24:22,836
لا تقومين بتحليل القديم فقط.
372
00:24:24,088 --> 00:24:26,423
وهذا ما يجعل منكِ "كاتارينا".
373
00:24:34,640 --> 00:24:36,934
إن الوقت قاس.
374
00:24:37,685 --> 00:24:40,104
وجراء ذلك، إنكِ لا تعرفينني جيداً.
375
00:24:41,021 --> 00:24:43,857
ولكني أعرفكِ جيداً، إنكِ تائهة
376
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
وخائفة.
377
00:24:46,527 --> 00:24:50,197
ولكن ما الذي يفعله المستكشفون
عندما ينقطع حبل أفكارهم؟
378
00:24:50,281 --> 00:24:54,159
يذهبون بسرعة فائقة صوب المجهول.
379
00:24:58,789 --> 00:25:00,040
لقد علمتيني ذلك.
380
00:25:05,546 --> 00:25:06,880
والآن ما الذي ستفعل؟
381
00:25:06,964 --> 00:25:08,924
لقد تم إرسال الإعلان سلفاً.
382
00:25:09,008 --> 00:25:11,302
يجدر بـ"جونز" إيجادنا.
383
00:25:12,052 --> 00:25:13,470
لن تتم عملية النقل قبل صباح الغد.
384
00:25:13,554 --> 00:25:16,724
سأحصل على بيرة منعشة وطازجة
من عام 1944.
385
00:25:16,807 --> 00:25:19,768
البيرة والويسكي رجاءً؟
386
00:25:26,859 --> 00:25:28,485
إن رغبتِ في مشاركتي.
387
00:25:37,828 --> 00:25:39,455
باستطاعتكِ كرهي.
388
00:25:40,205 --> 00:25:41,916
لا بأس.
389
00:25:45,210 --> 00:25:46,629
ماذا عن "كول"؟
390
00:25:53,552 --> 00:25:54,803
أنا...
391
00:25:56,096 --> 00:25:59,516
إني على قيد الحياة بفضله.
392
00:26:06,690 --> 00:26:08,442
أتعلمين يا "كايسي"؟
393
00:26:09,860 --> 00:26:13,364
يمكنني قول شيء واحد
وبثقة عمياء.
394
00:26:13,447 --> 00:26:16,200
وما هو ذاك الشيء يا "رامزي"؟
395
00:26:16,283 --> 00:26:18,327
"جيمس كول" وفيّ.
396
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
وفي جداً لدرجة أكثر من اللازمة.
397
00:26:24,541 --> 00:26:26,293
وذلك شيء نادر.
398
00:26:27,378 --> 00:26:28,921
إنه يقوم بلوم نفسه حقاً
399
00:26:29,672 --> 00:26:33,092
لما حوّلكِ إليه
وأنتِ تريدين كرهه على ذلك.
400
00:26:34,802 --> 00:26:37,221
إني لا أكرهه.
401
00:26:39,974 --> 00:26:41,475
سامحيه.
402
00:26:42,184 --> 00:26:44,228
كما سامحني.
403
00:26:44,311 --> 00:26:46,605
كما كان ليسامحكِ.
404
00:27:07,710 --> 00:27:13,257
ناج غريب الأطوار
بعد انفجار بمستشفى الأمراض النفسية
405
00:27:29,773 --> 00:27:30,900
مهلاً، مهلاً!
406
00:27:31,066 --> 00:27:32,651
لا أعتقد بأنك قتلت آل "كرافورد".
407
00:27:33,652 --> 00:27:35,738
وحالفتك الفرصة لقتلي من قبل
ولكنك لم تفعل.
408
00:27:35,821 --> 00:27:36,989
ما الذي تريده؟
409
00:27:38,032 --> 00:27:39,867
"كول"، أليس كذلك؟
410
00:27:40,743 --> 00:27:43,078
- "جيمس كول"، هذا هو اسمك؟
- هناك.
411
00:27:44,038 --> 00:27:47,249
لدى رجلي دليل
بعدما قام ببعض الأبحاث.
412
00:27:47,333 --> 00:27:49,710
تلك القلادة التي أعطيتها للسيدة "تومسون"؟
413
00:27:50,711 --> 00:27:53,923
ذاك التصميم لن يكون مُعلناً
حتى بداية العام المقبل.
414
00:27:55,049 --> 00:27:57,176
وصديقك الذي كان بالفندق، "رامزي"؟
415
00:27:57,259 --> 00:28:00,596
لدى الأطباء هنا العديد من
الأسئلة حول حالته الطبية.
416
00:28:01,597 --> 00:28:05,267
على سبيل المثال، كيف هرمت
بعض الأجزاء المختلفة من جسده بشكل متفاوت.
417
00:28:05,935 --> 00:28:07,227
أجل، هذا موجود.
418
00:28:07,311 --> 00:28:10,773
وأيضاً بالنسبة للانفجار
بمصحة الأمراض النفسية.
419
00:28:13,150 --> 00:28:14,693
من أين جئت بحق الجحيم يا "كول"؟
420
00:28:15,736 --> 00:28:17,905
حسناً، يمكنني الإجابة على ذلك.
421
00:28:17,988 --> 00:28:20,074
وأقولها جهراً، ستعتقد بأني مجنون.
422
00:28:20,157 --> 00:28:21,700
أو أنك أنت المجنون.
423
00:28:22,868 --> 00:28:24,536
ولكن لا وقت لدينا لذلك.
424
00:28:29,625 --> 00:28:31,877
أعتقد بأنك رجل تود فعل الصواب.
425
00:28:31,961 --> 00:28:34,922
لقد كان هنالك امرأة تم إحضارها
إلى هنا ليلة البارحة.
426
00:28:35,005 --> 00:28:36,840
إنها تود تدمير العالم.
427
00:28:37,841 --> 00:28:41,220
يوما ما، أولئك الذين تعمل
لأجلهم تلك المرأة سيفعلون ذلك.
428
00:28:41,929 --> 00:28:44,723
إن لم أتمكن من اكتشاف السبب
فلن أستطيع إيقافهم.
429
00:28:45,808 --> 00:28:47,559
دعني أتحدث إليها.
430
00:28:51,063 --> 00:28:53,691
حالياً، لا أعلم ما إن كنت تخبرني بالصدق
431
00:28:53,774 --> 00:28:57,778
أم أن الخطب بأني قرأت الكثير
من قصص "هربرت جورج ويلز".
432
00:28:57,861 --> 00:29:00,114
حسناً، ما الذي يخبرك به حدسك؟
433
00:29:14,336 --> 00:29:16,255
"جيمس كول"
434
00:29:24,305 --> 00:29:29,143
ما تم إرسالي لأجله...
قد فُعل.
435
00:29:30,728 --> 00:29:33,814
لم يتصورا أبداً بأني قد أنجو
من ظاهرة التناقض.
436
00:29:33,898 --> 00:29:36,650
ولكن الرب،
437
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
قد أحسن صنعنا.
438
00:29:46,827 --> 00:29:50,706
لقد أفنيت حياتي مستعداً
للموت في عام 1944.
439
00:29:53,375 --> 00:29:55,920
لم أعتقد البتة بأني قد أرغب بالبقاء
440
00:29:57,046 --> 00:30:01,258
لكي أحظى بحياة وابن.
441
00:30:02,509 --> 00:30:04,970
لمَ قتلت آل "كرافورد"؟
442
00:30:07,973 --> 00:30:10,517
لن تستطيع فهم ذلك.
443
00:30:12,645 --> 00:30:14,146
ولكنه سيفهم.
444
00:30:16,023 --> 00:30:18,234
لقد كان "كارافورد" أولياً.
445
00:30:18,317 --> 00:30:21,570
لمّ جعلتيه جزء من ظاهرة التناقض؟
ما الذي تحاولين فعله؟
446
00:30:21,654 --> 00:30:24,615
إيقاف الدمار الوحشي الذي سيلحقه الزمن.
447
00:30:25,324 --> 00:30:27,868
فتح اللانهائي.
448
00:30:34,250 --> 00:30:36,585
ستحاول إيقافه ولكنك لن تستطيع.
449
00:30:44,301 --> 00:30:46,512
لا يمكنني قتل "جيمس كول".
450
00:30:47,596 --> 00:30:49,431
لقد تحدث الشاهد.
451
00:31:00,859 --> 00:31:03,362
سينتهي العالم ها هناك.
452
00:31:03,445 --> 00:31:05,573
أحتاج إلى جواب.
453
00:31:05,656 --> 00:31:06,574
شيء ما.
454
00:31:11,370 --> 00:31:12,538
تخمين على الأقل.
455
00:32:27,404 --> 00:32:28,322
فلتبق معي.
456
00:32:30,074 --> 00:32:31,659
أين نحن؟
457
00:32:31,742 --> 00:32:34,954
ليس أين بل متى.
458
00:32:36,205 --> 00:32:37,206
استمعي.
459
00:32:40,042 --> 00:32:42,253
هذا هو اليوم الذي صحونا به.
460
00:32:44,129 --> 00:32:48,467
وذاك القرد الصغير الذكي
لم يعد مجرد قرد.
461
00:32:50,719 --> 00:32:51,845
لقد أصبح بشرياً.
462
00:32:52,513 --> 00:32:54,014
هذا ليس كيفية عمل الأمر.
463
00:32:54,098 --> 00:32:56,267
لم يحدث ذاك الأمر في مجرد يوم.
464
00:32:57,434 --> 00:33:00,646
لقد تطورنا لأننا مُنحنا الوقت لذلك.
465
00:33:01,647 --> 00:33:05,150
إذاً ما الذي سيحدث للوقت
الوقت الممنوح؟
466
00:33:08,404 --> 00:33:10,114
التطور.
467
00:33:10,573 --> 00:33:13,492
الوقت والإنسان، إنهما ينموان معاً.
468
00:33:13,576 --> 00:33:15,536
إننا نعتمد على بعضنا البعض.
469
00:33:15,619 --> 00:33:16,912
مستحيل.
470
00:33:16,996 --> 00:33:21,417
الوقت أقدم من الإنسان ومن اللانهائي.
471
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
ولكن في المكان الحالي والآن،
472
00:33:24,795 --> 00:33:26,297
نساعده على الافتراض.
473
00:33:27,673 --> 00:33:29,216
الوقت يحتاج إلينا.
474
00:33:30,884 --> 00:33:33,846
يحتاج إلى بعضنا أكثر من الآخرين.
475
00:33:34,013 --> 00:33:34,972
الأوليون.
476
00:33:35,055 --> 00:33:37,641
الأوليون... هم تروس التنفس
477
00:33:37,725 --> 00:33:39,685
في ساعة الوقت.
478
00:33:39,768 --> 00:33:43,898
نبقيه متحركاً، ثابتاً وفي تزامن.
479
00:33:43,981 --> 00:33:46,483
فيما بين دقة وقت وأخرى،
الماضي الحاضر والمستقبل.
480
00:33:47,735 --> 00:33:50,821
ولكن الآن،
إن كان أحدهم على وشك تدميرنا...
481
00:33:52,990 --> 00:33:54,533
ظاهرة التناقض.
482
00:33:55,618 --> 00:33:57,119
ستنكسر التروس.
483
00:33:57,202 --> 00:33:58,913
وسيتوقف الوقت عن العمل.
484
00:33:58,996 --> 00:34:00,581
وينهار.
485
00:34:05,252 --> 00:34:06,879
لن يكون هنالك ماضي أو حاضر.
486
00:34:06,962 --> 00:34:08,714
ولا مستقبل، الآن وفقط.
487
00:34:09,465 --> 00:34:13,010
فسيصبح شيء لا متناه
من الحياة والموت معاً
488
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
لا بداية.
489
00:34:15,054 --> 00:34:16,764
ولا نهاية.
490
00:34:16,847 --> 00:34:21,185
لن تولد البشرية كلها وستُدمر.
491
00:34:21,268 --> 00:34:23,062
ذكرى من الغد.
492
00:34:47,002 --> 00:34:48,545
لست واثق من إمكانية قولي لأي شيء
493
00:34:48,629 --> 00:34:51,382
يمكنني من خلاله إقناع رؤسائي
بأنكما لم تقتلا هؤلاء الأشخاص.
494
00:34:51,465 --> 00:34:53,634
حسناً،
سأتلقى اللوم على ذلك.
495
00:34:53,717 --> 00:34:54,843
كن حذراً.
496
00:34:54,927 --> 00:34:56,762
لدى المكتب ذاكرة طويلة.
497
00:34:56,845 --> 00:34:58,847
لا يوجد مكتب فيدرالي
في المكان الذي ننتمي إليه.
498
00:34:58,931 --> 00:35:00,099
أجل، لذا انظر،
499
00:35:01,100 --> 00:35:02,059
أود مد يد العون.
500
00:35:03,352 --> 00:35:05,688
يوماً ما، ربما.
501
00:35:06,730 --> 00:35:08,190
حان الوقت تقريباً.
502
00:35:10,859 --> 00:35:12,778
سترغب برؤية ذلك.
503
00:35:14,488 --> 00:35:16,240
"كاترينا"، "كاترينا"!
504
00:35:16,323 --> 00:35:17,908
لقد أفلح الأمر، وقام بفعلها.
505
00:35:17,992 --> 00:35:20,077
وضع السيد "رامزي" إعلاناً
506
00:35:20,160 --> 00:35:22,413
وأعطانا إحداثيات مشفرة.
507
00:35:23,038 --> 00:35:25,124
تفحصوا تلك الإحداثيات.
508
00:35:25,958 --> 00:35:27,251
فلنحضرهم للمنزل.
509
00:35:35,426 --> 00:35:37,344
أجل، لن تنسى ذلك.
510
00:35:42,808 --> 00:35:44,810
"هربرت جورج ويلز".
511
00:35:48,939 --> 00:35:51,317
اللعنة.
512
00:36:14,298 --> 00:36:15,674
"جونز".
513
00:36:15,758 --> 00:36:17,676
إننا نعلم ما يفعله الـ12 قرداً.
514
00:36:17,760 --> 00:36:20,179
إنهم يحاولون تدمير الوقت.
515
00:36:24,058 --> 00:36:25,851
لم يقتلوا ابن "كراوفورد" وفقط،
516
00:36:25,935 --> 00:36:27,436
لقد أحضروا جزءاً منه معهم.
517
00:36:27,519 --> 00:36:30,356
سكينة صنعت من عظامه.
518
00:36:30,439 --> 00:36:32,107
لإحداث ظاهرة تناقض مُدمرة.
519
00:36:32,191 --> 00:36:34,902
إنهم يستخدمون الوقت ضد نفسه.
520
00:36:34,985 --> 00:36:37,738
إنهم يحاولون تدمير الأوليين.
521
00:36:37,821 --> 00:36:39,990
كنقط حساسة في بنية ما
522
00:36:40,074 --> 00:36:41,909
مما يسبب الانهيار.
523
00:36:41,992 --> 00:36:44,203
هذا لا يبدو بالضبط مثل "ستيفين هاوكينغ".
524
00:36:44,286 --> 00:36:46,664
لأنه لا يوجد شيء بعالم
525
00:36:46,747 --> 00:36:48,916
النظريات العلمية يؤيد صدق هذا.
526
00:36:48,999 --> 00:36:53,837
ومع ذلك، العالم الطبيعي
مليء بذلك.
527
00:36:53,921 --> 00:36:56,006
هذا ما أرادت "جينفر" أن تريني إياه.
528
00:36:56,966 --> 00:36:58,217
ماذا الآن؟
529
00:36:58,300 --> 00:37:01,887
مُحال وجود وسيلة لمعرفة عدد الأوليين
530
00:37:01,971 --> 00:37:03,931
الذين يجب قتلهم لتدمير الزمن.
531
00:37:04,014 --> 00:37:05,140
ولكن إن نجحوا في ذلك،
532
00:37:05,224 --> 00:37:08,185
فكل التاريخ والبشرية
533
00:37:08,269 --> 00:37:10,771
ستنهار.
534
00:37:10,854 --> 00:37:12,815
الغابة الحمراء
535
00:37:13,941 --> 00:37:15,693
هي جحيم مؤقت على الأرض.
536
00:37:18,696 --> 00:37:20,239
ما الذي سنفعله الآن؟
537
00:37:21,282 --> 00:37:23,325
إني متأكد جداً
بأن جزئك في هذا قد انتهى.
538
00:37:23,409 --> 00:37:25,202
لا أظن بأن لكِ قول في ذلك يا عزيزتي.
539
00:37:25,286 --> 00:37:26,704
أيتها الدكتور؟
540
00:37:27,621 --> 00:37:30,416
- لقد ساعدنا السيد "رامزي" اليوم.
- شكراً لك.
541
00:37:30,499 --> 00:37:33,252
لا تشكرني.
542
00:37:35,462 --> 00:37:37,423
لا أشكرك؟
543
00:37:37,923 --> 00:37:38,882
أتعلمين؟
544
00:37:41,343 --> 00:37:42,803
يمكنك الذهاب والعيش في الجحيم لا أكترث.
545
00:37:45,055 --> 00:37:48,058
مهمتكِ سببت كل ذلك.
546
00:37:48,183 --> 00:37:50,060
أعني أخطائك.
547
00:37:50,144 --> 00:37:51,562
ولقد كنت واحداً منهم.
548
00:37:51,645 --> 00:37:53,856
لا يمكنني التصديق بأنكِ
وثقتِ به في عام 1944.
549
00:37:53,939 --> 00:37:56,066
- اصمتي...
- الضرر الذي كان...
550
00:37:56,150 --> 00:37:58,861
لقد كنت قد فقدت الأمل في إنقاذ
حياتكِ يا دكتور "رايلي".
551
00:37:58,944 --> 00:38:00,779
لم أكن أريد العودة إلى هناك
في المقام الأول.
552
00:38:00,863 --> 00:38:02,364
لمطاردة الدليل الوحيد الذي كان لدينا؟
553
00:38:02,448 --> 00:38:05,951
- يا للعقلية الصغيرة التي لديكِ.
- هل لديكِ مشكلة معي؟
554
00:38:06,535 --> 00:38:10,456
أجل يا "رامزي"
لدي مشكلة معك.
555
00:38:10,539 --> 00:38:12,166
- إن لم يكن الأمر بفضله...
- هل تطلبين مني بجدية حقاً...
556
00:38:12,249 --> 00:38:13,292
- لكنتِ في عداد الموتى.
- ما مشكلتي...
557
00:38:13,375 --> 00:38:15,252
لولاه لما كنتِ لتكونين هنا.
558
00:38:15,336 --> 00:38:17,046
- يكفي، يكفي.
- لن تكوني على قيد الحياة!
559
00:38:17,129 --> 00:38:20,549
يكفي، يكفي!
560
00:38:23,510 --> 00:38:25,554
انظروا بالخارج، لقد ربحوا بالفعل.
561
00:38:27,806 --> 00:38:29,600
إننا بحاجة إلى التفكير معاً.
562
00:38:33,020 --> 00:38:35,814
المبعوثون يقومون بتدمير الوقت.
563
00:38:37,191 --> 00:38:38,943
نحتاج لاكتشاف طريقة
من خلالها يمكننا تعقبهم.
564
00:38:39,026 --> 00:38:41,528
ولكن محال أن نعرف
أين أو متى...
565
00:38:41,612 --> 00:38:45,199
سنجد حلاً كما نفعل دوماً.
566
00:38:45,950 --> 00:38:47,201
بتأن تام.
567
00:38:49,912 --> 00:38:54,416
والآن، انظروا
لم نختر جميعاً أن نكون هنا.
568
00:38:58,087 --> 00:39:00,089
ولكننا في خضم ذلك الآن.
569
00:39:05,970 --> 00:39:07,763
يجدر بنا هجر الماضي.
570
00:39:09,598 --> 00:39:11,809
لأنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ المستقبل.
571
00:39:25,906 --> 00:39:27,032
شكراً.
572
00:39:45,217 --> 00:39:47,011
جامعة كولومبيا
1 سبتمبر عام 1944 "كرافورد"
573
00:39:59,648 --> 00:40:03,235
عام
1971
574
00:40:16,165 --> 00:40:19,001
إنه الوقت يا بني.
575
00:40:20,669 --> 00:40:24,715
رحلتي تنتهي ولكن رحلتك تبدأ.
576
00:40:26,383 --> 00:40:30,429
الجيش المكون من الـ12 قرداً
سيرشدونك للطريق.
577
00:40:31,972 --> 00:40:35,935
وتحلى ببعض الإيمان بأن الشاهد سيتحدث
578
00:40:37,478 --> 00:40:39,480
وأنه في يوم ما ستقوم
579
00:40:40,648 --> 00:40:42,149
يا بني،
580
00:40:44,443 --> 00:40:47,154
بفعل الصواب
581
00:41:13,264 --> 00:41:17,184
عام
2016
582
00:41:17,768 --> 00:41:20,396
بين دقة ساعة وأخرى،
دماء الشاهد على الجليد
583
00:41:20,479 --> 00:41:22,815
في عام 1944، سيتعافى الدكتور...
584
00:41:22,898 --> 00:41:24,191
ستتوقف الأصوات...
585
00:41:24,275 --> 00:41:26,652
توقف... دماء الشاهد...
586
00:41:26,735 --> 00:41:28,904
مرحباً،
587
00:41:29,613 --> 00:41:31,282
إني جاهزة.
588
00:41:32,157 --> 00:41:34,410
إني جاهزة لأستطيع إيقافهم الآن
589
00:41:34,493 --> 00:41:36,453
تلك الأصوات.
590
00:41:37,454 --> 00:41:38,998
وأنا جادة في هذا تلك المرة.
591
00:41:39,081 --> 00:41:41,625
رجاءً، أحتاج إلى إيقافهم حسناً؟
592
00:41:41,709 --> 00:41:42,918
رجاءً.
593
00:41:43,002 --> 00:41:44,837
حسناً، ما اسمك؟
594
00:41:45,421 --> 00:41:46,589
"جينفر"..
595
00:41:46,672 --> 00:41:48,215
"جينفير جوينز".
596
00:41:48,299 --> 00:41:50,092
حسناً يا "جينفر"
انتظري هناك.
597
00:41:57,433 --> 00:41:59,518
ضوء الشمس
عيادة التخزين
54314