All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E02 - Primary (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,335 ‫سابقًا في "12 قرداً"... 2 00:00:03,419 --> 00:00:05,296 ‫- "جيمس كول"؟ ‫- أين الفيروس؟ 3 00:00:05,379 --> 00:00:07,214 ‫الوباء قادم. 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,507 ‫إنهم يستخدمون ابنة "ليلاند". 5 00:00:08,591 --> 00:00:10,092 ‫"جينيفر". 6 00:00:10,175 --> 00:00:11,260 ‫يمكنني حمايتك الآن. 7 00:00:11,343 --> 00:00:13,387 ‫أريد أن أكون ابنة مجدداً. 8 00:00:14,221 --> 00:00:15,055 ‫من أنت؟ 9 00:00:15,139 --> 00:00:16,140 ‫نحن البنات. 10 00:00:16,223 --> 00:00:19,643 ‫لقد دمرت المفارقة قدرتك ‫على العودة إلى زمنك. 11 00:00:19,727 --> 00:00:21,478 ‫لن أسمح لك بأخذ ابني. 12 00:00:22,479 --> 00:00:24,690 ‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب. 13 00:00:24,773 --> 00:00:26,942 ‫لا يا "جينيفر"، هذا هو هدفك. 14 00:00:28,027 --> 00:00:30,112 ‫- "كاسي". ‫- "كول". وداعاً. 15 00:00:30,905 --> 00:00:32,698 ‫- كم قضيت هناك؟ ‫- ثمانية أشهر. 16 00:00:32,781 --> 00:00:34,825 ‫ينتهي كل هذا بموتها. 17 00:00:34,909 --> 00:00:35,993 ‫ابتعد عن الطريق. 18 00:00:37,870 --> 00:00:39,371 ‫عام 19 00:00:39,455 --> 00:00:41,790 ‫2044 20 00:00:43,459 --> 00:00:45,252 ‫أين أنت الآن؟ 21 00:00:47,463 --> 00:00:49,089 ‫في مكان لا تنتمي له؟ 22 00:00:51,926 --> 00:00:54,136 ‫تتساءل من أصبحت؟ 23 00:01:00,684 --> 00:01:02,728 ‫تعيش حياة لم تظن ‫أنك قد تضطر إلى عيشها. 24 00:01:02,811 --> 00:01:04,688 ‫احذروا! لدينا همجي! 25 00:01:07,274 --> 00:01:08,859 ‫تفعل أمورًا، 26 00:01:08,943 --> 00:01:11,904 ‫أمورًا فظيعة، 27 00:01:11,987 --> 00:01:14,490 ‫لم تعتقد أنها في وسعك... 28 00:01:19,995 --> 00:01:21,372 ‫مهما قاتلت. 29 00:01:23,832 --> 00:01:25,793 ‫سيكون عليك التعايش معها. 30 00:01:25,876 --> 00:01:27,127 ‫ستتكيف... 31 00:01:28,170 --> 00:01:30,005 ‫تتحول... 32 00:01:30,089 --> 00:01:31,048 ‫تتطور. 33 00:01:32,466 --> 00:01:34,093 ‫تتبدل. 34 00:01:44,603 --> 00:01:46,355 ‫وأحياناً... 35 00:01:46,438 --> 00:01:48,315 ‫عليك تقبل حقيقة 36 00:01:48,399 --> 00:01:51,193 ‫أن ليست كل اليرقات تصير فراشات. 37 00:02:14,967 --> 00:02:18,846 ‫عام ‫2016 38 00:02:55,215 --> 00:02:56,300 ‫هذا مجدداً... 39 00:02:56,383 --> 00:02:58,552 ‫- مهلًا لحظة، إنه معي. ‫- معك؟ 40 00:02:58,636 --> 00:03:00,554 ‫لقد ساعدني في العثور على "جينيفر". 41 00:03:01,555 --> 00:03:02,765 ‫إنهم لم يعد معهم بعد الآن. 42 00:03:02,848 --> 00:03:05,893 ‫"كول"، إنه هم. 43 00:03:05,976 --> 00:03:09,021 ‫أول الحالات الموبوءة ‫تم الإبلاغ عنها هن في نيويورك. 44 00:03:09,104 --> 00:03:12,691 ‫غدًا، رحلة حول العام، 11 مدينة أخرى. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,735 ‫لا يزال بقية الفيروس على طائرتها. 46 00:03:14,818 --> 00:03:16,028 ‫وسندمره كله. 47 00:03:16,111 --> 00:03:17,988 ‫- بعدما تموت. ‫- مهلًا. 48 00:03:22,451 --> 00:03:24,286 ‫"جينيفر"... 49 00:03:24,370 --> 00:03:26,455 ‫أعلم أنك لا تريدين فعل هذا... 50 00:03:27,915 --> 00:03:29,959 ‫لكن علي ذلك. 51 00:03:31,043 --> 00:03:32,294 ‫إنه هدفي. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,213 ‫"جينيفر"... 53 00:03:34,296 --> 00:03:37,800 ‫أريدك أن تثقي بي قليلًا... 54 00:03:37,883 --> 00:03:39,969 ‫حسنًا؟ 55 00:03:41,303 --> 00:03:42,429 ‫أيمكنك فعل هذا؟ 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,765 ‫أرجوك، ثقي بي قليلاً. 57 00:03:46,725 --> 00:03:48,143 ‫قليلًا فحسب. 58 00:03:49,311 --> 00:03:50,271 ‫أرجوك؟ 59 00:04:04,660 --> 00:04:06,078 ‫شكراً لك. 60 00:04:21,218 --> 00:04:23,387 ‫سأكون في مشكلة كبيرة الآن. 61 00:04:23,470 --> 00:04:25,431 ‫حين ينتهي هذا، لن نقتلها. 62 00:04:25,514 --> 00:04:27,391 ‫دمر الفيروس، ‫ولن يكون عليك القلق حيال هذا. 63 00:04:27,474 --> 00:04:28,392 ‫سيكون هناك المزيد دائماً. 64 00:04:28,475 --> 00:04:31,979 ‫قد يكون علينا تدمير معمل "ماركريدج" ‫لنجد بقيتهم. 65 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 ‫إن تركناهم أحياء، فسيكونون أعداءً. 66 00:04:35,482 --> 00:04:36,942 ‫"ديكون". 67 00:04:40,070 --> 00:04:42,114 ‫ماذا حدث لك في المستقبل؟ 68 00:04:42,197 --> 00:04:43,741 ‫الـ 12 كانوا هناك، المرسلين. 69 00:04:43,824 --> 00:04:46,076 ‫لكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟ 70 00:04:46,160 --> 00:04:48,454 ‫لم يخبروني قط ماذا سيفعلون بهم. 71 00:04:48,537 --> 00:04:50,873 ‫حذرنا "آرون" بشأن المرسلين. 72 00:04:50,956 --> 00:04:54,418 ‫لقد سيطروا على المنشأة ‫وأجبروا "جونز" على إعادتهم إلى الماضي. 73 00:04:54,501 --> 00:04:56,837 ‫لقد قتلنا البعض، ‫لكن قليلًا منهم عادوا إلى الماضي. 74 00:04:56,921 --> 00:04:58,130 ‫لا نعرف إلى أين أو متى. 75 00:04:58,213 --> 00:05:00,049 ‫إذن، فقد ظللت بالمستقبل كل هذا الوقت؟ 76 00:05:00,925 --> 00:05:03,302 ‫لقد كان الثاني من أغسطس ‫عام 2044 حين غادرت. 77 00:05:03,385 --> 00:05:05,304 ‫كانت تلك أول قفزة ‫بعد إصلاحنا الآلة. 78 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 ‫لم كنت معه؟ 79 00:05:10,559 --> 00:05:12,519 ‫لقد أنقذ حياتي. 80 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 ‫القرود يريدونه ميتاً. 81 00:05:14,271 --> 00:05:16,732 ‫لقد استغلوه، ‫وهم يطاردونا منذ ذلك الحين. 82 00:05:18,984 --> 00:05:20,611 ‫لقد وصلنا، هنا. 83 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 ‫سيصل الأمن إلى هنا قريبًا. 84 00:05:54,019 --> 00:05:56,647 ‫كل الناس الذي كان ليقتلهم هذا، ‫المليارات. 85 00:06:01,068 --> 00:06:02,820 ‫فلنخرجه. 86 00:06:05,030 --> 00:06:06,532 ‫لا تقف هكذا. ساعدنا. 87 00:06:06,615 --> 00:06:08,659 ‫أتدركين معنى هذا لي إن نجح؟ 88 00:06:08,742 --> 00:06:10,160 ‫سيمحى ابني. 89 00:06:10,244 --> 00:06:13,080 ‫لا يمكنني إيقافكم. ‫لكني لن أساعدكم أيضاً. 90 00:06:35,894 --> 00:06:37,313 ‫عليك أن تري هذا. 91 00:06:37,396 --> 00:06:40,524 ‫مقتل سبعة مليارات بريء تنتهي الآن. 92 00:07:09,261 --> 00:07:12,848 ‫الزمن... إنه يتغير. 93 00:07:43,087 --> 00:07:45,214 ‫الأمر يحدث. 94 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 ‫"هاناه" 95 00:08:47,776 --> 00:08:49,445 ‫لقد تغير الزمن، شعرت بذلك... 96 00:08:51,655 --> 00:08:53,699 ‫لكني لا أزال هنا. ‫يجب أن تكون الأمور مختلفة. 97 00:08:53,782 --> 00:08:55,534 ‫لدي إحدى حقن "جونز". 98 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 ‫سأربطك بعام 2044. ‫يمكننا فهم هذا هناك. 99 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 ‫لا يمكننا تركهم هنا أحياء. 100 00:09:02,541 --> 00:09:04,084 ‫لن أسمح لك بفعل هذا. 101 00:09:04,168 --> 00:09:06,837 ‫إنك تسمح لعواطفك باعتراض طريقك. 102 00:09:08,422 --> 00:09:10,299 ‫أنت من أقحمني بهذا الأمر. 103 00:09:12,092 --> 00:09:13,886 ‫تعلم ما يجب أن نفعله. 104 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 ‫كلا. 105 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 ‫ماذا تفعلين؟ 106 00:09:30,194 --> 00:09:31,570 ‫سيقتلونه هناك. 107 00:09:31,654 --> 00:09:33,739 ‫ليس قبلما يخبرنا كل ما يعرفه. 108 00:09:33,822 --> 00:09:35,908 ‫لقد تم تفعيل رابط السيد "كول". 109 00:09:36,659 --> 00:09:37,701 ‫يجب أن يصل-- 110 00:09:41,705 --> 00:09:43,040 ‫سيد "رامزي"؟ 111 00:09:44,667 --> 00:09:46,210 ‫لقد نسيت المهمة يا "كول". 112 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 ‫أنا آسفة. 113 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 ‫مرحبًا بعودتك أيها الأخرق. 114 00:09:57,596 --> 00:09:58,889 ‫ماذا يفعل هنا؟! 115 00:09:58,973 --> 00:10:00,516 ‫لقد وصل برباط السيد "كول". 116 00:10:18,325 --> 00:10:19,952 ‫لقد دمرنا الفيروس... 117 00:10:21,537 --> 00:10:23,289 ‫لكن لم يحدث شيء. 118 00:10:23,956 --> 00:10:27,084 ‫لا يا د. "رايلي". لقد حدث شيء. 119 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 ‫لقد غيرت التاريخ. 120 00:10:38,178 --> 00:10:39,179 ‫أنت عالق. 121 00:10:39,930 --> 00:10:42,057 ‫لا أحد يريدك بعد الآن. 122 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 ‫لماذا لم يغير إيقافك الأمور؟ 123 00:10:48,522 --> 00:10:51,275 ‫لقد غيرها، لكن ليس كما تعتقد. 124 00:10:51,358 --> 00:10:52,735 ‫كيف تعرفين؟ 125 00:10:52,818 --> 00:10:56,906 ‫عليك إيجاد طريق لمنزلك ‫يا ذا الأعين الجاحظة. 126 00:10:56,989 --> 00:10:59,241 ‫رقم المنزل هو 607. 127 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 ‫607. 128 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 ‫"كاتارينا جونز" ‫607-555-0155 129 00:11:08,083 --> 00:11:09,960 ‫"جونز"؟ 130 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 ‫كيف تعلمين بأمر "جونز"؟ 131 00:11:19,511 --> 00:11:20,346 ‫هيا بنا. 132 00:11:22,097 --> 00:11:24,016 ‫تقارير منظمة الصحة العالمية ‫وباء قد يمحو البشرية بحلول عام 2019 133 00:11:24,099 --> 00:11:28,145 ‫هذا مذهل. ‫لقد غيرنا المستقبل بالفعل. 134 00:11:28,228 --> 00:11:30,648 ‫- هذا عام 2044 مختلف. ‫- أجل. 135 00:11:31,482 --> 00:11:33,984 ‫لكننا لا نزال نذكر القديم. 136 00:11:34,068 --> 00:11:35,778 ‫بسبب الحقن التي أخذناها. 137 00:11:35,861 --> 00:11:39,698 ‫إنها تقي أجسادنا وعقولنا ‫من تغيرات الزمن. 138 00:11:39,782 --> 00:11:44,370 ‫لقد تبدل الزمن حولنا وغير واقعنا. 139 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 ‫انظري. لقد بدأ الوباء الآن عام 2018. ‫لا 2016. 140 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 ‫منظمة الصحة العالمية ‫تحتوي وباء الولايات عام 2018. 141 00:11:50,334 --> 00:11:53,212 ‫وبفضلك عرفت منظمة الصحة العالمية ‫بأمر التفشي واستعدت له. 142 00:11:53,295 --> 00:11:54,880 ‫تم إنقاذ أرواح. 143 00:11:54,964 --> 00:11:57,967 ‫ليست كلها، لكن البعض. 144 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 ‫ربما مئات الآلاف. 145 00:12:00,678 --> 00:12:02,638 ‫لكن هذا غريب. 146 00:12:02,721 --> 00:12:07,601 ‫بمزيد من الوقت والأرواح أنقذت ‫فإن احتمالية التغيير قد زادت. 147 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 ‫ولكن ها نحن ذا. على نفس المسار. 148 00:12:10,104 --> 00:12:12,523 ‫الناس هنا لا دراية لهم بما فعلنا. 149 00:12:12,606 --> 00:12:15,067 ‫لا. بالنسبة لهم، لا شيء تغير. 150 00:12:15,776 --> 00:12:18,237 ‫هذا واقعهم، لا واقعنا. 151 00:12:18,320 --> 00:12:19,822 ‫لقد وصلنا متأخرين. 152 00:12:19,905 --> 00:12:21,699 ‫كان علي التحقيق في تحقيقنا. 153 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 ‫وحسبما أعرف، فأنا وأنت ‫والسيد "رامزي" 154 00:12:25,035 --> 00:12:26,954 ‫الوحيدين الفطنين لهذا التغيير. 155 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 ‫ويفترض أن يكون السيد "كول" كذلك. ‫لكننا سنتأكد من هذا حين يصل. 156 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 ‫لقد تخلى "كول" عن مهمته. 157 00:12:33,877 --> 00:12:36,213 ‫لقد سمح لعواطفه بالتدخل. 158 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‫"رامزي". 159 00:12:38,465 --> 00:12:39,800 ‫والآن "جينيفر". 160 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 ‫أأنت متأكدة؟ 161 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 ‫أنا متأكدة. 162 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 ‫يجدر بنا المتابعة من دونه. 163 00:12:47,933 --> 00:12:51,228 ‫إذن، فقد أوقفنا الفيروس، ‫لكنه تفشى رغم ذلك. 164 00:12:51,312 --> 00:12:53,731 ‫حسناً، من الممكن 165 00:12:53,814 --> 00:12:57,234 ‫أنه حينما استخدم المرسلين ‫آلاتنا للعودة في الزمن 166 00:12:57,318 --> 00:13:00,613 ‫فقد حرصوا بطريقةٍ ما ‫على تفشي الفيروس في النهاية. 167 00:13:01,572 --> 00:13:04,408 ‫يجب أن نجبر السيد "رامزي" على التحدث. 168 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 ‫تسعدني رؤيتك يا صديقي. 169 00:13:09,038 --> 00:13:14,209 ‫"جونزي" و"كاس" ‫إنهما يكنان لك ضغينة شديدة. 170 00:13:14,293 --> 00:13:16,295 ‫أشد مما بيننا. 171 00:13:16,378 --> 00:13:18,631 ‫لقد أرسلوني إلى هنا لأضعفك. 172 00:13:18,714 --> 00:13:22,885 ‫إنهما مستمران في الحديث ‫عن المرسلين وال 12 قرداً. 173 00:13:22,968 --> 00:13:27,973 ‫إنهم يعتقدون أنك تعرف شيئًا ‫عن متى وأين ذهبوا. 174 00:13:28,057 --> 00:13:29,558 ‫وما أرادوه من آلتنا؟ 175 00:13:29,642 --> 00:13:31,018 ‫آلتكم؟ 176 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 ‫أخبر "جونز"... 177 00:13:35,356 --> 00:13:37,775 ‫بأنني لا أعرف أي شيء عن المرسلين. 178 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 ‫لا يمكنني مساعدتها. 179 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 ‫يا فتى. 180 00:13:47,326 --> 00:13:50,579 ‫كنت آمل أن تقول هذا لأن 181 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 ‫علي الحصول على شيء منك. 182 00:13:53,624 --> 00:13:55,751 ‫علي إيجاد مكان. 183 00:13:55,834 --> 00:13:58,170 ‫أبتعد عن الطريق وأجد هاتفًا. 184 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 ‫أوصل رسالة إلى عام 2044. 185 00:14:00,005 --> 00:14:02,591 ‫أنت تدرك أن تقديم المكالمات ‫لا يعمل بهذه الطريق، صحيح؟ 186 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 ‫كان مزروعًا في "رامزي" جهاز تعقب. ‫ماذا عنك؟ ألديك واحد؟ 187 00:14:06,262 --> 00:14:09,807 ‫لا أعلم. لقد وخزوني كثيرًا-- 188 00:14:09,890 --> 00:14:12,559 ‫607. 607. 189 00:14:12,643 --> 00:14:13,936 ‫توقف! 190 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 ‫- فندق "إمرسون". ‫- "جينيفر". 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 ‫هذا هو. 192 00:14:21,110 --> 00:14:23,445 ‫لديهم هواتف. هيا. 193 00:14:24,321 --> 00:14:26,532 ‫أجل. هذا جيد. 194 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 ‫- أجل. لقد جئت إلى هنا قبلًا. ‫- لا، لم أفعل. 195 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 ‫بلى، فعلت. 196 00:14:31,287 --> 00:14:33,872 ‫- بلى، فعلت. ‫- يجدر بهم أن يسمحوا لي باستخدام الهاتف. 197 00:14:33,956 --> 00:14:35,958 ‫بلى، فعلت. لقد فعلت-- 198 00:14:36,041 --> 00:14:38,460 ‫اسديني معروفًا وكفي عن الكلام. 199 00:14:40,004 --> 00:14:41,130 ‫لكنك جئت. 200 00:14:42,923 --> 00:14:44,633 ‫أحتاج إلى استخدام الهاتف. 201 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 ‫المميزات هي للزبائن فقط. 202 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 ‫إذن أحتاج إلى غرفة. 203 00:14:54,393 --> 00:14:56,770 ‫- لكم من المدة؟ ‫- لا أعلم، هل بها هاتف؟ 204 00:14:56,854 --> 00:14:58,230 ‫ممنوع التدخين! 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,441 ‫- ألديك بطاقة ائتمانية أو شخصية؟ ‫- كلا. 206 00:15:00,524 --> 00:15:03,277 ‫ثمن الليلة 300 لعديمي الهويات. ‫أحتاج إلى اسم. 207 00:15:03,360 --> 00:15:04,987 ‫"موريس". 208 00:15:05,070 --> 00:15:06,822 ‫- الاسم الأخير؟ ‫- "موريسون". 209 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 ‫"موريس موريسون". 210 00:15:09,325 --> 00:15:10,451 ‫سيد "موريس موريسون". 211 00:15:10,534 --> 00:15:13,871 ‫سيد "موريس موريسون" ‫تنتهي مدتك في العاشرة صباحاً. 212 00:15:13,954 --> 00:15:17,666 ‫ممنوع التدخين أو إشعال نار من أي نوع. ‫إن كسرت شيئًا، تدفع ثمنه. 213 00:15:17,750 --> 00:15:21,211 ‫ما يقوله هو أنك ‫إن كسرت شيئًا عليك دفع ثمنه. 214 00:15:21,295 --> 00:15:23,213 ‫مفتاحك، الغرفة 210. 215 00:15:23,297 --> 00:15:27,343 ‫أوه لا، ليست جيدة. ‫ليست عددًا أوليًا، إنه يحتاج إلى عدد أولي. 216 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 ‫- لا بأس، لا أحتاج إلى عدد أولي. ‫- شيء مثل 607. 217 00:15:30,179 --> 00:15:31,680 ‫- بل نحتاج. ‫- لا بأس. 218 00:15:31,764 --> 00:15:33,098 ‫إن الغرفة 607، هي ملكية خاصة. 219 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 ‫- إنها غير متاحة. الغرفة 210 هي ما لدي. ‫- لسنا بحاجة إلى 607. 220 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 ‫- لا بأس بـ210. ‫- حسناً، ربما نتحدث إلى المدير. 221 00:15:38,270 --> 00:15:40,022 ‫- شكرًا لك، لا بأس بـ210. ‫- إننا بحاجة إلى رقم أولي. 222 00:15:40,105 --> 00:15:42,399 ‫المصعد هناك. 223 00:15:42,483 --> 00:15:44,985 ‫- كنت لآخذ حذري مع تلك الفتاة. ‫- هذا خطأ. 224 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 ‫هذا غير صائب. 225 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‫- أي غرفة أعطيتهما؟ ‫- 210. 226 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 ‫هيا. 227 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 ‫لا. 228 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 ‫هذا ليس صحيحًا. 229 00:16:06,882 --> 00:16:08,300 ‫اطلب المدير. 230 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 ‫مرحبًا؟ 231 00:16:10,135 --> 00:16:11,762 ‫"جونز"، أنا "جيمس". 232 00:16:11,845 --> 00:16:12,930 ‫"جيمس كول"؟ 233 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 ‫ظننتنا اتفقنا على ألا تراسلني ‫مجددًا في هذا الزمن؟ 234 00:16:15,849 --> 00:16:18,435 ‫صحيح، لكن الأمور تغيرت. 235 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 ‫- حدث يغير خطك الزمني؟ ‫- أجل. 236 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الأمور تعقدت. 237 00:16:22,773 --> 00:16:25,568 ‫- "كول". إن الأمور تتغير. ‫- كفي عن هذا. 238 00:16:25,651 --> 00:16:27,069 ‫اذهبي واجلسي. 239 00:16:28,529 --> 00:16:30,573 ‫لديك هدف يا "جينيفر". 240 00:16:35,202 --> 00:16:37,079 ‫لديك هدف يا "جينيفر". 241 00:16:38,122 --> 00:16:41,125 ‫لا شيء أهم من هذا. 242 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 ‫أريدك أن تكتبي تذكرة ‫في يومياتك. 243 00:16:44,628 --> 00:16:47,965 ‫أغسطس عام 2044، عودوا لإحضاري. 244 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 ‫أرسلي "رايلي" بحقنة أخرى. 245 00:16:50,217 --> 00:16:54,096 ‫لقد عقدنا اتفاقنا ‫للحفاظ على تماسك خطنا الزمني. 246 00:16:54,179 --> 00:16:57,224 ‫أنت والمستقبل و"كاسي". 247 00:16:57,308 --> 00:16:59,059 ‫سوف ترتكبون خطئاً. 248 00:16:59,143 --> 00:17:01,145 ‫سوف تؤذون شخصاً، صديقاً. 249 00:17:01,228 --> 00:17:02,396 ‫لا يمكن أن أعرف هذه الأمور. 250 00:17:02,479 --> 00:17:04,440 ‫فندق "إمرسون". 251 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 ‫تذكري العودة لإحضاري. 252 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 ‫حسناً، لقد أخبرتني. 253 00:17:06,775 --> 00:17:09,528 ‫- إذن، ألا تزال هناك؟ ‫- أجل. 254 00:17:09,612 --> 00:17:12,323 ‫حسنًا، هذا لأني لا أستطيع إعادتك 255 00:17:12,406 --> 00:17:13,699 ‫أو أنني لا أريد ذلك. 256 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 ‫في كلتا الحالتين، ‫إن كنت أفهم الموت بشكل صحيح، 257 00:17:16,243 --> 00:17:18,495 ‫فلدي 27 عام لأقرر. 258 00:17:18,579 --> 00:17:20,915 ‫لذا أرجوك ألا تتصل بي مجدداً. 259 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 ‫مهلًا. لا تقفلي الخط. 260 00:17:23,042 --> 00:17:24,752 ‫- هذا هو هدفك يا "جينيفر". ‫- هدف. 261 00:17:24,835 --> 00:17:26,921 ‫- لا هدف لديك. ‫- دون هدف، لا تملكين شيئاً. 262 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 ‫ليس بعد الآن. 263 00:17:28,088 --> 00:17:29,590 ‫- أوقفوا الأصوات. ‫- لا. 264 00:17:32,384 --> 00:17:33,719 ‫"جينيفر". 265 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 ‫- لا. ‫- "جينيفر". 266 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 ‫لماذا منعتها عن قتلي؟ 267 00:17:44,271 --> 00:17:47,107 ‫لقد سلبتني هدفي. 268 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 ‫إن لم أحصل على هدف، ‫فلن تحصل أنت أيضاً. 269 00:17:49,652 --> 00:17:52,321 ‫لا، أنا متأكد من هذا. ‫إنها تبدو مثله تماماً. 270 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 ‫"جيمس كول". 271 00:18:03,123 --> 00:18:04,375 ‫أنا سعيد... 272 00:18:05,793 --> 00:18:07,836 ‫أننا نقضي معاً هذا الوقت. 273 00:18:07,920 --> 00:18:13,467 ‫أتذكر حين كنا نخرج ‫ونهجم على معسكرات الناجين 274 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 ‫ثم كنت تصير انتقادياً؟ 275 00:18:15,928 --> 00:18:21,433 ‫صحيح؟ وكنت تلقبني باللص ‫والقاتل والطاغية. 276 00:18:22,935 --> 00:18:25,020 ‫ثم تتحد معهم 277 00:18:25,104 --> 00:18:30,401 ‫لخلق الوباء الذي يدمر العالم. 278 00:18:31,569 --> 00:18:33,988 ‫ساعدني على الفهم. 279 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 ‫ابني. 280 00:18:38,284 --> 00:18:40,369 ‫إنه يعيش هنا. 281 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 ‫أنا لم أرغب في محو هذا العالم 282 00:18:43,455 --> 00:18:45,499 ‫وهو فيه. 283 00:18:48,460 --> 00:18:53,716 ‫أفضل أب في السنة. 284 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 ‫أنت تعرف القليل عن هذا، صحيح؟ 285 00:18:59,763 --> 00:19:00,598 ‫الآباء. 286 00:19:04,351 --> 00:19:09,440 ‫أسمعت قبلًا عن مكان يدعى ‫"نيو روتشيل" في "نيويورك". 287 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 ‫طريق "ويلمونت". 288 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 ‫منزل أرزق صغير. 289 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 ‫وبعض الخطوط البيضاء. 290 00:19:24,872 --> 00:19:26,665 ‫كنت واقفاً بسيارتي خارجه. 291 00:19:27,499 --> 00:19:30,753 ‫عام... 2013. 292 00:19:31,754 --> 00:19:36,467 ‫سمعت رجل وامرأة يتشاجران فيه. 293 00:19:38,135 --> 00:19:41,764 ‫ويطاردها للخارج... 294 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 ‫ويمسك بشعرها. 295 00:19:45,976 --> 00:19:47,519 ‫ويبدأ في ضربها. 296 00:19:49,271 --> 00:19:53,525 ‫ويخرج ولدان خلفها. 297 00:19:55,110 --> 00:19:57,321 ‫وقد كان أكبرهما يبكي. 298 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 ‫وقد استمر في البكاء. 299 00:19:59,782 --> 00:20:04,828 ‫حتى بعدما أتت الشرطة ‫وأخذت والده. 300 00:20:07,206 --> 00:20:13,170 ‫"تيودور ويليام ديكون". 301 00:20:15,714 --> 00:20:17,716 ‫كان هذا أنت. 302 00:20:20,803 --> 00:20:23,264 ‫لقد جئت لرؤيتك. 303 00:20:24,265 --> 00:20:28,102 ‫أردت رؤية ‫كيف صرت ما أنت عليه الآن. 304 00:20:30,187 --> 00:20:33,023 ‫أتعلم؟ أظن والدك 305 00:20:33,107 --> 00:20:35,192 ‫كان ليتمادى في فعله. 306 00:20:36,819 --> 00:20:40,155 ‫كان ليقتل أمك هناك 307 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 ‫لولا حضور الشرطة. 308 00:20:44,743 --> 00:20:46,704 ‫يجدر بك شكري... 309 00:20:48,706 --> 00:20:50,124 ‫لاتصالي بهم. 310 00:20:52,876 --> 00:20:54,587 ‫أأنت غاضب يا "ديك"، 311 00:20:54,670 --> 00:20:56,880 ‫لرؤيتي إياك ذاك اليوم؟ 312 00:20:58,173 --> 00:21:02,595 ‫كطفل صغير باكي. 313 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 ‫أتعرف ماذا يا "تيدي"؟ 314 00:21:11,812 --> 00:21:14,231 ‫كل هذا الحديث... 315 00:21:17,818 --> 00:21:19,278 ‫أصابني بالظمأ. 316 00:21:20,362 --> 00:21:21,906 ‫تحرك. 317 00:21:33,167 --> 00:21:35,210 ‫- "ديكون"، توقف. ‫- لا. 318 00:21:35,294 --> 00:21:37,171 ‫توقف. 319 00:21:39,214 --> 00:21:40,549 ‫أعصابك. 320 00:21:40,633 --> 00:21:41,884 ‫"ديكون". 321 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 ‫"ديكون". 322 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 ‫- عليك أن تهدأ. ‫- مجنون. 323 00:21:44,762 --> 00:21:46,096 ‫أنت. 324 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 ‫اهدأ. 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,061 ‫تنفس. 326 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 ‫انظر إلي. 327 00:21:55,397 --> 00:21:57,107 ‫- أنا آسف. ‫- تنفس. 328 00:21:57,191 --> 00:21:59,235 ‫لقد تحدث عن والدي. 329 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 ‫لقد رأى. 330 00:22:01,612 --> 00:22:04,240 ‫إنه يحاول استفزازك فحسب. 331 00:22:06,367 --> 00:22:07,326 ‫حسناً، لقد نجح في هذا. 332 00:22:09,536 --> 00:22:11,205 ‫إنه لن يتحدث. 333 00:22:11,288 --> 00:22:13,624 ‫سيكون علينا قتله. 334 00:22:14,208 --> 00:22:15,501 ‫لا، لا، لا. 335 00:22:16,126 --> 00:22:17,628 ‫ثمة طريقة أخرى. 336 00:22:17,711 --> 00:22:20,422 ‫إذن، أنت تقولين إنك غيرت واقعنا؟ 337 00:22:20,506 --> 00:22:24,134 ‫لا، لقد تبدل خطي الزمني وصار هذا. 338 00:22:24,218 --> 00:22:27,429 ‫- تفشى الفيروس بوقت أبكر؟ ‫- صحيح. 339 00:22:27,513 --> 00:22:30,015 ‫وبشكل أسوأ مما نذكره؟ 340 00:22:30,099 --> 00:22:32,935 ‫بالضبط، لكن كان هناك ‫تغييرات أخرى أيضاً. 341 00:22:33,018 --> 00:22:34,270 ‫على الأقل من وجهة نظري. 342 00:22:34,353 --> 00:22:36,105 ‫رأس الحربة مثلاً. 343 00:22:36,188 --> 00:22:39,441 ‫في واقعي، قمنا بغزوهم، 344 00:22:39,525 --> 00:22:41,151 ‫وصادرنا نواتهم 345 00:22:41,235 --> 00:22:42,611 ‫واستخدمناها لمواصلة مهمتنا. 346 00:22:42,695 --> 00:22:43,862 ‫لقد حدث هذا. 347 00:22:44,863 --> 00:22:46,824 ‫وقد لقى د. "لاسكي" مصرعه حينها. 348 00:22:47,866 --> 00:22:49,785 ‫أنا... ماذا؟ 349 00:22:50,911 --> 00:22:51,745 ‫لقيت مصرعي؟ 350 00:22:51,829 --> 00:22:55,416 ‫تلقيت رصاصة قاتلة ‫أثناء محاولتنا السيطرة على رأس الحربة. 351 00:22:56,458 --> 00:22:58,711 ‫حسناً... إذن.. 352 00:23:00,045 --> 00:23:01,297 ‫أفضل هذا الواقع. 353 00:23:02,506 --> 00:23:04,091 ‫كذلك أنا يا د. "لاسكي" 354 00:23:05,092 --> 00:23:09,054 ‫سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً ‫لفهم هذا الخط الزمني. 355 00:23:10,472 --> 00:23:12,266 ‫هذا كل شيء الآن، ‫يمكنكم الذهاب. 356 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 ‫أحتاج إلى محادثتك في شيء، ‫تعالي. 357 00:23:22,484 --> 00:23:24,820 ‫أثمة أي شيء تريد مناقشته ‫يا د. "إيكلاند"؟ 358 00:23:24,904 --> 00:23:27,781 ‫ألا تذكريني فعلاً؟ 359 00:23:27,865 --> 00:23:29,867 ‫لقد قرأت مقتطفات من يومياتي، 360 00:23:29,950 --> 00:23:35,748 ‫ويبدو أن خبرتك ‫في الأحياء الجزيئية كانت قيمة. 361 00:23:35,831 --> 00:23:40,377 ‫أعتذر يا د. "إيكلاند"، ‫فأنت لم تكن جزءاً من واقعي الأصلي. 362 00:23:42,129 --> 00:23:43,631 ‫حسناً... 363 00:23:43,714 --> 00:23:48,552 ‫حسناً، سيجعل هذا الوضع غريبًا ‫حين تأوين إلى الفراش. 364 00:24:11,116 --> 00:24:12,952 ‫رؤية مسبقة. 365 00:24:14,036 --> 00:24:16,038 ‫ذكرى سنوية سعيدة. 366 00:24:17,456 --> 00:24:19,375 ‫ماذا تفعلين؟ 367 00:24:20,459 --> 00:24:22,503 ‫لم أعد أعلم. 368 00:24:23,045 --> 00:24:25,756 ‫هذه هي المشكلة. 369 00:24:25,839 --> 00:24:27,716 ‫لقد كان لدي هدف. 370 00:24:27,800 --> 00:24:29,260 ‫لديك هدف يا "جينيفر". 371 00:24:29,343 --> 00:24:32,972 ‫من الأفضل النجاة من الانقراض. 372 00:24:33,055 --> 00:24:34,473 ‫أوقفي الأصوات. 373 00:24:34,556 --> 00:24:36,809 ‫- في هذه المرحلة، توقفين الأصوات. ‫- لقد سلبتني إياه. 374 00:24:36,892 --> 00:24:39,270 ‫من أخبرك أن القتل هو هدفك؟ 375 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 ‫أمهات إلى أبناء. 376 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 ‫ابنة جميلة. 377 00:24:44,775 --> 00:24:47,236 ‫إنهم يملئون الأحواض بالماء. 378 00:24:48,404 --> 00:24:50,447 ‫ويضعون الصابون والفقاقيع 379 00:24:50,531 --> 00:24:53,242 ‫ويخبرونهن أنهن مميزات. 380 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 ‫أنت مميزة. 381 00:24:54,535 --> 00:24:57,830 ‫- يقولون "لديك هدف"... ‫- لديك هدف يا "جينيفر". 382 00:24:57,913 --> 00:24:58,998 ‫لديك هدف. 383 00:25:00,708 --> 00:25:02,459 ‫وهو ليس القتل. 384 00:25:02,543 --> 00:25:04,712 ‫الجزء المتعلق بالقتل ‫محزن ومقرف. 385 00:25:04,795 --> 00:25:07,881 ‫لكن بعده لا مزيد من الأصوات. ‫لا مزيد من المتغيرات. 386 00:25:07,965 --> 00:25:09,550 ‫"جينيفر"... 387 00:25:10,884 --> 00:25:13,887 ‫إنهاء العالم لن يوقف ‫الأصوات التي برأسك. 388 00:25:16,056 --> 00:25:17,516 ‫أوقفوا الأصوات. 389 00:25:17,600 --> 00:25:18,934 ‫الأصوات. 390 00:25:19,018 --> 00:25:21,061 ‫ليس هذا ما قالته "أوليفيا". 391 00:25:21,145 --> 00:25:22,813 ‫ثقي بي يا "جينيفر". 392 00:25:24,315 --> 00:25:27,693 ‫اقتلي العالم، وسيحل الصمت. 393 00:25:32,156 --> 00:25:34,867 ‫"أوليفيا". تلك هي المرأة ‫التي ترأس الـ12 قرداً. 394 00:25:35,618 --> 00:25:37,202 ‫لقد قالت إنني أساسية. 395 00:25:37,286 --> 00:25:38,954 ‫أنت أساسية. 396 00:25:39,038 --> 00:25:40,247 ‫أنا مهمة. 397 00:25:40,331 --> 00:25:41,206 ‫أنت مميزة. 398 00:25:41,290 --> 00:25:44,335 ‫يمكنك رؤية التغيرات في الزمن، ‫أليس كذلك؟ 399 00:25:45,586 --> 00:25:48,088 ‫الأمور التي أراها. 400 00:25:48,172 --> 00:25:50,257 ‫- أنا... الزمن. ‫- أنت... الزمن. 401 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 ‫أساسية. 402 00:25:55,804 --> 00:25:56,931 ‫أنا أرى كل شيء. 403 00:25:57,014 --> 00:26:00,935 ‫الأخرون مثلي. ‫الأرقام. 607. 404 00:26:01,018 --> 00:26:03,938 ‫- أنت. هي— ‫- "كاسي". 405 00:26:04,021 --> 00:26:06,732 ‫تريدها أن تحبك لكنها لا تفعل. 406 00:26:07,942 --> 00:26:10,444 ‫كونك وحيداً ليس بنهاية العالم. 407 00:26:10,527 --> 00:26:12,988 ‫لكن كونكما معاً. 408 00:26:13,072 --> 00:26:15,741 ‫إن حصل القرود على مرادهم، 409 00:26:15,824 --> 00:26:18,244 ‫- والغابة حمراء... ‫- والغابة حمراء... 410 00:26:18,327 --> 00:26:21,413 ‫أنا وأنت، يمكننا قضاء الوقت معاً. 411 00:26:21,497 --> 00:26:23,791 ‫- يمكنك الحصول على ما تريدين من الوقت. ‫- كله حتى. 412 00:26:23,874 --> 00:26:25,960 ‫الأمر مثل قبلة. 413 00:26:27,711 --> 00:26:30,631 ‫عليك فقط أن تغلق عينيك ‫وتترك العالم يموت. 414 00:26:30,714 --> 00:26:32,132 ‫يمكنك أن تكوني معه. 415 00:26:43,435 --> 00:26:44,895 ‫كلا. 416 00:26:50,442 --> 00:26:51,944 ‫سيدي، نحتاج إلى الحديث معك. 417 00:26:53,279 --> 00:26:54,697 ‫لقد وجدوك. 418 00:26:54,780 --> 00:26:56,156 ‫سيد "كول". 419 00:26:56,824 --> 00:26:57,658 ‫سيدي؟ 420 00:27:00,202 --> 00:27:02,746 ‫"جيمس كول". 421 00:27:14,800 --> 00:27:17,845 ‫نعتذر يا سيد "كول". ‫لكنك في الغرفة الخاطئة. 422 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 ‫آسفٌ على الخطأ يا سيد "كول". 423 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 ‫ناطوري لم يحفظ قائمة مقيمينا. 424 00:27:27,521 --> 00:27:30,232 ‫لكني أجريت بعض الاتصالات، ‫وسويت الأمور. 425 00:27:33,527 --> 00:27:35,446 ‫607. 426 00:27:42,995 --> 00:27:46,290 ‫لقد أدارت عائلتي هذا الفندق ‫لأكثر من مئة عام. 427 00:27:46,373 --> 00:27:51,587 ‫هذا الجناح بالتحديد تم استئجاره ‫للأبد عام 1944 428 00:27:51,670 --> 00:27:53,923 ‫من قبل السيد "جيمس كول". 429 00:27:55,382 --> 00:27:58,469 ‫كل عام، في طفولتي، ‫أرسلني والدي إلى هنا للتنظيف. 430 00:27:58,552 --> 00:28:01,263 ‫اليوم التالي لعيد الفصح. ‫وقد سماها نظافة الربيع. 431 00:28:02,598 --> 00:28:07,269 ‫أجل، لقد قررنا ترك كل شيء على حاله، ‫مثل المتحف. 432 00:28:09,021 --> 00:28:12,608 ‫لا أزال أحب النظر إلى الصور القديمة. 433 00:28:13,901 --> 00:28:18,072 ‫أكان جدك يا سيدي؟ ‫لأنك تشبهه تماماً. 434 00:28:24,328 --> 00:28:27,957 ‫حسناً... سأدعك يا سيد "كول". 435 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 ‫جامعة كولومبيا الأول من سبتمبر عام 1944 ‫"ت. ه. كروفورد" 436 00:28:47,059 --> 00:28:50,479 ‫"جينيفر"، كيف رأيت كل هذا؟ ‫كيف عرفت؟ أهي أرقام دائماً؟ 437 00:28:50,562 --> 00:28:51,397 ‫ما المشكلة؟ 438 00:28:53,607 --> 00:28:54,942 ‫ما هذا؟ 439 00:29:07,997 --> 00:29:08,831 ‫يمكنك أن تكوني معه. 440 00:29:09,915 --> 00:29:10,874 ‫أجل، يمكنك. 441 00:29:10,958 --> 00:29:12,251 ‫"جينيفر"، لا. 442 00:29:12,334 --> 00:29:14,712 ‫مهلاً، اجلسي. 443 00:29:14,795 --> 00:29:17,047 ‫اجلسي. لا بأس. إنه ليس جرحاً عميقاً. 444 00:29:19,341 --> 00:29:24,054 ‫لقد فقدت هدفي. ‫كل شيء يتغير. من أخضر إلى أحمر. 445 00:29:24,138 --> 00:29:27,641 ‫يبدأ من هنا، من هذا المكان— ‫لقد رأيت ذلك. 446 00:29:27,725 --> 00:29:29,143 ‫الأساسيات. 447 00:29:29,226 --> 00:29:30,811 ‫كل شيء برأسي. 448 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 ‫قطع، صور، أماكن. 449 00:29:33,480 --> 00:29:36,650 ‫أنت وهي... 450 00:29:38,527 --> 00:29:42,865 ‫لماذا أضطر دائمًا إلى فعل ‫أموراً سيئة لأحظى بانتباهك؟ 451 00:29:45,951 --> 00:29:47,620 ‫لم فعلت هذا؟ 452 00:29:48,829 --> 00:29:50,998 ‫لم يعد لدي شيء. 453 00:29:52,333 --> 00:29:54,251 ‫بالطبع لديك. 454 00:29:56,128 --> 00:29:59,548 ‫اسمعي، عليك نسيان أمر والدتك... 455 00:29:59,632 --> 00:30:01,508 ‫...ووالدك، 456 00:30:01,592 --> 00:30:05,721 ‫وأيما أخبرك به الـ12 قرداً. ‫لا يفترض بك قتل المليارات. 457 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 ‫انظري، أنا... 458 00:30:09,516 --> 00:30:13,520 ‫أنا لا أعرف ما هو هدفك، حسناً؟ 459 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 ‫ولا أعرف حتى ما هو هدفي. 460 00:30:17,566 --> 00:30:19,944 ‫لكن ثمة شيء عليك فعله. 461 00:30:23,906 --> 00:30:24,990 ‫غادري. 462 00:30:26,825 --> 00:30:28,911 ‫اذهبي. واهجري كل هذا. 463 00:30:30,037 --> 00:30:32,498 ‫اذهبي واعثري على هدفك. 464 00:30:33,832 --> 00:30:35,876 ‫لديك واحد. 465 00:30:35,960 --> 00:30:37,127 ‫هدف نبيل. 466 00:30:39,713 --> 00:30:40,714 ‫اذهبي فحسب. 467 00:30:41,590 --> 00:30:43,550 ‫دعي كل هذا خلفك. 468 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 ‫حسناً. 469 00:31:00,901 --> 00:31:02,611 ‫أأنت هنا لإطلاق النار علي مجدداً؟ 470 00:31:03,571 --> 00:31:04,738 ‫كلا. 471 00:31:04,822 --> 00:31:07,866 ‫أنا لا أعرف أي شيء عنهم. 472 00:31:07,950 --> 00:31:09,952 ‫ولم أعرف قط. 473 00:31:11,120 --> 00:31:13,372 ‫لقد ساعدتهم في العثور على الفيروس... 474 00:31:14,331 --> 00:31:15,958 ‫وهذا كل شيء. 475 00:31:16,875 --> 00:31:19,878 ‫يمكنك تعذيبي، أو ما تشائين... 476 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 ‫ماذا عن ابنك يا "رامزي"؟ 477 00:31:28,887 --> 00:31:31,265 ‫أجعلك عام 2044 قاسية ‫لهذا الحد يا "كاس"؟ 478 00:31:44,069 --> 00:31:45,696 ‫"سام"؟ 479 00:31:47,698 --> 00:31:48,949 ‫أهذا أنت يا صاح؟ 480 00:32:05,132 --> 00:32:07,384 ‫مهلاً، انتظر... 481 00:32:08,260 --> 00:32:10,387 ‫- المرسلين. ‫- أنا لا أعرف أي شيء. 482 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 ‫- إلى أين ذهبوا؟ ‫- أنا لا أعرف أي شيء. 483 00:32:12,848 --> 00:32:14,642 ‫أنا لا أعرف أي شيء. 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,268 ‫لا تؤذوه. 485 00:32:17,436 --> 00:32:18,854 ‫اقتلوني. 486 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 ‫"كاس"؟ "كاس". 487 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 ‫لا تؤذه. 488 00:32:32,701 --> 00:32:35,454 ‫سيد "ديكون"، لقد عقدنا صفقة. 489 00:32:35,537 --> 00:32:37,289 ‫ظننت رجالك أمنوا المكان؟ 490 00:33:17,246 --> 00:33:18,914 ‫أتعرفين من نكون؟ 491 00:33:18,998 --> 00:33:22,543 ‫تلقبون أنفسكم بالبنات؟ 492 00:33:23,544 --> 00:33:25,129 ‫أين "جيمس كول"؟ 493 00:33:25,212 --> 00:33:28,507 ‫- ذهب. ‫- ولماذا لم تتم إعادته؟ 494 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 ‫لم يعد السيد "كول" جزءاً من المهمة. 495 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 ‫لا سبب يدعو إلى إعادته. 496 00:33:34,471 --> 00:33:37,141 ‫لن نغادر المكان ‫حتى يعود "جيمس كول". 497 00:33:38,142 --> 00:33:39,935 ‫أمامك حتى الفجر. 498 00:33:40,019 --> 00:33:43,814 ‫فندق "إمرسون"، جناح 607. 499 00:33:44,857 --> 00:33:46,942 ‫يوم اتصل بك ‫وأبيت مساعدته. 500 00:33:47,026 --> 00:33:51,864 ‫ما شأن البنات بمصير "جيمس كول"؟ 501 00:33:51,947 --> 00:33:55,618 ‫إن "جيمس كول" يفهم شيئاً ‫نسيتموه جميعاً. 502 00:33:55,701 --> 00:34:00,289 ‫مصائرنا مرتبطة ‫هنا أو بالماضي. 503 00:34:00,372 --> 00:34:02,166 ‫أمنا تعلم هذا. 504 00:34:03,042 --> 00:34:06,337 ‫قبل دورات عديدة، ‫اتخذ "جيمس كول" خياراً. 505 00:34:06,420 --> 00:34:07,630 ‫تصرف برحمة. 506 00:34:09,048 --> 00:34:10,549 ‫وبهذا دان أحدهم. 507 00:34:10,633 --> 00:34:13,093 ‫والآن قد تم تسديد هذا الدين. 508 00:34:19,433 --> 00:34:20,976 ‫انهضي. 509 00:34:54,510 --> 00:34:55,594 ‫ماذا غير رأيك؟ 510 00:35:06,313 --> 00:35:08,649 ‫فندق "إمرسون" ‫لقد وجدت هدفي. 511 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 ‫أهلاً بعودتك يا سيد "كول". 512 00:35:56,322 --> 00:35:57,656 ‫تماماً كالأيام الخوالي. 513 00:35:57,740 --> 00:35:59,867 ‫تماماً كالأيام الخوالي. 514 00:36:02,453 --> 00:36:03,537 ‫إن "سام" هنا. 515 00:36:05,289 --> 00:36:07,291 ‫لقد هددت "كاسي" بأذيته. 516 00:36:10,210 --> 00:36:11,337 ‫ما كانت لتفعل هذا. 517 00:36:11,420 --> 00:36:13,047 ‫أنت لم تعد تعرفها. 518 00:36:13,130 --> 00:36:15,883 ‫لقد تغير كل شيء الآن. 519 00:36:17,593 --> 00:36:19,136 ‫كل شيء. 520 00:36:27,102 --> 00:36:28,270 ‫فلنتمشى قليلاً. 521 00:36:29,021 --> 00:36:32,733 ‫حين بدأت هذه المهمة، ‫كنا أنا وأنت في مفترق طرق. 522 00:36:32,816 --> 00:36:35,402 ‫لم نعرف ‫إن أمكننا الوثوق ببعضنا. 523 00:36:35,486 --> 00:36:38,656 ‫وأنت لطالما عرفت أكثر مني، ‫ولطالما أخفيت أموراً عني. 524 00:36:38,739 --> 00:36:41,325 ‫علمت أني سأعلق بعام 2015. 525 00:36:41,408 --> 00:36:42,493 ‫يا لها من ثقة. 526 00:36:42,576 --> 00:36:46,163 ‫بأي لحظة، ما فعلته في الماضي ‫كان يمكن أن يغير المستقبل. 527 00:36:46,247 --> 00:36:48,290 ‫لم يكن هناك شيء أكيد. 528 00:36:49,625 --> 00:36:51,669 ‫وهذا التبدل في خطنا الزمني ‫هو دليل دامغ على ذلك. 529 00:36:52,628 --> 00:36:57,007 ‫إيقاف "جينيفر غوينز" ‫وتدمير الفيروس غيرا التاريخ. 530 00:36:57,091 --> 00:37:00,594 ‫لقد أخرنا تفشي الوباء. 531 00:37:01,345 --> 00:37:03,639 ‫لقد ألحقنا بهم ضرراً يا "كول". 532 00:37:04,723 --> 00:37:06,183 ‫ربما.. 533 00:37:06,267 --> 00:37:08,018 ‫قليلاً. 534 00:37:09,687 --> 00:37:13,232 ‫لا تزال "كاسي" ترسل الرسالة. ‫وتموت، لكن بعدها بسنوات. 535 00:37:13,315 --> 00:37:16,694 ‫برفقة مليارات الأشخاص. ‫لا أدعو هذا نصراً. 536 00:37:21,699 --> 00:37:23,075 ‫ما هذا؟ 537 00:37:23,158 --> 00:37:26,120 ‫موسيقى يا "جيمس". 538 00:37:26,203 --> 00:37:27,997 ‫وتحديداً... 539 00:37:29,164 --> 00:37:30,624 ‫هذا بث. 540 00:37:30,708 --> 00:37:32,334 ‫على الموجة القصيرة. 541 00:37:32,418 --> 00:37:35,212 ‫من مكانٍ ما بالخارج. 542 00:37:35,296 --> 00:37:39,466 ‫ما فعلته أنت ود. "رايلي" عام 2016 ‫بدل أموراً. 543 00:37:40,718 --> 00:37:42,136 ‫هاك. 544 00:37:42,219 --> 00:37:44,013 ‫تظهر سجلاتنا 545 00:37:44,096 --> 00:37:47,850 ‫أن بعض مناطق الحجر الصحي ‫لم تسقط بسرعة كما السابق. 546 00:37:47,933 --> 00:37:49,935 ‫لذا، كان هناك ناجون أكثر. 547 00:37:50,019 --> 00:37:54,398 ‫عاش بشر ‫لأننا تجرأنا على تحدي القدر. 548 00:37:55,190 --> 00:37:58,110 ‫أتعرف ما هذا؟ 549 00:37:58,193 --> 00:38:01,238 ‫إنه أمل يا سيد "كول". 550 00:38:09,288 --> 00:38:13,208 ‫هذه الآلة، هذه القوة، 551 00:38:13,292 --> 00:38:14,877 ‫أياً كان ما نحققه. 552 00:38:14,960 --> 00:38:17,504 ‫فعلينا دائماً أن نفترض 553 00:38:17,588 --> 00:38:20,758 ‫أن عدونا ذا قدرات ‫مشابهة لنا. 554 00:38:21,926 --> 00:38:23,510 ‫مرسلين. 555 00:38:25,471 --> 00:38:26,805 ‫لا نعلم إلى أين ذهبوا. 556 00:38:27,681 --> 00:38:30,517 ‫أو متى، لا عام حتى. 557 00:38:30,601 --> 00:38:32,978 ‫كنا نأمل أن يخبرنا "رامزي". 558 00:38:33,812 --> 00:38:34,647 ‫إنه لا يعلم. 559 00:38:36,774 --> 00:38:38,734 ‫"كاتارينا"... 560 00:38:39,526 --> 00:38:43,197 ‫لقد ارتكبنا جميعاً أخطاءً. 561 00:38:46,909 --> 00:38:48,202 ‫"جيمس"... 562 00:38:49,828 --> 00:38:51,497 ‫يجب أن أعرف. 563 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 ‫ألا تزال بجانبي؟ 564 00:39:00,297 --> 00:39:01,548 ‫لا أزال بجانبك. 565 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 ‫1944. 566 00:39:17,147 --> 00:39:19,483 ‫ذهب المرسلون إلى هناك على ما أعتقد. 567 00:39:32,621 --> 00:39:34,873 ‫لا تقلقي يا "كات"، سأذهب. 568 00:39:36,250 --> 00:39:39,211 ‫أنا فقط... أجمع أغراضي. 569 00:39:43,465 --> 00:39:47,469 ‫أتعلمين؟ أكبر متعة حظيت بها ‫كانت بكسر العوازل 570 00:39:47,553 --> 00:39:49,930 ‫التي أحطت نفسك بها. 571 00:39:53,350 --> 00:39:56,186 ‫والآن يمكنني فعل هذا مجدداً. 572 00:39:57,646 --> 00:39:58,772 ‫طابت ليلتك. 573 00:40:15,456 --> 00:40:16,874 ‫مرحباً. 574 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 ‫أهلاً. 575 00:40:24,048 --> 00:40:25,674 ‫لقد تغير الكثير. 576 00:40:27,176 --> 00:40:29,345 ‫أجل، يمكنني رؤية هذا. 577 00:40:30,304 --> 00:40:35,017 ‫لاحظت ارتياح الجميع ‫بشأن "ديكون" الآن. 578 00:40:44,151 --> 00:40:47,863 ‫أنا حقاً لا أعرف ‫كيف ستسير الأمور 579 00:40:47,947 --> 00:40:52,076 ‫بما أنك هنا ‫لا في عام 2016. 580 00:40:56,163 --> 00:40:57,873 ‫لدينا مهمة ننهيها. 581 00:40:59,333 --> 00:41:00,167 ‫صحيح. 582 00:41:01,001 --> 00:41:02,211 ‫وهذا لن يحدث إلا 583 00:41:02,294 --> 00:41:05,631 ‫إن كنت على استعداد ‫لفعل ما يجب فعله. 584 00:41:05,714 --> 00:41:06,548 ‫كما في السابق. 585 00:41:10,469 --> 00:41:15,224 ‫انظري، أعلم أنك أصبحت هكذا بسببي... 586 00:41:16,183 --> 00:41:18,018 ‫لكنك لست هكذا. 587 00:41:18,102 --> 00:41:20,688 ‫ما أنا عليه قد صرته بسببي. 588 00:41:21,730 --> 00:41:23,482 ‫لا بسبب شخص آخر. 589 00:41:24,567 --> 00:41:26,777 ‫كل شيء وكل الناس يتغيرون يا "كول". 590 00:41:26,860 --> 00:41:27,987 ‫أعلم هذا. 591 00:41:29,572 --> 00:41:32,324 ‫لقد أرسلت إلى الماضي لأقتل رجلاً. 592 00:41:32,408 --> 00:41:34,702 ‫كان يفترض بهذا أن يحل كل شيء. ‫لكنه لم يفعل. 593 00:41:35,619 --> 00:41:38,539 ‫فقتلت المزيد من الناس، ‫ولا شيء تغير... 594 00:41:41,166 --> 00:41:43,669 ‫وبعدها أنقذت شخصاً. 595 00:41:44,920 --> 00:41:47,256 ‫شخص كان يجب أن يموت... 596 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 ‫وهذا... 597 00:41:49,967 --> 00:41:53,387 ‫هذا هو ما غير الأمور. 598 00:41:56,640 --> 00:41:58,976 ‫إنه الأمر الوحيد الذي أحدث فرقاً... 599 00:42:09,069 --> 00:42:10,905 ‫أما بالنسبة للمهمة... 600 00:42:13,657 --> 00:42:15,743 ‫فأنا مستعد حالما تجهزين. 51263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.