All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E02 - Primary (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,335
سابقًا في "12 قرداً"...
2
00:00:03,419 --> 00:00:05,296
- "جيمس كول"؟
- أين الفيروس؟
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,214
الوباء قادم.
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,507
إنهم يستخدمون ابنة "ليلاند".
5
00:00:08,591 --> 00:00:10,092
"جينيفر".
6
00:00:10,175 --> 00:00:11,260
يمكنني حمايتك الآن.
7
00:00:11,343 --> 00:00:13,387
أريد أن أكون ابنة مجدداً.
8
00:00:14,221 --> 00:00:15,055
من أنت؟
9
00:00:15,139 --> 00:00:16,140
نحن البنات.
10
00:00:16,223 --> 00:00:19,643
لقد دمرت المفارقة قدرتك
على العودة إلى زمنك.
11
00:00:19,727 --> 00:00:21,478
لن أسمح لك بأخذ ابني.
12
00:00:22,479 --> 00:00:24,690
"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.
13
00:00:24,773 --> 00:00:26,942
لا يا "جينيفر"، هذا هو هدفك.
14
00:00:28,027 --> 00:00:30,112
- "كاسي".
- "كول". وداعاً.
15
00:00:30,905 --> 00:00:32,698
- كم قضيت هناك؟
- ثمانية أشهر.
16
00:00:32,781 --> 00:00:34,825
ينتهي كل هذا بموتها.
17
00:00:34,909 --> 00:00:35,993
ابتعد عن الطريق.
18
00:00:37,870 --> 00:00:39,371
عام
19
00:00:39,455 --> 00:00:41,790
2044
20
00:00:43,459 --> 00:00:45,252
أين أنت الآن؟
21
00:00:47,463 --> 00:00:49,089
في مكان لا تنتمي له؟
22
00:00:51,926 --> 00:00:54,136
تتساءل من أصبحت؟
23
00:01:00,684 --> 00:01:02,728
تعيش حياة لم تظن
أنك قد تضطر إلى عيشها.
24
00:01:02,811 --> 00:01:04,688
احذروا! لدينا همجي!
25
00:01:07,274 --> 00:01:08,859
تفعل أمورًا،
26
00:01:08,943 --> 00:01:11,904
أمورًا فظيعة،
27
00:01:11,987 --> 00:01:14,490
لم تعتقد أنها في وسعك...
28
00:01:19,995 --> 00:01:21,372
مهما قاتلت.
29
00:01:23,832 --> 00:01:25,793
سيكون عليك التعايش معها.
30
00:01:25,876 --> 00:01:27,127
ستتكيف...
31
00:01:28,170 --> 00:01:30,005
تتحول...
32
00:01:30,089 --> 00:01:31,048
تتطور.
33
00:01:32,466 --> 00:01:34,093
تتبدل.
34
00:01:44,603 --> 00:01:46,355
وأحياناً...
35
00:01:46,438 --> 00:01:48,315
عليك تقبل حقيقة
36
00:01:48,399 --> 00:01:51,193
أن ليست كل اليرقات تصير فراشات.
37
00:02:14,967 --> 00:02:18,846
عام
2016
38
00:02:55,215 --> 00:02:56,300
هذا مجدداً...
39
00:02:56,383 --> 00:02:58,552
- مهلًا لحظة، إنه معي.
- معك؟
40
00:02:58,636 --> 00:03:00,554
لقد ساعدني في العثور على "جينيفر".
41
00:03:01,555 --> 00:03:02,765
إنهم لم يعد معهم بعد الآن.
42
00:03:02,848 --> 00:03:05,893
"كول"، إنه هم.
43
00:03:05,976 --> 00:03:09,021
أول الحالات الموبوءة
تم الإبلاغ عنها هن في نيويورك.
44
00:03:09,104 --> 00:03:12,691
غدًا، رحلة حول العام، 11 مدينة أخرى.
45
00:03:12,775 --> 00:03:14,735
لا يزال بقية الفيروس على طائرتها.
46
00:03:14,818 --> 00:03:16,028
وسندمره كله.
47
00:03:16,111 --> 00:03:17,988
- بعدما تموت.
- مهلًا.
48
00:03:22,451 --> 00:03:24,286
"جينيفر"...
49
00:03:24,370 --> 00:03:26,455
أعلم أنك لا تريدين فعل هذا...
50
00:03:27,915 --> 00:03:29,959
لكن علي ذلك.
51
00:03:31,043 --> 00:03:32,294
إنه هدفي.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,213
"جينيفر"...
53
00:03:34,296 --> 00:03:37,800
أريدك أن تثقي بي قليلًا...
54
00:03:37,883 --> 00:03:39,969
حسنًا؟
55
00:03:41,303 --> 00:03:42,429
أيمكنك فعل هذا؟
56
00:03:42,513 --> 00:03:44,765
أرجوك، ثقي بي قليلاً.
57
00:03:46,725 --> 00:03:48,143
قليلًا فحسب.
58
00:03:49,311 --> 00:03:50,271
أرجوك؟
59
00:04:04,660 --> 00:04:06,078
شكراً لك.
60
00:04:21,218 --> 00:04:23,387
سأكون في مشكلة كبيرة الآن.
61
00:04:23,470 --> 00:04:25,431
حين ينتهي هذا، لن نقتلها.
62
00:04:25,514 --> 00:04:27,391
دمر الفيروس،
ولن يكون عليك القلق حيال هذا.
63
00:04:27,474 --> 00:04:28,392
سيكون هناك المزيد دائماً.
64
00:04:28,475 --> 00:04:31,979
قد يكون علينا تدمير معمل "ماركريدج"
لنجد بقيتهم.
65
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
إن تركناهم أحياء، فسيكونون أعداءً.
66
00:04:35,482 --> 00:04:36,942
"ديكون".
67
00:04:40,070 --> 00:04:42,114
ماذا حدث لك في المستقبل؟
68
00:04:42,197 --> 00:04:43,741
الـ 12 كانوا هناك، المرسلين.
69
00:04:43,824 --> 00:04:46,076
لكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟
70
00:04:46,160 --> 00:04:48,454
لم يخبروني قط ماذا سيفعلون بهم.
71
00:04:48,537 --> 00:04:50,873
حذرنا "آرون" بشأن المرسلين.
72
00:04:50,956 --> 00:04:54,418
لقد سيطروا على المنشأة
وأجبروا "جونز" على إعادتهم إلى الماضي.
73
00:04:54,501 --> 00:04:56,837
لقد قتلنا البعض،
لكن قليلًا منهم عادوا إلى الماضي.
74
00:04:56,921 --> 00:04:58,130
لا نعرف إلى أين أو متى.
75
00:04:58,213 --> 00:05:00,049
إذن، فقد ظللت بالمستقبل كل هذا الوقت؟
76
00:05:00,925 --> 00:05:03,302
لقد كان الثاني من أغسطس
عام 2044 حين غادرت.
77
00:05:03,385 --> 00:05:05,304
كانت تلك أول قفزة
بعد إصلاحنا الآلة.
78
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
لم كنت معه؟
79
00:05:10,559 --> 00:05:12,519
لقد أنقذ حياتي.
80
00:05:12,603 --> 00:05:14,188
القرود يريدونه ميتاً.
81
00:05:14,271 --> 00:05:16,732
لقد استغلوه،
وهم يطاردونا منذ ذلك الحين.
82
00:05:18,984 --> 00:05:20,611
لقد وصلنا، هنا.
83
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
سيصل الأمن إلى هنا قريبًا.
84
00:05:54,019 --> 00:05:56,647
كل الناس الذي كان ليقتلهم هذا،
المليارات.
85
00:06:01,068 --> 00:06:02,820
فلنخرجه.
86
00:06:05,030 --> 00:06:06,532
لا تقف هكذا. ساعدنا.
87
00:06:06,615 --> 00:06:08,659
أتدركين معنى هذا لي إن نجح؟
88
00:06:08,742 --> 00:06:10,160
سيمحى ابني.
89
00:06:10,244 --> 00:06:13,080
لا يمكنني إيقافكم.
لكني لن أساعدكم أيضاً.
90
00:06:35,894 --> 00:06:37,313
عليك أن تري هذا.
91
00:06:37,396 --> 00:06:40,524
مقتل سبعة مليارات بريء تنتهي الآن.
92
00:07:09,261 --> 00:07:12,848
الزمن... إنه يتغير.
93
00:07:43,087 --> 00:07:45,214
الأمر يحدث.
94
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
"هاناه"
95
00:08:47,776 --> 00:08:49,445
لقد تغير الزمن، شعرت بذلك...
96
00:08:51,655 --> 00:08:53,699
لكني لا أزال هنا.
يجب أن تكون الأمور مختلفة.
97
00:08:53,782 --> 00:08:55,534
لدي إحدى حقن "جونز".
98
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
سأربطك بعام 2044.
يمكننا فهم هذا هناك.
99
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
لا يمكننا تركهم هنا أحياء.
100
00:09:02,541 --> 00:09:04,084
لن أسمح لك بفعل هذا.
101
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
إنك تسمح لعواطفك باعتراض طريقك.
102
00:09:08,422 --> 00:09:10,299
أنت من أقحمني بهذا الأمر.
103
00:09:12,092 --> 00:09:13,886
تعلم ما يجب أن نفعله.
104
00:09:14,762 --> 00:09:15,638
كلا.
105
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
ماذا تفعلين؟
106
00:09:30,194 --> 00:09:31,570
سيقتلونه هناك.
107
00:09:31,654 --> 00:09:33,739
ليس قبلما يخبرنا كل ما يعرفه.
108
00:09:33,822 --> 00:09:35,908
لقد تم تفعيل رابط السيد "كول".
109
00:09:36,659 --> 00:09:37,701
يجب أن يصل--
110
00:09:41,705 --> 00:09:43,040
سيد "رامزي"؟
111
00:09:44,667 --> 00:09:46,210
لقد نسيت المهمة يا "كول".
112
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
أنا آسفة.
113
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
مرحبًا بعودتك أيها الأخرق.
114
00:09:57,596 --> 00:09:58,889
ماذا يفعل هنا؟!
115
00:09:58,973 --> 00:10:00,516
لقد وصل برباط السيد "كول".
116
00:10:18,325 --> 00:10:19,952
لقد دمرنا الفيروس...
117
00:10:21,537 --> 00:10:23,289
لكن لم يحدث شيء.
118
00:10:23,956 --> 00:10:27,084
لا يا د. "رايلي". لقد حدث شيء.
119
00:10:29,128 --> 00:10:31,297
لقد غيرت التاريخ.
120
00:10:38,178 --> 00:10:39,179
أنت عالق.
121
00:10:39,930 --> 00:10:42,057
لا أحد يريدك بعد الآن.
122
00:10:45,519 --> 00:10:47,563
لماذا لم يغير إيقافك الأمور؟
123
00:10:48,522 --> 00:10:51,275
لقد غيرها، لكن ليس كما تعتقد.
124
00:10:51,358 --> 00:10:52,735
كيف تعرفين؟
125
00:10:52,818 --> 00:10:56,906
عليك إيجاد طريق لمنزلك
يا ذا الأعين الجاحظة.
126
00:10:56,989 --> 00:10:59,241
رقم المنزل هو 607.
127
00:11:02,286 --> 00:11:03,871
607.
128
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
"كاتارينا جونز"
607-555-0155
129
00:11:08,083 --> 00:11:09,960
"جونز"؟
130
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
كيف تعلمين بأمر "جونز"؟
131
00:11:19,511 --> 00:11:20,346
هيا بنا.
132
00:11:22,097 --> 00:11:24,016
تقارير منظمة الصحة العالمية
وباء قد يمحو البشرية بحلول عام 2019
133
00:11:24,099 --> 00:11:28,145
هذا مذهل.
لقد غيرنا المستقبل بالفعل.
134
00:11:28,228 --> 00:11:30,648
- هذا عام 2044 مختلف.
- أجل.
135
00:11:31,482 --> 00:11:33,984
لكننا لا نزال نذكر القديم.
136
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
بسبب الحقن التي أخذناها.
137
00:11:35,861 --> 00:11:39,698
إنها تقي أجسادنا وعقولنا
من تغيرات الزمن.
138
00:11:39,782 --> 00:11:44,370
لقد تبدل الزمن حولنا وغير واقعنا.
139
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
انظري. لقد بدأ الوباء الآن عام 2018.
لا 2016.
140
00:11:47,456 --> 00:11:50,251
منظمة الصحة العالمية
تحتوي وباء الولايات عام 2018.
141
00:11:50,334 --> 00:11:53,212
وبفضلك عرفت منظمة الصحة العالمية
بأمر التفشي واستعدت له.
142
00:11:53,295 --> 00:11:54,880
تم إنقاذ أرواح.
143
00:11:54,964 --> 00:11:57,967
ليست كلها، لكن البعض.
144
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
ربما مئات الآلاف.
145
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
لكن هذا غريب.
146
00:12:02,721 --> 00:12:07,601
بمزيد من الوقت والأرواح أنقذت
فإن احتمالية التغيير قد زادت.
147
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
ولكن ها نحن ذا. على نفس المسار.
148
00:12:10,104 --> 00:12:12,523
الناس هنا لا دراية لهم بما فعلنا.
149
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
لا. بالنسبة لهم، لا شيء تغير.
150
00:12:15,776 --> 00:12:18,237
هذا واقعهم، لا واقعنا.
151
00:12:18,320 --> 00:12:19,822
لقد وصلنا متأخرين.
152
00:12:19,905 --> 00:12:21,699
كان علي التحقيق في تحقيقنا.
153
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
وحسبما أعرف، فأنا وأنت
والسيد "رامزي"
154
00:12:25,035 --> 00:12:26,954
الوحيدين الفطنين لهذا التغيير.
155
00:12:27,037 --> 00:12:30,416
ويفترض أن يكون السيد "كول" كذلك.
لكننا سنتأكد من هذا حين يصل.
156
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
لقد تخلى "كول" عن مهمته.
157
00:12:33,877 --> 00:12:36,213
لقد سمح لعواطفه بالتدخل.
158
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
"رامزي".
159
00:12:38,465 --> 00:12:39,800
والآن "جينيفر".
160
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
أأنت متأكدة؟
161
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
أنا متأكدة.
162
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
يجدر بنا المتابعة من دونه.
163
00:12:47,933 --> 00:12:51,228
إذن، فقد أوقفنا الفيروس،
لكنه تفشى رغم ذلك.
164
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
حسناً، من الممكن
165
00:12:53,814 --> 00:12:57,234
أنه حينما استخدم المرسلين
آلاتنا للعودة في الزمن
166
00:12:57,318 --> 00:13:00,613
فقد حرصوا بطريقةٍ ما
على تفشي الفيروس في النهاية.
167
00:13:01,572 --> 00:13:04,408
يجب أن نجبر السيد "رامزي" على التحدث.
168
00:13:06,160 --> 00:13:08,037
تسعدني رؤيتك يا صديقي.
169
00:13:09,038 --> 00:13:14,209
"جونزي" و"كاس"
إنهما يكنان لك ضغينة شديدة.
170
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
أشد مما بيننا.
171
00:13:16,378 --> 00:13:18,631
لقد أرسلوني إلى هنا لأضعفك.
172
00:13:18,714 --> 00:13:22,885
إنهما مستمران في الحديث
عن المرسلين وال 12 قرداً.
173
00:13:22,968 --> 00:13:27,973
إنهم يعتقدون أنك تعرف شيئًا
عن متى وأين ذهبوا.
174
00:13:28,057 --> 00:13:29,558
وما أرادوه من آلتنا؟
175
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
آلتكم؟
176
00:13:32,561 --> 00:13:34,480
أخبر "جونز"...
177
00:13:35,356 --> 00:13:37,775
بأنني لا أعرف أي شيء عن المرسلين.
178
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
لا يمكنني مساعدتها.
179
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
يا فتى.
180
00:13:47,326 --> 00:13:50,579
كنت آمل أن تقول هذا لأن
181
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
علي الحصول على شيء منك.
182
00:13:53,624 --> 00:13:55,751
علي إيجاد مكان.
183
00:13:55,834 --> 00:13:58,170
أبتعد عن الطريق وأجد هاتفًا.
184
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
أوصل رسالة إلى عام 2044.
185
00:14:00,005 --> 00:14:02,591
أنت تدرك أن تقديم المكالمات
لا يعمل بهذه الطريق، صحيح؟
186
00:14:02,675 --> 00:14:06,178
كان مزروعًا في "رامزي" جهاز تعقب.
ماذا عنك؟ ألديك واحد؟
187
00:14:06,262 --> 00:14:09,807
لا أعلم. لقد وخزوني كثيرًا--
188
00:14:09,890 --> 00:14:12,559
607. 607.
189
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
توقف!
190
00:14:15,312 --> 00:14:17,273
- فندق "إمرسون".
- "جينيفر".
191
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
هذا هو.
192
00:14:21,110 --> 00:14:23,445
لديهم هواتف. هيا.
193
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
أجل. هذا جيد.
194
00:14:26,615 --> 00:14:29,201
- أجل. لقد جئت إلى هنا قبلًا.
- لا، لم أفعل.
195
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
بلى، فعلت.
196
00:14:31,287 --> 00:14:33,872
- بلى، فعلت.
- يجدر بهم أن يسمحوا لي باستخدام الهاتف.
197
00:14:33,956 --> 00:14:35,958
بلى، فعلت. لقد فعلت--
198
00:14:36,041 --> 00:14:38,460
اسديني معروفًا وكفي عن الكلام.
199
00:14:40,004 --> 00:14:41,130
لكنك جئت.
200
00:14:42,923 --> 00:14:44,633
أحتاج إلى استخدام الهاتف.
201
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
المميزات هي للزبائن فقط.
202
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
إذن أحتاج إلى غرفة.
203
00:14:54,393 --> 00:14:56,770
- لكم من المدة؟
- لا أعلم، هل بها هاتف؟
204
00:14:56,854 --> 00:14:58,230
ممنوع التدخين!
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,441
- ألديك بطاقة ائتمانية أو شخصية؟
- كلا.
206
00:15:00,524 --> 00:15:03,277
ثمن الليلة 300 لعديمي الهويات.
أحتاج إلى اسم.
207
00:15:03,360 --> 00:15:04,987
"موريس".
208
00:15:05,070 --> 00:15:06,822
- الاسم الأخير؟
- "موريسون".
209
00:15:07,656 --> 00:15:09,241
"موريس موريسون".
210
00:15:09,325 --> 00:15:10,451
سيد "موريس موريسون".
211
00:15:10,534 --> 00:15:13,871
سيد "موريس موريسون"
تنتهي مدتك في العاشرة صباحاً.
212
00:15:13,954 --> 00:15:17,666
ممنوع التدخين أو إشعال نار من أي نوع.
إن كسرت شيئًا، تدفع ثمنه.
213
00:15:17,750 --> 00:15:21,211
ما يقوله هو أنك
إن كسرت شيئًا عليك دفع ثمنه.
214
00:15:21,295 --> 00:15:23,213
مفتاحك، الغرفة 210.
215
00:15:23,297 --> 00:15:27,343
أوه لا، ليست جيدة.
ليست عددًا أوليًا، إنه يحتاج إلى عدد أولي.
216
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
- لا بأس، لا أحتاج إلى عدد أولي.
- شيء مثل 607.
217
00:15:30,179 --> 00:15:31,680
- بل نحتاج.
- لا بأس.
218
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
إن الغرفة 607، هي ملكية خاصة.
219
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
- إنها غير متاحة. الغرفة 210 هي ما لدي.
- لسنا بحاجة إلى 607.
220
00:15:35,351 --> 00:15:38,187
- لا بأس بـ210.
- حسناً، ربما نتحدث إلى المدير.
221
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
- شكرًا لك، لا بأس بـ210.
- إننا بحاجة إلى رقم أولي.
222
00:15:40,105 --> 00:15:42,399
المصعد هناك.
223
00:15:42,483 --> 00:15:44,985
- كنت لآخذ حذري مع تلك الفتاة.
- هذا خطأ.
224
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
هذا غير صائب.
225
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
- أي غرفة أعطيتهما؟
- 210.
226
00:15:55,913 --> 00:15:57,248
هيا.
227
00:15:58,457 --> 00:15:59,500
لا.
228
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
هذا ليس صحيحًا.
229
00:16:06,882 --> 00:16:08,300
اطلب المدير.
230
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
مرحبًا؟
231
00:16:10,135 --> 00:16:11,762
"جونز"، أنا "جيمس".
232
00:16:11,845 --> 00:16:12,930
"جيمس كول"؟
233
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
ظننتنا اتفقنا على ألا تراسلني
مجددًا في هذا الزمن؟
234
00:16:15,849 --> 00:16:18,435
صحيح، لكن الأمور تغيرت.
235
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
- حدث يغير خطك الزمني؟
- أجل.
236
00:16:20,980 --> 00:16:22,690
- لماذا؟
- لأن الأمور تعقدت.
237
00:16:22,773 --> 00:16:25,568
- "كول". إن الأمور تتغير.
- كفي عن هذا.
238
00:16:25,651 --> 00:16:27,069
اذهبي واجلسي.
239
00:16:28,529 --> 00:16:30,573
لديك هدف يا "جينيفر".
240
00:16:35,202 --> 00:16:37,079
لديك هدف يا "جينيفر".
241
00:16:38,122 --> 00:16:41,125
لا شيء أهم من هذا.
242
00:16:41,208 --> 00:16:44,545
أريدك أن تكتبي تذكرة
في يومياتك.
243
00:16:44,628 --> 00:16:47,965
أغسطس عام 2044، عودوا لإحضاري.
244
00:16:48,048 --> 00:16:50,134
أرسلي "رايلي" بحقنة أخرى.
245
00:16:50,217 --> 00:16:54,096
لقد عقدنا اتفاقنا
للحفاظ على تماسك خطنا الزمني.
246
00:16:54,179 --> 00:16:57,224
أنت والمستقبل و"كاسي".
247
00:16:57,308 --> 00:16:59,059
سوف ترتكبون خطئاً.
248
00:16:59,143 --> 00:17:01,145
سوف تؤذون شخصاً، صديقاً.
249
00:17:01,228 --> 00:17:02,396
لا يمكن أن أعرف هذه الأمور.
250
00:17:02,479 --> 00:17:04,440
فندق "إمرسون".
251
00:17:04,523 --> 00:17:05,608
تذكري العودة لإحضاري.
252
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
حسناً، لقد أخبرتني.
253
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
- إذن، ألا تزال هناك؟
- أجل.
254
00:17:09,612 --> 00:17:12,323
حسنًا، هذا لأني لا أستطيع إعادتك
255
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
أو أنني لا أريد ذلك.
256
00:17:13,782 --> 00:17:16,160
في كلتا الحالتين،
إن كنت أفهم الموت بشكل صحيح،
257
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
فلدي 27 عام لأقرر.
258
00:17:18,579 --> 00:17:20,915
لذا أرجوك ألا تتصل بي مجدداً.
259
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
مهلًا. لا تقفلي الخط.
260
00:17:23,042 --> 00:17:24,752
- هذا هو هدفك يا "جينيفر".
- هدف.
261
00:17:24,835 --> 00:17:26,921
- لا هدف لديك.
- دون هدف، لا تملكين شيئاً.
262
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
ليس بعد الآن.
263
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
- أوقفوا الأصوات.
- لا.
264
00:17:32,384 --> 00:17:33,719
"جينيفر".
265
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
- لا.
- "جينيفر".
266
00:17:39,099 --> 00:17:40,851
لماذا منعتها عن قتلي؟
267
00:17:44,271 --> 00:17:47,107
لقد سلبتني هدفي.
268
00:17:47,191 --> 00:17:49,568
إن لم أحصل على هدف،
فلن تحصل أنت أيضاً.
269
00:17:49,652 --> 00:17:52,321
لا، أنا متأكد من هذا.
إنها تبدو مثله تماماً.
270
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
"جيمس كول".
271
00:18:03,123 --> 00:18:04,375
أنا سعيد...
272
00:18:05,793 --> 00:18:07,836
أننا نقضي معاً هذا الوقت.
273
00:18:07,920 --> 00:18:13,467
أتذكر حين كنا نخرج
ونهجم على معسكرات الناجين
274
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
ثم كنت تصير انتقادياً؟
275
00:18:15,928 --> 00:18:21,433
صحيح؟ وكنت تلقبني باللص
والقاتل والطاغية.
276
00:18:22,935 --> 00:18:25,020
ثم تتحد معهم
277
00:18:25,104 --> 00:18:30,401
لخلق الوباء الذي يدمر العالم.
278
00:18:31,569 --> 00:18:33,988
ساعدني على الفهم.
279
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
ابني.
280
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
إنه يعيش هنا.
281
00:18:40,452 --> 00:18:43,372
أنا لم أرغب في محو هذا العالم
282
00:18:43,455 --> 00:18:45,499
وهو فيه.
283
00:18:48,460 --> 00:18:53,716
أفضل أب في السنة.
284
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
أنت تعرف القليل عن هذا، صحيح؟
285
00:18:59,763 --> 00:19:00,598
الآباء.
286
00:19:04,351 --> 00:19:09,440
أسمعت قبلًا عن مكان يدعى
"نيو روتشيل" في "نيويورك".
287
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
طريق "ويلمونت".
288
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
منزل أرزق صغير.
289
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
وبعض الخطوط البيضاء.
290
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
كنت واقفاً بسيارتي خارجه.
291
00:19:27,499 --> 00:19:30,753
عام... 2013.
292
00:19:31,754 --> 00:19:36,467
سمعت رجل وامرأة يتشاجران فيه.
293
00:19:38,135 --> 00:19:41,764
ويطاردها للخارج...
294
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
ويمسك بشعرها.
295
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
ويبدأ في ضربها.
296
00:19:49,271 --> 00:19:53,525
ويخرج ولدان خلفها.
297
00:19:55,110 --> 00:19:57,321
وقد كان أكبرهما يبكي.
298
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
وقد استمر في البكاء.
299
00:19:59,782 --> 00:20:04,828
حتى بعدما أتت الشرطة
وأخذت والده.
300
00:20:07,206 --> 00:20:13,170
"تيودور ويليام ديكون".
301
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
كان هذا أنت.
302
00:20:20,803 --> 00:20:23,264
لقد جئت لرؤيتك.
303
00:20:24,265 --> 00:20:28,102
أردت رؤية
كيف صرت ما أنت عليه الآن.
304
00:20:30,187 --> 00:20:33,023
أتعلم؟ أظن والدك
305
00:20:33,107 --> 00:20:35,192
كان ليتمادى في فعله.
306
00:20:36,819 --> 00:20:40,155
كان ليقتل أمك هناك
307
00:20:40,239 --> 00:20:41,991
لولا حضور الشرطة.
308
00:20:44,743 --> 00:20:46,704
يجدر بك شكري...
309
00:20:48,706 --> 00:20:50,124
لاتصالي بهم.
310
00:20:52,876 --> 00:20:54,587
أأنت غاضب يا "ديك"،
311
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
لرؤيتي إياك ذاك اليوم؟
312
00:20:58,173 --> 00:21:02,595
كطفل صغير باكي.
313
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
أتعرف ماذا يا "تيدي"؟
314
00:21:11,812 --> 00:21:14,231
كل هذا الحديث...
315
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
أصابني بالظمأ.
316
00:21:20,362 --> 00:21:21,906
تحرك.
317
00:21:33,167 --> 00:21:35,210
- "ديكون"، توقف.
- لا.
318
00:21:35,294 --> 00:21:37,171
توقف.
319
00:21:39,214 --> 00:21:40,549
أعصابك.
320
00:21:40,633 --> 00:21:41,884
"ديكون".
321
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
"ديكون".
322
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
- عليك أن تهدأ.
- مجنون.
323
00:21:44,762 --> 00:21:46,096
أنت.
324
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
اهدأ.
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,061
تنفس.
326
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
انظر إلي.
327
00:21:55,397 --> 00:21:57,107
- أنا آسف.
- تنفس.
328
00:21:57,191 --> 00:21:59,235
لقد تحدث عن والدي.
329
00:22:00,152 --> 00:22:01,528
لقد رأى.
330
00:22:01,612 --> 00:22:04,240
إنه يحاول استفزازك فحسب.
331
00:22:06,367 --> 00:22:07,326
حسناً، لقد نجح في هذا.
332
00:22:09,536 --> 00:22:11,205
إنه لن يتحدث.
333
00:22:11,288 --> 00:22:13,624
سيكون علينا قتله.
334
00:22:14,208 --> 00:22:15,501
لا، لا، لا.
335
00:22:16,126 --> 00:22:17,628
ثمة طريقة أخرى.
336
00:22:17,711 --> 00:22:20,422
إذن، أنت تقولين إنك غيرت واقعنا؟
337
00:22:20,506 --> 00:22:24,134
لا، لقد تبدل خطي الزمني وصار هذا.
338
00:22:24,218 --> 00:22:27,429
- تفشى الفيروس بوقت أبكر؟
- صحيح.
339
00:22:27,513 --> 00:22:30,015
وبشكل أسوأ مما نذكره؟
340
00:22:30,099 --> 00:22:32,935
بالضبط، لكن كان هناك
تغييرات أخرى أيضاً.
341
00:22:33,018 --> 00:22:34,270
على الأقل من وجهة نظري.
342
00:22:34,353 --> 00:22:36,105
رأس الحربة مثلاً.
343
00:22:36,188 --> 00:22:39,441
في واقعي، قمنا بغزوهم،
344
00:22:39,525 --> 00:22:41,151
وصادرنا نواتهم
345
00:22:41,235 --> 00:22:42,611
واستخدمناها لمواصلة مهمتنا.
346
00:22:42,695 --> 00:22:43,862
لقد حدث هذا.
347
00:22:44,863 --> 00:22:46,824
وقد لقى د. "لاسكي" مصرعه حينها.
348
00:22:47,866 --> 00:22:49,785
أنا... ماذا؟
349
00:22:50,911 --> 00:22:51,745
لقيت مصرعي؟
350
00:22:51,829 --> 00:22:55,416
تلقيت رصاصة قاتلة
أثناء محاولتنا السيطرة على رأس الحربة.
351
00:22:56,458 --> 00:22:58,711
حسناً... إذن..
352
00:23:00,045 --> 00:23:01,297
أفضل هذا الواقع.
353
00:23:02,506 --> 00:23:04,091
كذلك أنا يا د. "لاسكي"
354
00:23:05,092 --> 00:23:09,054
سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً
لفهم هذا الخط الزمني.
355
00:23:10,472 --> 00:23:12,266
هذا كل شيء الآن،
يمكنكم الذهاب.
356
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
أحتاج إلى محادثتك في شيء،
تعالي.
357
00:23:22,484 --> 00:23:24,820
أثمة أي شيء تريد مناقشته
يا د. "إيكلاند"؟
358
00:23:24,904 --> 00:23:27,781
ألا تذكريني فعلاً؟
359
00:23:27,865 --> 00:23:29,867
لقد قرأت مقتطفات من يومياتي،
360
00:23:29,950 --> 00:23:35,748
ويبدو أن خبرتك
في الأحياء الجزيئية كانت قيمة.
361
00:23:35,831 --> 00:23:40,377
أعتذر يا د. "إيكلاند"،
فأنت لم تكن جزءاً من واقعي الأصلي.
362
00:23:42,129 --> 00:23:43,631
حسناً...
363
00:23:43,714 --> 00:23:48,552
حسناً، سيجعل هذا الوضع غريبًا
حين تأوين إلى الفراش.
364
00:24:11,116 --> 00:24:12,952
رؤية مسبقة.
365
00:24:14,036 --> 00:24:16,038
ذكرى سنوية سعيدة.
366
00:24:17,456 --> 00:24:19,375
ماذا تفعلين؟
367
00:24:20,459 --> 00:24:22,503
لم أعد أعلم.
368
00:24:23,045 --> 00:24:25,756
هذه هي المشكلة.
369
00:24:25,839 --> 00:24:27,716
لقد كان لدي هدف.
370
00:24:27,800 --> 00:24:29,260
لديك هدف يا "جينيفر".
371
00:24:29,343 --> 00:24:32,972
من الأفضل النجاة من الانقراض.
372
00:24:33,055 --> 00:24:34,473
أوقفي الأصوات.
373
00:24:34,556 --> 00:24:36,809
- في هذه المرحلة، توقفين الأصوات.
- لقد سلبتني إياه.
374
00:24:36,892 --> 00:24:39,270
من أخبرك أن القتل هو هدفك؟
375
00:24:41,480 --> 00:24:42,856
أمهات إلى أبناء.
376
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
ابنة جميلة.
377
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
إنهم يملئون الأحواض بالماء.
378
00:24:48,404 --> 00:24:50,447
ويضعون الصابون والفقاقيع
379
00:24:50,531 --> 00:24:53,242
ويخبرونهن أنهن مميزات.
380
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
أنت مميزة.
381
00:24:54,535 --> 00:24:57,830
- يقولون "لديك هدف"...
- لديك هدف يا "جينيفر".
382
00:24:57,913 --> 00:24:58,998
لديك هدف.
383
00:25:00,708 --> 00:25:02,459
وهو ليس القتل.
384
00:25:02,543 --> 00:25:04,712
الجزء المتعلق بالقتل
محزن ومقرف.
385
00:25:04,795 --> 00:25:07,881
لكن بعده لا مزيد من الأصوات.
لا مزيد من المتغيرات.
386
00:25:07,965 --> 00:25:09,550
"جينيفر"...
387
00:25:10,884 --> 00:25:13,887
إنهاء العالم لن يوقف
الأصوات التي برأسك.
388
00:25:16,056 --> 00:25:17,516
أوقفوا الأصوات.
389
00:25:17,600 --> 00:25:18,934
الأصوات.
390
00:25:19,018 --> 00:25:21,061
ليس هذا ما قالته "أوليفيا".
391
00:25:21,145 --> 00:25:22,813
ثقي بي يا "جينيفر".
392
00:25:24,315 --> 00:25:27,693
اقتلي العالم، وسيحل الصمت.
393
00:25:32,156 --> 00:25:34,867
"أوليفيا". تلك هي المرأة
التي ترأس الـ12 قرداً.
394
00:25:35,618 --> 00:25:37,202
لقد قالت إنني أساسية.
395
00:25:37,286 --> 00:25:38,954
أنت أساسية.
396
00:25:39,038 --> 00:25:40,247
أنا مهمة.
397
00:25:40,331 --> 00:25:41,206
أنت مميزة.
398
00:25:41,290 --> 00:25:44,335
يمكنك رؤية التغيرات في الزمن،
أليس كذلك؟
399
00:25:45,586 --> 00:25:48,088
الأمور التي أراها.
400
00:25:48,172 --> 00:25:50,257
- أنا... الزمن.
- أنت... الزمن.
401
00:25:53,385 --> 00:25:54,803
أساسية.
402
00:25:55,804 --> 00:25:56,931
أنا أرى كل شيء.
403
00:25:57,014 --> 00:26:00,935
الأخرون مثلي.
الأرقام. 607.
404
00:26:01,018 --> 00:26:03,938
- أنت. هي—
- "كاسي".
405
00:26:04,021 --> 00:26:06,732
تريدها أن تحبك لكنها لا تفعل.
406
00:26:07,942 --> 00:26:10,444
كونك وحيداً ليس بنهاية العالم.
407
00:26:10,527 --> 00:26:12,988
لكن كونكما معاً.
408
00:26:13,072 --> 00:26:15,741
إن حصل القرود على مرادهم،
409
00:26:15,824 --> 00:26:18,244
- والغابة حمراء...
- والغابة حمراء...
410
00:26:18,327 --> 00:26:21,413
أنا وأنت، يمكننا قضاء الوقت معاً.
411
00:26:21,497 --> 00:26:23,791
- يمكنك الحصول على ما تريدين من الوقت.
- كله حتى.
412
00:26:23,874 --> 00:26:25,960
الأمر مثل قبلة.
413
00:26:27,711 --> 00:26:30,631
عليك فقط أن تغلق عينيك
وتترك العالم يموت.
414
00:26:30,714 --> 00:26:32,132
يمكنك أن تكوني معه.
415
00:26:43,435 --> 00:26:44,895
كلا.
416
00:26:50,442 --> 00:26:51,944
سيدي، نحتاج إلى الحديث معك.
417
00:26:53,279 --> 00:26:54,697
لقد وجدوك.
418
00:26:54,780 --> 00:26:56,156
سيد "كول".
419
00:26:56,824 --> 00:26:57,658
سيدي؟
420
00:27:00,202 --> 00:27:02,746
"جيمس كول".
421
00:27:14,800 --> 00:27:17,845
نعتذر يا سيد "كول".
لكنك في الغرفة الخاطئة.
422
00:27:19,805 --> 00:27:22,349
آسفٌ على الخطأ يا سيد "كول".
423
00:27:22,433 --> 00:27:25,603
ناطوري لم يحفظ قائمة مقيمينا.
424
00:27:27,521 --> 00:27:30,232
لكني أجريت بعض الاتصالات،
وسويت الأمور.
425
00:27:33,527 --> 00:27:35,446
607.
426
00:27:42,995 --> 00:27:46,290
لقد أدارت عائلتي هذا الفندق
لأكثر من مئة عام.
427
00:27:46,373 --> 00:27:51,587
هذا الجناح بالتحديد تم استئجاره
للأبد عام 1944
428
00:27:51,670 --> 00:27:53,923
من قبل السيد "جيمس كول".
429
00:27:55,382 --> 00:27:58,469
كل عام، في طفولتي،
أرسلني والدي إلى هنا للتنظيف.
430
00:27:58,552 --> 00:28:01,263
اليوم التالي لعيد الفصح.
وقد سماها نظافة الربيع.
431
00:28:02,598 --> 00:28:07,269
أجل، لقد قررنا ترك كل شيء على حاله،
مثل المتحف.
432
00:28:09,021 --> 00:28:12,608
لا أزال أحب النظر إلى الصور القديمة.
433
00:28:13,901 --> 00:28:18,072
أكان جدك يا سيدي؟
لأنك تشبهه تماماً.
434
00:28:24,328 --> 00:28:27,957
حسناً... سأدعك يا سيد "كول".
435
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
جامعة كولومبيا الأول من سبتمبر عام 1944
"ت. ه. كروفورد"
436
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
"جينيفر"، كيف رأيت كل هذا؟
كيف عرفت؟ أهي أرقام دائماً؟
437
00:28:50,562 --> 00:28:51,397
ما المشكلة؟
438
00:28:53,607 --> 00:28:54,942
ما هذا؟
439
00:29:07,997 --> 00:29:08,831
يمكنك أن تكوني معه.
440
00:29:09,915 --> 00:29:10,874
أجل، يمكنك.
441
00:29:10,958 --> 00:29:12,251
"جينيفر"، لا.
442
00:29:12,334 --> 00:29:14,712
مهلاً، اجلسي.
443
00:29:14,795 --> 00:29:17,047
اجلسي. لا بأس. إنه ليس جرحاً عميقاً.
444
00:29:19,341 --> 00:29:24,054
لقد فقدت هدفي.
كل شيء يتغير. من أخضر إلى أحمر.
445
00:29:24,138 --> 00:29:27,641
يبدأ من هنا، من هذا المكان—
لقد رأيت ذلك.
446
00:29:27,725 --> 00:29:29,143
الأساسيات.
447
00:29:29,226 --> 00:29:30,811
كل شيء برأسي.
448
00:29:31,562 --> 00:29:33,397
قطع، صور، أماكن.
449
00:29:33,480 --> 00:29:36,650
أنت وهي...
450
00:29:38,527 --> 00:29:42,865
لماذا أضطر دائمًا إلى فعل
أموراً سيئة لأحظى بانتباهك؟
451
00:29:45,951 --> 00:29:47,620
لم فعلت هذا؟
452
00:29:48,829 --> 00:29:50,998
لم يعد لدي شيء.
453
00:29:52,333 --> 00:29:54,251
بالطبع لديك.
454
00:29:56,128 --> 00:29:59,548
اسمعي، عليك نسيان أمر والدتك...
455
00:29:59,632 --> 00:30:01,508
...ووالدك،
456
00:30:01,592 --> 00:30:05,721
وأيما أخبرك به الـ12 قرداً.
لا يفترض بك قتل المليارات.
457
00:30:07,806 --> 00:30:08,891
انظري، أنا...
458
00:30:09,516 --> 00:30:13,520
أنا لا أعرف ما هو هدفك، حسناً؟
459
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
ولا أعرف حتى ما هو هدفي.
460
00:30:17,566 --> 00:30:19,944
لكن ثمة شيء عليك فعله.
461
00:30:23,906 --> 00:30:24,990
غادري.
462
00:30:26,825 --> 00:30:28,911
اذهبي. واهجري كل هذا.
463
00:30:30,037 --> 00:30:32,498
اذهبي واعثري على هدفك.
464
00:30:33,832 --> 00:30:35,876
لديك واحد.
465
00:30:35,960 --> 00:30:37,127
هدف نبيل.
466
00:30:39,713 --> 00:30:40,714
اذهبي فحسب.
467
00:30:41,590 --> 00:30:43,550
دعي كل هذا خلفك.
468
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
حسناً.
469
00:31:00,901 --> 00:31:02,611
أأنت هنا لإطلاق النار علي مجدداً؟
470
00:31:03,571 --> 00:31:04,738
كلا.
471
00:31:04,822 --> 00:31:07,866
أنا لا أعرف أي شيء عنهم.
472
00:31:07,950 --> 00:31:09,952
ولم أعرف قط.
473
00:31:11,120 --> 00:31:13,372
لقد ساعدتهم في العثور على الفيروس...
474
00:31:14,331 --> 00:31:15,958
وهذا كل شيء.
475
00:31:16,875 --> 00:31:19,878
يمكنك تعذيبي، أو ما تشائين...
476
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
ماذا عن ابنك يا "رامزي"؟
477
00:31:28,887 --> 00:31:31,265
أجعلك عام 2044 قاسية
لهذا الحد يا "كاس"؟
478
00:31:44,069 --> 00:31:45,696
"سام"؟
479
00:31:47,698 --> 00:31:48,949
أهذا أنت يا صاح؟
480
00:32:05,132 --> 00:32:07,384
مهلاً، انتظر...
481
00:32:08,260 --> 00:32:10,387
- المرسلين.
- أنا لا أعرف أي شيء.
482
00:32:10,471 --> 00:32:12,765
- إلى أين ذهبوا؟
- أنا لا أعرف أي شيء.
483
00:32:12,848 --> 00:32:14,642
أنا لا أعرف أي شيء.
484
00:32:14,725 --> 00:32:16,268
لا تؤذوه.
485
00:32:17,436 --> 00:32:18,854
اقتلوني.
486
00:32:27,154 --> 00:32:29,365
"كاس"؟ "كاس".
487
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
لا تؤذه.
488
00:32:32,701 --> 00:32:35,454
سيد "ديكون"، لقد عقدنا صفقة.
489
00:32:35,537 --> 00:32:37,289
ظننت رجالك أمنوا المكان؟
490
00:33:17,246 --> 00:33:18,914
أتعرفين من نكون؟
491
00:33:18,998 --> 00:33:22,543
تلقبون أنفسكم بالبنات؟
492
00:33:23,544 --> 00:33:25,129
أين "جيمس كول"؟
493
00:33:25,212 --> 00:33:28,507
- ذهب.
- ولماذا لم تتم إعادته؟
494
00:33:28,591 --> 00:33:31,844
لم يعد السيد "كول" جزءاً من المهمة.
495
00:33:31,927 --> 00:33:34,388
لا سبب يدعو إلى إعادته.
496
00:33:34,471 --> 00:33:37,141
لن نغادر المكان
حتى يعود "جيمس كول".
497
00:33:38,142 --> 00:33:39,935
أمامك حتى الفجر.
498
00:33:40,019 --> 00:33:43,814
فندق "إمرسون"، جناح 607.
499
00:33:44,857 --> 00:33:46,942
يوم اتصل بك
وأبيت مساعدته.
500
00:33:47,026 --> 00:33:51,864
ما شأن البنات بمصير "جيمس كول"؟
501
00:33:51,947 --> 00:33:55,618
إن "جيمس كول" يفهم شيئاً
نسيتموه جميعاً.
502
00:33:55,701 --> 00:34:00,289
مصائرنا مرتبطة
هنا أو بالماضي.
503
00:34:00,372 --> 00:34:02,166
أمنا تعلم هذا.
504
00:34:03,042 --> 00:34:06,337
قبل دورات عديدة،
اتخذ "جيمس كول" خياراً.
505
00:34:06,420 --> 00:34:07,630
تصرف برحمة.
506
00:34:09,048 --> 00:34:10,549
وبهذا دان أحدهم.
507
00:34:10,633 --> 00:34:13,093
والآن قد تم تسديد هذا الدين.
508
00:34:19,433 --> 00:34:20,976
انهضي.
509
00:34:54,510 --> 00:34:55,594
ماذا غير رأيك؟
510
00:35:06,313 --> 00:35:08,649
فندق "إمرسون"
لقد وجدت هدفي.
511
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
أهلاً بعودتك يا سيد "كول".
512
00:35:56,322 --> 00:35:57,656
تماماً كالأيام الخوالي.
513
00:35:57,740 --> 00:35:59,867
تماماً كالأيام الخوالي.
514
00:36:02,453 --> 00:36:03,537
إن "سام" هنا.
515
00:36:05,289 --> 00:36:07,291
لقد هددت "كاسي" بأذيته.
516
00:36:10,210 --> 00:36:11,337
ما كانت لتفعل هذا.
517
00:36:11,420 --> 00:36:13,047
أنت لم تعد تعرفها.
518
00:36:13,130 --> 00:36:15,883
لقد تغير كل شيء الآن.
519
00:36:17,593 --> 00:36:19,136
كل شيء.
520
00:36:27,102 --> 00:36:28,270
فلنتمشى قليلاً.
521
00:36:29,021 --> 00:36:32,733
حين بدأت هذه المهمة،
كنا أنا وأنت في مفترق طرق.
522
00:36:32,816 --> 00:36:35,402
لم نعرف
إن أمكننا الوثوق ببعضنا.
523
00:36:35,486 --> 00:36:38,656
وأنت لطالما عرفت أكثر مني،
ولطالما أخفيت أموراً عني.
524
00:36:38,739 --> 00:36:41,325
علمت أني سأعلق بعام 2015.
525
00:36:41,408 --> 00:36:42,493
يا لها من ثقة.
526
00:36:42,576 --> 00:36:46,163
بأي لحظة، ما فعلته في الماضي
كان يمكن أن يغير المستقبل.
527
00:36:46,247 --> 00:36:48,290
لم يكن هناك شيء أكيد.
528
00:36:49,625 --> 00:36:51,669
وهذا التبدل في خطنا الزمني
هو دليل دامغ على ذلك.
529
00:36:52,628 --> 00:36:57,007
إيقاف "جينيفر غوينز"
وتدمير الفيروس غيرا التاريخ.
530
00:36:57,091 --> 00:37:00,594
لقد أخرنا تفشي الوباء.
531
00:37:01,345 --> 00:37:03,639
لقد ألحقنا بهم ضرراً يا "كول".
532
00:37:04,723 --> 00:37:06,183
ربما..
533
00:37:06,267 --> 00:37:08,018
قليلاً.
534
00:37:09,687 --> 00:37:13,232
لا تزال "كاسي" ترسل الرسالة.
وتموت، لكن بعدها بسنوات.
535
00:37:13,315 --> 00:37:16,694
برفقة مليارات الأشخاص.
لا أدعو هذا نصراً.
536
00:37:21,699 --> 00:37:23,075
ما هذا؟
537
00:37:23,158 --> 00:37:26,120
موسيقى يا "جيمس".
538
00:37:26,203 --> 00:37:27,997
وتحديداً...
539
00:37:29,164 --> 00:37:30,624
هذا بث.
540
00:37:30,708 --> 00:37:32,334
على الموجة القصيرة.
541
00:37:32,418 --> 00:37:35,212
من مكانٍ ما بالخارج.
542
00:37:35,296 --> 00:37:39,466
ما فعلته أنت ود. "رايلي" عام 2016
بدل أموراً.
543
00:37:40,718 --> 00:37:42,136
هاك.
544
00:37:42,219 --> 00:37:44,013
تظهر سجلاتنا
545
00:37:44,096 --> 00:37:47,850
أن بعض مناطق الحجر الصحي
لم تسقط بسرعة كما السابق.
546
00:37:47,933 --> 00:37:49,935
لذا، كان هناك ناجون أكثر.
547
00:37:50,019 --> 00:37:54,398
عاش بشر
لأننا تجرأنا على تحدي القدر.
548
00:37:55,190 --> 00:37:58,110
أتعرف ما هذا؟
549
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
إنه أمل يا سيد "كول".
550
00:38:09,288 --> 00:38:13,208
هذه الآلة، هذه القوة،
551
00:38:13,292 --> 00:38:14,877
أياً كان ما نحققه.
552
00:38:14,960 --> 00:38:17,504
فعلينا دائماً أن نفترض
553
00:38:17,588 --> 00:38:20,758
أن عدونا ذا قدرات
مشابهة لنا.
554
00:38:21,926 --> 00:38:23,510
مرسلين.
555
00:38:25,471 --> 00:38:26,805
لا نعلم إلى أين ذهبوا.
556
00:38:27,681 --> 00:38:30,517
أو متى، لا عام حتى.
557
00:38:30,601 --> 00:38:32,978
كنا نأمل أن يخبرنا "رامزي".
558
00:38:33,812 --> 00:38:34,647
إنه لا يعلم.
559
00:38:36,774 --> 00:38:38,734
"كاتارينا"...
560
00:38:39,526 --> 00:38:43,197
لقد ارتكبنا جميعاً أخطاءً.
561
00:38:46,909 --> 00:38:48,202
"جيمس"...
562
00:38:49,828 --> 00:38:51,497
يجب أن أعرف.
563
00:38:52,748 --> 00:38:54,291
ألا تزال بجانبي؟
564
00:39:00,297 --> 00:39:01,548
لا أزال بجانبك.
565
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
1944.
566
00:39:17,147 --> 00:39:19,483
ذهب المرسلون إلى هناك على ما أعتقد.
567
00:39:32,621 --> 00:39:34,873
لا تقلقي يا "كات"، سأذهب.
568
00:39:36,250 --> 00:39:39,211
أنا فقط... أجمع أغراضي.
569
00:39:43,465 --> 00:39:47,469
أتعلمين؟ أكبر متعة حظيت بها
كانت بكسر العوازل
570
00:39:47,553 --> 00:39:49,930
التي أحطت نفسك بها.
571
00:39:53,350 --> 00:39:56,186
والآن يمكنني فعل هذا مجدداً.
572
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
طابت ليلتك.
573
00:40:15,456 --> 00:40:16,874
مرحباً.
574
00:40:19,168 --> 00:40:20,878
أهلاً.
575
00:40:24,048 --> 00:40:25,674
لقد تغير الكثير.
576
00:40:27,176 --> 00:40:29,345
أجل، يمكنني رؤية هذا.
577
00:40:30,304 --> 00:40:35,017
لاحظت ارتياح الجميع
بشأن "ديكون" الآن.
578
00:40:44,151 --> 00:40:47,863
أنا حقاً لا أعرف
كيف ستسير الأمور
579
00:40:47,947 --> 00:40:52,076
بما أنك هنا
لا في عام 2016.
580
00:40:56,163 --> 00:40:57,873
لدينا مهمة ننهيها.
581
00:40:59,333 --> 00:41:00,167
صحيح.
582
00:41:01,001 --> 00:41:02,211
وهذا لن يحدث إلا
583
00:41:02,294 --> 00:41:05,631
إن كنت على استعداد
لفعل ما يجب فعله.
584
00:41:05,714 --> 00:41:06,548
كما في السابق.
585
00:41:10,469 --> 00:41:15,224
انظري، أعلم أنك أصبحت هكذا بسببي...
586
00:41:16,183 --> 00:41:18,018
لكنك لست هكذا.
587
00:41:18,102 --> 00:41:20,688
ما أنا عليه قد صرته بسببي.
588
00:41:21,730 --> 00:41:23,482
لا بسبب شخص آخر.
589
00:41:24,567 --> 00:41:26,777
كل شيء وكل الناس يتغيرون يا "كول".
590
00:41:26,860 --> 00:41:27,987
أعلم هذا.
591
00:41:29,572 --> 00:41:32,324
لقد أرسلت إلى الماضي لأقتل رجلاً.
592
00:41:32,408 --> 00:41:34,702
كان يفترض بهذا أن يحل كل شيء.
لكنه لم يفعل.
593
00:41:35,619 --> 00:41:38,539
فقتلت المزيد من الناس،
ولا شيء تغير...
594
00:41:41,166 --> 00:41:43,669
وبعدها أنقذت شخصاً.
595
00:41:44,920 --> 00:41:47,256
شخص كان يجب أن يموت...
596
00:41:47,339 --> 00:41:48,882
وهذا...
597
00:41:49,967 --> 00:41:53,387
هذا هو ما غير الأمور.
598
00:41:56,640 --> 00:41:58,976
إنه الأمر الوحيد الذي أحدث فرقاً...
599
00:42:09,069 --> 00:42:10,905
أما بالنسبة للمهمة...
600
00:42:13,657 --> 00:42:15,743
فأنا مستعد حالما تجهزين.
51263