All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E01 - Year of the Monkey (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,088 --> 00:00:08,549
أريد أن أحكي لكم قصة.
2
00:00:11,135 --> 00:00:13,470
عن نهاية العالم.
3
00:00:16,849 --> 00:00:19,560
والرجل الذي عاد من المستقبل
إلى الماضي...
4
00:00:20,644 --> 00:00:21,979
ليمنع هذا.
5
00:00:23,188 --> 00:00:26,567
هنا، في يومنا الحاضر،
قام بالكشف عن مؤامرة.
6
00:00:28,152 --> 00:00:31,739
أشخاص مجهولون
يريدون إطلاق وباء في العالم.
7
00:00:31,822 --> 00:00:34,158
يلقبون أنفسهم...
8
00:00:34,241 --> 00:00:36,994
بجيش ال 12 قرداً.
9
00:00:38,579 --> 00:00:41,707
لكن وسط العتمة، وجد الرجل أملاً.
10
00:00:42,583 --> 00:00:43,751
امرأة.
11
00:00:43,834 --> 00:00:45,502
شريكة.
12
00:00:46,170 --> 00:00:48,964
وقد قاتلا معاً منعاً لتفشي الوباء.
13
00:00:49,048 --> 00:00:50,966
لكن القدر لم يساندهما.
14
00:00:52,760 --> 00:00:56,263
فقد ارتبط الرجل بشخصٍ آخر...
15
00:00:56,347 --> 00:00:59,141
شخص اعتبره كالأخ.
16
00:00:59,224 --> 00:01:02,603
لكي ينجح الرجل ويغير المستقبل...
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,482
فلن يولد ابن أخيه قط.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,779
لذا انقلب الأخ على الرجل
وانضم إلى العدو.
19
00:01:12,988 --> 00:01:15,032
أصيبت المرأة،
20
00:01:15,115 --> 00:01:16,158
وقد كانت تحتضر في زمنها.
21
00:01:17,576 --> 00:01:19,495
لذا، لإنقاذها،
22
00:01:19,578 --> 00:01:21,914
أرسلها الرجل إلى زمنه.
23
00:01:21,997 --> 00:01:24,959
وفي النهاية، لأن المرأة علمته الحب...
24
00:01:26,126 --> 00:01:28,921
لم يتمكن الرجل من ترك أخيه يموت.
25
00:01:30,089 --> 00:01:31,840
رغم أنه كان مقدراً.
26
00:01:32,633 --> 00:01:34,301
تحدى الرجل هذا القدر...
27
00:01:35,427 --> 00:01:37,429
وغير الزمن.
28
00:01:38,639 --> 00:01:41,517
والآن، اقترب موعد تفشي الوباء.
29
00:01:41,809 --> 00:01:45,938
ويفصل بين الرجل والمرأة
محيطات من الزمن.
30
00:01:46,021 --> 00:01:49,900
مصيرهما ألا يلتقيا أبداً مجدداً.
31
00:01:50,776 --> 00:01:53,779
أخبرتك أن هذه قصة كيفية نهاية العالم.
32
00:01:54,613 --> 00:01:58,617
قصة تبدأ من نهايتها،
وتنتهي في بدايتها.
33
00:01:59,535 --> 00:02:02,371
قصة، مثل الوقت،
34
00:02:02,454 --> 00:02:04,915
يمكن تغييرها.
35
00:02:06,417 --> 00:02:10,796
"بودابست"
2016
36
00:03:31,126 --> 00:03:32,795
مرحباً أيها المسافر.
37
00:03:36,966 --> 00:03:39,677
كدت تنالين مني في "شانغهاي".
38
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
وكذلك "لندن".
39
00:03:42,721 --> 00:03:44,181
لا يمكنك الهرب من القدر
40
00:03:44,848 --> 00:03:47,226
لحسن حظنا، استمررت في الظهور.
41
00:03:51,522 --> 00:03:56,485
دعيني أسألك، لمَ يحاول
جيش ال 12 قرداً قتلي؟
42
00:03:56,569 --> 00:03:58,988
لأن موتك حتمي.
43
00:03:59,071 --> 00:04:00,864
لقد أديت هدفك.
44
00:04:00,948 --> 00:04:02,408
والآن الوباء وشيك.
45
00:04:03,409 --> 00:04:05,202
بفضل إرشادك، وصلنا إلى الفيروس.
46
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
ونحن شاكرون لك على هذا.
47
00:04:06,912 --> 00:04:09,582
لكن الآن دورتك انتهت.
48
00:04:09,665 --> 00:04:11,750
الوداع أيها المسافر.
49
00:04:13,294 --> 00:04:15,087
الآن وقت جيد.
50
00:04:32,646 --> 00:04:34,690
- أأنت بخير؟
- كدت أموت.
51
00:04:34,773 --> 00:04:36,567
عن ماذا تتحدث، كان الوقت مثالياً.
52
00:04:36,650 --> 00:04:38,110
كانوا قد سحبوا أسلحتهم بالفعل.
53
00:04:38,193 --> 00:04:40,070
اهدأ، أنت حي.
54
00:04:40,154 --> 00:04:41,822
إنه متذمر للغاية.
55
00:04:41,906 --> 00:04:43,157
"جيمس كول".
56
00:04:43,240 --> 00:04:46,243
سعدت بلقائك، أين الفيروس؟
57
00:04:46,327 --> 00:04:49,330
أرى أن الهدف وحدكما مجدداً.
58
00:04:50,331 --> 00:04:51,790
- لا.
- ليس فعلاً.
59
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
إننا فقط لا نحبك.
60
00:04:53,417 --> 00:04:56,086
ما نضمره لبعضنا
من مشاعر لا يهم،
61
00:04:56,170 --> 00:05:00,257
لأنه لا أنت ولا صديقك
ستغادران هذا الجسر أحياء.
62
00:05:00,341 --> 00:05:02,343
إننا نفوقكم عدداً.
63
00:05:04,386 --> 00:05:05,554
كيف عرفت؟
64
00:05:05,638 --> 00:05:07,848
لقد تحدث الشاهد.
65
00:05:17,816 --> 00:05:19,443
تباً.
66
00:05:22,279 --> 00:05:23,572
تحرك، هيا.
67
00:05:27,076 --> 00:05:28,410
لقد كانت خطة جيدة.
68
00:05:28,494 --> 00:05:29,411
كان يمكن أن تسير بشكل أفضل.
69
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
لا مفر.
70
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
لا تفعل هذا...
71
00:05:40,631 --> 00:05:42,424
لا تفعل هذا.
72
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
"كول".
73
00:05:49,181 --> 00:05:50,057
تباً.
74
00:06:14,373 --> 00:06:18,294
عام
2016
75
00:06:25,593 --> 00:06:27,136
لا أثر لهما.
76
00:06:27,803 --> 00:06:29,888
لم يكن هذا متنبئاً.
77
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
علينا حماية الفيروس.
78
00:06:32,558 --> 00:06:35,686
إن "جينيفر" تستغرق وقتاً طويلاً.
أريدك أن تراقبها بنفسك.
79
00:06:35,769 --> 00:06:38,272
- ليس هذا ما يريده الشاهد.
- افعل هذا.
80
00:07:02,338 --> 00:07:04,465
أأنت بخير أيها العجوز؟
81
00:07:04,548 --> 00:07:06,425
لويت ذراعي.
82
00:07:07,134 --> 00:07:09,470
على الأقل لديك بعض من حقن
"جونز" بداخلك.
83
00:07:09,553 --> 00:07:12,139
ستساعدك على الشفاء أسرع،
والتقدم في العمر ببطء.
84
00:07:12,222 --> 00:07:13,807
غالباً.
85
00:07:13,891 --> 00:07:18,646
أتعلم؟
نكات الرجل العجوز التي تلقيها تلك.
86
00:07:18,729 --> 00:07:21,315
أستستمر في إلقائها؟
87
00:07:21,398 --> 00:07:24,026
أعتقد ذلك. أنا أحبها.
88
00:07:24,902 --> 00:07:26,445
ذخيرتي قليلة.
89
00:07:26,528 --> 00:07:28,822
سنحتاج المزيد
إن ظهر أصدقاؤك مجدداً.
90
00:07:28,906 --> 00:07:30,741
لم يكونوا أصدقائي قط.
91
00:07:32,576 --> 00:07:34,078
هذا لا يجعل الأمر أفضل.
92
00:07:34,161 --> 00:07:36,247
أنت تعلم أنهم لن يتوقفوا، صحيح؟
93
00:07:36,330 --> 00:07:38,332
إن الشاهد يعرف المستقبل.
94
00:07:38,415 --> 00:07:40,709
دائماً ما سيتقدمنا بخطوة.
95
00:07:41,335 --> 00:07:43,170
أتريد الهرب طوال حياتك؟
96
00:07:43,254 --> 00:07:44,713
لا علاقة للأمر بالهرب.
97
00:07:44,797 --> 00:07:46,882
لقد رحلت "كاسي".
98
00:07:46,966 --> 00:07:49,718
ربما تكون وصلت إلى المستقبل، أو لا.
99
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
وإيقاف الفيروس مسئوليتي الآن.
100
00:07:51,595 --> 00:07:53,180
هذا صحيح.
101
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
"أنقذ الجميع".
102
00:07:55,057 --> 00:07:56,850
عدا ابني.
103
00:07:58,727 --> 00:08:01,647
أتعرف؟
لماذا لا توقفني؟
104
00:08:01,730 --> 00:08:03,107
هيا.
105
00:08:03,190 --> 00:08:05,776
أنا أنتظر هذا
في كل ليلة أخلد فيها إلى النوم.
106
00:08:05,859 --> 00:08:07,820
اقتلني، سيكون هذا أسهل شيء في العالم.
107
00:08:07,903 --> 00:08:10,990
أنصت، أنت تؤمن بالماضي،
أما أنا فأؤمن بالمستقبل.
108
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
لكل امرئ قناعاته.
109
00:08:16,287 --> 00:08:19,748
حينما نتخلص من هؤلاء الرفاق،
يجدر بنا الانفصال.
110
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
بشكل نهائي.
111
00:08:21,792 --> 00:08:24,712
سنصعب الأمر عليهم،
ونسهله علينا.
112
00:08:26,297 --> 00:08:28,382
لقد مضت ثلاثة أشهر.
لا يمكنني الاستمرار في الاختباء للأبد.
113
00:08:28,465 --> 00:08:30,175
كما قالت،
114
00:08:30,259 --> 00:08:34,555
ما أن نخرج للعلن...
سيجدوننا.
115
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
لم يجدونا قط في برلين.
116
00:08:43,731 --> 00:08:46,775
لقد كنا في الأنفاق
طوال مكوثنا هناك.
117
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
- لقد كنا تحت الأرض
- هذا صحيح.
118
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
قد يكون بوسع ال 12 قرداً
معرفة المستقبل،
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,073
لكنهم لا يعثرون علينا هكذا.
120
00:08:57,119 --> 00:08:59,371
لا بد من أنهم زرعوا متعقباً في.
121
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
علينا إيجاد شخص يمكنه
تحديد مكانه واستخراجه.
122
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
جراح غير شرعي.
123
00:09:05,002 --> 00:09:07,963
أعرف شخصاً بعد الـ"دانوب".
124
00:09:08,047 --> 00:09:10,215
عملت معه في "ماركريدج".
125
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
حسناً.
126
00:09:11,216 --> 00:09:12,801
ابق هنا.
127
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
وسأذهب للعثور عليه.
128
00:09:14,553 --> 00:09:16,722
ما أن نخرج المتعقب منك...
129
00:09:17,806 --> 00:09:18,891
سنفترق.
130
00:09:22,436 --> 00:09:23,270
مهلاً.
131
00:09:26,273 --> 00:09:28,108
أظنها وصلت للمستقبل.
132
00:09:33,447 --> 00:09:37,243
عام
2043
133
00:09:44,583 --> 00:09:46,001
"إيثان سيكي".
134
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
هذا "رامزي".
135
00:09:50,130 --> 00:09:51,674
- لا بأس.
- هذا هو.
136
00:09:51,757 --> 00:09:54,385
- افعلها يا "كول".
- أنا لن أفعل أي شيء.
137
00:09:54,468 --> 00:09:57,888
- أطلق عليه.
- "كاسي"، دعي المسدس.
138
00:10:00,015 --> 00:10:00,933
"كاسي".
139
00:10:02,601 --> 00:10:03,686
سأرسلك إلى "كاتارينا".
140
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
أنت بخير.
141
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
"كاتارينا".
142
00:10:11,944 --> 00:10:13,571
أنا في المستقبل.
143
00:10:13,654 --> 00:10:16,198
أو الحاضر.
حسب وجهة نظرك.
144
00:10:16,282 --> 00:10:17,533
منذ متى؟
145
00:10:17,616 --> 00:10:18,617
أربعة أيام.
146
00:10:20,494 --> 00:10:22,288
جرح الرصاصة، لقد...
147
00:10:22,955 --> 00:10:26,959
أجل. بشكل بدائي.
إن الجراحة ليست مما أبرع فيه.
148
00:10:27,042 --> 00:10:29,169
حسناً، أنا حية. وهذا يكفي.
149
00:10:30,045 --> 00:10:33,257
أجل، لكن لماذا أنت هنا يا "د. رايلي"؟
150
00:10:33,340 --> 00:10:36,343
لقد تعقبنا "رامزي" حتى مشروع الشظية.
151
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
سيد "رامزي"؟
152
00:10:37,511 --> 00:10:42,433
لقد كان يعمل كناصح
لجيش ال 12 قرداً.
153
00:10:43,892 --> 00:10:45,394
لعقود.
154
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
وأوقفتاه؟
155
00:10:50,983 --> 00:10:52,484
رفض "كول" فعلها.
156
00:10:52,568 --> 00:10:57,573
حين يتعلق الأمر بالسيد "رامزي"
فلا يمكن الاعتماد على حكمه بالأمور.
157
00:10:58,824 --> 00:10:59,867
لقد أرديت "رامزي".
158
00:11:01,118 --> 00:11:04,371
أعتقد أن هذا كان صعباً عليك
كونك طبيبة.
159
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
على العكس.
160
00:11:08,667 --> 00:11:10,669
هذا جيد.
161
00:11:10,753 --> 00:11:12,838
رثاء من كنا
162
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
يعترض طريق غدونا
من يجب أن نكون.
163
00:11:18,761 --> 00:11:20,679
أولئك الرجال ذوي القلنسوات بالخارج.
164
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
من هم؟
165
00:11:23,807 --> 00:11:26,018
إنهم يلقبون أنفسهم بالمرسلين؟
166
00:11:27,353 --> 00:11:28,896
ال 12.
167
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
هذا ما أطلقه عليهم "بيترز".
168
00:11:30,731 --> 00:11:34,068
إنهم جزء من نفس المنظمة
التي واجهتها في الماضي.
169
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
إنهم موجودون كذلك في زمني.
170
00:11:36,487 --> 00:11:37,696
ماذا يريدون؟
171
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
آلتي.
172
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
يريدون السفر عبر الزمن؟
173
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
لا أعلم لماذا.
174
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
تبديل التاريخ، وتأكيد تفشي الوباء.
175
00:11:50,918 --> 00:11:54,255
أر ربما يريدون حضور
حفلة "هيندركس" في "وودستوك".
176
00:11:54,338 --> 00:11:58,217
لكن إن تمكنوا بطريقة ما
تغيير شيء في الماضي،
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,343
فأريد أن أعرف ماذا يكون.
178
00:11:59,426 --> 00:12:02,638
- وسيجعل هذا--
- إذن يتحرك الوقت من حولك.
179
00:12:09,311 --> 00:12:11,563
صباح الخير يا ذات الأعين اللامعة.
180
00:12:14,066 --> 00:12:17,444
إننا لم نلتق بشكل رسمي بعد.
أنا "ديكون".
181
00:12:19,780 --> 00:12:21,824
د. "غريم"، فلنذهب.
182
00:12:22,700 --> 00:12:24,159
إنهم مستعدون لك.
183
00:12:26,537 --> 00:12:28,914
لقد حان وقتنا.
184
00:12:28,998 --> 00:12:31,166
رماد الأمس قد زال.
185
00:12:33,168 --> 00:12:34,670
أنت مستعد.
186
00:12:34,753 --> 00:12:36,255
مهمتك واضحة.
187
00:12:36,338 --> 00:12:38,757
أنت جزء من الخلاص.
188
00:12:42,303 --> 00:12:43,679
سنلتقي مجدداً.
189
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
في الغابة،
190
00:12:47,766 --> 00:12:48,976
حينما تزول الدماء.
191
00:12:53,188 --> 00:12:55,900
أظن تلك إشارتك.
192
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
إذن، إلى أين ومتى تريد مني إرساله؟
193
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
لا شأن لك بهذا.
194
00:13:15,419 --> 00:13:18,088
سيد "روديل"، أدخل الإحداثيات.
195
00:13:21,926 --> 00:13:25,220
كنت لأعيد التفكير في هذا لو كنت مكانك.
196
00:13:25,304 --> 00:13:29,266
تم تقرير كل شيء مسبقاً.
197
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
هذا سيتم.
198
00:13:32,853 --> 00:13:35,981
والآن... ابدأي التتابع.
199
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
حسناً إذن.
200
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
أوقفي هذا!
201
00:14:09,139 --> 00:14:10,182
أوقفي هذا الآن!
202
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
لقد منعتنا من الدخول.
203
00:14:42,089 --> 00:14:44,800
إذن... من التالي؟
204
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
ماذا حدث؟
205
00:14:51,890 --> 00:14:56,604
لقد أعادت ضبط التتابع.
لقد جزأت جزء واحد منه فقط.
206
00:14:57,771 --> 00:14:59,398
لقد حذرتك.
207
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
أصلح هذا.
208
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
لا يمكنني الوصول للتحكم.
لقد شفرتها.
209
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
افتحي النظام.
210
00:15:07,907 --> 00:15:11,619
أحقاً ظننت أني سأسلم
لك آلتي بهذه السهولة؟
211
00:15:12,536 --> 00:15:16,290
أعتقد أن هناك سبب
لتلقيب أنفسكم بالقرود.
212
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
هيا. اقتلني.
213
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
هيا. اقتلني.
214
00:15:21,754 --> 00:15:24,256
لا. ليس أنت.
215
00:15:26,342 --> 00:15:29,094
لكن صديقتك، التي بذلت الكثير لإنقاذها،
216
00:15:29,178 --> 00:15:33,974
سيتم إعدامها
إن لم تفتحي النظام الآن.
217
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
"كاتارينا"...
218
00:15:35,267 --> 00:15:37,561
- على مهل.
- لن تفعلها.
219
00:15:37,645 --> 00:15:41,190
لقد اكتملت هذه الآلة
بسبب رسالة استلمناها من هذه المرأة.
220
00:15:41,273 --> 00:15:44,944
رسالة لم تقم بإرسالها بعد
من زمنها.
221
00:15:45,861 --> 00:15:48,697
إن قتلتها، فسيزول كل هذا.
222
00:15:48,781 --> 00:15:53,244
لا تزال فلسفتك مشوهة
بسبب فكرتك البسيطة عن الموت.
223
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
لا تزالين لا تفهمين طبيعة الوقت.
224
00:15:56,413 --> 00:16:00,459
إن كان هناك شيء مقدر
فسيحدث.
225
00:16:00,542 --> 00:16:02,419
يمكنني إثبات هذا لك.
226
00:16:03,462 --> 00:16:04,630
أنت.
227
00:16:05,214 --> 00:16:09,760
تدخل مجدداً، وسيتم إلغاء
اتفاقيتنا بشكل مؤلم.
228
00:16:12,012 --> 00:16:13,430
توقف!
229
00:16:14,765 --> 00:16:17,142
إن كان الموت هو ما تعتقدين فيه يا سيدتي...
230
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
فلتؤمني به.
231
00:16:24,567 --> 00:16:26,360
افتحي الآلة.
232
00:16:28,654 --> 00:16:30,406
"كاتارينا".
233
00:16:31,073 --> 00:16:32,116
لا تفعلي.
234
00:16:36,120 --> 00:16:37,454
حسناً.
235
00:16:38,455 --> 00:16:39,790
لقد فعلتها!
236
00:16:41,542 --> 00:16:43,168
لقد فعلتها.
237
00:16:44,128 --> 00:16:45,921
لقد تخطيت برنامج التشفير.
238
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
وحددت بروتوكول البدء.
239
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
جهزي نفسك.
240
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
إن وقتنا قادم.
241
00:17:00,060 --> 00:17:04,899
بزوال رماد الماضي، أنت مستعدة.
242
00:17:05,774 --> 00:17:07,902
مهمتك واضحة.
243
00:17:09,069 --> 00:17:11,363
أنت جزء من الخلاص.
244
00:17:13,407 --> 00:17:15,534
سنلتقي مجدداً.
245
00:17:15,618 --> 00:17:18,287
في الغابة،
246
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
حينما تزول الدماء...
247
00:17:21,957 --> 00:17:24,668
وتتوحد كل الأشياء.
248
00:17:48,484 --> 00:17:50,361
أمنا الطبيعة.
249
00:17:50,444 --> 00:17:52,905
إننا نسميها هكذا لسببٍ ما.
250
00:17:52,988 --> 00:17:56,450
لقد أعطتنا كل شيء.
إننا نعتمد عليها.
251
00:17:56,533 --> 00:18:01,538
وأعتقد أنها تعتمد علينا.
252
00:18:03,165 --> 00:18:07,086
العبث بهذه العلاقة التكافلية...
253
00:18:08,254 --> 00:18:09,838
قد يمحوها.
254
00:18:09,922 --> 00:18:12,216
ويمحونا.
255
00:18:12,299 --> 00:18:17,346
وهنا تمكن مشكلة الهندسة الوراثية.
256
00:18:18,722 --> 00:18:20,224
شكراً لكم. لقد اتهت محاضرتنا لليوم.
257
00:18:20,307 --> 00:18:23,435
وشكراً لسماحكم لي بالحديث مطولاً.
258
00:18:38,450 --> 00:18:39,368
د. "كالمان"؟
259
00:18:39,451 --> 00:18:40,411
لحظة واحدة.
260
00:18:40,494 --> 00:18:42,246
لقد أرسلني "إيثان سيكي".
261
00:18:44,290 --> 00:18:45,749
عذراً.
262
00:18:50,421 --> 00:18:51,964
يمكنك إخباره...
263
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
أني لم أعد أشغل ذاك العمل.
264
00:18:56,468 --> 00:18:59,388
- إنه ليس مع "ماركريدج".
- أعلم مع من يكون.
265
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
لقد كنت سماً في ذلك المكان.
266
00:19:03,892 --> 00:19:07,438
تغيير الحياة لتدميرها.
267
00:19:08,397 --> 00:19:11,525
لا يمكنك فعل هذا للعالم. إنه يعلم.
268
00:19:11,609 --> 00:19:13,027
والروح تعلم.
269
00:19:13,110 --> 00:19:14,862
لكنك غادرتهم.
270
00:19:14,945 --> 00:19:16,488
وصرت رجلاً مختلفاً.
271
00:19:16,572 --> 00:19:18,407
أفضل.
272
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
أحياناً هذا كل ما يطلبه الأمر.
273
00:19:20,659 --> 00:19:22,036
لقد علمني "رامزي" هذا.
274
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
أجل، والآن يحتاج إلى مساعدتك.
275
00:19:23,787 --> 00:19:26,332
ال 12 قرداً.
276
00:19:26,415 --> 00:19:29,335
لقد زرعوا شيئاً بداخله.
277
00:19:29,418 --> 00:19:30,961
شيئاً يساعدهم على إيجاده.
278
00:19:31,879 --> 00:19:33,672
جهاز تعقب.
279
00:19:33,756 --> 00:19:36,091
- تلك طريقتهم.
- نريد منك استئصاله.
280
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
لا أريد التورط.
281
00:19:37,760 --> 00:19:38,969
لكنك ستفعل.
282
00:19:39,053 --> 00:19:41,138
- ولم هذا؟
- لأنك مدين له.
283
00:19:41,221 --> 00:19:44,516
إننا ندين لمن يجعلونا
أشخاص أفضل.
284
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
يمكنني معالجته في مكتبي.
285
00:19:47,937 --> 00:19:50,522
لا، إنه أأمن تحت الأرض.
عليك أن تأتي إلى مكاننا.
286
00:19:50,606 --> 00:19:52,399
أيمكنك فعل هذا؟
287
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
لن يكون أمراً جميلاً.
288
00:19:54,902 --> 00:19:56,612
لا ضرورة لهذا.
289
00:19:56,695 --> 00:20:00,115
لقد عرفت طبيبة يوماً،
لقد أخرجت رصاصة مني...
290
00:20:00,199 --> 00:20:04,536
باستخدام سكين جيب
وزجاجة كحول من حانة.
291
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
هي لم تكن طبيبتك فحسب، أليس كذلك؟
292
00:20:08,165 --> 00:20:09,667
لقد جعلتني أفضل.
293
00:20:30,896 --> 00:20:32,898
ما كنت لأنجو قط.
294
00:20:33,983 --> 00:20:36,569
هذه مجرد شراكة مؤقتة.
295
00:20:36,652 --> 00:20:37,861
ما أن يذهب هؤلاء الرفاق،
296
00:20:37,945 --> 00:20:40,531
- فسننتقل أنا ورفاقي إلى هنا.
- أنت أصفر.
297
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
عذراً؟
298
00:20:42,408 --> 00:20:45,619
جلدك. أتعرف ما هو مرض الصفراء؟
299
00:20:46,704 --> 00:20:50,374
لون جلدي مصاحب
لارتفاع مستويات العصارة الصفراوية.
300
00:20:50,457 --> 00:20:52,876
- أنا...
- إنك ترتعش.
301
00:20:52,960 --> 00:20:56,088
تصاب بالكدمات بسهولة
وثمة حلقات في عينيك.
302
00:20:56,171 --> 00:20:57,881
أنت مصاب بمتلازمة "ويلسون".
303
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
لماذا يا دكتورة، أتحاولين إخافتي؟
304
00:21:00,009 --> 00:21:01,969
مستويات النحاس عالية
في عقلك وكبدك.
305
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
أنت رجل مريض،
أليس كذلك يا سيد "ديكون"؟
306
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
لا شيء لا يمكنني تحمله.
307
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
كم من الوقت قبل أن يلحظ رجالك رعشتك؟
308
00:21:11,478 --> 00:21:14,106
ستبدو ضعيفاً، كما سيصيبك
الذهان لا محالة.
309
00:21:14,189 --> 00:21:16,400
إنه مرض قاتل إن لم تتلقى العلاج.
310
00:21:17,568 --> 00:21:18,986
- أنت بحاجة للأدوية.
- أجل.
311
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
- يصعب إيجادهم هذه الأيام.
- ليس في زمني.
312
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
حبة في اليوم ستبقيك معافىً.
313
00:21:26,035 --> 00:21:29,997
ساعدني في إيقاف هؤلاء الرجال
وسأعود في الزمن وآتيك بالدواء.
314
00:21:34,376 --> 00:21:35,961
محاولة جيدة. فعلاً.
315
00:21:36,045 --> 00:21:38,213
أرى ما تحاولين فعله.
316
00:21:38,297 --> 00:21:40,674
أنت لطيفة.
317
00:21:41,425 --> 00:21:45,804
قبل ثلاثين عام،
دمر أصدقاؤك الجدد العالم.
318
00:21:46,472 --> 00:21:48,974
أفكرت ولو للحظة
فيما يستخدمون هذه الآلة؟
319
00:21:51,560 --> 00:21:52,394
كلا.
320
00:21:52,478 --> 00:21:55,648
لا. يمكننا مساعدة بعضنا.
فكر في الأمر.
321
00:21:58,317 --> 00:21:59,443
تباً.
322
00:22:12,665 --> 00:22:16,627
وها قد أخرجناه،
متعقب تحت جلدي.
323
00:22:16,710 --> 00:22:19,546
هكذا عثروا عليك
يا صديقي القديم.
324
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
أحتاج منك إخراجه مني يا "بن".
325
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
لا يمكنني القول
أن ظروف العمل تعجبني.
326
00:22:27,429 --> 00:22:31,684
لكنك ساعدتني مرة
في الهروب من تلك الحياة.
327
00:22:32,685 --> 00:22:36,313
لذا يسعدني أن أعطيك
ندبة أخرى.
328
00:22:38,857 --> 00:22:43,445
ربما لاحظتم أيها المحترمون
أني لست شجاعاً.
329
00:22:43,529 --> 00:22:48,492
لهذا أنا قطعت نصف العالم
بعيداً عن منزلي.
330
00:22:50,286 --> 00:22:52,079
أنا لا أحب الأسلحة.
331
00:22:53,122 --> 00:22:56,500
ستكون الجراحة صعبة
إن اهتزت يداي.
332
00:23:01,839 --> 00:23:03,340
سأذهب للمراقبة.
333
00:23:12,975 --> 00:23:14,768
ها قد بدأنا.
334
00:23:31,744 --> 00:23:33,245
ها هي.
335
00:23:36,707 --> 00:23:38,375
كيف تشعر؟
336
00:23:39,752 --> 00:23:41,253
ألا يزال بوسعك الشعور بالألم؟
337
00:23:50,930 --> 00:23:52,097
أيمكنك الصراخ؟
338
00:24:05,277 --> 00:24:09,448
لقد حقنتك بشيء
يشل جسدك بالكامل.
339
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
كان عليّ إخراج هذا...
340
00:24:14,995 --> 00:24:17,623
حتى أتمكن من تسليمك لهم شخصياً.
341
00:24:18,457 --> 00:24:19,625
سيكونون شاكرين.
342
00:24:19,708 --> 00:24:23,379
سيعطونني واقياً ضد وبائهم.
343
00:24:23,462 --> 00:24:27,758
إنه قريب كما تعلم.
344
00:24:28,676 --> 00:24:30,636
في غضون أيام.
345
00:24:30,719 --> 00:24:34,598
إنهم يستخدمون "جينيفر" ابنة "ليلاند".
346
00:24:37,601 --> 00:24:39,186
هم لم يخبروك بهذا قط، أليس كذلك؟
347
00:24:40,729 --> 00:24:42,356
إنها مانهاتن.
348
00:24:42,439 --> 00:24:44,358
هناك يبدأ الوباء.
349
00:24:44,441 --> 00:24:47,403
السنة الصينية الجديدة.
350
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
عام القرد.
351
00:24:56,078 --> 00:24:57,997
منطقي.
352
00:25:06,338 --> 00:25:08,424
يؤسفني مصاب صديقك.
353
00:25:16,056 --> 00:25:18,017
سيد "كول"؟
354
00:25:27,860 --> 00:25:28,944
سيد "كول"؟
355
00:25:37,369 --> 00:25:39,246
أتبحث عن شخص ما؟
356
00:25:39,330 --> 00:25:40,748
أرجوك.
357
00:25:42,333 --> 00:25:43,751
أرجوك.
358
00:25:45,920 --> 00:25:47,171
إن صديقك حي.
359
00:25:47,963 --> 00:25:49,924
إن يدك تهتز الآن يا دكتور.
360
00:25:51,050 --> 00:25:53,344
إنك تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟
361
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
أجل.
362
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
أنت لم تصبح أفضل في أي شيء.
363
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
لكني أردت ذلك.
364
00:26:06,649 --> 00:26:08,025
لقد أردت ذلك.
365
00:26:08,859 --> 00:26:10,861
كذلك أنا.
366
00:26:25,501 --> 00:26:27,044
أأنت بخير؟
367
00:26:29,755 --> 00:26:31,382
أأنت على ما يرام؟
368
00:26:37,763 --> 00:26:39,765
أنت حر الآن يا أخي.
369
00:26:42,393 --> 00:26:44,061
لقد عقد صفقة معهم.
370
00:26:45,020 --> 00:26:46,605
أجل.
371
00:26:46,689 --> 00:26:48,399
ماذا قال؟
هل عرف أي شيء؟
372
00:26:54,363 --> 00:26:55,197
لا شيء.
373
00:27:11,255 --> 00:27:13,924
متلازمة "ويلسون"، أهذا مرض حقيقي؟
374
00:27:14,008 --> 00:27:15,467
للغاية.
375
00:27:15,551 --> 00:27:18,387
- ويمكنك ان تعالجيني؟
- أجل.
376
00:27:24,310 --> 00:27:27,313
هؤلاء الأشخاص سريعون وأقوياء للغاية.
377
00:27:27,396 --> 00:27:31,567
لذا حين أمسكه،
أريدك أن تطعنيه بهذه السكين في رقبته.
378
00:27:31,650 --> 00:27:33,319
لماذا رقبته؟
379
00:27:33,402 --> 00:27:34,987
هكذا سيموت بسرعة وهدوء.
380
00:27:35,070 --> 00:27:36,572
إن بقي حياً، يكون عدواً.
381
00:27:42,244 --> 00:27:46,165
لا تتردي ولا تخطئي
وإلا متنا، حسناً؟
382
00:27:46,248 --> 00:27:47,917
أنا طبيبة.
383
00:27:48,000 --> 00:27:51,462
صدقيني حينما أخبرك
أن عدم الإيذاء انتهى قبل 30 عاماً.
384
00:27:52,922 --> 00:27:56,258
يا فتى، إنه مشاكس.
385
00:27:58,886 --> 00:28:00,095
افعليها.
386
00:28:00,930 --> 00:28:01,805
افعليها.
387
00:28:01,889 --> 00:28:03,599
اللعنة، الآن.
388
00:28:22,493 --> 00:28:24,954
مرحباً بك في المستقبل يا د. "رايلي".
389
00:28:38,717 --> 00:28:39,969
ماذا سنفعل؟
390
00:28:40,052 --> 00:28:43,055
سنحتاج إلى دعم
لذا طلبت بعضه.
391
00:28:44,265 --> 00:28:46,100
رجالك؟
392
00:28:46,183 --> 00:28:47,601
رجالي.
393
00:28:50,813 --> 00:28:53,983
عزيزتي، أعرفك على سبعة الغرب.
394
00:28:55,359 --> 00:28:56,235
أأنتم مستعدون يا رفاق؟
395
00:28:56,318 --> 00:28:58,529
وجدنا جندياً يراقب المكان.
396
00:28:58,612 --> 00:29:00,656
فأمسكنا به.
397
00:29:01,865 --> 00:29:03,742
هل نقتله؟
398
00:29:08,914 --> 00:29:10,249
بل أعطوه سلاحاً.
399
00:29:11,208 --> 00:29:12,459
نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.
400
00:29:17,298 --> 00:29:19,800
- د. "رايلي"؟
- مرحباً.
401
00:29:24,805 --> 00:29:26,307
إلى أين ستذهب؟
402
00:29:26,390 --> 00:29:27,683
لا أدري.
403
00:29:27,766 --> 00:29:29,685
أختفي.
404
00:29:29,768 --> 00:29:31,854
أستمر في محاولة إيجاد الفيروس.
405
00:29:33,147 --> 00:29:35,983
انظر، أنا أعتذر لك على كل شيء.
406
00:29:36,066 --> 00:29:39,278
ابنك... أنا لم أرد هذا قط.
407
00:29:43,782 --> 00:29:45,451
اعتن بنفسك يا أخي.
408
00:29:47,661 --> 00:29:48,954
كذلك أنت.
409
00:30:00,799 --> 00:30:01,926
إنها "نيويورك".
410
00:30:04,845 --> 00:30:07,431
تملك "جينيفر غوينز" الفيروس.
411
00:30:10,935 --> 00:30:11,769
"جينيفر"؟
412
00:30:14,563 --> 00:30:17,107
قال "بن" إن الإطلاق
في بداية العام الصيني الجديد.
413
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
لماذا تخبرني بهذا؟
414
00:30:18,734 --> 00:30:20,402
لا أدري.
415
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
جزء مني يخبرني
أن هذا لن يحدث فرقاً.
416
00:30:22,988 --> 00:30:26,200
ستستمر في المحاولة.
وستجني على نفسك.
417
00:30:28,285 --> 00:30:30,621
أنا فقط لا أريد أن يحدث هذا
أثناء مناوبتي.
418
00:30:35,542 --> 00:30:36,877
هل سنذهب إلى نيويورك أم ماذا؟
419
00:30:39,338 --> 00:30:41,173
أنا تحت مراقبتك الآن؟
420
00:30:41,257 --> 00:30:42,800
أنا لم أتركك قط.
421
00:30:42,883 --> 00:30:45,386
عدا حين طعنتني عام 1987.
422
00:30:45,469 --> 00:30:46,804
لقد فعلت.
423
00:30:46,887 --> 00:30:48,389
لقد نلت منك حينها.
424
00:30:48,973 --> 00:30:51,976
نيويورك.
425
00:31:00,234 --> 00:31:01,110
607.
426
00:31:04,029 --> 00:31:05,447
- 607.
- حتى "كايل".
427
00:31:05,531 --> 00:31:06,949
"تومي".
428
00:31:08,701 --> 00:31:09,702
- جديه.
- 607.
429
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
نهاية العالم!
430
00:31:15,124 --> 00:31:16,625
"تومي".
431
00:31:19,545 --> 00:31:21,422
يجب أن يموتوا. "تومي".
432
00:31:25,175 --> 00:31:28,012
أنا باحث عن المغامرة
أتفهميني؟
433
00:31:28,095 --> 00:31:32,016
ابتعت مزلاجاً مائياً حين بلغت ال 40
وابتعت قارباً حين تطلقت.
434
00:31:32,099 --> 00:31:34,602
إذن، تعلمين،
لدي قارب.
435
00:31:38,230 --> 00:31:42,902
حسناً، لكنني أتحدث وحدي.
لم لا تخبريني بالقليل عن نفسك؟
436
00:31:42,985 --> 00:31:44,486
كونك وحيداً ليس نهاية العالم.
437
00:31:44,570 --> 00:31:45,779
ماذا أدخلك إلى
عالم المواعدة السريعة؟
438
00:31:51,869 --> 00:31:53,412
أنا؟
439
00:31:53,495 --> 00:31:55,497
أنا فتاة محبة للتغيير.
440
00:31:55,581 --> 00:31:57,249
خالية من التشوهات.
441
00:31:57,333 --> 00:31:58,834
أحب المعطرات والروليت الروسي.
442
00:31:58,918 --> 00:32:00,002
أنا متعددة الاهتمامات.
443
00:32:00,085 --> 00:32:02,796
فالعادي ممل، صحيح؟
444
00:32:02,880 --> 00:32:05,174
إني أسير منذ فترة.
445
00:32:06,091 --> 00:32:07,009
لدي قرار كبير أتخذه.
446
00:32:07,092 --> 00:32:09,219
يا رجل، أنا أدرك مثل هذه الأمور.
447
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
لقد خضعت لهذا قبلاً.
448
00:32:10,930 --> 00:32:13,223
حسناً. أجل.
449
00:32:13,307 --> 00:32:15,893
في هذا الأنبوب
يوجد فرسان النهاية الأربعة.
450
00:32:15,976 --> 00:32:18,228
المذنبات والديناصورات
والموتى الأحياء والاحتباس الحراري
451
00:32:18,312 --> 00:32:21,315
نهاية فيروسية ستجعل العصر الجليدي
شيئاً أشبه بالخريف.
452
00:32:24,109 --> 00:32:26,862
حسناً، أنصتي، أنت مثيرة. صحيح؟
453
00:32:26,946 --> 00:32:29,323
لكني سأبحث عن شخص آخر أتحدث معه.
454
00:32:29,406 --> 00:32:31,617
لدي حقائب من هذه المادة.
455
00:32:31,700 --> 00:32:33,827
وصدقاً، إن صدقتك القول،
456
00:32:33,911 --> 00:32:35,037
الكثير من الأسباب لاستخدامهم.
457
00:32:35,120 --> 00:32:38,123
الفقر والظلم وانعدام الإنسانية.
458
00:32:38,207 --> 00:32:40,292
قتال الكلاب.
459
00:32:40,376 --> 00:32:43,379
اسمعي، إن أردت هذا النوع من العلاقات،
كنت لأستمر في المواعدة الإلكترونية.
460
00:32:43,462 --> 00:32:44,838
أو شيء أشبه بهذا، صحيح؟
461
00:32:44,922 --> 00:32:48,050
أنت تمر بأزمة منتصف عمر
462
00:32:48,133 --> 00:32:50,886
في وجود شبه انتهى
قبلما تولد.
463
00:32:50,970 --> 00:32:53,764
لكن...
464
00:32:53,847 --> 00:32:55,933
لكنك جريء وتعجبني ربطة عنقك.
465
00:32:56,016 --> 00:32:57,851
لذا ما رأيك في هذا؟
466
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
إن لم تكن بطلاً بذاتك،
467
00:33:00,688 --> 00:33:03,649
فسأعطيك فرصة لتكون بطلاً
في حياة شخص آخر.
468
00:33:04,316 --> 00:33:06,610
رباه يا فتاة، أهذا مسدس؟
469
00:33:08,153 --> 00:33:10,447
يمكنك إنقاذ العالم اليوم.
470
00:33:12,866 --> 00:33:14,743
كل ما عليك فعله
هو سحب الزناد.
471
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
هنا.
472
00:33:16,745 --> 00:33:19,206
حسناً، اسحب الزناد، هيا...
473
00:33:19,290 --> 00:33:20,541
أنت.
474
00:33:20,624 --> 00:33:22,626
افعلها.
475
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
هيا.
476
00:33:24,962 --> 00:33:26,422
يكاد الوقت ينفد يا "دايل".
هيا. افعلها.
477
00:33:26,505 --> 00:33:29,466
أنت غير متزنة.
أنت مجنونة.
478
00:33:37,683 --> 00:33:39,101
نصيحة اقتصادية.
479
00:33:39,184 --> 00:33:41,270
استثمر في الأسهم الضعيفة.
480
00:33:47,818 --> 00:33:49,153
911
مكالمة طوارئ
481
00:33:49,236 --> 00:33:50,529
911، ألديك حالة طارئة؟
482
00:33:50,613 --> 00:33:52,323
أجل.
483
00:33:57,953 --> 00:34:00,331
لقد سافر آخر.
علينا الإسراع.
484
00:34:16,805 --> 00:34:18,057
لقد حبسونا بالخارج.
485
00:34:18,140 --> 00:34:19,850
أغلقوا الأبواب من الناحية الأخرى.
486
00:34:19,934 --> 00:34:22,811
آخر. نحتاج إلى خطة.
487
00:34:22,895 --> 00:34:25,814
- أيمكننا التحكم في الطاقة من هنا؟
- النواة؟ أجل.
488
00:34:25,898 --> 00:34:28,901
سؤال: إن زدنا الحمل على هذا الشيء،
ماذا يحدث للآلة؟
489
00:34:30,110 --> 00:34:31,153
ستنفجر.
490
00:34:33,864 --> 00:34:35,407
وتقضي على كل ما بالغرفة.
491
00:34:35,491 --> 00:34:36,825
ماذا عن "جونز"؟
492
00:34:36,909 --> 00:34:39,453
حسناً... يجدر بها الانخفاض.
493
00:34:40,913 --> 00:34:42,331
افعلها.
494
00:35:05,813 --> 00:35:07,189
يزيد الحمل على النواة.
495
00:35:44,351 --> 00:35:45,394
كلا.
496
00:36:16,759 --> 00:36:18,802
- "ماركوس".
- أأنت بخير؟
497
00:36:18,886 --> 00:36:20,638
أجل.
498
00:36:20,721 --> 00:36:23,265
- كم واحداً أرسلوا؟
- ستة.
499
00:36:24,892 --> 00:36:26,143
رباه.
500
00:36:30,689 --> 00:36:33,108
سيستغرق إعادة بناؤها وقتاً.
501
00:36:33,192 --> 00:36:34,944
شهور.
502
00:36:35,236 --> 00:36:36,737
ربما عام.
503
00:36:41,033 --> 00:36:43,244
لكن يمكنني إعادتها للحياة.
504
00:36:43,869 --> 00:36:45,663
وبعدها ماذا؟
505
00:36:47,039 --> 00:36:49,208
سنتابع المهمة.
506
00:36:58,884 --> 00:37:01,095
كيف يفترض بنا إيجادها؟
507
00:37:01,178 --> 00:37:02,972
يمكن أن تكون بأي مكان.
508
00:37:09,395 --> 00:37:10,980
لن ينجح هذا قط.
509
00:37:11,063 --> 00:37:12,690
علينا الانفصال، لنغطي مساحة أكبر.
510
00:37:12,773 --> 00:37:15,734
- بعدها ماذا؟
- نمنعها من إطلاق الفيروس.
511
00:37:15,818 --> 00:37:17,528
وكيف سنفعل هذا؟
512
00:37:19,321 --> 00:37:20,573
سنفعل أيما نضطر إلى فعله.
513
00:37:39,508 --> 00:37:41,885
أعلى، فوق الأشجار.
514
00:37:41,969 --> 00:37:44,471
لقد حان الوقت لينهض.
لقد حان وقت القرد.
515
00:37:44,555 --> 00:37:47,308
إنه عام القرد.
516
00:37:49,226 --> 00:37:50,936
أبعد يديك أيها الأخرق.
517
00:38:07,953 --> 00:38:09,038
"جينيفر"!
518
00:38:12,666 --> 00:38:13,834
"كول".
519
00:38:17,755 --> 00:38:19,423
"جينيفر". مهلاً.
520
00:38:21,008 --> 00:38:22,843
"جينيفر". توقفي.
521
00:38:27,348 --> 00:38:28,390
"جينيفر".
522
00:38:35,481 --> 00:38:36,941
مهلاً.
523
00:38:39,276 --> 00:38:41,403
- "جينيفر"... مهلاً.
- كلا.
524
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
- توقفي.
- لا!
525
00:38:43,197 --> 00:38:44,782
توقفي. مهلاً.
526
00:38:56,585 --> 00:38:58,170
ستوقفني.
527
00:39:00,130 --> 00:39:04,051
أخيراً، سيوقفني أحدهم.
528
00:39:04,927 --> 00:39:06,887
شكراً لقدومك من أجلي.
529
00:39:08,138 --> 00:39:10,432
استعيد الأمل في البشرية.
530
00:39:10,516 --> 00:39:13,143
أما بنسبة لي، فليس كثيراً.
531
00:39:15,813 --> 00:39:17,106
حسناً، أرجوك افعلها.
532
00:39:20,651 --> 00:39:22,319
افعلها.
533
00:39:25,489 --> 00:39:26,365
افعلها.
534
00:39:31,954 --> 00:39:33,414
"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.
535
00:39:37,209 --> 00:39:38,294
لا يا "جينيفر".
536
00:39:40,713 --> 00:39:42,798
هذا هو هدفك.
537
00:39:45,259 --> 00:39:49,138
حياتك بأكملها أدت إلى هذه اللحظة.
538
00:39:52,266 --> 00:39:53,934
لقد تحدث الشاهد.
539
00:40:07,239 --> 00:40:09,700
يمكنك تركه يا سيد "كول".
540
00:40:13,078 --> 00:40:14,079
تباً.
541
00:40:14,163 --> 00:40:16,707
أترى؟ أنت تلعن القدر.
542
00:40:16,790 --> 00:40:20,794
المأساة الحقيقية
هي في الوقت الذي نقضيه في الهرب منه.
543
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
"جينيفر"، ليس عليك فعل هذا.
544
00:40:38,938 --> 00:40:40,856
لا تحتاجين إلى من يوقفك.
545
00:40:40,940 --> 00:40:42,942
لديك خيار.
546
00:40:43,025 --> 00:40:44,068
هذا ليس قدراً.
547
00:40:44,151 --> 00:40:47,613
يقول هذا الرجل
الذي يتحدى القدر.
548
00:40:47,696 --> 00:40:51,075
كان يفترض بالسيد "رامزي"
أن يموت، لقد تنبأ الشاهد بهذا.
549
00:40:52,826 --> 00:40:54,662
لكنك أنقذت حياة "رامزي".
550
00:40:55,788 --> 00:40:57,539
وقد غير هذا الأمور.
551
00:40:58,540 --> 00:41:01,585
لكن هذا الانحراف يا سيد "كول"
قد انتهى.
552
00:41:03,379 --> 00:41:04,838
"جينيفر"...
553
00:41:05,714 --> 00:41:07,174
لا تفعلي هذا.
554
00:41:13,055 --> 00:41:13,931
رباه!
555
00:41:19,311 --> 00:41:20,854
"كول".
556
00:41:22,398 --> 00:41:23,983
"كاسي".
557
00:41:26,485 --> 00:41:27,611
عليك أن تبتعد عن الطريق.
558
00:41:28,821 --> 00:41:30,072
ماذا تفعلين؟
559
00:41:30,155 --> 00:41:31,740
لقد اكتشفنا أنا و"جونز"
الأمر عام 2044.
560
00:41:31,824 --> 00:41:34,618
44؟ لكم من الوقت بقيت هناك؟
561
00:41:35,411 --> 00:41:36,620
ثمانية أشهر.
562
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
لقد وجدنا تقرير شرطة.
563
00:41:38,622 --> 00:41:41,792
رجل التقى امرأة في حانة
ادعت أنها تملك فيروساً.
564
00:41:41,875 --> 00:41:44,253
لقد كانت "جينيفر" يا "كول".
565
00:41:45,504 --> 00:41:46,839
طوال هذا الوقت.
566
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
سينتهي هذا بموتها.
567
00:41:50,968 --> 00:41:54,054
لا، هذا خطأ.
إنهم يجبرونها على فعل هذا.
568
00:41:54,138 --> 00:41:56,056
"كول"، عليك أن تبتعد عن الطريق.
569
00:41:56,140 --> 00:41:57,808
قتل "جينيفر" ليس الحل.
570
00:41:59,977 --> 00:42:03,397
"كول"... عليك أن تبتعد... الآن.
571
00:42:04,481 --> 00:42:05,316
"كاسي".
572
00:42:06,734 --> 00:42:07,735
"كول"...
573
00:42:08,944 --> 00:42:10,279
اتركه.
574
00:42:12,281 --> 00:42:13,741
أرجوك.
575
00:42:16,285 --> 00:42:18,662
لا تجبرني على فعل هذا.
576
00:42:18,746 --> 00:42:21,373
لا أحد يجبرك على شيء.
577
00:42:22,166 --> 00:42:23,042
لديك خيار.
578
00:42:24,960 --> 00:42:26,629
ماذا سيكون؟
48367