All language subtitles for 12 Monkeys (2015) - S02E01 - Year of the Monkey (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,088 --> 00:00:08,549 ‫أريد أن أحكي لكم قصة. 2 00:00:11,135 --> 00:00:13,470 ‫عن نهاية العالم. 3 00:00:16,849 --> 00:00:19,560 ‫والرجل الذي عاد من المستقبل ‫إلى الماضي... 4 00:00:20,644 --> 00:00:21,979 ‫ليمنع هذا. 5 00:00:23,188 --> 00:00:26,567 ‫هنا، في يومنا الحاضر، ‫قام بالكشف عن مؤامرة. 6 00:00:28,152 --> 00:00:31,739 ‫أشخاص مجهولون ‫يريدون إطلاق وباء في العالم. 7 00:00:31,822 --> 00:00:34,158 ‫يلقبون أنفسهم... 8 00:00:34,241 --> 00:00:36,994 ‫بجيش ال 12 قرداً. 9 00:00:38,579 --> 00:00:41,707 ‫لكن وسط العتمة، وجد الرجل أملاً. 10 00:00:42,583 --> 00:00:43,751 ‫امرأة. 11 00:00:43,834 --> 00:00:45,502 ‫شريكة. 12 00:00:46,170 --> 00:00:48,964 ‫وقد قاتلا معاً منعاً لتفشي الوباء. 13 00:00:49,048 --> 00:00:50,966 ‫لكن القدر لم يساندهما. 14 00:00:52,760 --> 00:00:56,263 ‫فقد ارتبط الرجل بشخصٍ آخر... 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,141 ‫شخص اعتبره كالأخ. 16 00:00:59,224 --> 00:01:02,603 ‫لكي ينجح الرجل ويغير المستقبل... 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,482 ‫فلن يولد ابن أخيه قط. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,779 ‫لذا انقلب الأخ على الرجل ‫وانضم إلى العدو. 19 00:01:12,988 --> 00:01:15,032 ‫أصيبت المرأة، 20 00:01:15,115 --> 00:01:16,158 ‫وقد كانت تحتضر في زمنها. 21 00:01:17,576 --> 00:01:19,495 ‫لذا، لإنقاذها، 22 00:01:19,578 --> 00:01:21,914 ‫أرسلها الرجل إلى زمنه. 23 00:01:21,997 --> 00:01:24,959 ‫وفي النهاية، لأن المرأة علمته الحب... 24 00:01:26,126 --> 00:01:28,921 ‫لم يتمكن الرجل من ترك أخيه يموت. 25 00:01:30,089 --> 00:01:31,840 ‫رغم أنه كان مقدراً. 26 00:01:32,633 --> 00:01:34,301 ‫تحدى الرجل هذا القدر... 27 00:01:35,427 --> 00:01:37,429 ‫وغير الزمن. 28 00:01:38,639 --> 00:01:41,517 ‫والآن، اقترب موعد تفشي الوباء. 29 00:01:41,809 --> 00:01:45,938 ‫ويفصل بين الرجل والمرأة ‫محيطات من الزمن. 30 00:01:46,021 --> 00:01:49,900 ‫مصيرهما ألا يلتقيا أبداً مجدداً. 31 00:01:50,776 --> 00:01:53,779 ‫أخبرتك أن هذه قصة كيفية نهاية العالم. 32 00:01:54,613 --> 00:01:58,617 ‫قصة تبدأ من نهايتها، ‫وتنتهي في بدايتها. 33 00:01:59,535 --> 00:02:02,371 ‫قصة، مثل الوقت، 34 00:02:02,454 --> 00:02:04,915 ‫يمكن تغييرها. 35 00:02:06,417 --> 00:02:10,796 ‫"بودابست" ‫2016 36 00:03:31,126 --> 00:03:32,795 ‫مرحباً أيها المسافر. 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,677 ‫كدت تنالين مني في "شانغهاي". 38 00:03:40,970 --> 00:03:42,638 ‫وكذلك "لندن". 39 00:03:42,721 --> 00:03:44,181 ‫لا يمكنك الهرب من القدر 40 00:03:44,848 --> 00:03:47,226 ‫لحسن حظنا، استمررت في الظهور. 41 00:03:51,522 --> 00:03:56,485 ‫دعيني أسألك، لمَ يحاول ‫جيش ال 12 قرداً قتلي؟ 42 00:03:56,569 --> 00:03:58,988 ‫لأن موتك حتمي. 43 00:03:59,071 --> 00:04:00,864 ‫لقد أديت هدفك. 44 00:04:00,948 --> 00:04:02,408 ‫والآن الوباء وشيك. 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,202 ‫بفضل إرشادك، وصلنا إلى الفيروس. 46 00:04:05,286 --> 00:04:06,829 ‫ونحن شاكرون لك على هذا. 47 00:04:06,912 --> 00:04:09,582 ‫لكن الآن دورتك انتهت. 48 00:04:09,665 --> 00:04:11,750 ‫الوداع أيها المسافر. 49 00:04:13,294 --> 00:04:15,087 ‫الآن وقت جيد. 50 00:04:32,646 --> 00:04:34,690 ‫- أأنت بخير؟ ‫- كدت أموت. 51 00:04:34,773 --> 00:04:36,567 ‫عن ماذا تتحدث، كان الوقت مثالياً. 52 00:04:36,650 --> 00:04:38,110 ‫كانوا قد سحبوا أسلحتهم بالفعل. 53 00:04:38,193 --> 00:04:40,070 ‫اهدأ، أنت حي. 54 00:04:40,154 --> 00:04:41,822 ‫إنه متذمر للغاية. 55 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 ‫"جيمس كول". 56 00:04:43,240 --> 00:04:46,243 ‫سعدت بلقائك، أين الفيروس؟ 57 00:04:46,327 --> 00:04:49,330 ‫أرى أن الهدف وحدكما مجدداً. 58 00:04:50,331 --> 00:04:51,790 ‫- لا. ‫- ليس فعلاً. 59 00:04:51,874 --> 00:04:53,334 ‫إننا فقط لا نحبك. 60 00:04:53,417 --> 00:04:56,086 ‫ما نضمره لبعضنا ‫من مشاعر لا يهم، 61 00:04:56,170 --> 00:05:00,257 ‫لأنه لا أنت ولا صديقك ‫ستغادران هذا الجسر أحياء. 62 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 ‫إننا نفوقكم عدداً. 63 00:05:04,386 --> 00:05:05,554 ‫كيف عرفت؟ 64 00:05:05,638 --> 00:05:07,848 ‫لقد تحدث الشاهد. 65 00:05:17,816 --> 00:05:19,443 ‫تباً. 66 00:05:22,279 --> 00:05:23,572 ‫تحرك، هيا. 67 00:05:27,076 --> 00:05:28,410 ‫لقد كانت خطة جيدة. 68 00:05:28,494 --> 00:05:29,411 ‫كان يمكن أن تسير بشكل أفضل. 69 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 ‫لا مفر. 70 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 ‫لا تفعل هذا... 71 00:05:40,631 --> 00:05:42,424 ‫لا تفعل هذا. 72 00:05:42,508 --> 00:05:43,926 ‫"كول". 73 00:05:49,181 --> 00:05:50,057 ‫تباً. 74 00:06:14,373 --> 00:06:18,294 ‫عام ‫2016 75 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 ‫لا أثر لهما. 76 00:06:27,803 --> 00:06:29,888 ‫لم يكن هذا متنبئاً. 77 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 ‫علينا حماية الفيروس. 78 00:06:32,558 --> 00:06:35,686 ‫إن "جينيفر" تستغرق وقتاً طويلاً. ‫أريدك أن تراقبها بنفسك. 79 00:06:35,769 --> 00:06:38,272 ‫- ليس هذا ما يريده الشاهد. ‫- افعل هذا. 80 00:07:02,338 --> 00:07:04,465 ‫أأنت بخير أيها العجوز؟ 81 00:07:04,548 --> 00:07:06,425 ‫لويت ذراعي. 82 00:07:07,134 --> 00:07:09,470 ‫على الأقل لديك بعض من حقن ‫"جونز" بداخلك. 83 00:07:09,553 --> 00:07:12,139 ‫ستساعدك على الشفاء أسرع، ‫والتقدم في العمر ببطء. 84 00:07:12,222 --> 00:07:13,807 ‫غالباً. 85 00:07:13,891 --> 00:07:18,646 ‫أتعلم؟ ‫نكات الرجل العجوز التي تلقيها تلك. 86 00:07:18,729 --> 00:07:21,315 ‫أستستمر في إلقائها؟ 87 00:07:21,398 --> 00:07:24,026 ‫أعتقد ذلك. أنا أحبها. 88 00:07:24,902 --> 00:07:26,445 ‫ذخيرتي قليلة. 89 00:07:26,528 --> 00:07:28,822 ‫سنحتاج المزيد ‫إن ظهر أصدقاؤك مجدداً. 90 00:07:28,906 --> 00:07:30,741 ‫لم يكونوا أصدقائي قط. 91 00:07:32,576 --> 00:07:34,078 ‫هذا لا يجعل الأمر أفضل. 92 00:07:34,161 --> 00:07:36,247 ‫أنت تعلم أنهم لن يتوقفوا، صحيح؟ 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 ‫إن الشاهد يعرف المستقبل. 94 00:07:38,415 --> 00:07:40,709 ‫دائماً ما سيتقدمنا بخطوة. 95 00:07:41,335 --> 00:07:43,170 ‫أتريد الهرب طوال حياتك؟ 96 00:07:43,254 --> 00:07:44,713 ‫لا علاقة للأمر بالهرب. 97 00:07:44,797 --> 00:07:46,882 ‫لقد رحلت "كاسي". 98 00:07:46,966 --> 00:07:49,718 ‫ربما تكون وصلت إلى المستقبل، أو لا. 99 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 ‫وإيقاف الفيروس مسئوليتي الآن. 100 00:07:51,595 --> 00:07:53,180 ‫هذا صحيح. 101 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 ‫"أنقذ الجميع". 102 00:07:55,057 --> 00:07:56,850 ‫عدا ابني. 103 00:07:58,727 --> 00:08:01,647 ‫أتعرف؟ ‫لماذا لا توقفني؟ 104 00:08:01,730 --> 00:08:03,107 ‫هيا. 105 00:08:03,190 --> 00:08:05,776 ‫أنا أنتظر هذا ‫في كل ليلة أخلد فيها إلى النوم. 106 00:08:05,859 --> 00:08:07,820 ‫اقتلني، سيكون هذا أسهل شيء في العالم. 107 00:08:07,903 --> 00:08:10,990 ‫أنصت، أنت تؤمن بالماضي، ‫أما أنا فأؤمن بالمستقبل. 108 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 ‫لكل امرئ قناعاته. 109 00:08:16,287 --> 00:08:19,748 ‫حينما نتخلص من هؤلاء الرفاق، ‫يجدر بنا الانفصال. 110 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 ‫بشكل نهائي. 111 00:08:21,792 --> 00:08:24,712 ‫سنصعب الأمر عليهم، ‫ونسهله علينا. 112 00:08:26,297 --> 00:08:28,382 ‫لقد مضت ثلاثة أشهر. ‫لا يمكنني الاستمرار في الاختباء للأبد. 113 00:08:28,465 --> 00:08:30,175 ‫كما قالت، 114 00:08:30,259 --> 00:08:34,555 ‫ما أن نخرج للعلن... ‫سيجدوننا. 115 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 ‫لم يجدونا قط في برلين. 116 00:08:43,731 --> 00:08:46,775 ‫لقد كنا في الأنفاق ‫طوال مكوثنا هناك. 117 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 ‫- لقد كنا تحت الأرض ‫- هذا صحيح. 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,322 ‫قد يكون بوسع ال 12 قرداً ‫معرفة المستقبل، 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,073 ‫لكنهم لا يعثرون علينا هكذا. 120 00:08:57,119 --> 00:08:59,371 ‫لا بد من أنهم زرعوا متعقباً في. 121 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 ‫علينا إيجاد شخص يمكنه ‫تحديد مكانه واستخراجه. 122 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 ‫جراح غير شرعي. 123 00:09:05,002 --> 00:09:07,963 ‫أعرف شخصاً بعد الـ"دانوب". 124 00:09:08,047 --> 00:09:10,215 ‫عملت معه في "ماركريدج". 125 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 ‫حسناً. 126 00:09:11,216 --> 00:09:12,801 ‫ابق هنا. 127 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 ‫وسأذهب للعثور عليه. 128 00:09:14,553 --> 00:09:16,722 ‫ما أن نخرج المتعقب منك... 129 00:09:17,806 --> 00:09:18,891 ‫سنفترق. 130 00:09:22,436 --> 00:09:23,270 ‫مهلاً. 131 00:09:26,273 --> 00:09:28,108 ‫أظنها وصلت للمستقبل. 132 00:09:33,447 --> 00:09:37,243 ‫عام ‫2043 133 00:09:44,583 --> 00:09:46,001 ‫"إيثان سيكي". 134 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 ‫هذا "رامزي". 135 00:09:50,130 --> 00:09:51,674 ‫- لا بأس. ‫- هذا هو. 136 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 ‫- افعلها يا "كول". ‫- أنا لن أفعل أي شيء. 137 00:09:54,468 --> 00:09:57,888 ‫- أطلق عليه. ‫- "كاسي"، دعي المسدس. 138 00:10:00,015 --> 00:10:00,933 ‫"كاسي". 139 00:10:02,601 --> 00:10:03,686 ‫سأرسلك إلى "كاتارينا". 140 00:10:06,272 --> 00:10:08,315 ‫أنت بخير. 141 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 ‫"كاتارينا". 142 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 ‫أنا في المستقبل. 143 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 ‫أو الحاضر. ‫حسب وجهة نظرك. 144 00:10:16,282 --> 00:10:17,533 ‫منذ متى؟ 145 00:10:17,616 --> 00:10:18,617 ‫أربعة أيام. 146 00:10:20,494 --> 00:10:22,288 ‫جرح الرصاصة، لقد... 147 00:10:22,955 --> 00:10:26,959 ‫أجل. بشكل بدائي. ‫إن الجراحة ليست مما أبرع فيه. 148 00:10:27,042 --> 00:10:29,169 ‫حسناً، أنا حية. وهذا يكفي. 149 00:10:30,045 --> 00:10:33,257 ‫أجل، لكن لماذا أنت هنا يا "د. رايلي"؟ 150 00:10:33,340 --> 00:10:36,343 ‫لقد تعقبنا "رامزي" حتى مشروع الشظية. 151 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 ‫سيد "رامزي"؟ 152 00:10:37,511 --> 00:10:42,433 ‫لقد كان يعمل كناصح ‫لجيش ال 12 قرداً. 153 00:10:43,892 --> 00:10:45,394 ‫لعقود. 154 00:10:46,854 --> 00:10:48,606 ‫وأوقفتاه؟ 155 00:10:50,983 --> 00:10:52,484 ‫رفض "كول" فعلها. 156 00:10:52,568 --> 00:10:57,573 ‫حين يتعلق الأمر بالسيد "رامزي" ‫فلا يمكن الاعتماد على حكمه بالأمور. 157 00:10:58,824 --> 00:10:59,867 ‫لقد أرديت "رامزي". 158 00:11:01,118 --> 00:11:04,371 ‫أعتقد أن هذا كان صعباً عليك ‫كونك طبيبة. 159 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 ‫على العكس. 160 00:11:08,667 --> 00:11:10,669 ‫هذا جيد. 161 00:11:10,753 --> 00:11:12,838 ‫رثاء من كنا 162 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 ‫يعترض طريق غدونا ‫من يجب أن نكون. 163 00:11:18,761 --> 00:11:20,679 ‫أولئك الرجال ذوي القلنسوات بالخارج. 164 00:11:22,014 --> 00:11:23,724 ‫من هم؟ 165 00:11:23,807 --> 00:11:26,018 ‫إنهم يلقبون أنفسهم بالمرسلين؟ 166 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 ‫ال 12. 167 00:11:28,979 --> 00:11:30,648 ‫هذا ما أطلقه عليهم "بيترز". 168 00:11:30,731 --> 00:11:34,068 ‫إنهم جزء من نفس المنظمة ‫التي واجهتها في الماضي. 169 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 ‫إنهم موجودون كذلك في زمني. 170 00:11:36,487 --> 00:11:37,696 ‫ماذا يريدون؟ 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,323 ‫آلتي. 172 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 ‫يريدون السفر عبر الزمن؟ 173 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 ‫لا أعلم لماذا. 174 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 ‫تبديل التاريخ، وتأكيد تفشي الوباء. 175 00:11:50,918 --> 00:11:54,255 ‫أر ربما يريدون حضور ‫حفلة "هيندركس" في "وودستوك". 176 00:11:54,338 --> 00:11:58,217 ‫لكن إن تمكنوا بطريقة ما ‫تغيير شيء في الماضي، 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,343 ‫فأريد أن أعرف ماذا يكون. 178 00:11:59,426 --> 00:12:02,638 ‫- وسيجعل هذا-- ‫- إذن يتحرك الوقت من حولك. 179 00:12:09,311 --> 00:12:11,563 ‫صباح الخير يا ذات الأعين اللامعة. 180 00:12:14,066 --> 00:12:17,444 ‫إننا لم نلتق بشكل رسمي بعد. ‫أنا "ديكون". 181 00:12:19,780 --> 00:12:21,824 ‫د. "غريم"، فلنذهب. 182 00:12:22,700 --> 00:12:24,159 ‫إنهم مستعدون لك. 183 00:12:26,537 --> 00:12:28,914 ‫لقد حان وقتنا. 184 00:12:28,998 --> 00:12:31,166 ‫رماد الأمس قد زال. 185 00:12:33,168 --> 00:12:34,670 ‫أنت مستعد. 186 00:12:34,753 --> 00:12:36,255 ‫مهمتك واضحة. 187 00:12:36,338 --> 00:12:38,757 ‫أنت جزء من الخلاص. 188 00:12:42,303 --> 00:12:43,679 ‫سنلتقي مجدداً. 189 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 ‫في الغابة، 190 00:12:47,766 --> 00:12:48,976 ‫حينما تزول الدماء. 191 00:12:53,188 --> 00:12:55,900 ‫أظن تلك إشارتك. 192 00:13:08,954 --> 00:13:12,291 ‫إذن، إلى أين ومتى تريد مني إرساله؟ 193 00:13:12,374 --> 00:13:14,418 ‫لا شأن لك بهذا. 194 00:13:15,419 --> 00:13:18,088 ‫سيد "روديل"، أدخل الإحداثيات. 195 00:13:21,926 --> 00:13:25,220 ‫كنت لأعيد التفكير في هذا لو كنت مكانك. 196 00:13:25,304 --> 00:13:29,266 ‫تم تقرير كل شيء مسبقاً. 197 00:13:29,350 --> 00:13:31,435 ‫هذا سيتم. 198 00:13:32,853 --> 00:13:35,981 ‫والآن... ابدأي التتابع. 199 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 ‫حسناً إذن. 200 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 ‫أوقفي هذا! 201 00:14:09,139 --> 00:14:10,182 ‫أوقفي هذا الآن! 202 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 ‫لقد منعتنا من الدخول. 203 00:14:42,089 --> 00:14:44,800 ‫إذن... من التالي؟ 204 00:14:50,973 --> 00:14:51,807 ‫ماذا حدث؟ 205 00:14:51,890 --> 00:14:56,604 ‫لقد أعادت ضبط التتابع. ‫لقد جزأت جزء واحد منه فقط. 206 00:14:57,771 --> 00:14:59,398 ‫لقد حذرتك. 207 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 ‫أصلح هذا. 208 00:15:00,900 --> 00:15:03,277 ‫لا يمكنني الوصول للتحكم. ‫لقد شفرتها. 209 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 ‫افتحي النظام. 210 00:15:07,907 --> 00:15:11,619 ‫أحقاً ظننت أني سأسلم ‫لك آلتي بهذه السهولة؟ 211 00:15:12,536 --> 00:15:16,290 ‫أعتقد أن هناك سبب ‫لتلقيب أنفسكم بالقرود. 212 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 ‫هيا. اقتلني. 213 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 ‫هيا. اقتلني. 214 00:15:21,754 --> 00:15:24,256 ‫لا. ليس أنت. 215 00:15:26,342 --> 00:15:29,094 ‫لكن صديقتك، التي بذلت الكثير لإنقاذها، 216 00:15:29,178 --> 00:15:33,974 ‫سيتم إعدامها ‫إن لم تفتحي النظام الآن. 217 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 ‫"كاتارينا"... 218 00:15:35,267 --> 00:15:37,561 ‫- على مهل. ‫- لن تفعلها. 219 00:15:37,645 --> 00:15:41,190 ‫لقد اكتملت هذه الآلة ‫بسبب رسالة استلمناها من هذه المرأة. 220 00:15:41,273 --> 00:15:44,944 ‫رسالة لم تقم بإرسالها بعد ‫من زمنها. 221 00:15:45,861 --> 00:15:48,697 ‫إن قتلتها، فسيزول كل هذا. 222 00:15:48,781 --> 00:15:53,244 ‫لا تزال فلسفتك مشوهة ‫بسبب فكرتك البسيطة عن الموت. 223 00:15:53,327 --> 00:15:56,330 ‫لا تزالين لا تفهمين طبيعة الوقت. 224 00:15:56,413 --> 00:16:00,459 ‫إن كان هناك شيء مقدر ‫فسيحدث. 225 00:16:00,542 --> 00:16:02,419 ‫يمكنني إثبات هذا لك. 226 00:16:03,462 --> 00:16:04,630 ‫أنت. 227 00:16:05,214 --> 00:16:09,760 ‫تدخل مجدداً، وسيتم إلغاء ‫اتفاقيتنا بشكل مؤلم. 228 00:16:12,012 --> 00:16:13,430 ‫توقف! 229 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 ‫إن كان الموت هو ما تعتقدين فيه يا سيدتي... 230 00:16:18,060 --> 00:16:19,979 ‫فلتؤمني به. 231 00:16:24,567 --> 00:16:26,360 ‫افتحي الآلة. 232 00:16:28,654 --> 00:16:30,406 ‫"كاتارينا". 233 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 ‫لا تفعلي. 234 00:16:36,120 --> 00:16:37,454 ‫حسناً. 235 00:16:38,455 --> 00:16:39,790 ‫لقد فعلتها! 236 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 ‫لقد فعلتها. 237 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 ‫لقد تخطيت برنامج التشفير. 238 00:16:47,089 --> 00:16:48,549 ‫وحددت بروتوكول البدء. 239 00:16:52,511 --> 00:16:54,263 ‫جهزي نفسك. 240 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 ‫إن وقتنا قادم. 241 00:17:00,060 --> 00:17:04,899 ‫بزوال رماد الماضي، أنت مستعدة. 242 00:17:05,774 --> 00:17:07,902 ‫مهمتك واضحة. 243 00:17:09,069 --> 00:17:11,363 ‫أنت جزء من الخلاص. 244 00:17:13,407 --> 00:17:15,534 ‫سنلتقي مجدداً. 245 00:17:15,618 --> 00:17:18,287 ‫في الغابة، 246 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 ‫حينما تزول الدماء... 247 00:17:21,957 --> 00:17:24,668 ‫وتتوحد كل الأشياء. 248 00:17:48,484 --> 00:17:50,361 ‫أمنا الطبيعة. 249 00:17:50,444 --> 00:17:52,905 ‫إننا نسميها هكذا لسببٍ ما. 250 00:17:52,988 --> 00:17:56,450 ‫لقد أعطتنا كل شيء. ‫إننا نعتمد عليها. 251 00:17:56,533 --> 00:18:01,538 ‫وأعتقد أنها تعتمد علينا. 252 00:18:03,165 --> 00:18:07,086 ‫العبث بهذه العلاقة التكافلية... 253 00:18:08,254 --> 00:18:09,838 ‫قد يمحوها. 254 00:18:09,922 --> 00:18:12,216 ‫ويمحونا. 255 00:18:12,299 --> 00:18:17,346 ‫وهنا تمكن مشكلة الهندسة الوراثية. 256 00:18:18,722 --> 00:18:20,224 ‫شكراً لكم. لقد اتهت محاضرتنا لليوم. 257 00:18:20,307 --> 00:18:23,435 ‫وشكراً لسماحكم لي بالحديث مطولاً. 258 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 ‫د. "كالمان"؟ 259 00:18:39,451 --> 00:18:40,411 ‫لحظة واحدة. 260 00:18:40,494 --> 00:18:42,246 ‫لقد أرسلني "إيثان سيكي". 261 00:18:44,290 --> 00:18:45,749 ‫عذراً. 262 00:18:50,421 --> 00:18:51,964 ‫يمكنك إخباره... 263 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 ‫أني لم أعد أشغل ذاك العمل. 264 00:18:56,468 --> 00:18:59,388 ‫- إنه ليس مع "ماركريدج". ‫- أعلم مع من يكون. 265 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 ‫لقد كنت سماً في ذلك المكان. 266 00:19:03,892 --> 00:19:07,438 ‫تغيير الحياة لتدميرها. 267 00:19:08,397 --> 00:19:11,525 ‫لا يمكنك فعل هذا للعالم. إنه يعلم. 268 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 ‫والروح تعلم. 269 00:19:13,110 --> 00:19:14,862 ‫لكنك غادرتهم. 270 00:19:14,945 --> 00:19:16,488 ‫وصرت رجلاً مختلفاً. 271 00:19:16,572 --> 00:19:18,407 ‫أفضل. 272 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 ‫أحياناً هذا كل ما يطلبه الأمر. 273 00:19:20,659 --> 00:19:22,036 ‫لقد علمني "رامزي" هذا. 274 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 ‫أجل، والآن يحتاج إلى مساعدتك. 275 00:19:23,787 --> 00:19:26,332 ‫ال 12 قرداً. 276 00:19:26,415 --> 00:19:29,335 ‫لقد زرعوا شيئاً بداخله. 277 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 ‫شيئاً يساعدهم على إيجاده. 278 00:19:31,879 --> 00:19:33,672 ‫جهاز تعقب. 279 00:19:33,756 --> 00:19:36,091 ‫- تلك طريقتهم. ‫- نريد منك استئصاله. 280 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 ‫لا أريد التورط. 281 00:19:37,760 --> 00:19:38,969 ‫لكنك ستفعل. 282 00:19:39,053 --> 00:19:41,138 ‫- ولم هذا؟ ‫- لأنك مدين له. 283 00:19:41,221 --> 00:19:44,516 ‫إننا ندين لمن يجعلونا ‫أشخاص أفضل. 284 00:19:46,226 --> 00:19:47,853 ‫يمكنني معالجته في مكتبي. 285 00:19:47,937 --> 00:19:50,522 ‫لا، إنه أأمن تحت الأرض. ‫عليك أن تأتي إلى مكاننا. 286 00:19:50,606 --> 00:19:52,399 ‫أيمكنك فعل هذا؟ 287 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 ‫لن يكون أمراً جميلاً. 288 00:19:54,902 --> 00:19:56,612 ‫لا ضرورة لهذا. 289 00:19:56,695 --> 00:20:00,115 ‫لقد عرفت طبيبة يوماً، ‫لقد أخرجت رصاصة مني... 290 00:20:00,199 --> 00:20:04,536 ‫باستخدام سكين جيب ‫وزجاجة كحول من حانة. 291 00:20:04,620 --> 00:20:06,997 ‫هي لم تكن طبيبتك فحسب، أليس كذلك؟ 292 00:20:08,165 --> 00:20:09,667 ‫لقد جعلتني أفضل. 293 00:20:30,896 --> 00:20:32,898 ‫ما كنت لأنجو قط. 294 00:20:33,983 --> 00:20:36,569 ‫هذه مجرد شراكة مؤقتة. 295 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 ‫ما أن يذهب هؤلاء الرفاق، 296 00:20:37,945 --> 00:20:40,531 ‫- فسننتقل أنا ورفاقي إلى هنا. ‫- أنت أصفر. 297 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 ‫عذراً؟ 298 00:20:42,408 --> 00:20:45,619 ‫جلدك. أتعرف ما هو مرض الصفراء؟ 299 00:20:46,704 --> 00:20:50,374 ‫لون جلدي مصاحب ‫لارتفاع مستويات العصارة الصفراوية. 300 00:20:50,457 --> 00:20:52,876 ‫- أنا... ‫- إنك ترتعش. 301 00:20:52,960 --> 00:20:56,088 ‫تصاب بالكدمات بسهولة ‫وثمة حلقات في عينيك. 302 00:20:56,171 --> 00:20:57,881 ‫أنت مصاب بمتلازمة "ويلسون". 303 00:20:57,965 --> 00:20:59,925 ‫لماذا يا دكتورة، أتحاولين إخافتي؟ 304 00:21:00,009 --> 00:21:01,969 ‫مستويات النحاس عالية ‫في عقلك وكبدك. 305 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 ‫أنت رجل مريض، ‫أليس كذلك يا سيد "ديكون"؟ 306 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 ‫لا شيء لا يمكنني تحمله. 307 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 ‫كم من الوقت قبل أن يلحظ رجالك رعشتك؟ 308 00:21:11,478 --> 00:21:14,106 ‫ستبدو ضعيفاً، كما سيصيبك ‫الذهان لا محالة. 309 00:21:14,189 --> 00:21:16,400 ‫إنه مرض قاتل إن لم تتلقى العلاج. 310 00:21:17,568 --> 00:21:18,986 ‫- أنت بحاجة للأدوية. ‫- أجل. 311 00:21:19,069 --> 00:21:21,989 ‫- يصعب إيجادهم هذه الأيام. ‫- ليس في زمني. 312 00:21:22,072 --> 00:21:24,366 ‫حبة في اليوم ستبقيك معافىً. 313 00:21:26,035 --> 00:21:29,997 ‫ساعدني في إيقاف هؤلاء الرجال ‫وسأعود في الزمن وآتيك بالدواء. 314 00:21:34,376 --> 00:21:35,961 ‫محاولة جيدة. فعلاً. 315 00:21:36,045 --> 00:21:38,213 ‫أرى ما تحاولين فعله. 316 00:21:38,297 --> 00:21:40,674 ‫أنت لطيفة. 317 00:21:41,425 --> 00:21:45,804 ‫قبل ثلاثين عام، ‫دمر أصدقاؤك الجدد العالم. 318 00:21:46,472 --> 00:21:48,974 ‫أفكرت ولو للحظة ‫فيما يستخدمون هذه الآلة؟ 319 00:21:51,560 --> 00:21:52,394 ‫كلا. 320 00:21:52,478 --> 00:21:55,648 ‫لا. يمكننا مساعدة بعضنا. ‫فكر في الأمر. 321 00:21:58,317 --> 00:21:59,443 ‫تباً. 322 00:22:12,665 --> 00:22:16,627 ‫وها قد أخرجناه، ‫متعقب تحت جلدي. 323 00:22:16,710 --> 00:22:19,546 ‫هكذا عثروا عليك ‫يا صديقي القديم. 324 00:22:21,799 --> 00:22:23,968 ‫أحتاج منك إخراجه مني يا "بن". 325 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 ‫لا يمكنني القول ‫أن ظروف العمل تعجبني. 326 00:22:27,429 --> 00:22:31,684 ‫لكنك ساعدتني مرة ‫في الهروب من تلك الحياة. 327 00:22:32,685 --> 00:22:36,313 ‫لذا يسعدني أن أعطيك ‫ندبة أخرى. 328 00:22:38,857 --> 00:22:43,445 ‫ربما لاحظتم أيها المحترمون ‫أني لست شجاعاً. 329 00:22:43,529 --> 00:22:48,492 ‫لهذا أنا قطعت نصف العالم ‫بعيداً عن منزلي. 330 00:22:50,286 --> 00:22:52,079 ‫أنا لا أحب الأسلحة. 331 00:22:53,122 --> 00:22:56,500 ‫ستكون الجراحة صعبة ‫إن اهتزت يداي. 332 00:23:01,839 --> 00:23:03,340 ‫سأذهب للمراقبة. 333 00:23:12,975 --> 00:23:14,768 ‫ها قد بدأنا. 334 00:23:31,744 --> 00:23:33,245 ‫ها هي. 335 00:23:36,707 --> 00:23:38,375 ‫كيف تشعر؟ 336 00:23:39,752 --> 00:23:41,253 ‫ألا يزال بوسعك الشعور بالألم؟ 337 00:23:50,930 --> 00:23:52,097 ‫أيمكنك الصراخ؟ 338 00:24:05,277 --> 00:24:09,448 ‫لقد حقنتك بشيء ‫يشل جسدك بالكامل. 339 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 ‫كان عليّ إخراج هذا... 340 00:24:14,995 --> 00:24:17,623 ‫حتى أتمكن من تسليمك لهم شخصياً. 341 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 ‫سيكونون شاكرين. 342 00:24:19,708 --> 00:24:23,379 ‫سيعطونني واقياً ضد وبائهم. 343 00:24:23,462 --> 00:24:27,758 ‫إنه قريب كما تعلم. 344 00:24:28,676 --> 00:24:30,636 ‫في غضون أيام. 345 00:24:30,719 --> 00:24:34,598 ‫إنهم يستخدمون "جينيفر" ابنة "ليلاند". 346 00:24:37,601 --> 00:24:39,186 ‫هم لم يخبروك بهذا قط، أليس كذلك؟ 347 00:24:40,729 --> 00:24:42,356 ‫إنها مانهاتن. 348 00:24:42,439 --> 00:24:44,358 ‫هناك يبدأ الوباء. 349 00:24:44,441 --> 00:24:47,403 ‫السنة الصينية الجديدة. 350 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 ‫عام القرد. 351 00:24:56,078 --> 00:24:57,997 ‫منطقي. 352 00:25:06,338 --> 00:25:08,424 ‫يؤسفني مصاب صديقك. 353 00:25:16,056 --> 00:25:18,017 ‫سيد "كول"؟ 354 00:25:27,860 --> 00:25:28,944 ‫سيد "كول"؟ 355 00:25:37,369 --> 00:25:39,246 ‫أتبحث عن شخص ما؟ 356 00:25:39,330 --> 00:25:40,748 ‫أرجوك. 357 00:25:42,333 --> 00:25:43,751 ‫أرجوك. 358 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 ‫إن صديقك حي. 359 00:25:47,963 --> 00:25:49,924 ‫إن يدك تهتز الآن يا دكتور. 360 00:25:51,050 --> 00:25:53,344 ‫إنك تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟ 361 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 ‫أجل. 362 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 ‫أنت لم تصبح أفضل في أي شيء. 363 00:26:01,977 --> 00:26:03,812 ‫لكني أردت ذلك. 364 00:26:06,649 --> 00:26:08,025 ‫لقد أردت ذلك. 365 00:26:08,859 --> 00:26:10,861 ‫كذلك أنا. 366 00:26:25,501 --> 00:26:27,044 ‫أأنت بخير؟ 367 00:26:29,755 --> 00:26:31,382 ‫أأنت على ما يرام؟ 368 00:26:37,763 --> 00:26:39,765 ‫أنت حر الآن يا أخي. 369 00:26:42,393 --> 00:26:44,061 ‫لقد عقد صفقة معهم. 370 00:26:45,020 --> 00:26:46,605 ‫أجل. 371 00:26:46,689 --> 00:26:48,399 ‫ماذا قال؟ ‫هل عرف أي شيء؟ 372 00:26:54,363 --> 00:26:55,197 ‫لا شيء. 373 00:27:11,255 --> 00:27:13,924 ‫متلازمة "ويلسون"، أهذا مرض حقيقي؟ 374 00:27:14,008 --> 00:27:15,467 ‫للغاية. 375 00:27:15,551 --> 00:27:18,387 ‫- ويمكنك ان تعالجيني؟ ‫- أجل. 376 00:27:24,310 --> 00:27:27,313 ‫هؤلاء الأشخاص سريعون وأقوياء للغاية. 377 00:27:27,396 --> 00:27:31,567 ‫لذا حين أمسكه، ‫أريدك أن تطعنيه بهذه السكين في رقبته. 378 00:27:31,650 --> 00:27:33,319 ‫لماذا رقبته؟ 379 00:27:33,402 --> 00:27:34,987 ‫هكذا سيموت بسرعة وهدوء. 380 00:27:35,070 --> 00:27:36,572 ‫إن بقي حياً، يكون عدواً. 381 00:27:42,244 --> 00:27:46,165 ‫لا تتردي ولا تخطئي ‫وإلا متنا، حسناً؟ 382 00:27:46,248 --> 00:27:47,917 ‫أنا طبيبة. 383 00:27:48,000 --> 00:27:51,462 ‫صدقيني حينما أخبرك ‫أن عدم الإيذاء انتهى قبل 30 عاماً. 384 00:27:52,922 --> 00:27:56,258 ‫يا فتى، إنه مشاكس. 385 00:27:58,886 --> 00:28:00,095 ‫افعليها. 386 00:28:00,930 --> 00:28:01,805 ‫افعليها. 387 00:28:01,889 --> 00:28:03,599 ‫اللعنة، الآن. 388 00:28:22,493 --> 00:28:24,954 ‫مرحباً بك في المستقبل يا د. "رايلي". 389 00:28:38,717 --> 00:28:39,969 ‫ماذا سنفعل؟ 390 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 ‫سنحتاج إلى دعم ‫لذا طلبت بعضه. 391 00:28:44,265 --> 00:28:46,100 ‫رجالك؟ 392 00:28:46,183 --> 00:28:47,601 ‫رجالي. 393 00:28:50,813 --> 00:28:53,983 ‫عزيزتي، أعرفك على سبعة الغرب. 394 00:28:55,359 --> 00:28:56,235 ‫أأنتم مستعدون يا رفاق؟ 395 00:28:56,318 --> 00:28:58,529 ‫وجدنا جندياً يراقب المكان. 396 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 ‫فأمسكنا به. 397 00:29:01,865 --> 00:29:03,742 ‫هل نقتله؟ 398 00:29:08,914 --> 00:29:10,249 ‫بل أعطوه سلاحاً. 399 00:29:11,208 --> 00:29:12,459 ‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. 400 00:29:17,298 --> 00:29:19,800 ‫- د. "رايلي"؟ ‫- مرحباً. 401 00:29:24,805 --> 00:29:26,307 ‫إلى أين ستذهب؟ 402 00:29:26,390 --> 00:29:27,683 ‫لا أدري. 403 00:29:27,766 --> 00:29:29,685 ‫أختفي. 404 00:29:29,768 --> 00:29:31,854 ‫أستمر في محاولة إيجاد الفيروس. 405 00:29:33,147 --> 00:29:35,983 ‫انظر، أنا أعتذر لك على كل شيء. 406 00:29:36,066 --> 00:29:39,278 ‫ابنك... أنا لم أرد هذا قط. 407 00:29:43,782 --> 00:29:45,451 ‫اعتن بنفسك يا أخي. 408 00:29:47,661 --> 00:29:48,954 ‫كذلك أنت. 409 00:30:00,799 --> 00:30:01,926 ‫إنها "نيويورك". 410 00:30:04,845 --> 00:30:07,431 ‫تملك "جينيفر غوينز" الفيروس. 411 00:30:10,935 --> 00:30:11,769 ‫"جينيفر"؟ 412 00:30:14,563 --> 00:30:17,107 ‫قال "بن" إن الإطلاق ‫في بداية العام الصيني الجديد. 413 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 ‫لماذا تخبرني بهذا؟ 414 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 ‫لا أدري. 415 00:30:20,486 --> 00:30:22,905 ‫جزء مني يخبرني ‫أن هذا لن يحدث فرقاً. 416 00:30:22,988 --> 00:30:26,200 ‫ستستمر في المحاولة. ‫وستجني على نفسك. 417 00:30:28,285 --> 00:30:30,621 ‫أنا فقط لا أريد أن يحدث هذا ‫أثناء مناوبتي. 418 00:30:35,542 --> 00:30:36,877 ‫هل سنذهب إلى نيويورك أم ماذا؟ 419 00:30:39,338 --> 00:30:41,173 ‫أنا تحت مراقبتك الآن؟ 420 00:30:41,257 --> 00:30:42,800 ‫أنا لم أتركك قط. 421 00:30:42,883 --> 00:30:45,386 ‫عدا حين طعنتني عام 1987. 422 00:30:45,469 --> 00:30:46,804 ‫لقد فعلت. 423 00:30:46,887 --> 00:30:48,389 ‫لقد نلت منك حينها. 424 00:30:48,973 --> 00:30:51,976 ‫نيويورك. 425 00:31:00,234 --> 00:31:01,110 ‫607. 426 00:31:04,029 --> 00:31:05,447 ‫- 607. ‫- حتى "كايل". 427 00:31:05,531 --> 00:31:06,949 ‫"تومي". 428 00:31:08,701 --> 00:31:09,702 ‫- جديه. ‫- 607. 429 00:31:12,830 --> 00:31:15,040 ‫نهاية العالم! 430 00:31:15,124 --> 00:31:16,625 ‫"تومي". 431 00:31:19,545 --> 00:31:21,422 ‫يجب أن يموتوا. "تومي". 432 00:31:25,175 --> 00:31:28,012 ‫أنا باحث عن المغامرة ‫أتفهميني؟ 433 00:31:28,095 --> 00:31:32,016 ‫ابتعت مزلاجاً مائياً حين بلغت ال 40 ‫وابتعت قارباً حين تطلقت. 434 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 ‫إذن، تعلمين، ‫لدي قارب. 435 00:31:38,230 --> 00:31:42,902 ‫حسناً، لكنني أتحدث وحدي. ‫لم لا تخبريني بالقليل عن نفسك؟ 436 00:31:42,985 --> 00:31:44,486 ‫كونك وحيداً ليس نهاية العالم. 437 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 ‫ماذا أدخلك إلى ‫عالم المواعدة السريعة؟ 438 00:31:51,869 --> 00:31:53,412 ‫أنا؟ 439 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 ‫أنا فتاة محبة للتغيير. 440 00:31:55,581 --> 00:31:57,249 ‫خالية من التشوهات. 441 00:31:57,333 --> 00:31:58,834 ‫أحب المعطرات والروليت الروسي. 442 00:31:58,918 --> 00:32:00,002 ‫أنا متعددة الاهتمامات. 443 00:32:00,085 --> 00:32:02,796 ‫فالعادي ممل، صحيح؟ 444 00:32:02,880 --> 00:32:05,174 ‫إني أسير منذ فترة. 445 00:32:06,091 --> 00:32:07,009 ‫لدي قرار كبير أتخذه. 446 00:32:07,092 --> 00:32:09,219 ‫يا رجل، أنا أدرك مثل هذه الأمور. 447 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 ‫لقد خضعت لهذا قبلاً. 448 00:32:10,930 --> 00:32:13,223 ‫حسناً. أجل. 449 00:32:13,307 --> 00:32:15,893 ‫في هذا الأنبوب ‫يوجد فرسان النهاية الأربعة. 450 00:32:15,976 --> 00:32:18,228 ‫المذنبات والديناصورات ‫والموتى الأحياء والاحتباس الحراري 451 00:32:18,312 --> 00:32:21,315 ‫نهاية فيروسية ستجعل العصر الجليدي ‫شيئاً أشبه بالخريف. 452 00:32:24,109 --> 00:32:26,862 ‫حسناً، أنصتي، أنت مثيرة. صحيح؟ 453 00:32:26,946 --> 00:32:29,323 ‫لكني سأبحث عن شخص آخر أتحدث معه. 454 00:32:29,406 --> 00:32:31,617 ‫لدي حقائب من هذه المادة. 455 00:32:31,700 --> 00:32:33,827 ‫وصدقاً، إن صدقتك القول، 456 00:32:33,911 --> 00:32:35,037 ‫الكثير من الأسباب لاستخدامهم. 457 00:32:35,120 --> 00:32:38,123 ‫الفقر والظلم وانعدام الإنسانية. 458 00:32:38,207 --> 00:32:40,292 ‫قتال الكلاب. 459 00:32:40,376 --> 00:32:43,379 ‫اسمعي، إن أردت هذا النوع من العلاقات، ‫كنت لأستمر في المواعدة الإلكترونية. 460 00:32:43,462 --> 00:32:44,838 ‫أو شيء أشبه بهذا، صحيح؟ 461 00:32:44,922 --> 00:32:48,050 ‫أنت تمر بأزمة منتصف عمر 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,886 ‫في وجود شبه انتهى ‫قبلما تولد. 463 00:32:50,970 --> 00:32:53,764 ‫لكن... 464 00:32:53,847 --> 00:32:55,933 ‫لكنك جريء وتعجبني ربطة عنقك. 465 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 ‫لذا ما رأيك في هذا؟ 466 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 ‫إن لم تكن بطلاً بذاتك، 467 00:33:00,688 --> 00:33:03,649 ‫فسأعطيك فرصة لتكون بطلاً ‫في حياة شخص آخر. 468 00:33:04,316 --> 00:33:06,610 ‫رباه يا فتاة، أهذا مسدس؟ 469 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 ‫يمكنك إنقاذ العالم اليوم. 470 00:33:12,866 --> 00:33:14,743 ‫كل ما عليك فعله ‫هو سحب الزناد. 471 00:33:14,827 --> 00:33:15,911 ‫هنا. 472 00:33:16,745 --> 00:33:19,206 ‫حسناً، اسحب الزناد، هيا... 473 00:33:19,290 --> 00:33:20,541 ‫أنت. 474 00:33:20,624 --> 00:33:22,626 ‫افعلها. 475 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 ‫هيا. 476 00:33:24,962 --> 00:33:26,422 ‫يكاد الوقت ينفد يا "دايل". ‫هيا. افعلها. 477 00:33:26,505 --> 00:33:29,466 ‫أنت غير متزنة. ‫أنت مجنونة. 478 00:33:37,683 --> 00:33:39,101 ‫نصيحة اقتصادية. 479 00:33:39,184 --> 00:33:41,270 ‫استثمر في الأسهم الضعيفة. 480 00:33:47,818 --> 00:33:49,153 ‫911 ‫مكالمة طوارئ 481 00:33:49,236 --> 00:33:50,529 ‫911، ألديك حالة طارئة؟ 482 00:33:50,613 --> 00:33:52,323 ‫أجل. 483 00:33:57,953 --> 00:34:00,331 ‫لقد سافر آخر. ‫علينا الإسراع. 484 00:34:16,805 --> 00:34:18,057 ‫لقد حبسونا بالخارج. 485 00:34:18,140 --> 00:34:19,850 ‫أغلقوا الأبواب من الناحية الأخرى. 486 00:34:19,934 --> 00:34:22,811 ‫آخر. نحتاج إلى خطة. 487 00:34:22,895 --> 00:34:25,814 ‫- أيمكننا التحكم في الطاقة من هنا؟ ‫- النواة؟ أجل. 488 00:34:25,898 --> 00:34:28,901 ‫سؤال: إن زدنا الحمل على هذا الشيء، ‫ماذا يحدث للآلة؟ 489 00:34:30,110 --> 00:34:31,153 ‫ستنفجر. 490 00:34:33,864 --> 00:34:35,407 ‫وتقضي على كل ما بالغرفة. 491 00:34:35,491 --> 00:34:36,825 ‫ماذا عن "جونز"؟ 492 00:34:36,909 --> 00:34:39,453 ‫حسناً... يجدر بها الانخفاض. 493 00:34:40,913 --> 00:34:42,331 ‫افعلها. 494 00:35:05,813 --> 00:35:07,189 ‫يزيد الحمل على النواة. 495 00:35:44,351 --> 00:35:45,394 ‫كلا. 496 00:36:16,759 --> 00:36:18,802 ‫- "ماركوس". ‫- أأنت بخير؟ 497 00:36:18,886 --> 00:36:20,638 ‫أجل. 498 00:36:20,721 --> 00:36:23,265 ‫- كم واحداً أرسلوا؟ ‫- ستة. 499 00:36:24,892 --> 00:36:26,143 ‫رباه. 500 00:36:30,689 --> 00:36:33,108 ‫سيستغرق إعادة بناؤها وقتاً. 501 00:36:33,192 --> 00:36:34,944 ‫شهور. 502 00:36:35,236 --> 00:36:36,737 ‫ربما عام. 503 00:36:41,033 --> 00:36:43,244 ‫لكن يمكنني إعادتها للحياة. 504 00:36:43,869 --> 00:36:45,663 ‫وبعدها ماذا؟ 505 00:36:47,039 --> 00:36:49,208 ‫سنتابع المهمة. 506 00:36:58,884 --> 00:37:01,095 ‫كيف يفترض بنا إيجادها؟ 507 00:37:01,178 --> 00:37:02,972 ‫يمكن أن تكون بأي مكان. 508 00:37:09,395 --> 00:37:10,980 ‫لن ينجح هذا قط. 509 00:37:11,063 --> 00:37:12,690 ‫علينا الانفصال، لنغطي مساحة أكبر. 510 00:37:12,773 --> 00:37:15,734 ‫- بعدها ماذا؟ ‫- نمنعها من إطلاق الفيروس. 511 00:37:15,818 --> 00:37:17,528 ‫وكيف سنفعل هذا؟ 512 00:37:19,321 --> 00:37:20,573 ‫سنفعل أيما نضطر إلى فعله. 513 00:37:39,508 --> 00:37:41,885 ‫أعلى، فوق الأشجار. 514 00:37:41,969 --> 00:37:44,471 ‫لقد حان الوقت لينهض. ‫لقد حان وقت القرد. 515 00:37:44,555 --> 00:37:47,308 ‫إنه عام القرد. 516 00:37:49,226 --> 00:37:50,936 ‫أبعد يديك أيها الأخرق. 517 00:38:07,953 --> 00:38:09,038 ‫"جينيفر"! 518 00:38:12,666 --> 00:38:13,834 ‫"كول". 519 00:38:17,755 --> 00:38:19,423 ‫"جينيفر". مهلاً. 520 00:38:21,008 --> 00:38:22,843 ‫"جينيفر". توقفي. 521 00:38:27,348 --> 00:38:28,390 ‫"جينيفر". 522 00:38:35,481 --> 00:38:36,941 ‫مهلاً. 523 00:38:39,276 --> 00:38:41,403 ‫- "جينيفر"... مهلاً. ‫- كلا. 524 00:38:41,487 --> 00:38:43,113 ‫- توقفي. ‫- لا! 525 00:38:43,197 --> 00:38:44,782 ‫توقفي. مهلاً. 526 00:38:56,585 --> 00:38:58,170 ‫ستوقفني. 527 00:39:00,130 --> 00:39:04,051 ‫أخيراً، سيوقفني أحدهم. 528 00:39:04,927 --> 00:39:06,887 ‫شكراً لقدومك من أجلي. 529 00:39:08,138 --> 00:39:10,432 ‫استعيد الأمل في البشرية. 530 00:39:10,516 --> 00:39:13,143 ‫أما بنسبة لي، فليس كثيراً. 531 00:39:15,813 --> 00:39:17,106 ‫حسناً، أرجوك افعلها. 532 00:39:20,651 --> 00:39:22,319 ‫افعلها. 533 00:39:25,489 --> 00:39:26,365 ‫افعلها. 534 00:39:31,954 --> 00:39:33,414 ‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب. 535 00:39:37,209 --> 00:39:38,294 ‫لا يا "جينيفر". 536 00:39:40,713 --> 00:39:42,798 ‫هذا هو هدفك. 537 00:39:45,259 --> 00:39:49,138 ‫حياتك بأكملها أدت إلى هذه اللحظة. 538 00:39:52,266 --> 00:39:53,934 ‫لقد تحدث الشاهد. 539 00:40:07,239 --> 00:40:09,700 ‫يمكنك تركه يا سيد "كول". 540 00:40:13,078 --> 00:40:14,079 ‫تباً. 541 00:40:14,163 --> 00:40:16,707 ‫أترى؟ أنت تلعن القدر. 542 00:40:16,790 --> 00:40:20,794 ‫المأساة الحقيقية ‫هي في الوقت الذي نقضيه في الهرب منه. 543 00:40:34,975 --> 00:40:37,853 ‫"جينيفر"، ليس عليك فعل هذا. 544 00:40:38,938 --> 00:40:40,856 ‫لا تحتاجين إلى من يوقفك. 545 00:40:40,940 --> 00:40:42,942 ‫لديك خيار. 546 00:40:43,025 --> 00:40:44,068 ‫هذا ليس قدراً. 547 00:40:44,151 --> 00:40:47,613 ‫يقول هذا الرجل ‫الذي يتحدى القدر. 548 00:40:47,696 --> 00:40:51,075 ‫كان يفترض بالسيد "رامزي" ‫أن يموت، لقد تنبأ الشاهد بهذا. 549 00:40:52,826 --> 00:40:54,662 ‫لكنك أنقذت حياة "رامزي". 550 00:40:55,788 --> 00:40:57,539 ‫وقد غير هذا الأمور. 551 00:40:58,540 --> 00:41:01,585 ‫لكن هذا الانحراف يا سيد "كول" ‫قد انتهى. 552 00:41:03,379 --> 00:41:04,838 ‫"جينيفر"... 553 00:41:05,714 --> 00:41:07,174 ‫لا تفعلي هذا. 554 00:41:13,055 --> 00:41:13,931 ‫رباه! 555 00:41:19,311 --> 00:41:20,854 ‫"كول". 556 00:41:22,398 --> 00:41:23,983 ‫"كاسي". 557 00:41:26,485 --> 00:41:27,611 ‫عليك أن تبتعد عن الطريق. 558 00:41:28,821 --> 00:41:30,072 ‫ماذا تفعلين؟ 559 00:41:30,155 --> 00:41:31,740 ‫لقد اكتشفنا أنا و"جونز" ‫الأمر عام 2044. 560 00:41:31,824 --> 00:41:34,618 ‫44؟ لكم من الوقت بقيت هناك؟ 561 00:41:35,411 --> 00:41:36,620 ‫ثمانية أشهر. 562 00:41:37,538 --> 00:41:38,539 ‫لقد وجدنا تقرير شرطة. 563 00:41:38,622 --> 00:41:41,792 ‫رجل التقى امرأة في حانة ‫ادعت أنها تملك فيروساً. 564 00:41:41,875 --> 00:41:44,253 ‫لقد كانت "جينيفر" يا "كول". 565 00:41:45,504 --> 00:41:46,839 ‫طوال هذا الوقت. 566 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 ‫سينتهي هذا بموتها. 567 00:41:50,968 --> 00:41:54,054 ‫لا، هذا خطأ. ‫إنهم يجبرونها على فعل هذا. 568 00:41:54,138 --> 00:41:56,056 ‫"كول"، عليك أن تبتعد عن الطريق. 569 00:41:56,140 --> 00:41:57,808 ‫قتل "جينيفر" ليس الحل. 570 00:41:59,977 --> 00:42:03,397 ‫"كول"... عليك أن تبتعد... الآن. 571 00:42:04,481 --> 00:42:05,316 ‫"كاسي". 572 00:42:06,734 --> 00:42:07,735 ‫"كول"... 573 00:42:08,944 --> 00:42:10,279 ‫اتركه. 574 00:42:12,281 --> 00:42:13,741 ‫أرجوك. 575 00:42:16,285 --> 00:42:18,662 ‫لا تجبرني على فعل هذا. 576 00:42:18,746 --> 00:42:21,373 ‫لا أحد يجبرك على شيء. 577 00:42:22,166 --> 00:42:23,042 ‫لديك خيار. 578 00:42:24,960 --> 00:42:26,629 ‫ماذا سيكون؟ 48367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.