Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,840
Restaurat digital la Concernul
Cinematografic MOSFILM
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,400
Studioul Cinematografic
MOSFILM
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,280
F.M. Dostoievski
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,600
NOPȚI ALBE
5
00:00:21,880 --> 00:00:24,640
În rolurile principale:
Liudmila Marcenko, Oleg Strijenov
6
00:00:26,520 --> 00:00:29,400
Scenarist: Ivan Pîriev
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,120
Operator: Valentin Pavlov
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,080
Consultant artistic: S. Volkov
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
Regizori:
I. Danilovici, V. Semakov
10
00:00:42,160 --> 00:00:43,680
Operator sunet: E. Indlina
11
00:00:44,040 --> 00:00:46,600
Ilustraţie muzicală: A. Roitman
Costume: K. Saviţki
12
00:00:47,160 --> 00:00:49,080
Montaj: M. Renkova,
Machiaj: A. Patenovskaia
13
00:00:49,600 --> 00:00:50,960
Asistenţi: E. Cerenţov,
A. Şir-Ahmetova,
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,320
S. Zimnoh, V. Hovanskaia
15
00:00:52,560 --> 00:00:55,920
Instructor dans: G. Şahovskaia
Instructor scrimă: L. Bloh
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,040
Filmări combinate:
17
00:00:57,280 --> 00:00:59,840
Operator: B. Travkin
Consultant artistic: V. Golikov
18
00:01:00,200 --> 00:01:02,520
Muzica din creaţiile compozitorilor:
A. Glazunov, A. Skriabin,
19
00:01:02,760 --> 00:01:04,400
S. Rahmaninov,
D. Rossini, R. Strauss
20
00:01:04,720 --> 00:01:06,600
Orchestra Direcţiei Film,
Dirijor: A. Roitman
21
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
Director film: I.L. Biţ
22
00:01:08,920 --> 00:01:10,120
Interpretează:
23
00:01:10,480 --> 00:01:12,840
Nastenka – L. Marcenko,
Visătorul – O. Strijenov
24
00:01:13,160 --> 00:01:14,600
Chiriașul – A. Fedorinov,
25
00:01:14,840 --> 00:01:16,280
Bunica – V. N. Popova,
Fiokla – S. Haritonova
26
00:01:20,800 --> 00:01:22,720
În alte roluri:
I. Skobţeva, A. Şenghelaia,
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,360
I. Belenki, S. Troiţki,
E. Morgunov, I. Udras.
28
00:01:27,040 --> 00:01:29,160
Producţie MOSFILM
1959
29
00:01:29,960 --> 00:01:33,720
Subtitrarea: geoskinny
30
00:03:04,400 --> 00:03:09,120
Iertaţi-mă, stimaţi domni,
însă dacă tot aţi aruncat o privire
31
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
în camera unui om singuratic,
32
00:03:13,640 --> 00:03:19,200
permiteţi-mi să vă povestesc
despre o fată minunată,
33
00:03:19,360 --> 00:03:25,480
care m-a binecuvântat
cu fericirea ei.
34
00:03:25,840 --> 00:03:31,440
Asta a fost cândva demult,
foarte demult.
35
00:03:31,800 --> 00:03:35,720
Priviţi portretul acestei fete,
36
00:03:36,880 --> 00:03:40,760
pe care mi l-a dăruit
în ziua nunții ei.
37
00:03:41,440 --> 00:03:49,400
A “îmbătrânit” niţel, ca să
spun așa, ca și mine, de altfel.
38
00:03:50,280 --> 00:03:55,120
Dar Nastenka,
Nastenka mea…
39
00:03:55,640 --> 00:04:00,760
…este aici așa cum
am văzut-o eu însumi
40
00:04:01,400 --> 00:04:05,720
…în acele neobișnuite
“nopţi albe” din viaţa mea.
41
00:04:10,280 --> 00:04:13,720
Despre aceste nopţi albe
42
00:04:15,280 --> 00:04:18,840
aș vrea să vă povestesc
eu acum.
43
00:04:20,840 --> 00:04:24,000
Au fost cinci.
44
00:04:24,520 --> 00:04:28,240
Doar cinci...
45
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
PRIMA NOAPTE
46
00:04:50,520 --> 00:04:56,680
Era o minunată noapte
petersburgheză, de primăvară.
47
00:04:57,120 --> 00:05:00,280
Într-o astfel de noapte, eu mă
întorceam de la plimbare.
48
00:05:00,760 --> 00:05:04,360
Mergeam de-a lungul canalului.
49
00:05:04,880 --> 00:05:07,320
Mergeam și fredonam,
pentru că ori de câte ori
50
00:05:08,320 --> 00:05:12,880
ieșeam la plimbare,
cântam mereu ceva,
51
00:05:13,320 --> 00:05:16,520
cum de altfel probabil face
orice om singuratic,
52
00:05:16,880 --> 00:05:19,840
care n-are nici prieteni
și nici apropiaţi.
53
00:05:20,360 --> 00:05:25,560
Așadar, mergeam și fredonam,
când, deodată…
54
00:05:42,120 --> 00:05:43,440
Domnișoară...
55
00:06:12,120 --> 00:06:18,160
A… păsărică!
Încotro, puicuţă?
56
00:06:21,680 --> 00:06:25,040
Înapoi, dezgustătorule!
57
00:06:38,560 --> 00:06:41,920
Ce caraghios v-aţi mai războit cu el.
Era foarte înfricoșător.
58
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
Păi, vedeţi?
De ce aţi fugit de mine?
59
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
Eu nu vă cunosc,
am crezut că și dvs. …
60
00:06:47,080 --> 00:06:51,440
- Și-acum, mă cunoașteţi?
- Nițel...
61
00:06:51,720 --> 00:06:56,160
De ce tremuraţi așa?
Ce, v-aţi speriat?
62
00:06:56,480 --> 00:07:01,040
Nu, sunt foarte tulburat.
E ca un vis.
63
00:07:01,280 --> 00:07:06,200
Nu m-am gândit vreodată că voi
vorbi cu o femeie așa drăguţă.
64
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
Vai, se poate?
65
00:07:08,880 --> 00:07:11,040
Vedeţi dvs.,
eu sunt timid cu femeile.
66
00:07:11,320 --> 00:07:14,000
Nici nu știu ce să vorbesc
cu ele.
67
00:07:14,320 --> 00:07:16,000
Deși am 26 de ani,
68
00:07:16,240 --> 00:07:18,760
nu am vorbit niciodată așa
cu vreo femeie.
69
00:07:19,000 --> 00:07:22,640
Am visat într-una că poate,
într-o zi, așa ceva se va întâmpla.
70
00:07:23,360 --> 00:07:25,520
Dacă aţi ști de câte
ori m-am îndrăgostit!
71
00:07:25,760 --> 00:07:27,080
De cine, de cine?
72
00:07:27,360 --> 00:07:30,760
De nimeni, de un ideal, de cea
care apărea în visele mele…
73
00:07:32,160 --> 00:07:33,880
O, nu mă cunoașteţi deloc…
74
00:07:34,120 --> 00:07:37,440
Țes romane întregi
în visele mele...
75
00:07:37,720 --> 00:07:40,480
Probabil că vi s-ar părea caraghios
dacă v-aș povesti de câte ori
76
00:07:42,560 --> 00:07:45,320
m-am gândit să intru în vorbă
cu vreo aristocrată pe stradă.
77
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
Să intru-n vorbă așa,
timid, respectuos, pătimaș;
78
00:07:48,240 --> 00:07:51,360
să-i spun că voi muri singur,
ca să nu mă respingă…
79
00:07:51,800 --> 00:07:53,760
…că tot ce aș vrea de la ea
este să-mi spună
80
00:07:54,200 --> 00:07:58,520
două-trei vorbe de încurajare
și să mă asculte.
81
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
Iar dvs. râdeţi.
82
00:08:01,160 --> 00:08:04,080
Nu vă supăraţi, râd pentru că
sunteţi propriul dvs. dușman.
83
00:08:04,440 --> 00:08:07,720
Dacă aţi fi încercat,
nicio femeie de treabă
84
00:08:07,960 --> 00:08:09,719
nu ar fi avut curajul
să vă expedieze
85
00:08:09,720 --> 00:08:11,480
fără vreo două vorbe
de încurajare.
86
00:08:12,160 --> 00:08:16,000
De altfel, eu în mod sigur
v-aș fi luat drept un nebun.
87
00:08:17,560 --> 00:08:20,480
Vai, vă mulţumesc mult.
88
00:08:44,720 --> 00:08:47,120
Spuneţi-mi, vă rog,
de ce aţi ajuns la concluzia
89
00:08:47,520 --> 00:08:50,640
că eu aș fi o astfel de femeie,
căreia…
90
00:08:51,840 --> 00:08:55,640
Într-un cuvânt, de ce v-aţi
hotărât să-mi vorbiţi?
91
00:08:56,440 --> 00:09:00,920
Păi, eraţi singură, iar domnul
acela era foarte insistent.
92
00:09:01,320 --> 00:09:04,440
Nu, nu, mai înainte de asta.
Sincer, nu știu,
93
00:09:04,920 --> 00:09:09,360
însă mi s-a părut că…
că plângeaţi, iar eu…
94
00:09:09,760 --> 00:09:12,760
Să nu mai vorbim despre asta.
95
00:09:13,080 --> 00:09:15,040
Îmi cer scuze,
însă totuși de ce?
96
00:09:24,720 --> 00:09:28,560
Iată că am și ajuns.
Aici, pe aleea aceasta.
97
00:09:28,960 --> 00:09:32,440
Nu mai e mult până la mine.
Adio și vă mulţumesc.
98
00:09:32,800 --> 00:09:37,520
Oare asta a fost, oare nu
ne vom mai întâlni niciodată?
99
00:09:39,160 --> 00:09:41,280
Vedeţi, la început voiaţi doar
câteva vorbe,
100
00:09:41,640 --> 00:09:42,560
iar acum...
101
00:09:42,920 --> 00:09:47,680
Știţi ce, n-o să vă spun nimic;
poate chiar ne vom mai întâlni
102
00:09:48,040 --> 00:09:50,960
O să vin mâine aici, neapărat…
103
00:09:51,360 --> 00:09:54,000
Sunteţi nerăbdător, aproape
că îmi cereţi asta!
104
00:09:54,120 --> 00:09:58,080
Bine, dar… măcar ascultaţi-mă:
eu vreau să vă revăd.
105
00:09:58,520 --> 00:10:00,440
Vreau să vă revăd neapărat!
106
00:10:02,360 --> 00:10:03,680
Bine! Atunci, fie…
107
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
…o să vin și eu mâine aici,
doar că…
108
00:10:09,200 --> 00:10:10,720
cât e ora acum?
109
00:10:11,760 --> 00:10:13,080
Aproape zece...
110
00:10:13,400 --> 00:10:17,240
O să vin aici la zece fix,
dar cu o condiţie.
111
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
Condiţie? Spuneţi-o.
Accept orice condiţii.
112
00:10:19,840 --> 00:10:23,640
Cu condiţia...
113
00:10:23,880 --> 00:10:25,720
să nu vă îndrăgostiți de mine.
114
00:10:26,040 --> 00:10:27,240
Sunt deschisă pentru o prietenie,
115
00:10:27,480 --> 00:10:30,200
însă nu se poate
să vă îndrăgostiți de mine.
116
00:10:30,520 --> 00:10:32,600
O, vă jur, așa va fi, vă jur.
117
00:10:32,960 --> 00:10:37,120
Nu vă juraţi… și nu mă
judecaţi că vă vorbesc astfel.
118
00:10:37,440 --> 00:10:40,680
Nici eu nu am pe cineva cu care să
schimb o vorbă,
119
00:10:41,040 --> 00:10:43,480
sau cu care să mă sfătuiesc.
120
00:10:44,520 --> 00:10:48,960
O, dacă aţi ști cât de mult aș
avea nevoie de un sfat prietenesc.
121
00:10:49,280 --> 00:10:53,760
Un sfat? Dar chiar vă rog,
despre ce este vorba? Spuneţi-mi!
122
00:10:54,000 --> 00:10:56,480
Nu, nu, să rămână
deocamdată o taină.
123
00:10:56,640 --> 00:10:59,920
Poate vă voi destăinui mâine,
sau poate nu...
124
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Trebuie să mai vorbesc cu
dvs., să vă cunosc mai bine.
125
00:11:04,720 --> 00:11:07,360
Atunci eu o să vă povestesc
mâine totul despre mine.
126
00:11:07,680 --> 00:11:11,280
Doar că… nu știu dacă voi
supravieţui până mâine.
127
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Dacă veţi avea un somn
liniștit, veţi supravieţui.
128
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
- Ei, atunci la revedere.
- La revedere.
129
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Și a plecat,
130
00:11:27,880 --> 00:11:32,760
iar eu am rămas pe loc,
privind prelung în urma ei.
131
00:11:33,640 --> 00:11:35,280
Apoi…
132
00:11:35,480 --> 00:11:40,600
apoi am umblat prin oraș
toată noaptea,
133
00:11:41,080 --> 00:11:44,160
gândindu-mă întruna la ea...
134
00:11:44,400 --> 00:11:48,720
...și repetând în gând aceleași
cuvinte:
135
00:11:49,520 --> 00:11:51,200
Pe mâine...
136
00:11:51,440 --> 00:11:52,960
Pe mâine...
137
00:11:55,240 --> 00:11:57,320
A DOUA NOAPTE
138
00:12:33,360 --> 00:12:34,560
Uite că aţi supravieţuit.
139
00:12:34,760 --> 00:12:36,240
- Bună seara.
- Bună seara.
140
00:12:36,440 --> 00:12:37,480
Sunt aici de vreo două ore.
141
00:12:37,640 --> 00:12:40,120
Habar n-aveți ce mi s-a-ntâmplat
astăzi, întreaga zi.
142
00:12:40,360 --> 00:12:41,560
Știu, doar că aș vrea,
în primul rând,
143
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
să nu-mi mai strângeți mâna
atât de tare.
144
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
și, în al doilea rând,
145
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
vreau să vă spun că m-am gândit
la dvs. toată ziua.
146
00:12:47,060 --> 00:12:47,999
Da?
147
00:12:48,000 --> 00:12:49,360
Și cum s-au încheiat
toate astea?
148
00:12:49,520 --> 00:12:52,120
Păi, am tras concluzia
că nu prea vă cunosc,
149
00:12:52,280 --> 00:12:53,960
că ieri m-am comportat
ca un copil
150
00:12:54,160 --> 00:12:56,240
și că acum vreau să aflu
totul despre dvs.
151
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
Să mergem!
152
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
Și povestiţi-mi istoria dvs.
153
00:12:59,720 --> 00:13:02,240
Istoria?
Eu nu am nici o istorie.
154
00:13:02,480 --> 00:13:03,520
- Cum nu?
- Așa, nu am.
155
00:13:03,880 --> 00:13:05,440
Și cum aţi trăit până acum?
156
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
Așa, de capul meu,
fără nicio istorie,
157
00:13:07,840 --> 00:13:09,080
singur,
158
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
pur și simplu singur.
159
00:13:10,560 --> 00:13:11,440
Cum singur?
160
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
Nu vă vedeți niciodată
cu mine?
161
00:13:14,000 --> 00:13:17,080
Ei, de văzut mă văd.
Și totuși sunt singur.
162
00:13:17,240 --> 00:13:19,160
Dar ce,
chiar nu vorbiţi cu nimeni?
163
00:13:19,320 --> 00:13:22,480
- Strict vorbind, cu nimeni.
- Și atunci, cine sunteţi?
164
00:13:22,640 --> 00:13:25,400
- Eu sunt… un tip!
- Tip?
165
00:13:27,200 --> 00:13:28,240
Tip?
166
00:13:31,120 --> 00:13:32,360
Ce fel de tip?
167
00:13:32,640 --> 00:13:33,960
Așa, unu’ din ăia…
168
00:13:35,200 --> 00:13:36,520
Ce distractiv e cu dvs.
169
00:13:36,760 --> 00:13:38,120
Iată o bancă!
170
00:13:38,480 --> 00:13:40,160
Hai să ne așezăm…
171
00:13:42,440 --> 00:13:43,840
Hai, începeţi să povestiţi.
172
00:13:44,040 --> 00:13:46,320
Ceva îmi spune că aveţi
o istorie foarte interesantă.
173
00:13:46,520 --> 00:13:48,440
În primul rând,
ce este un tip?
174
00:13:48,680 --> 00:13:51,320
Un tip?
Un tip e ceva original…
175
00:13:51,480 --> 00:13:55,240
…așa, un caraghios.
176
00:13:55,600 --> 00:13:56,480
Apropo:
177
00:13:56,840 --> 00:13:59,720
știți ce înseamnă ”visător”?
178
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
Visător? Cum să nu știu.
Eu însămi sunt o visătoare.
179
00:14:03,520 --> 00:14:06,840
Uneori șed lângă bunica
și câte și mai câte îmi vin în cap!
180
00:14:07,200 --> 00:14:10,360
Odată am visat că un prinţ chinez
mă va lua de soție.
181
00:14:10,720 --> 00:14:12,880
Minunat, minunat!
182
00:14:13,520 --> 00:14:15,760
Păi, dacă v-aţi fi măritat
cu un principe chinez,
183
00:14:16,240 --> 00:14:18,440
atunci precis mă veţi înţelege.
184
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
Scuze, eu nici măcar nu știu
cum vă cheamă!
185
00:14:22,080 --> 00:14:23,920
În sfârșit,
v-aţi amintit de asta!
186
00:14:24,440 --> 00:14:26,960
Doamne!
Deși mi-era bine și-așa!
187
00:14:27,320 --> 00:14:29,880
- Mă cheamă Nastenka!
- Nastenka!
188
00:14:32,160 --> 00:14:39,880
Așadar, Nastenka, ia ascultaţi
ce istorie caraghioasă.
189
00:14:42,880 --> 00:14:49,240
Există în Petersburg
niște case mari, stranii…
190
00:14:49,600 --> 00:14:53,160
În aceste case
pare că nu pătrunde soarele.
191
00:14:53,600 --> 00:14:57,200
Soarele acela care luminează
pentru toată lumea.
192
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
Acolo pătrunde o altfel de lumină,
193
00:15:01,040 --> 00:15:03,920
parcă înadins pentru ele
194
00:15:04,280 --> 00:15:10,040
și le luminează cu totul altfel.
195
00:15:11,080 --> 00:15:16,960
Acolo locuiesc niște
oameni ciudaţi, visătorii.
196
00:15:18,120 --> 00:15:21,560
Acești visători, Nastenka,
sunt de mai multe feluri:
197
00:15:21,760 --> 00:15:24,720
unii visează să reorganizeze
viaţa pe pământ,
198
00:15:24,920 --> 00:15:26,800
alţii visează la progresul tehnicii,
199
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
pe când visători ca mine,
200
00:15:29,040 --> 00:15:32,480
sunt un soi foarte diferit
de visători,
201
00:15:32,760 --> 00:15:35,560
aș spune că nu sunt
chiar oameni,
202
00:15:36,600 --> 00:15:41,160
ci un fel de ființe neutre.
203
00:15:42,480 --> 00:15:45,840
Uitaţi-vă la acest caraghios
din faţa dvs.,
204
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
el este un visător.
205
00:15:48,520 --> 00:15:51,280
Vedeţi cum a căzut pe gânduri?
206
00:15:51,480 --> 00:15:53,120
Credeţi că se gândește
la ceva treburi,
207
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
sau la sărbătoarea de mâine?!
208
00:15:55,760 --> 00:15:58,520
Da’ de unde!
El visează.
209
00:15:58,760 --> 00:16:03,120
El trăiește acum o viață
imaginară.
210
00:16:03,280 --> 00:16:07,360
La ce i-ar trebui
viaţa noastră reală?!
211
00:16:07,520 --> 00:16:09,960
Din punctul lui de vedere,
eu și cu dvs., Nastenka,
212
00:16:10,120 --> 00:16:13,440
ducem o viaţă urâtă,
leneșă și înceată.
213
00:16:13,800 --> 00:16:18,080
Dar dacă am privi la acele miraje
și închipuiri fantomatice
214
00:16:18,320 --> 00:16:23,640
care apar atât de capricios
în fumul din această odaie…
215
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
Priviți!
216
00:25:31,760 --> 00:25:37,080
Iată, Nastenka, care este universul
fantastic al eroului nostru.
217
00:25:37,400 --> 00:25:41,360
Și cu ce l-ar atrage, pe el, leneșul
și pierde-vară,
218
00:25:41,640 --> 00:25:44,200
viața noastră reală?
219
00:25:44,520 --> 00:25:49,280
El e convins că realitatea
este săracă și jalnică.
220
00:25:49,960 --> 00:25:56,920
Însă va veni, Nastenka,
ceasul trist când, deodată,
221
00:25:57,160 --> 00:26:01,600
el va vrea să-și dea toţi anii lui
de fantasme pentru o zi adevărată.
222
00:26:02,440 --> 00:26:07,800
Va veni vremea
când inima lui va obosi,
223
00:26:08,040 --> 00:26:12,560
fanteziile lui vor seca și toate
aceste miraje
224
00:26:12,920 --> 00:26:15,680
se vor preface în praf...
225
00:26:15,960 --> 00:26:18,920
…și-atunci el se va întreba:
226
00:26:19,040 --> 00:26:26,600
ce-am făcut Nastenka,
cu cei mai frumoși ani ai mei?
227
00:26:27,720 --> 00:26:31,560
Am trăit cu adevărat,
sau nu?
228
00:26:31,800 --> 00:26:35,280
Chiar așa v-aţi trăit viaţa
până acum?
229
00:26:35,640 --> 00:26:37,880
Da, Nastenka, așa.
230
00:26:38,360 --> 00:26:41,000
Nu, nu, așa ceva nu se poate.
231
00:26:41,880 --> 00:26:44,320
Poate că și eu o să-mi petrec așa
232
00:26:44,720 --> 00:26:46,640
toată viaţa în preajma
bunicuţei mele.
233
00:26:47,440 --> 00:26:51,960
Ascultaţi-mă, să știţi că nu este
deloc bine să trăiești astfel.
234
00:26:52,000 --> 00:26:54,080
Știu, Nastenka
235
00:26:54,680 --> 00:26:57,720
și știu acum mai mult ca oricând
236
00:26:58,400 --> 00:27:02,440
pentru că Dumnezeu însuși
mi v-a scos în cale.
237
00:27:02,600 --> 00:27:04,720
Nu, nu,
nu va mai fi nimic la fel.
238
00:27:06,280 --> 00:27:08,120
Acum vom fi împreună
239
00:27:08,680 --> 00:27:11,400
și indiferent ce s-ar întâmpla,
nu ne vom despărți niciodată.
240
00:27:12,080 --> 00:27:15,560
Ascultaţi-mă, eu sunt o fată simplă,
n-am educaţie prea multă,
241
00:27:15,960 --> 00:27:19,760
doar un pic,
însă să știţi că vă înţeleg pe deplin.
242
00:27:20,080 --> 00:27:21,800
Și mă bucur că mi v-aţi destăinuit.
243
00:27:23,200 --> 00:27:27,880
Acum vă voi povesti istoria mea.
Toată, fără niciun secret.
244
00:27:28,680 --> 00:27:31,360
Iar dvs. mă veți sfătui.
Bine?
245
00:27:31,760 --> 00:27:33,640
Povestiţi-mi! Spuneţi-mi,
ce sfat să vă dau?
246
00:27:34,360 --> 00:27:39,480
Sunteţi minunată, acum mă simt
fericit, îndrăzneţ și deștept.
247
00:27:39,760 --> 00:27:43,680
N-am nevoie de sfaturi înţelepte,
ci de un sfat din inimă, frățesc,
248
00:27:43,960 --> 00:27:46,520
de parcă m-ați fi iubit toată viaţa.
249
00:27:47,080 --> 00:27:52,160
Nastenka,
dacă v-aș fi iubit timp de 20 de ani,
250
00:27:52,800 --> 00:27:56,280
credeţi-mă că nu v-aș fi iubit
mai tare decât acum.
251
00:27:57,520 --> 00:27:59,880
Acum, să începem
mica mea istorie,
252
00:28:00,360 --> 00:28:03,400
însă cu o condiție,
să nu mă întrerupeți.
253
00:28:05,000 --> 00:28:08,640
Am o bunicuță bătrână,
cu vederea slabă.
254
00:28:09,000 --> 00:28:13,320
Am ajuns la dânsa încă de mică,
de când mi-au răposat părinţii.
255
00:28:13,440 --> 00:28:17,040
Pe la 15 ani, am făcut o poznă.
256
00:28:18,120 --> 00:28:21,280
Nu mai țin minte ce-am făcut,
dar nu era ceva grav.
257
00:28:21,720 --> 00:28:23,880
Bunica s-a supărat grozav,
258
00:28:24,240 --> 00:28:26,560
m-a chemat la dânsa
și mi-a spus că,
259
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
deoarece ea are vederea slabă
şi nu mă poate supraveghea,
260
00:28:29,760 --> 00:28:32,960
a hotărât să-mi prindă
rochia de a ei cu o agrafă,
261
00:28:33,160 --> 00:28:36,960
spunându-mi că,
dacă n-o să fiu cuminte,
262
00:28:37,120 --> 00:28:39,560
voi sta agățată de ea toată viața.
263
00:28:42,080 --> 00:28:45,400
Acum, vă rog,
nu râdeţi de bunicuţa mea,
264
00:28:45,560 --> 00:28:50,240
pentru că orice-ar fi,
eu totuși o iubesc.
265
00:28:50,640 --> 00:28:54,080
Aaaa, uitasem să vă spun
cel mai important lucru:
266
00:28:54,480 --> 00:29:00,560
avem, adică bunica are
o căsuţă mică cu trei ferestre,
267
00:29:00,960 --> 00:29:05,440
veche, la fel de veche
ca și bunica.
268
00:29:05,800 --> 00:29:07,599
Iar deasupra
sunt două mezanine:
269
00:29:07,600 --> 00:29:09,720
într-unul, cel mai mic mic,
locuiesc eu:
270
00:29:10,240 --> 00:29:12,680
celălalt îl dăm cu chirie.
271
00:29:13,680 --> 00:29:17,920
Odată, în acest mezanin
s-a mutat un nou chiriaș,
272
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
fiindcă cel vechi murise,
273
00:29:19,880 --> 00:29:23,960
iar pentru mine și bunica
este cam singurul nostru venit.
274
00:29:24,440 --> 00:29:28,320
Noul chiriaș era tânăr,
275
00:29:28,800 --> 00:29:33,360
pe deasupra străin de loc
și foarte interesant.
276
00:29:38,840 --> 00:29:43,600
Fluieră, păcat, e păcat!
277
00:29:47,120 --> 00:29:49,520
Fluieră într-una.
278
00:29:49,760 --> 00:29:52,400
- Fiokla!
- Fiokla!
279
00:29:52,880 --> 00:29:54,200
- Fiokla!
- Fiokla!
280
00:29:54,760 --> 00:29:57,480
- Da!
- Te cheamă bunica.
281
00:30:00,280 --> 00:30:01,160
Ce vreți?
282
00:30:01,560 --> 00:30:07,440
Fiokla, noul nostru chiriaș,
e tânăr ori bătrân?
283
00:30:08,360 --> 00:30:10,720
- Ce vrea?
- Doamne, găină surdă ce ești!
284
00:30:11,120 --> 00:30:16,560
Bunica întreabă,
chiriașul e tânăr ori bătrân?
285
00:30:28,080 --> 00:30:30,760
Surda naibii!
Mai e și proastă!
286
00:30:31,000 --> 00:30:34,280
Dar tu, Nastenka,
nu l-ai zărit cumva?
287
00:30:34,640 --> 00:30:35,520
L-am văzut, bunicuţo.
288
00:30:35,720 --> 00:30:38,200
Când ai apucat să-l vezi?
Și unde?
289
00:30:38,520 --> 00:30:41,200
Pe geam, când venea cu
birjarul să-și aducă lucrurile.
290
00:30:43,120 --> 00:30:47,040
Și cum arată, nepoţica mea,
e tânăr sau bătrân?
291
00:30:47,320 --> 00:30:52,120
Nu chiar foarte tânăr,
dar nici bătrân…
292
00:30:52,600 --> 00:30:57,720
Și i-ai văzut cumva
înfăţișarea?
293
00:30:57,960 --> 00:31:00,080
Este plăcută sau neplăcută?
294
00:31:00,800 --> 00:31:07,520
L-am văzut, bunicuţo,
aș zice chiar foarte plăcută.
295
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
Ptiu... ce blestemăţie!
296
00:31:11,000 --> 00:31:12,240
Ce vremuri trăim...
297
00:31:12,720 --> 00:31:17,240
Chiriașul e sărac, dar înfăţișarea
e plăcută.
298
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Nu mai e ca altădată.
299
00:31:21,200 --> 00:31:24,920
- Ia vino-ncoace!
- Ce e, bunicuțo?
300
00:31:28,480 --> 00:31:31,400
Ce să fie, Nastenka?!
Cu tine vorbesc.
301
00:31:31,720 --> 00:31:35,640
Ia să nu te mai uiți la el.
302
00:31:37,160 --> 00:31:41,240
Șezi acolo... și la treabă!
303
00:31:41,920 --> 00:31:43,240
Ei, poftim!
304
00:31:43,760 --> 00:31:47,080
Trebuie să vă spun
că pentru bunica,
305
00:31:47,320 --> 00:31:49,680
tot ce a fost bun,
fusese demult:
306
00:31:49,920 --> 00:31:51,760
atunci era mai tânără,
307
00:31:51,960 --> 00:31:53,840
și soarele încălzea mai bine,
308
00:31:54,160 --> 00:31:56,720
smântâna nu se acrea
așa de repede.
309
00:31:57,000 --> 00:31:59,440
Totul era mai bine mai demult.
310
00:32:00,120 --> 00:32:02,480
Și ședeam eu odată
prinsă cu agrafa de bunica
311
00:32:02,760 --> 00:32:04,520
și mă gândeam:
312
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
oare așa bine era mai demult?
313
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
Stăpâna casei, e acasă?
314
00:32:10,040 --> 00:32:12,960
- Acasă, acasă!
- Cine-i acolo?
315
00:32:13,240 --> 00:32:17,000
Eu sunt, Praskovia Ivanovna,
chiriașul dvs. Bună ziua!
316
00:32:17,600 --> 00:32:19,440
- Bună ziua, Nastenka!
- Bună ziua!
317
00:32:19,760 --> 00:32:24,000
Dumneata erai, tinere?!
Luați loc!
318
00:32:24,280 --> 00:32:25,600
- Fiokla!
- Fiokla!
319
00:32:25,840 --> 00:32:26,880
Ce e?
320
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
Adă un scaun
pentru tânărul acesta!
321
00:32:30,480 --> 00:32:32,400
O, nu vă deranjaţi,
mă descurc singur.
322
00:32:38,880 --> 00:32:41,560
V-am adus banii de chirie,
Praskovia Ivanovna,
323
00:32:42,120 --> 00:32:43,480
așa cum ne-am înțeles
324
00:32:43,680 --> 00:32:45,400
pe două luni înainte.
325
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Așa că permiteți-mi
să vi-i înmânez.
326
00:32:48,600 --> 00:32:51,800
Lăudabil gest
din partea dumitale.
327
00:32:52,040 --> 00:32:56,000
Ești așa de tânăr
și așa de corect.
328
00:32:56,840 --> 00:32:59,560
Nastenka, ia banii
de la tânărul acesta,
329
00:32:59,760 --> 00:33:02,280
du-i la mine în odaie
330
00:33:02,520 --> 00:33:04,240
și pune-i în șipet.
331
00:33:04,480 --> 00:33:08,840
Trebuie să fie 12 ruble
și 50 de copeici.
332
00:33:09,120 --> 00:33:10,880
Întocmai, Praskovia Ivanovna:
333
00:33:11,160 --> 00:33:14,360
12 ruble și 50 de copeici.
334
00:33:14,760 --> 00:33:16,240
Poftim, vă rog!
335
00:33:22,360 --> 00:33:26,360
- Doamne, încotro mă târăști?
- Încotro mă târăști?
336
00:33:30,400 --> 00:33:32,720
- Ce-ai rămas așa?
- Ce-ai rămas așa?
337
00:33:33,200 --> 00:33:34,880
Ce ți-am spus să faci?
338
00:33:35,120 --> 00:33:37,720
Du-te în odaie
și pune bine banii.
339
00:33:39,200 --> 00:33:42,120
- Ce-i asta?
- De ce plângi, nepoțico?
340
00:33:43,560 --> 00:33:47,320
Iaca, domnișoară,
chiriașul v-a trimis cărţi.
341
00:33:47,800 --> 00:33:55,040
Zice să le citești,
să nu te plictisești cu bunica.
342
00:33:56,160 --> 00:33:59,560
Bunicuţo! Ce de cărţi!
343
00:33:59,880 --> 00:34:01,160
Ce fel de cărţi?
344
00:34:01,560 --> 00:34:03,600
Cuviincioase
sau necuviincioase?
345
00:34:03,960 --> 00:34:06,280
Nu știu, bunicuţo,
acuș mă uit să văd.
346
00:34:06,800 --> 00:34:10,920
De-or fi necuviincioase,
nici să nu te uiţi la ele.
347
00:34:11,200 --> 00:34:13,399
Te mai înveţi și prostii din ele.
348
00:34:13,400 --> 00:34:17,480
Ce să învăţ?
Ce-ar putea fi scris acolo?
349
00:34:17,720 --> 00:34:24,560
E scris acolo cum flăcăii
ademenesc fete cinstite.
350
00:34:24,840 --> 00:34:30,200
Și pe motiv că ar vrea
să se însoare cu ele,
351
00:34:30,480 --> 00:34:33,440
le duc departe
de casa părintească,
352
00:34:34,520 --> 00:34:39,800
după care le părăsesc
și le lasă în voia sorții.
353
00:34:40,120 --> 00:34:41,720
Iar apoi ele pier.
354
00:34:42,120 --> 00:34:44,880
Aici, bunicuţo, sunt numai
romane de Walter Scott.
355
00:34:45,200 --> 00:34:50,520
Romane... înainte obișnuiam
să citesc toate romanele.
356
00:34:56,880 --> 00:35:01,000
Nu-s pe-acolo
ceva intrigi amoroase?
357
00:35:01,240 --> 00:35:02,400
Ce să fie, bunicuțo?
358
00:35:02,640 --> 00:35:07,960
Vezi să nu fi ascuns
vreun bilet de amor prin carte.
359
00:35:08,760 --> 00:35:10,280
Acușica mă uit, bunicuţo…
360
00:35:18,600 --> 00:35:20,760
Nu, bunicuțo,
nu-i nici un bileţel aici.
361
00:35:21,040 --> 00:35:23,800
Uită-te mai bine!
362
00:35:24,080 --> 00:35:27,560
Caută în coperţi, în coperți.
363
00:35:28,360 --> 00:35:33,240
Ei le vâră câteodată în coperți,
tâlharii naibii!
364
00:35:36,440 --> 00:35:42,880
- N-am găsit nimic în coperți.
- Foarte bine, foarte bine!
365
00:35:45,120 --> 00:35:49,040
Atunci ia un roman oarecare
și citește-mi!
366
00:35:52,480 --> 00:35:56,600
Ce-mi mai plăceau romanele
în tinereţe.
367
00:35:58,360 --> 00:36:00,080
Citește!
368
00:36:00,440 --> 00:36:03,080
Am început eu și cu bunica împreună
să-l citim pe Walter Scott.
369
00:36:03,560 --> 00:36:06,120
După aceea, chiriașul ne-a trimis,
și ne-a mai trimis…
370
00:36:06,480 --> 00:36:08,480
Ne-a trimis și Pușkin...
371
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
Așa că la un moment dat
nu mai puteam fără cărți.
372
00:36:11,360 --> 00:36:12,680
Și chiar...
373
00:36:13,080 --> 00:36:14,480
Și chiar încetasem
să mă mai gândesc
374
00:36:14,840 --> 00:36:16,920
la măritișul cu un prinț chinez.
375
00:36:18,000 --> 00:36:22,320
Până când odată,
era iarnă deja…
376
00:36:26,000 --> 00:36:27,680
Bună ziua, Nastenka!
377
00:36:28,840 --> 00:36:30,480
Bună ziua!
378
00:36:30,840 --> 00:36:34,840
- Cum se simte bunica dvs.?
- E sănătoasă, slavă Domnului.
379
00:36:35,600 --> 00:36:39,160
Ați citit cărţile
pe care vi le-am trimis?
380
00:36:40,200 --> 00:36:43,000
Le-am citit
și vă mulțumesc foarte mult!
381
00:36:43,360 --> 00:36:45,080
Și ce v-a plăcut cel mai mult?
382
00:36:45,320 --> 00:36:49,040
“Ivanhoe” și Pușkin
mi-au plăcut cel mai mult.
383
00:36:49,400 --> 00:36:52,320
Nu vă plictisiţi să staţi
toată ziua cu bunica?
384
00:36:52,720 --> 00:36:55,440
Iertaţi-mă că vă întreb.
385
00:36:55,800 --> 00:36:59,800
Nu aveți prieteni
la care să mergeți în vizită?
386
00:37:00,920 --> 00:37:02,440
Acum nu mai am.
387
00:37:02,920 --> 00:37:07,240
Era Mașenka, însă și ea a plecat
la Pskov, la mătușa ei.
388
00:37:07,640 --> 00:37:11,840
N-aţi vrea să mergeţi
cu mine la teatru?
389
00:37:12,400 --> 00:37:15,800
La teatru?!
390
00:37:16,480 --> 00:37:17,760
Dar cum rămâne cu bunica?
391
00:37:18,080 --> 00:37:19,880
Păi plecați pe furiș
de lângă bunica.
392
00:37:21,280 --> 00:37:22,320
Nu, nu pot!
393
00:37:24,360 --> 00:37:27,720
Nu vreau s-o înșel
pe bunica mea.
394
00:37:28,440 --> 00:37:30,080
Rămas bun!
395
00:37:45,760 --> 00:37:52,240
Sunt o biată păstoriţă,
Sărăcuţă, cum mi-e viaţa,
396
00:37:52,800 --> 00:37:59,720
Mieluţul și căţelul,
Sunt toţi prietenii mei,
397
00:38:00,160 --> 00:38:05,800
Sunt toți prietenii mei...
398
00:38:06,200 --> 00:38:13,560
În păr – o simplă floricică,
Oglindă – pârâiașul,
399
00:38:14,000 --> 00:38:22,520
În pădure mă ascund
De razele de soare,
400
00:38:22,920 --> 00:38:28,600
În pădure mă ascund...
401
00:38:29,360 --> 00:38:32,280
De razele soarelui.
402
00:38:39,400 --> 00:38:46,320
Nu cunosc știinţe,
Să mă laud n-am cu ce,
403
00:38:46,760 --> 00:38:49,560
Doar cânt acet cântecel
404
00:38:50,240 --> 00:38:53,600
Despre păsărele,
Despre primăvară...
405
00:38:54,240 --> 00:38:58,960
Despre păsărele,
Despre primăvară...
406
00:38:59,720 --> 00:39:01,280
Bună dimineaţa,
Praskovia Ivanovna!
407
00:39:01,520 --> 00:39:05,960
Bună dimineaţa, tinere,
Ia loc, te rog.
408
00:39:06,280 --> 00:39:09,280
Ei, cum v-ați instalat?
Nu vă e prea strâmt?
409
00:39:09,440 --> 00:39:11,480
Vai de mine, Praskovia Ivanovna,
deloc…
410
00:39:11,720 --> 00:39:14,640
Mezaninul mă satisface pe deplin.
411
00:39:15,160 --> 00:39:17,720
Foarte bine, foarte bine!
412
00:39:21,080 --> 00:39:25,280
Praskovia Ivanovna, n-aţi vrea
să mergeţi la teatru astăzi,
413
00:39:25,840 --> 00:39:26,920
Să ascultați operă?
414
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
Eu am o lojă la balcon.
415
00:39:29,560 --> 00:39:32,040
Aveam niște amici care voiau
să vină, însă au renunțat.
416
00:39:32,400 --> 00:39:33,840
De ce nu...
417
00:39:34,200 --> 00:39:37,400
Nastenka n-a fost niciodată
la teatru.
418
00:39:37,840 --> 00:39:40,080
Nastenka, unde ești?
419
00:39:40,480 --> 00:39:41,920
Aici sunt, bunico.
420
00:39:42,400 --> 00:39:47,480
Uite, tânărul acesta
ne invită la teatru.
421
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Să mergem?
422
00:39:50,200 --> 00:39:52,400
Nu știu, bunicuţo,
da’ matale cum vrei?
423
00:39:52,600 --> 00:39:56,280
- Ce se dă?
- “Bărbierul din Sevilla”.
424
00:39:56,680 --> 00:39:59,480
“Bărbierul din Sevilla”?
425
00:39:59,760 --> 00:40:03,960
Acela de-l arătau demult?
426
00:40:05,240 --> 00:40:07,080
Acela, Praskovia Ivanovna.
427
00:40:07,880 --> 00:40:11,920
Pe “Bărbierul” ăla
îl știu foarte bine!
428
00:40:12,160 --> 00:40:16,640
Mai demult, eu însămi o jucam
pe Rozina la teatrul de amatori.
429
00:40:17,120 --> 00:40:19,480
Cam așa era...
430
00:40:20,240 --> 00:40:24,000
Viperă voi fi
431
00:40:24,720 --> 00:40:27,960
Și cu sute de șiretlicuri,
432
00:40:28,440 --> 00:40:36,080
O să fac să fie totul
cum vreau eu.
433
00:40:36,560 --> 00:40:40,280
- Fiokla! Fiokla!
- Ce-i, cucoană?
434
00:40:40,760 --> 00:40:42,120
Încălzește apă,
pregătește fierul de călcat.
435
00:40:42,320 --> 00:40:44,960
Scoate din cufăr
rochia mea de Moire!
436
00:40:44,961 --> 00:40:45,999
Doamne!
437
00:40:46,000 --> 00:40:47,360
Eu și Nastenka
mergem la teatru!
438
00:40:47,520 --> 00:40:49,320
Bunicuțo!
439
00:44:22,280 --> 00:44:23,600
Vă mulțumesc!
440
00:45:18,120 --> 00:45:19,440
Poftim!
441
00:45:19,960 --> 00:45:23,200
- La revedere!
- La revedere!
442
00:45:23,720 --> 00:45:26,160
Nastenka!
443
00:46:17,280 --> 00:46:23,440
Am crezut că, după acea seară,
chiriașul ne va vizita mai des.
444
00:46:24,200 --> 00:46:29,240
Dar n-a mai trecut pe la noi deloc.
445
00:46:30,440 --> 00:46:32,760
Așa, poate o dată pe lună, să-i aducă
banii bunicuţei pentru chirie…
446
00:46:33,480 --> 00:46:35,320
Și-atât!
447
00:46:36,200 --> 00:46:39,120
Am slăbit, aproape
că m-am îmbolnăvit;
448
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
Nu pot să șed locului.
449
00:46:42,000 --> 00:46:45,760
De citit nu pot citi nimic,
de muncit nu muncesc nimic.
450
00:46:46,160 --> 00:46:47,760
Doar umblu prin cameră.
451
00:46:48,120 --> 00:46:52,000
Umblu și privesc pe geam.
452
00:46:52,400 --> 00:46:55,320
Așteptând să-l văd
intrând pe portiță.
453
00:47:28,680 --> 00:47:31,800
Și de îndată ce aud portița
și începe să latre Polkan,
454
00:47:32,040 --> 00:47:35,360
alerg în hol, ca să ne întâlnim,
așa, “din întâmplare”.
455
00:47:44,040 --> 00:47:46,320
Iar el,
de cum intră și mă vede,
456
00:47:47,240 --> 00:47:51,760
devine serios
și face o reverență,
457
00:47:52,240 --> 00:47:53,920
de parcă n-ar vrea să vorbească.
458
00:47:58,040 --> 00:48:00,040
Și iată că el a urcat deja
demult pe scări
459
00:48:00,440 --> 00:48:01,840
și a închis ușa odăii lui,
460
00:48:03,880 --> 00:48:08,720
iar eu tot stau și stau,
rușinată, roșie ca o vișină,
461
00:48:09,120 --> 00:48:14,400
inima mi se frânge,
dar de plecat nu pot.
462
00:48:15,160 --> 00:48:19,720
Tot aștept ca el să se întoarcă
463
00:48:20,160 --> 00:48:22,160
și să-mi vorbească.
464
00:48:24,800 --> 00:48:26,320
Într-o duminică,
465
00:48:26,720 --> 00:48:29,520
când bunica și Fiokla
plecaseră la biserică
466
00:48:29,760 --> 00:48:32,080
iar chiriașul nu era acasă,
467
00:48:32,560 --> 00:48:38,000
eu am urcat la mezanin
și am intrat în camera lui.
468
00:48:39,320 --> 00:48:42,960
Nu mai intrasem niciodată la el…
469
00:49:13,840 --> 00:49:17,680
Iată de ce nu mai vrea
să-mi dea atenţie.
470
00:49:18,000 --> 00:49:22,400
El e om de știință.
Citește toate aceste cărți,
471
00:49:23,000 --> 00:49:24,520
pe când eu, proasta de mine,
472
00:49:25,040 --> 00:49:27,440
șed agățată cu o agrafă
de rochia bunicii.
473
00:49:29,120 --> 00:49:32,960
Dintr-o dată am simţit că vreau
să citesc toate aceste cărţi!
474
00:49:33,520 --> 00:49:35,360
Pe toate!
475
00:49:36,160 --> 00:49:38,560
Am ales una dintre ele,
pe cea mai groasă
476
00:49:39,080 --> 00:49:41,360
și am fugit înapoi la mine.
477
00:49:55,360 --> 00:49:58,840
Dar ce dezamăgită am fost când,
deschizând cartea,
478
00:49:59,360 --> 00:50:02,520
am văzut niște litere latine
necunoscute mie.
479
00:50:16,600 --> 00:50:20,280
Polkan!
Polkan! Fir-ai…
480
00:50:54,320 --> 00:50:56,720
Am… vrut doar…
481
00:50:57,400 --> 00:51:00,840
N-are nimic,
le strâng eu acușica.
482
00:51:01,080 --> 00:51:05,120
- Să vă ajut!
- Ajutaţi-mă!
483
00:51:21,520 --> 00:51:23,640
Nastenka...
484
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
Nastenka...
485
00:51:45,560 --> 00:51:53,360
Pleacă, Nastenka, pleacă,
fiindcă nu e bine să rămâi aici!
486
00:52:03,960 --> 00:52:09,680
Doamne,
ce-a fost cu mine după aceea!
487
00:52:11,120 --> 00:52:15,560
Trei săptămâni n-am
avut curaj să-l privesc.
488
00:52:16,720 --> 00:52:18,760
Roșeam și plângeam,
489
00:52:19,960 --> 00:52:23,320
iar cele mai înfricoșătoare
gânduri,
490
00:52:23,600 --> 00:52:27,960
caraghioase, idioate,
491
00:52:28,200 --> 00:52:31,480
roiau în capul meu.
492
00:52:37,840 --> 00:52:42,360
Și afară era deja primăvară…
493
00:53:11,120 --> 00:53:15,840
Chiriașul nostru pleacă la Moscova
mâine dimineață.
494
00:53:16,480 --> 00:53:21,240
"Adio, Fiokla", mi-a zis,
"n-o să ne mai vedem!"
495
00:53:25,960 --> 00:53:29,360
Bunicuţo!
Bunicuţo!
496
00:53:30,200 --> 00:53:32,120
Ce s-a-ntâmplat,
Nastenka?
497
00:53:32,880 --> 00:53:34,520
Ce s-a-ntâmplat,
nepoțico?
498
00:53:35,400 --> 00:53:41,240
El pleacă!
Pleacă de tot!
499
00:53:41,800 --> 00:53:43,840
Cine, cine pleacă?
500
00:53:44,560 --> 00:53:48,320
Chiriașul nostru,
chiriașul nostru pleacă!
501
00:53:49,160 --> 00:53:51,400
N-are decât, Nastenka,
să plece cu Domnul...
502
00:53:52,480 --> 00:53:55,480
N-are decât să plece.
503
00:53:55,680 --> 00:53:57,960
Poate trebuie să plece.
504
00:53:58,240 --> 00:54:00,160
Poate are treburi acolo.
505
00:54:00,920 --> 00:54:04,680
Nu plânge!
Nu plânge, nepoțico!
506
00:54:06,280 --> 00:54:09,640
Mezaninul nostru
o să-l închiriem altui locatar.
507
00:54:10,040 --> 00:54:12,840
Poate o să fie unul mai bun.
508
00:54:13,160 --> 00:54:15,120
Nu vreau altul mai bun!
509
00:54:15,480 --> 00:54:16,600
Nu vreau!
510
00:55:13,880 --> 00:55:15,000
“Doamne, Dumnezeule! ”
511
00:55:15,720 --> 00:55:18,000
”Doamne, Dumnezeule,
mă gândeam eu. ”
512
00:55:18,520 --> 00:55:20,440
”Ce să fac? ”
513
00:55:21,120 --> 00:55:25,040
”Căci de va pleca,
nu-l voi mai vedea niciodată! ”
514
00:55:25,320 --> 00:55:31,480
”Și-o să-mi trăiesc toată viaţa
cu bunica și cu Fiokla. ”
515
00:56:53,240 --> 00:56:56,000
Iartă-mă, bunicuțo!
516
00:58:10,120 --> 00:58:11,600
Nastenka!
517
00:58:12,440 --> 00:58:13,440
Nastenka!
518
00:58:14,120 --> 00:58:15,560
Ce s-a întâmplat?
519
00:58:16,280 --> 00:58:17,560
Liniștește-te, Nastenka!
520
00:58:18,880 --> 00:58:20,120
Șezi!
521
00:59:03,880 --> 00:59:05,120
Ascultă-mă, Nastenka,
522
00:59:06,600 --> 00:59:08,680
minunata mea, buna mea fată!
523
00:59:10,480 --> 00:59:12,280
Cum am trăi noi împreună?
524
00:59:14,160 --> 00:59:16,160
N-am strâns nimic încă.
525
00:59:17,200 --> 00:59:19,720
Oare ce drept aș avea
să mă căsătoresc cu tine?
526
00:59:20,480 --> 00:59:25,640
Nu mai vreau să locuiesc
cu bunica.
527
00:59:26,200 --> 00:59:28,120
Oricum o să fug.
528
00:59:29,440 --> 00:59:34,480
Nu vreau să mă mai prindă
cu agrafa.
529
00:59:38,920 --> 00:59:42,720
Iar dacă nu vreți
să vă căsătoriţi cu mine,
530
00:59:43,000 --> 00:59:45,160
să știţi că tot vin la Moscova,
531
00:59:45,400 --> 00:59:46,800
pentru că...
532
00:59:47,040 --> 00:59:48,640
pentru că...
533
00:59:49,640 --> 00:59:52,280
pentru că nu pot trăi fără dvs.
534
00:59:52,500 --> 00:59:53,880
Draga mea,
535
00:59:54,680 --> 00:59:56,480
Scumpa mea, Nastenka,
536
00:59:57,520 --> 01:00:01,640
să știi că și eu te-am
îndrăgit demult!
537
01:00:02,280 --> 01:00:07,680
Și îți jur că dacă voi fi în stare
să mă însor,
538
01:00:08,320 --> 01:00:13,880
atunci numai tu
m-ai putea face fericit!
539
01:00:17,280 --> 01:00:20,440
Doar că mâine trebuie
neapărat să plec,
540
01:00:20,960 --> 01:00:23,680
pentru că nu mai pot
rămâne aici.
541
01:00:26,560 --> 01:00:30,760
Și o să plec departe,
nu la Moscova, ci mai departe,
542
01:00:32,240 --> 01:00:34,560
atât de departe încât
să nu mă poată găsi nimeni
543
01:00:34,920 --> 01:00:37,000
și să pot fi dat uitării.
544
01:00:40,200 --> 01:00:41,640
Iar peste un an,
545
01:00:42,840 --> 01:00:45,320
Exact peste un an,
sigur mă voi întoarce.
546
01:00:45,760 --> 01:00:49,320
Mă voi întoarce cu certitudine,
pentru că te iubesc.
547
01:00:49,800 --> 01:00:52,600
Și dacă cumva până atunci
îți voi mai fi drag,
548
01:00:52,840 --> 01:00:54,760
Dacă nu mă vei uita,
549
01:00:55,600 --> 01:00:57,920
atunci te voi cere de soţie
550
01:00:58,200 --> 01:01:02,280
și vom fi amândoi fericiți!
551
01:01:08,160 --> 01:01:11,280
A doua zi dimineaţă a plecat.
552
01:01:11,720 --> 01:01:13,480
A trecut un an de atunci.
553
01:01:14,240 --> 01:01:16,880
El s-a întors, însă,
554
01:01:16,920 --> 01:01:18,240
Însă ce?
555
01:01:18,480 --> 01:01:20,360
N-a venit pe la noi.
556
01:01:20,840 --> 01:01:22,840
N-a dat nici un semn.
557
01:01:23,680 --> 01:01:26,320
De unde știi că s-a întors?
558
01:01:26,880 --> 01:01:29,120
Poate încă n-a sosit.
559
01:01:29,600 --> 01:01:31,400
Nu, nu, e aici!
560
01:01:32,280 --> 01:01:35,600
E aici,
mi s-a transmis asta.
561
01:01:37,520 --> 01:01:45,040
Spune-mi, cum să te ajut,
poate să trec pe la el?
562
01:01:45,560 --> 01:01:46,880
Oare ar fi posibil?
563
01:01:47,040 --> 01:01:50,080
Nu, desigur. Dar dacă aţi scrie o
scrisoare…
564
01:01:50,560 --> 01:01:53,600
- Scrisoare?!
- Nu, nu, asta nu se poate!
565
01:01:54,040 --> 01:01:58,960
- De ce?
- Depinde ce scrieţi…
566
01:01:59,240 --> 01:02:01,160
Dvs. cum i-ați scrie?
567
01:02:01,240 --> 01:02:02,560
- Poftiţi?
- Scrisoarea!
568
01:02:03,000 --> 01:02:06,080
A, scrisoarea...
… uite-așa:
569
01:02:07,800 --> 01:02:09,160
”Stimate domn... ”
570
01:02:09,440 --> 01:02:11,680
- Trebuie neapărat?
- Ce anume?
571
01:02:12,080 --> 01:02:13,120
Păi, “Stimate domn”?
572
01:02:13,360 --> 01:02:16,320
Neapărat! Deși… mă rog...
573
01:02:16,440 --> 01:02:17,800
Să mă mai gândesc...
574
01:02:18,040 --> 01:02:19,920
Așa, și mai departe,
mai departe...
575
01:02:20,200 --> 01:02:23,760
“Stimate domn,
iertată-mi fie nerăbdarea,
576
01:02:24,040 --> 01:02:26,920
însă un an am trăit cu speranţa
577
01:02:27,200 --> 01:02:29,880
pe care mi-ați dat-o
la plecarea dvs.
578
01:02:31,760 --> 01:02:36,240
Acum că aţi revenit,
poate v-aţi schimbat intenţiile
579
01:02:36,600 --> 01:02:38,080
și atunci prin această scrisoare
580
01:02:38,400 --> 01:02:41,200
vă asigur că nu protestez
și nu vă învinovăţesc,
581
01:02:41,480 --> 01:02:42,800
așa mi-a fost soarta! ”
582
01:02:43,120 --> 01:02:45,320
Excelent! Foarte bine!
583
01:02:45,680 --> 01:02:47,000
Chiar așa mă gândeam și eu.
584
01:02:49,040 --> 01:02:50,320
Acum ascultați-mă!
585
01:02:51,120 --> 01:02:52,880
Când ne-am despărţit am stabilit
586
01:02:53,120 --> 01:02:55,040
că atunci când va reveni,
587
01:02:55,280 --> 01:02:57,840
mă va înștiinţa de îndată
prin cunoștinţele sale…
588
01:02:58,120 --> 01:03:00,440
…și că va veni în aceeași zi,
la ora zece.
589
01:03:01,160 --> 01:03:02,200
Așa!
590
01:03:02,240 --> 01:03:04,560
Că a sosit,
mi s-a comunicat deja,
591
01:03:04,840 --> 01:03:08,120
și iată că îl aștept aici deja
a treia zi, iar el nu vine.
592
01:03:08,400 --> 01:03:10,440
De aceea, transmiteţi vă rog
scrisoarea mea
593
01:03:10,680 --> 01:03:12,720
acelor cunoștințe ale sale
de care v-am vorbit.
594
01:03:12,960 --> 01:03:14,200
Și de va fi vreun răspuns,
595
01:03:14,360 --> 01:03:15,680
aduceţi-l mâine aici.
596
01:03:15,960 --> 01:03:18,400
Desigur,
însă cum mâine?
597
01:03:18,960 --> 01:03:21,520
Întâi trebuie scrisă scrisoarea.
598
01:03:21,760 --> 01:03:23,120
Scrisoarea?
599
01:03:23,400 --> 01:03:25,200
Păi, scrisoarea…
600
01:03:26,680 --> 01:03:28,200
Poftiți scrisoarea!
601
01:03:37,680 --> 01:03:41,320
Ajunge, probabil că bunicuţa
deja mă caută, mă așteaptă.
602
01:03:41,960 --> 01:03:44,720
Iată scrisoarea, iată adresa.
603
01:03:46,440 --> 01:03:49,960
Rămas-bun! La revedere!
Și pe mâine!
604
01:04:03,200 --> 01:04:05,720
Și iarăși am stat
605
01:04:06,800 --> 01:04:09,200
și am privit în urma ei...
606
01:04:09,920 --> 01:04:14,720
Și iarăși, am umblat emoţionat
până dimineața
607
01:04:15,400 --> 01:04:18,280
pe străzi și de-a lungul malurilor
Nevei pustii,
608
01:04:19,200 --> 01:04:22,680
iar buzele-mi șopteau într-una:
609
01:04:23,640 --> 01:04:28,160
”Pe mâine, pe mâine... ”
610
01:04:35,000 --> 01:04:37,320
”Pe mâine... ”
611
01:04:38,480 --> 01:04:39,800
A TREIA NOAPTE
612
01:04:52,720 --> 01:04:55,520
Ei? Povestiţi-mi,
mai repede!
613
01:04:55,680 --> 01:04:57,600
Însărcinarea dvs. a fost
dusă la îndeplinire.
614
01:04:57,760 --> 01:05:00,520
Am fost la cunoștinţele dvs.
și le-am transmis scrisoarea.
615
01:05:01,120 --> 01:05:04,880
Doamne! Ce bun sunteţi,
ce minunat, ce devotat.
616
01:05:05,840 --> 01:05:08,720
Altul probabil că, în locul dvs.,
s-ar fi îndrăgostit de mine.
617
01:05:09,280 --> 01:05:11,920
Pe când dvs.
sunteţi atât de drăguţ,
618
01:05:12,040 --> 01:05:13,280
atât de drăguț,
619
01:05:13,640 --> 01:05:15,480
că mi-aţi transmis scrisoarea
620
01:05:17,000 --> 01:05:19,360
și mi-ați adus chiar și flori.
621
01:05:21,440 --> 01:05:24,440
Să știţi că și după ce mă mărit
622
01:05:24,720 --> 01:05:27,320
o să fim foarte apropiați,
623
01:05:28,200 --> 01:05:32,840
iar eu vă voi iubi
la fel ca pe el!
624
01:05:33,040 --> 01:05:36,440
Vă este teamă!
625
01:05:37,120 --> 01:05:40,280
Vă este teamă că n-o să vină.
626
01:05:43,080 --> 01:05:46,800
Doamne!
De ce vorbiţi așa?
627
01:05:47,640 --> 01:05:49,000
Probabil că vreți
628
01:05:49,360 --> 01:05:52,440
să mă faceți să plâng
din cauza îndoielilor dvs.
629
01:05:58,880 --> 01:06:00,920
Ascultă-mă, Nastenka!
630
01:06:01,080 --> 01:06:05,240
Eu nu știu ce se întâmplă
cu mine.
631
01:06:05,600 --> 01:06:11,000
Venind încoace îmi părea
că viaţa mi s-a oprit.
632
01:06:11,960 --> 01:06:16,520
Dar de cum v-am văzut...
633
01:06:41,160 --> 01:06:43,400
De ce v-aţi speriat?
634
01:06:45,160 --> 01:06:47,240
De ce aţi lăsat mâna mea
din mâna dvs.?
635
01:06:48,240 --> 01:06:49,960
Îl vom întâmpina împreună.
636
01:06:50,880 --> 01:06:54,280
Vreau să vadă cât de mult
ne iubim.
637
01:06:55,920 --> 01:06:58,520
Cât de mult ne iubim!
638
01:06:58,880 --> 01:07:01,200
Nastenka,
oare nu vezi...
639
01:07:01,560 --> 01:07:03,760
Văd, văd, aveți dreptate!
640
01:07:05,000 --> 01:07:07,200
Și eu mă simt ciudat…
641
01:07:07,560 --> 01:07:12,040
Sunt în așteptarea lui...
642
01:07:13,520 --> 01:07:14,600
Să lăsăm asta deocamdată.
643
01:07:15,840 --> 01:07:17,160
El va veni.
644
01:07:18,000 --> 01:07:19,560
El va veni, negreșit.
645
01:07:20,000 --> 01:07:22,320
Bineînţeles că va veni,
negreșit.
646
01:07:24,600 --> 01:07:26,200
Ascultaţi-mă,
să știţi că sunt niţel întristată,
647
01:07:26,640 --> 01:07:30,440
că nu v-aţi îndrăgostit
de mine până acum…
648
01:07:31,280 --> 01:07:32,600
Cine să vă mai înţeleagă?
649
01:07:35,600 --> 01:07:37,720
Staţi...
650
01:07:38,160 --> 01:07:41,560
Mi se pare că s-a făcut
ora 11...
651
01:07:42,880 --> 01:07:44,200
Trei...
652
01:07:44,960 --> 01:07:46,280
Patru...
653
01:07:47,960 --> 01:07:49,280
Cinci...
654
01:07:51,080 --> 01:07:52,400
Șase...
655
01:07:54,000 --> 01:07:55,320
Șapte...
656
01:07:56,000 --> 01:07:57,320
Opt...
657
01:07:59,000 --> 01:08:00,320
Nouă...
658
01:08:02,000 --> 01:08:03,320
Zece...
659
01:08:05,000 --> 01:08:06,440
Unsprezece...
660
01:08:07,800 --> 01:08:09,520
Unsprezece?
661
01:08:11,440 --> 01:08:14,880
Da, unsprezece...
662
01:08:19,400 --> 01:08:21,920
Ei, de ce v-aţi întristat așa?!
663
01:08:22,280 --> 01:08:24,760
Sunteți ca un copil!
664
01:08:25,760 --> 01:08:27,840
Păi, n-a putut să vină astăzi.
665
01:08:28,400 --> 01:08:31,240
Abia astă seară a primit
scrisoarea de la dvs.
666
01:08:31,720 --> 01:08:33,960
Să presupunem
că nu a putut să vină,
667
01:08:34,560 --> 01:08:36,480
sau poate nu era acasă.
668
01:08:37,000 --> 01:08:39,480
Se poate întâmpla orice.
669
01:08:39,680 --> 01:08:42,560
Da, da, desigur,
670
01:08:42,880 --> 01:08:44,000
putea să fie orice.
671
01:08:51,360 --> 01:08:53,200
Uite ce veţi face:
672
01:08:54,080 --> 01:08:56,640
mâine duceți-vă cât mai devreme
cu putință la acele cunoștințe.
673
01:08:56,641 --> 01:08:57,719
Așa...
674
01:08:57,720 --> 01:09:01,000
Obţineţi un răspuns
și aduceţi-mi-l degrabă.
675
01:09:01,001 --> 01:09:02,000
Așa…
676
01:09:02,040 --> 01:09:04,960
Știţi unde locuiesc, nu?
Uite-aici, peste podeţ, pe alee.
677
01:09:05,200 --> 01:09:07,360
Căsuţa aceea mică de lemn!
678
01:09:08,480 --> 01:09:10,760
Ce suflet bun sunteţi!
679
01:09:11,080 --> 01:09:13,080
De ce oare el
nu este la fel ca dvs.?
680
01:09:13,440 --> 01:09:17,960
Pe el îl iubesc mai mult,
deși dvs. sunteţi mai bun.
681
01:09:18,560 --> 01:09:21,080
Probabil că greșesc aici,
nu-i așa?
682
01:09:21,360 --> 01:09:22,920
Nu, nu, Nastenka,
e foarte bine!
683
01:09:23,320 --> 01:09:27,600
Înseamnă că îl iubiţi mai mult
decât orice pe lumea asta.
684
01:09:28,080 --> 01:09:30,000
Așa este,
ăsta este adevărul.
685
01:09:31,480 --> 01:09:34,480
Spuneţi-mi, de ce oare
cel mai bun om din lume
686
01:09:34,720 --> 01:09:36,720
are mereu ceva de ascuns?
687
01:09:37,240 --> 01:09:39,720
De ce nu spune pe faţă
ce are pe suflet?
688
01:09:40,040 --> 01:09:42,760
Nastenka, asta se întâmplă
din multe pricini…
689
01:09:43,000 --> 01:09:45,339
Nu, nu. Spre exemplu dvs.,
am tot timpul impresia
690
01:09:45,340 --> 01:09:47,680
că sacrificaţi într-una
câte ceva pentru mine.
691
01:09:47,920 --> 01:09:48,960
Nicidecum!
692
01:09:49,200 --> 01:09:51,280
Și ceea ce mi-aţi povestit ieri
despre visătorul dvs.,
693
01:09:51,520 --> 01:09:52,600
nu este adevărat.
694
01:09:52,920 --> 01:09:53,920
Nu este nimic adevărat!
695
01:09:54,880 --> 01:09:56,840
Cum adică
nu este adevărat?!
696
01:10:04,560 --> 01:10:07,280
Mda, se vede că astăzi
el n-o să mai vină.
697
01:10:07,600 --> 01:10:09,360
Va veni mâine.
698
01:10:09,600 --> 01:10:12,680
Da, da, mi-am dat seama,
o să vină mâine.
699
01:10:14,600 --> 01:10:15,520
La revedere!
700
01:10:15,800 --> 01:10:16,800
La revedere!
701
01:10:17,360 --> 01:10:20,400
Dacă mâine va fi ploaie,
probabil că n-o să vin.
702
01:10:20,800 --> 01:10:22,360
Bunica n-o să mă lase.
703
01:10:22,880 --> 01:10:24,560
Dar poimâine voi veni negreșit.
704
01:10:24,800 --> 01:10:27,680
Să fiți aici, vreau să vă văd
și să vă povestesc.
705
01:10:30,960 --> 01:10:34,200
Doar suntem împreună
de-apururi, nu-i așa?
706
01:10:46,440 --> 01:10:49,080
Nastenka, Nastenka,
707
01:10:50,000 --> 01:10:56,040
Dacă ai ști ce singur
mă simt acum!
708
01:11:25,280 --> 01:11:29,320
A doua zi fusese
o seară ploioasă.
709
01:11:30,720 --> 01:11:34,040
Și totuși, când ceasurile
bătură ora nouă,
710
01:11:34,760 --> 01:11:37,320
eu o așteptam deja acolo.
711
01:11:37,840 --> 01:11:41,360
Credeam că ea va veni.
712
01:11:42,200 --> 01:11:45,600
Va veni cu siguranță,
în ciuda ploii.
713
01:11:46,960 --> 01:11:51,400
Însă ea... n-a mai venit.
714
01:11:52,320 --> 01:11:55,680
A PATRA NOAPTE
715
01:12:06,560 --> 01:12:13,040
Da, ea... n-a mai venit.
716
01:12:15,160 --> 01:12:18,440
Iar eu am tot umblat,
de colo-colo,
717
01:12:19,160 --> 01:12:21,040
așteptând-o.
718
01:12:22,800 --> 01:12:28,240
În mintea mea se înghesuiau niște
gânduri ciudate, caraghioase.
719
01:12:28,520 --> 01:12:33,560
Într-un sfârșit, m-am așezat
pe bancă și am reflectat.
720
01:12:34,160 --> 01:12:37,280
Măi să fie,
721
01:12:38,040 --> 01:12:43,360
Cum bucuria și fericirea
îl fac pe om mai bun.
722
01:12:44,760 --> 01:12:50,160
Câtă tandreţe și bunătate era
în vorbele ei adresate mie!
723
01:12:51,120 --> 01:12:55,440
Cum fierbea inima ei de
iubire pentru celălalt!
724
01:12:56,480 --> 01:13:00,600
Pe când eu, eu credeam că ea…
725
01:13:01,840 --> 01:13:03,680
Doamne!
726
01:13:04,360 --> 01:13:05,840
Doamne!
727
01:13:06,160 --> 01:13:10,520
Cum de-am putut
să cred așa ceva?!
728
01:13:10,880 --> 01:13:12,880
Când nimic nu-mi aparţine.
729
01:13:13,240 --> 01:13:16,320
Când totul este destinat altcuiva.
730
01:13:18,480 --> 01:13:24,040
Când tandreţea și grija ei,
și iubirea…
731
01:13:24,720 --> 01:13:28,280
Da, da,
iubirea destinată mie,
732
01:13:28,560 --> 01:13:33,640
nu era nimic altceva
decât bucuria revederii cu el,
733
01:13:34,240 --> 01:13:36,000
cu celălalt...
734
01:13:41,160 --> 01:13:45,040
Stăteam așa și mă gândeam
735
01:13:45,960 --> 01:13:50,040
și ploaia tot turna, turna.
736
01:13:50,360 --> 01:13:54,320
N-am mai răbdat, m-am ridicat
și depășindu-mi jena,
737
01:13:54,600 --> 01:13:57,200
am pornit spre aleea
unde locuia ea.
738
01:13:57,640 --> 01:14:02,680
Am ajuns în dreptul
căsuţei aceleia vechi, de lemn.
739
01:14:03,720 --> 01:14:06,160
Ferestrele erau întunecate.
740
01:14:06,400 --> 01:14:12,240
Numai sus, la etaj,
în camera Nastenkăi, ardea lumina.
741
01:14:12,560 --> 01:14:15,880
Se vedea că-i scria scrisoarea.
742
01:14:16,480 --> 01:14:18,240
Sau poate…
743
01:14:18,600 --> 01:14:22,960
Poate deja sunt acolo amândoi,
împreună.
744
01:14:23,240 --> 01:14:28,920
Așa stăteam... și priveam
la lumina din fereastra ei,
745
01:14:29,240 --> 01:14:31,120
până când s-a stins.
746
01:14:32,600 --> 01:14:34,720
Dar așteptaţi,
747
01:14:36,160 --> 01:14:39,800
Ascultați cum s-a terminat
toată povestea asta.
748
01:14:46,000 --> 01:14:50,680
Doamne, cum s-a putut
termina povestea asta!
749
01:14:51,960 --> 01:14:54,360
A CINCEA NOAPTE
750
01:15:16,400 --> 01:15:19,080
- Nastenka!
- Ei!
751
01:15:19,840 --> 01:15:21,520
Haideţi, mai repede,
daţi-mi scrisoarea!
752
01:15:22,240 --> 01:15:25,880
Scrisoarea!
Unde este scrisoarea?
753
01:15:27,320 --> 01:15:29,160
De ce tăceți?
754
01:15:29,920 --> 01:15:32,160
N-am nici o scrisoare!
755
01:15:32,800 --> 01:15:37,240
- Nu?
- Dar el nu a venit încă?
756
01:15:37,680 --> 01:15:39,400
Atunci,
lasă-l în plata Domnului!
757
01:15:40,280 --> 01:15:45,200
Lasă-l în plata Domnului,
dacă m-a părăsit așa.
758
01:15:49,880 --> 01:15:51,200
Oprește-te!
759
01:15:51,600 --> 01:15:53,880
Oprește-te, Nastenka!
760
01:15:56,600 --> 01:16:01,440
De ce m-a părăsit într-un mod
atât de inuman!
761
01:16:03,160 --> 01:16:07,440
Pe când eu însămi,
eu însămi am venit la el.
762
01:16:08,200 --> 01:16:09,760
M-am înjosit în faţa lui,
am plâns,
763
01:16:10,360 --> 01:16:17,160
încercând să-i storc
măcar o picătură de iubire!
764
01:16:17,800 --> 01:16:21,920
Și după toate acestea
– nici un cuvânt măcar,
765
01:16:22,560 --> 01:16:24,360
nici un singur cuvânt!
766
01:16:28,760 --> 01:16:30,640
Ascultaţi-mă!
767
01:16:30,960 --> 01:16:32,560
Oare chiar așa stau lucrurile?
768
01:16:32,960 --> 01:16:37,800
Nu vă înșelaţi?
Poate nici n-a primit scrisorile!
769
01:16:38,080 --> 01:16:42,840
Poate nu știe nimic!?
Cum se explică toate astea?
770
01:16:43,920 --> 01:16:48,480
De ce se poartă
atât de barbar cu mine?
771
01:16:49,080 --> 01:16:51,400
Nastenka! Nastenka!
772
01:16:52,040 --> 01:16:58,040
- De ce tăceți?
- Spuneți ceva!
773
01:16:59,840 --> 01:17:02,000
- Nastenka, mă duc mâine la el…
- Și?!
774
01:17:02,240 --> 01:17:05,120
O să-l întreb.
O să-i povestesc totul.
775
01:17:05,360 --> 01:17:06,160
Așa, așa!
776
01:17:06,400 --> 01:17:10,520
Scrie-i o scrisoare,
numai să nu-i spui nu!
777
01:17:10,720 --> 01:17:12,000
Să nu spui nu!
778
01:17:12,160 --> 01:17:14,160
Numai să nu spui nu,
Nastenka!
779
01:17:14,320 --> 01:17:17,440
O să-l silesc să îți respecte
gestul pe care l-ai făcut!
780
01:17:17,600 --> 01:17:19,520
Și dacă el, dacă el...
781
01:17:19,600 --> 01:17:25,120
Nu, prietene, niciun cuvânt,
niciun rând mai mult.
782
01:17:25,640 --> 01:17:27,720
Nu-l mai cunosc!
783
01:17:27,920 --> 01:17:30,440
Nu-l mai iubesc!
784
01:17:30,960 --> 01:17:33,360
O să-l uit!
785
01:17:34,000 --> 01:17:35,880
Nastenka! Încotro?!
786
01:17:36,080 --> 01:17:37,720
Nastenka!
787
01:17:38,280 --> 01:17:39,320
Nastenka!
788
01:17:40,480 --> 01:17:44,360
Pentru Dumnezeu!
Nastenka, liniștește-te!
789
01:17:45,520 --> 01:17:46,680
Liniștește-te!
790
01:17:47,680 --> 01:17:52,960
Ce-ai crezut,
c-o să-mi curm zilele?
791
01:17:54,280 --> 01:17:59,400
Că o să mă arunc
în canalul ăsta?
792
01:18:00,120 --> 01:18:01,600
Nu, dragul meu prieten!
793
01:18:02,240 --> 01:18:05,960
Lacrimile mele o să se usuce.
794
01:18:06,240 --> 01:18:08,400
Foarte bine!
795
01:18:09,000 --> 01:18:11,920
Hai să ne așezăm
pe băncuța noastră.
796
01:18:22,720 --> 01:18:24,760
Spune-mi, prietene drag,
797
01:18:25,440 --> 01:18:26,960
Tu ai fi făcut așa ceva?
798
01:18:28,160 --> 01:18:32,120
Ai fi abandonat-o pe cea
care a venit ea însăși la tine?
799
01:18:32,920 --> 01:18:36,280
I-ai fi batjocorit inima sinceră?
800
01:18:36,600 --> 01:18:39,560
Ai fi înţeles oare
că ea nu e vinovată,
801
01:18:40,120 --> 01:18:42,800
că nu a făcut nimic?!
802
01:18:43,000 --> 01:18:46,680
Nastenka! Nu mă mai chinui!
803
01:18:47,080 --> 01:18:49,960
Și nu mai pot să tac!
804
01:18:50,720 --> 01:18:52,280
Ascultă-mă!
805
01:18:52,560 --> 01:18:54,280
Ascultă-mă, Nastenka!
806
01:18:54,640 --> 01:18:57,000
Tot ce o să-ți spun,
o să ți se pară un moft!
807
01:18:57,400 --> 01:18:58,760
De neimaginat, prostesc!
808
01:19:00,080 --> 01:19:03,360
Dar eu,
Eu te iubesc!
809
01:19:03,880 --> 01:19:05,160
Te iubesc!
810
01:19:05,720 --> 01:19:08,720
- Și ce?
- Ce-i cu asta?
811
01:19:10,680 --> 01:19:16,720
Eu știu demult că mă iubești,
însă mi s-a părut că...
812
01:19:18,320 --> 01:19:22,120
La început, părea simplu,
dar acum nu mai e așa.
813
01:19:22,680 --> 01:19:24,440
Acum sunt în aceeași situaţie
ca și tine,
814
01:19:25,000 --> 01:19:27,600
când te-ai dus la el…
815
01:19:27,760 --> 01:19:30,880
Chiar mai rău, Nastenka,
mai rău!
816
01:19:32,280 --> 01:19:35,840
Bine, bine,
ce-mi tot vorbești?!
817
01:19:37,960 --> 01:19:42,080
- Și de ce?
- Adică nu de ce...
818
01:19:43,040 --> 01:19:46,760
- De ce așa, dintr-o dată…
- Doamne, ce prostii vorbesc!
819
01:19:47,880 --> 01:19:49,640
Pe când dvs...
820
01:19:51,240 --> 01:19:52,920
Ce-i de făcut, Nastenka?!
821
01:19:54,000 --> 01:19:56,920
Sunt vinovat.
822
01:19:57,880 --> 01:20:00,320
Ba nu, nu sunt vinovat.
823
01:20:00,880 --> 01:20:03,720
Eu nu te-am jignit cu nimic.
824
01:20:04,320 --> 01:20:07,840
Am fost prietenul tău
și ți-am rămas prieten.
825
01:20:08,240 --> 01:20:10,760
Și n-ai fi aflat niciodată
cât de mult te iubesc.
826
01:20:11,120 --> 01:20:13,320
N-aș fi îndrăznit
să te tulbur în aceste clipe,
827
01:20:14,720 --> 01:20:16,320
însă nu m-am putut abţine…
828
01:20:16,880 --> 01:20:19,120
Singură ai adus vorba
despre asta.
829
01:20:19,480 --> 01:20:22,600
Ești la fel de vinovată
ca și mine!
830
01:20:23,040 --> 01:20:26,280
Nu poți să mă izgonești!
831
01:20:26,680 --> 01:20:29,520
Nu, nu te izgonesc!
832
01:20:30,000 --> 01:20:35,600
Nu, nu mă izgoni!
833
01:20:35,960 --> 01:20:39,080
- Ascultă-mă!
- Ascultă-mă, prietena mea!
834
01:20:39,440 --> 01:20:43,880
Sunt un biet om simplu,
sărac și neînsemnat.
835
01:20:44,280 --> 01:20:47,280
Doar că eu, Nastenka,
te-aș fi iubit...
836
01:20:47,560 --> 01:20:49,240
Te-aș fi iubit...
837
01:20:49,600 --> 01:20:53,200
Chiar de l-ai fi iubit pe el
în continuare,
838
01:20:53,600 --> 01:20:58,320
iubirea mea n-ar fi fost
o povară pentru tine.
839
01:20:59,000 --> 01:21:07,160
Ai fi simţit doar o inimă sinceră
bătând lângă tine…
840
01:21:07,680 --> 01:21:10,320
Nastenka, Nastenka...
841
01:21:14,040 --> 01:21:21,240
Nu, nu trebuie să plângi.
Eu… nu vreau să plângi.
842
01:21:22,400 --> 01:21:25,640
Ridică-te! Ridică-te!
843
01:21:27,080 --> 01:21:31,920
Și hai să mergem.
O să-ți spun ceva. Haide!
844
01:22:02,760 --> 01:22:05,880
Ascultă-mă și răspunde-mi,
dacă, spre exemplu,
845
01:22:06,560 --> 01:22:11,480
m-aș fi îndrăgostit de tine
așa, presupunând…
846
01:22:13,280 --> 01:22:16,680
Prietene, când mă gândesc
cum te-am jignit
847
01:22:17,160 --> 01:22:19,120
și cum m-am amuzat
de iubirea ta...
848
01:22:19,320 --> 01:22:20,320
Nu, Nastenka!
849
01:22:21,360 --> 01:22:25,000
Mai bine plec de lângă tine.
850
01:22:25,520 --> 01:22:27,760
Nu fac altceva
decât să te tulbur...
851
01:22:28,000 --> 01:22:29,020
Adio!
852
01:22:29,080 --> 01:22:31,680
Stai așa! Te rog...
853
01:22:40,440 --> 01:22:45,000
- Poți să aștepți niţel?
- Să aștept? Ce? Cum așa?
854
01:22:45,360 --> 01:22:52,160
Da, îl iubesc, dar o să-mi treacă.
Simt că-mi trece.
855
01:22:52,640 --> 01:22:55,520
Taci, pentru Dumnezeu,
nu spune nimic încă…
856
01:22:58,240 --> 01:22:59,560
Să mergem.
857
01:23:07,440 --> 01:23:09,440
N-aș vrea să crezi
858
01:23:10,080 --> 01:23:14,680
că sunt o fire așa de ușuratică,
aventuroasă,
859
01:23:15,400 --> 01:23:17,960
că pot ușor să dau uitării,
860
01:23:18,400 --> 01:23:22,480
că pot să trădez în iubire.
861
01:23:22,680 --> 01:23:24,200
Eu...
862
01:23:25,440 --> 01:23:28,000
L-am iubit un an întreg,
863
01:23:28,760 --> 01:23:31,960
Dar el m-a jignit
864
01:23:32,480 --> 01:23:35,760
și nu-l mai iubesc.
865
01:23:36,040 --> 01:23:37,160
Nastenka!
866
01:23:37,400 --> 01:23:39,880
Îl las în plata Domnului!
Să nu mai vorbim despre asta!
867
01:23:46,760 --> 01:23:49,280
Voiam doar să îți spun…
868
01:23:49,480 --> 01:23:53,160
Voiam să-ți spun,
că deși îl iubesc...
869
01:23:53,440 --> 01:23:56,400
Nu, nu!
Deși l-am iubit...
870
01:23:56,560 --> 01:23:59,400
Dacă în ciuda tuturor
acestor lucruri,
871
01:23:59,800 --> 01:24:02,080
simți că iubirea ta
este atât de mare,
872
01:24:02,600 --> 01:24:05,880
încât poate înlătura din inima mea
iubirea mea dintâi,
873
01:24:06,240 --> 01:24:10,480
Dacă mă vei iubi
așa cum mă iubești acum,
874
01:24:10,960 --> 01:24:16,880
atunci îți jur că și iubirea mea
va fi demnă de a ta!
875
01:24:17,240 --> 01:24:19,800
- Putem da mâna acum?
- Nastenka!
876
01:24:21,080 --> 01:24:23,360
- Nastenka!
- Nastenka mea!
877
01:24:23,840 --> 01:24:25,000
Ajunge, ajunge!
878
01:24:25,360 --> 01:24:28,080
Acum și eu
și dvs. suntem fericiți!
879
01:24:28,440 --> 01:24:29,640
Și hai să nu mai vorbim
despre asta.
880
01:24:30,120 --> 01:24:33,000
Vă rog, să vorbim
despre altceva.
881
01:24:33,400 --> 01:24:36,080
Da, da, desigur,
să vorbim despre altceva.
882
01:24:36,600 --> 01:24:39,560
Să mergem
și să vorbim despre altceva!
883
01:24:39,960 --> 01:24:41,400
Să mergem!
884
01:24:42,520 --> 01:24:44,080
Nastenka, Nastenka!
885
01:24:44,760 --> 01:24:47,480
Ce fericit sunt!
Ce fericit!
886
01:24:47,600 --> 01:24:49,880
Doamne, ce fericit sunt!
887
01:25:18,360 --> 01:25:21,160
Eu, Nastenka,
locuiesc singur.
888
01:25:21,720 --> 01:25:23,240
Însă de mâine...
889
01:25:23,840 --> 01:25:25,000
De mâine...
890
01:25:27,120 --> 01:25:30,680
Să știi că sunt sărac.
Adică, nu chiar sărac.
891
01:25:31,240 --> 01:25:34,040
N-am decât o leafă,
dar cred că e în regulă...
892
01:25:34,600 --> 01:25:35,840
Am înțeles!
893
01:25:36,360 --> 01:25:38,560
Numai că trebuie s-o luăm
și pe bunica.
894
01:25:38,680 --> 01:25:40,440
Bunica are pensie.
895
01:25:40,920 --> 01:25:42,520
Desigur, o luăm și pe bunica.
896
01:25:43,040 --> 01:25:45,040
Numai că eu am o bucătăreasă,
pe Matriona.
897
01:25:45,520 --> 01:25:46,920
Și noi o avem pe Fiokla.
898
01:25:47,520 --> 01:25:50,040
- S-o luăm și pe Fiokla?
- Desigur!
899
01:25:50,880 --> 01:25:52,280
Matriona, dragă Nastenka,
să știi că e bună,
900
01:25:52,560 --> 01:25:54,560
Dar să știi că n-are nici un fel
de imaginație.
901
01:25:55,440 --> 01:25:56,760
Deloc, deloc!
902
01:26:00,400 --> 01:26:02,200
Așa că de mâine
mutaţi-vă la noi!
903
01:26:02,480 --> 01:26:03,720
Cum la voi?
904
01:26:03,880 --> 01:26:06,120
Vai, cu mare plăcere,
însă...
905
01:26:06,360 --> 01:26:07,840
Luați mezaninul nostru
cu chirie.
906
01:26:08,000 --> 01:26:09,220
Deci așa!
907
01:26:09,280 --> 01:26:10,480
Păi, da!
Acum este nelocuit.
908
01:26:10,880 --> 01:26:14,520
Acolo locuia un bătrânel,
însă a decedat de curând.
909
01:26:14,920 --> 01:26:16,960
Așa că de mâine,
mutaţi-vă la noi!
910
01:26:17,320 --> 01:26:18,480
Desigur, de mâine...
911
01:26:19,760 --> 01:26:21,480
Numai că eu, Nastenka,
912
01:26:21,840 --> 01:26:23,120
sunt dator niște bani
pentru chirie.
913
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
Dar asta nu-i nimic,
o să primesc leafa în curând.
914
01:26:27,480 --> 01:26:30,560
Iar eu poate o să dau lecţii
în particular:
915
01:26:30,920 --> 01:26:33,200
o să-nvăţ eu mai întâi,
apoi o să dau lecţii.
916
01:26:33,600 --> 01:26:35,840
Minunat, minunat!
917
01:26:36,560 --> 01:26:39,280
Și eu voi primi în curând
o primă.
918
01:26:39,680 --> 01:26:41,280
Mi s-a promis o primă.
919
01:26:41,720 --> 01:26:43,520
Deci, de mâine
vei fi chiriașul nostru.
920
01:26:43,920 --> 01:26:46,200
Da, da,
și vom merge la teatru.
921
01:26:46,560 --> 01:26:48,440
La ”Bărbierul din Sevilla. ”
922
01:26:48,600 --> 01:26:51,120
Neapărat.
Neapărat vom merge!
923
01:26:52,040 --> 01:26:56,120
Deși, poate mai bine vedem
altceva decât ”Bărbierul”.
924
01:26:57,640 --> 01:26:59,280
Poate altceva...
925
01:27:01,840 --> 01:27:04,040
Desigur, desigur, altceva!
926
01:27:04,520 --> 01:27:08,200
Poate ceva mai bun.
927
01:27:12,520 --> 01:27:15,240
Uite că am ajuns iar
la băncuţa noastră.
928
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Da, da!
929
01:27:28,320 --> 01:27:30,480
E timpul să merg acasă,
prietene.
930
01:27:31,480 --> 01:27:33,440
E foarte târziu.
931
01:27:33,640 --> 01:27:35,080
Da, da...
932
01:27:35,360 --> 01:27:37,000
Bineînțeles, e târziu.
933
01:27:37,200 --> 01:27:39,240
Doar că, Nastenka,
934
01:27:39,440 --> 01:27:41,320
eu n-o să mai am somn.
935
01:27:41,560 --> 01:27:43,280
Nici nu m-aș mai duce acasă.
936
01:27:43,840 --> 01:27:46,360
Probabil că nici eu
n-o să am somn.
937
01:27:46,760 --> 01:27:51,400
Mă conduci până acasă?
938
01:27:52,080 --> 01:27:55,120
Desigur, desigur.
939
01:27:55,920 --> 01:27:58,320
- Mergem?
- Să mergem!
940
01:28:13,520 --> 01:28:15,840
Privește cerul, Nastenka!
941
01:28:16,560 --> 01:28:23,640
Privește, mâine va fi o zi
minunată, fericită!
942
01:28:25,520 --> 01:28:27,920
Vezi norul acela galben?
943
01:28:28,760 --> 01:28:32,240
Va acoperi în curând luna...
944
01:28:32,600 --> 01:28:34,480
Privește, Nastenka, privește!
945
01:28:34,540 --> 01:28:35,700
Privește!
946
01:28:41,400 --> 01:28:44,120
Cine e, Nastenka?
947
01:28:44,480 --> 01:28:47,320
El este...
948
01:28:48,840 --> 01:28:50,280
Nastenka!
949
01:28:51,160 --> 01:28:52,760
Nastenka, tu ești?
950
01:30:02,120 --> 01:30:04,560
DIMINEAȚA
951
01:30:23,920 --> 01:30:24,960
Cine-i?
952
01:30:25,320 --> 01:30:28,440
Eu sunt, Matriona.
Am o scrisoare pentru matale.
953
01:30:28,800 --> 01:30:31,480
- Scrisoare?
- De la cine?
954
01:30:31,840 --> 01:30:35,520
Habar n-am,
a adus-o un domn cu ochelari.
955
01:30:35,880 --> 01:30:37,520
Dă-o-ncoace!
956
01:30:39,760 --> 01:30:42,160
Este de la ea...
957
01:30:42,640 --> 01:30:45,400
Este de la ea...
958
01:30:58,840 --> 01:31:02,800
Iertare, iartă-mă!
959
01:31:03,200 --> 01:31:06,080
În genunchi îți cer iertare!
960
01:31:07,320 --> 01:31:10,120
Te-am amăgit pe tine
și pe mine însumi!
961
01:31:10,520 --> 01:31:14,200
A fost ca un vis,
ca o fantasmă.
962
01:31:14,600 --> 01:31:18,960
Îmi voi aminti mereu cum
ți-ai deschis inima către mine.
963
01:31:19,320 --> 01:31:22,920
Cum m-ai primit în sufletul tău
ca să-mi alini tristeţea,
964
01:31:23,280 --> 01:31:26,400
ca să mă vindeci.
965
01:31:27,000 --> 01:31:29,320
Nu mă învinui,
966
01:31:29,720 --> 01:31:33,800
căci nu te-am înșelat.
967
01:31:34,200 --> 01:31:36,640
Ți-am promis iubirea...
968
01:31:37,040 --> 01:31:41,840
Și te iubesc,
mai mult ca oricând.
969
01:31:42,280 --> 01:31:46,560
Dac-aș putea
să vă iubesc la fel…
970
01:31:47,000 --> 01:31:50,280
Dacă ați fi la fel...
971
01:31:51,240 --> 01:31:56,960
Vreau să ne întâlnim
la nunta noastră
972
01:31:57,320 --> 01:32:02,000
Și vreau să-mi fii pe vecie
prieten și frate.
973
01:32:02,760 --> 01:32:09,240
Ieart-o, iubește-o pe Nastenka ta,
amintește-ți de ea…
974
01:32:15,320 --> 01:32:16,640
Nastenka ta...
975
01:32:18,640 --> 01:32:20,200
Nastenka ta...
976
01:32:21,560 --> 01:32:23,360
Nastenka ta...
977
01:32:50,840 --> 01:32:56,680
Iată povestea mea
despre cele cinci nopţi albe,
978
01:32:57,120 --> 01:32:59,040
stimați domni...
979
01:33:15,440 --> 01:33:18,280
Nastenka, Nastenka,
980
01:33:18,520 --> 01:33:25,320
Chiar credeai că eu
îți voi reproșa ceva vreodată?
981
01:33:26,280 --> 01:33:34,280
Nu, niciodată,
scumpa mea, buna mea fată…
982
01:33:35,960 --> 01:33:40,760
Să-ţi fie cerul senin!
983
01:33:41,560 --> 01:33:48,960
Să-ţi fie pururi luminos
și liniștit zâmbetul!
984
01:33:49,600 --> 01:33:54,680
Să fii binecuvântată
pentru clipele de fericire
985
01:33:55,080 --> 01:34:01,840
pe care le-ai oferit
unei inimi singuratice și cinstite.
986
01:34:04,280 --> 01:34:05,960
Dumnezeule mare!
987
01:34:06,480 --> 01:34:08,040
Dumnezeule mare!
988
01:34:08,680 --> 01:34:10,320
Cinci nopți!
989
01:34:11,000 --> 01:34:19,360
Cinci nopţi extraordinare,
de viaţă adevărată!
990
01:34:23,280 --> 01:34:26,320
Oare pot fi ele comparate
991
01:34:27,080 --> 01:34:36,440
cu mirajele și fantasmele
acelea prostești
992
01:34:37,160 --> 01:34:42,640
cărora le-am închinat
tinereţile mele?
993
01:34:43,440 --> 01:34:49,160
Nu, nu, stimaţi domni.
994
01:34:50,080 --> 01:34:53,240
Erau niște nulităţi…
995
01:34:53,720 --> 01:34:59,240
O mare și prostească nulitate!
996
01:35:01,800 --> 01:35:03,120
Zero!
997
01:35:20,000 --> 01:35:24,360
Subtitrarea: geoskinny
998
01:35:25,120 --> 01:35:28,440
SFÂRȘIT
999
01:35:29,880 --> 01:35:31,480
Producătorul restaurării filmului:
Karen Șahnazarov
1000
01:35:32,280 --> 01:35:34,560
Concernul Cinematografic
MOSFILM - 2023
75676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.