Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,292 --> 00:01:54,667
Iss erst mal.
2
00:01:56,083 --> 00:01:57,750
Das ist ein Hamburger.
3
00:02:06,333 --> 00:02:07,833
Du musst etwas trinken.
4
00:02:19,125 --> 00:02:21,042
Hast du denn ein Zuhause?
5
00:02:23,958 --> 00:02:27,292
-Weißt du, wie man Geschirr abwäscht?
-Bitte, Schatz.
6
00:02:28,250 --> 00:02:30,792
Ich kann doch sowieso eine
Weile nicht arbeiten.
7
00:02:32,167 --> 00:02:36,417
Wir können dir kein Geld geben.
Aber du kannst hier essen und schlafen.
8
00:02:47,875 --> 00:02:49,042
Da sind Sie Ja.
9
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Lass das an.
10
00:02:56,333 --> 00:03:00,917
Wo waren Sie so lange?
Sie waren eine ganze Woche weg.
11
00:03:01,250 --> 00:03:02,875
Ist doch nicht das erste Mal.
12
00:03:03,708 --> 00:03:05,542
Wieso interessiert es dich jetzt?
13
00:03:10,250 --> 00:03:12,458
-Ratten.
-Was?
14
00:03:13,333 --> 00:03:14,958
Ich habe Ungeziefer beseitigt.
15
00:03:16,750 --> 00:03:18,042
Ah ja.
16
00:03:40,083 --> 00:03:41,000
Zeig mal her.
17
00:03:44,667 --> 00:03:45,833
Ungeschickt von dir.
18
00:03:49,333 --> 00:03:51,167
-Hallo, Schatz.
-Ist 'n guter Laden...
19
00:03:51,958 --> 00:03:53,917
-Wie war deine Reise?
-Alles gut.
20
00:03:54,333 --> 00:03:56,875
Hey, Jerry-Boy. Wo hast du gesteckt?
21
00:03:57,042 --> 00:03:59,958
-Ist ja gut, ganz ruhig.
-Deine Mädels sind ziemlich einsam,
22
00:04:00,125 --> 00:04:02,458
wenn du weg bist.
Ich hab' mich um sie gekümmert.
23
00:04:02,625 --> 00:04:04,208
Setzen Sie sich doch bitte.
24
00:04:11,292 --> 00:04:12,750
-Hallo Süße.
-Was wollen Sie?
25
00:04:15,250 --> 00:04:17,958
-Was machen Sie da?
-Was ist?
26
00:04:18,208 --> 00:04:20,083
-Ist schon gut. Ist gut.
-Was soll das?
27
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
Nein, nein, ist okay.
28
00:04:26,917 --> 00:04:29,042
Alles gut... Nicht bewegen.
29
00:04:29,458 --> 00:04:30,458
Hey, hör schon auf!
30
00:04:31,625 --> 00:04:33,042
Ha, wütend mag ich.
31
00:04:45,958 --> 00:04:48,792
Ist das für mich?
Willst du mich richtig wütend machen?
32
00:04:50,333 --> 00:04:51,958
Fuck! Scheiße!
33
00:04:52,958 --> 00:04:54,917
Fuck! Blöde Schlampe...
34
00:05:06,333 --> 00:05:07,292
Komm her!
35
00:05:10,083 --> 00:05:11,792
Fuck, du bist tot!
36
00:05:41,417 --> 00:05:44,167
Nicht sauer sein!
Schmeißen Sie mich bitte nicht raus!
37
00:05:44,417 --> 00:05:47,583
-Bitte lassen Sie mich bleiben!
-Schon gut.
38
00:05:53,708 --> 00:05:55,417
Das war bloß Ungeziefer.
39
00:06:03,625 --> 00:06:04,875
Nails.
40
00:06:08,333 --> 00:06:11,042
Von nun an heißt du Nails.
41
00:07:24,042 --> 00:07:26,542
Was soll das? Was machen Sie denn da?
42
00:07:26,875 --> 00:07:29,958
Beweg deinen Arsch,
ich will mich hinsetzen.
43
00:07:30,125 --> 00:07:34,917
Sitzt nur da und glotzt aufs Handy.
Glaubst du, du kannst mich ignorieren?
44
00:07:35,083 --> 00:07:37,542
Ich bin schwanger,
dieser Sitz hier ist für mich.
45
00:07:37,708 --> 00:07:40,083
Ach ja?
Aber ist da wirklich ein Baby drin?
46
00:07:40,250 --> 00:07:43,333
Vielleicht hast du dich nur vollgefressen.
Na los, zeig mal!
47
00:07:43,500 --> 00:07:46,958
Lassen Sie das! Ich sagte doch,
ich bin schwanger.
48
00:07:47,125 --> 00:07:49,833
Fragen Sie doch den Mann
auf dem reservierten Sitz dort.
49
00:07:50,000 --> 00:07:51,958
Was? Ich glaub', ich spinne...
50
00:07:53,083 --> 00:07:55,958
Wollen alle nicht heiraten heutzutage,
die Mädels, was?
51
00:07:56,125 --> 00:08:00,125
Bloß keine Kinder kriegen und nur den
Männern auf der Tasche liegen, hä?
52
00:08:00,292 --> 00:08:04,042
Und dann für "nen Sitz eine Schwanger-
schaft vortäuschen, hä? Schlampe...
53
00:08:04,208 --> 00:08:06,625
-Können Sie sich bitte beruhigen?
-Was?
54
00:08:07,208 --> 00:08:10,458
Nächster Halt: Abgujeong.
Ausstieg in Fahrtrichtung rechts.
55
00:08:10,625 --> 00:08:13,000
Bitte achten Sie auf den
Spalt zum Bahnsteig.
56
00:08:13,167 --> 00:08:15,167
Nächster Halt: Abgujeong. Ausstieg in...
57
00:08:15,333 --> 00:08:17,833
Hey, kannst du nicht aufpassen, alte Hexe?
58
00:08:18,000 --> 00:08:21,583
Scheiße, Mann. Halt' gefälligst Abstand.
59
00:08:25,708 --> 00:08:27,167
Kann ich mal durch bitte?
60
00:08:28,208 --> 00:08:30,417
Mann, macht doch mal Platz.
61
00:08:31,250 --> 00:08:32,542
Entschuldigung.
62
00:08:35,250 --> 00:08:37,958
Oh, tut mir leid. Hallo? Alles okay?
63
00:08:41,875 --> 00:08:43,042
Ich habe nichts gemacht!
64
00:09:21,458 --> 00:09:24,458
Warten Sie. Warten Sie bitte.
Entschuldigen Sie,
65
00:09:24,708 --> 00:09:28,333
Sie wollten doch meinem Sohn helfen,
oder? Nein, lassen Sie mich.
66
00:09:28,583 --> 00:09:30,792
-Bitte, lassen Sie das...
-Helfen Sie bitte.
67
00:09:30,958 --> 00:09:32,208
-Es geht schnell.
-Nein...
68
00:09:32,375 --> 00:09:34,667
-Ist hier die Sinseong Agentur?
-Nein, nein...
69
00:09:34,833 --> 00:09:35,917
Lassen Sie mich doch...
70
00:09:36,542 --> 00:09:40,917
Hör zu, Hornclaw.
Schwiegermutterzungen sind pflegeleicht,
71
00:09:41,083 --> 00:09:42,958
perfekt für Anfänger.
72
00:09:43,958 --> 00:09:46,958
Ich habe sie extra für dich gekauft,
echt wahr.
73
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
Die braucht nur zwei Mal im Jahr
Wasser und kriegt auch Blüten.
74
00:09:50,708 --> 00:09:53,542
Hä? Du meine Güte.
75
00:09:53,958 --> 00:09:58,458
-Der kann man's echt nie recht machen.
-Nicht jeder hat deinen grünen Daumen.
76
00:09:59,750 --> 00:10:03,000
Mir würde die sicher auch eingehen.
Nimm sie lieber mit nach Hause.
77
00:10:03,167 --> 00:10:07,250
Ach Hornclaw, die sieht doch
den ganzen Tag nur rot, hm?
78
00:10:07,417 --> 00:10:11,542
Etwas Grünes würde ihr guttun,
dann käme sie auf andere Gedanken.
79
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Dein Östrogenspiegel ist zu hoch.
Viel zu hoch.
80
00:10:15,875 --> 00:10:19,875
Wieso kümmerst du dich so sehr um sie?
Außer kalte Schulter ist doch nichts.
81
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
Was weißt du denn schon?
82
00:10:23,917 --> 00:10:26,083
-Die Vergangenheit belastet...
-...die Seele.,
83
00:10:26,417 --> 00:10:27,542
Genau.
84
00:10:28,333 --> 00:10:32,375
Gott, legst du mal diese Billo-Uhren ab?
Ist doch voll die Fälschung.
85
00:10:32,542 --> 00:10:34,125
Hey, das ist ein Original.
86
00:10:35,333 --> 00:10:37,750
-Hallo, Sir.
Oh, Gadget.
87
00:10:37,917 --> 00:10:40,542
Lange nicht gesehen, Son.
Wie geht's dir so?
88
00:10:40,875 --> 00:10:43,833
Äh, hast du kurz Zeit?
Können wir mal reden?
89
00:10:44,000 --> 00:10:45,375
ZIELPERSON: VORSITZENDER SHIM
90
00:10:45,542 --> 00:10:47,750
Das gilt aber nicht als
Schädlingsbekämpfung.
91
00:10:47,917 --> 00:10:49,250
Das läuft unter Auftragsmord.
92
00:10:49,667 --> 00:10:50,958
Sehe ich anders.
93
00:10:51,125 --> 00:10:54,583
Seine Freundin hat die Seele seiner
Frau nach 30 Jahren Ehe zerstört.
94
00:10:54,750 --> 00:10:59,333
Wenn das Entfernen blutsaugender Insekten
nicht Schädlingsbekämpfung ist, was dann?
95
00:10:59,542 --> 00:11:02,083
QUALVOLLER TOD, EHERING ABNEHMEN
Ihr Schmerz nimmt zu,
96
00:11:02,250 --> 00:11:04,792
wie der Kilometerstand beim Auto.
97
00:11:05,458 --> 00:11:07,375
Hast du wenigstens Geld dafür bekommen?
98
00:11:07,542 --> 00:11:11,375
Ich wollte keins, aber sie bestand darauf,
hat sich heulend an mich geklammert.
99
00:11:14,750 --> 00:11:18,792
Kannst du mir sagen, wie unsere Firma
ohne solche Jobs überleben soll?
100
00:11:19,375 --> 00:11:23,042
-Wenn das die Patin erfährt...
-Du, Gadget, Fliegen sind doch Ungeziefer.
101
00:11:23,958 --> 00:11:27,083
Sitzen auf verwesenden Leichen
und übertragen Krankheiten.
102
00:11:27,250 --> 00:11:31,667
Andererseits aber sind sie auch
äußerst nützliche Insekten,
103
00:11:31,833 --> 00:11:36,333
sie helfen bei der Blütenbestäubung und
sind ein wichtiger Teil des Ökosystems.
104
00:11:36,542 --> 00:11:39,792
Schmutzig, nützlich, das ist doch müßig.
Hauptsache es hilft uns.
105
00:11:41,250 --> 00:11:44,083
Du müsstest allerdings
den Ring zurückholen.
106
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
So was mache ich nicht.
107
00:11:47,042 --> 00:11:48,167
Gadget.
108
00:12:52,292 --> 00:12:54,875
15 NANOGRAMM BOTULINUMTOXIN
AUF EINEM U-BAHNSTEIG.
109
00:13:34,667 --> 00:13:35,708
So ist's fein.
110
00:13:37,458 --> 00:13:40,542
Ja, ganz fein. Prima machst du das.
111
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Alles gut verlaufen.
112
00:13:45,958 --> 00:13:47,792
Sie haben das großartig gemacht.
113
00:13:47,958 --> 00:13:52,125
Jeder hat Mitleid mit Streunern, aber
keiner zahlt dann eine Operation für sie.
114
00:13:52,292 --> 00:13:54,750
-Nun dann...
-Warten Sie noch.
115
00:13:54,917 --> 00:13:57,708
Diese Hündin ist schon sehr alt.
116
00:13:57,875 --> 00:13:59,792
Das Tierheim wird sie wohl ablehnen
117
00:14:00,250 --> 00:14:04,750
und eine Adoption wird auch schwer.
Es bleibt also wohl nur einschläfern.
118
00:14:04,917 --> 00:14:07,542
Könnten Sie vielleicht mal
im Tierheim anrufen?
119
00:14:08,167 --> 00:14:09,875
-Wieso?
-Wenn die Retter anrufen,
120
00:14:10,042 --> 00:14:11,875
werden Tiere nicht gleich abgelehnt.
121
00:14:12,958 --> 00:14:14,875
Aber ist das nicht eigentlich Ihr Job?
122
00:14:15,542 --> 00:14:18,458
Es ist furchtbar, verstoßen zu werden,
wenn mal alt ist.
123
00:14:18,667 --> 00:14:20,708
Und du wurdest schon mal verstoßen, hm?
124
00:14:21,042 --> 00:14:22,958
Ach, wir werden schon jemanden finden.
125
00:14:24,250 --> 00:14:27,167
Einen Moment. Okay,
schön sitzenbleiben. Gutes Mädchen...
126
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
Die Nummer vom Tierheim...
127
00:14:31,583 --> 00:14:32,542
Ja.
128
00:14:36,750 --> 00:14:39,042
Entschuldigung, wird das denn wehtun?
129
00:14:39,458 --> 00:14:43,125
Ich habe gehört, man wird aufgeschnitten,
während man bei Bewusstsein Ist.
130
00:14:44,958 --> 00:14:48,708
Keine Sorge, wir nähen das so zusammen,
dass man keine Narbe sieht.
131
00:14:48,875 --> 00:14:52,083
Oh... Bitte verschont mich,
bitte verschont mich!
132
00:14:52,250 --> 00:14:53,792
-Zu spät.
-Entschuldigung...
133
00:14:57,833 --> 00:15:00,250
Scheiße... Blödes Arschloch.
134
00:15:00,667 --> 00:15:01,708
Tut mir leid.
135
00:15:02,875 --> 00:15:04,917
Schon gut, brauchst keine Angst zu haben.
136
00:15:05,083 --> 00:15:08,417
Hör mal... Verkaufst du mir
vielleicht noch deine Hornhaut?
137
00:15:09,042 --> 00:15:11,167
-Was, jetzt gleich?
-Ja, das wäre gut.
138
00:15:11,333 --> 00:15:13,083
Der Kunde hat echt darum gebettelt.
139
00:15:13,917 --> 00:15:15,917
Und...und wie viel für eine?
140
00:15:16,083 --> 00:15:19,042
50.000 für die Niere und
fürs Auge 30.000 extra.
141
00:15:19,542 --> 00:15:21,167
-30 Riesen?
-Ja.
142
00:15:23,000 --> 00:15:25,333
-Das wird aber nicht reichen.
-Was meinst du?
143
00:15:26,292 --> 00:15:30,792
Es ist doch so: Was soll ich mit 30.000,
wenn ich danach nichts mehr sehe?
144
00:15:31,125 --> 00:15:35,958
Hm? Haben Sie 'ne Vorstellung davon,
wie teuer Brillen heutzutage sind?
145
00:15:38,583 --> 00:15:42,875
Okay, 'n Vorschlag:
Ich pack dir noch mal was drauf.
146
00:15:44,542 --> 00:15:46,542
-10.
-10.000?
147
00:15:46,708 --> 00:15:48,875
10 Sekunden. Dann bist du tot.
148
00:15:57,292 --> 00:15:58,583
Du Wichser!
149
00:16:13,625 --> 00:16:15,583
Was soll das, wer...wer schickt dich?
150
00:16:15,917 --> 00:16:18,583
Du hast doch neulich schon
ein Auge verkauft, hm?
151
00:16:19,167 --> 00:16:23,292
-Nur war das nicht dein Kunde.
-Hat dieser Bastard Park dich geschickt?
152
00:16:23,458 --> 00:16:25,750
Warum stiehlst du einem
Freund die Kunden?
153
00:16:27,625 --> 00:16:31,333
-Ihr seht euch bald in der Hölle wieder.
-Was? Ist...ist Park etwa tot?
154
00:16:31,542 --> 00:16:34,542
Aber was ist dann der Grund dafür,
mir etwas anzutun?
155
00:16:34,708 --> 00:16:36,708
Na ja, Ich will berühmt werden.
156
00:16:42,125 --> 00:16:45,292
-Da verlaufen empfindliche Nervenbahnen.
-Bitte, versehen mich...
157
00:16:48,042 --> 00:16:51,417
Kann ich nicht, tut mir leid.
Alles, was ich kann,
158
00:16:52,833 --> 00:16:56,000
ist langsam und schmerzvoll zu töten.
159
00:17:36,042 --> 00:17:37,042
Wo ist er denn hin?
160
00:17:49,667 --> 00:17:50,583
Scheiße.
161
00:17:51,917 --> 00:17:52,958
Stopp, stopp...!
162
00:17:53,625 --> 00:17:56,250
Stopp, halt! Hey, warte mal!
163
00:18:01,958 --> 00:18:04,125
Unbefugtes Betreten, das ist mein Revier.
164
00:18:04,292 --> 00:18:06,667
Ja... Genauso tough, wie man sagt.
165
00:18:07,208 --> 00:18:09,750
-Du hast von mir gehört?
-In Banpo war es An,
166
00:18:09,917 --> 00:18:13,083
in Dongtan hast du Yoon umgelegt
und heute war's dieser Gu, hm?
167
00:18:13,917 --> 00:18:18,417
Du hast geschickte Hände und verschwendest
dein Talent bei albernen Straßenkämpfen.
168
00:18:18,583 --> 00:18:20,750
Aha, bist du 'n Stalker-Fan?
169
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
-Und tschüss.
-Warte...warte.
170
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
Langsam, langsam!
171
00:18:27,292 --> 00:18:30,292
Nein, hey, hey, hey...
Jetzt warte doch mal!
172
00:18:30,458 --> 00:18:32,458
Lass uns reden, okay?
173
00:18:32,958 --> 00:18:34,333
Komm am besten dort hin.
174
00:18:35,833 --> 00:18:38,292
Ich bin nicht billig.
Kannst du dir das leisten?
175
00:19:09,917 --> 00:19:11,875
Wie schon gesagt, das geht nicht.
176
00:19:12,042 --> 00:19:15,375
Aber wieso? Ich verstehe das nicht!
Der Kerl ist das Allerletzte!
177
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
-Warum verstehen Sie das nicht?
-Ich verstehe es,
178
00:19:18,125 --> 00:19:21,667
-aber bei mir sind Sie falsch.
-Bitte, Sie bekommen alles, was ich habe!
179
00:19:21,833 --> 00:19:24,375
-Sie müssen Han töten...
-Gehen Sie jetzt, bitte!
180
00:19:25,583 --> 00:19:29,958
Ich kann nicht gehen,
ich muss diesen Han töten.
181
00:19:30,833 --> 00:19:34,625
Ich kann nicht gehen... Mein armer Sohn...
182
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
Schon was gegessen?
183
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Wenn nicht, dann komm doch zu uns.
184
00:20:14,000 --> 00:20:15,375
Ist das nicht zu mühsam?
185
00:20:16,167 --> 00:20:18,375
Mit der App geht das jetzt viel einfacher.
186
00:20:18,542 --> 00:20:22,208
Sie sind die Einzige,
die das noch so macht. Ach...
187
00:20:22,958 --> 00:20:24,833
ABGELEHNT
Das wird 'ne Ewigkeit dauern.
188
00:20:26,458 --> 00:20:28,583
Die Spuren haben Sie aber beseitigt, oder?
189
00:20:28,750 --> 00:20:31,958
Gab es auf dem Bahnsteig
irgendwelche Kameras oder Zeugen?
190
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
Es ist nur...
191
00:20:36,542 --> 00:20:38,083
Warum nur wollte der Kunde,
192
00:20:38,250 --> 00:20:41,792
dass Sie den Job da erledigen,
vor all den potentiellen Zeugen?
193
00:20:41,958 --> 00:20:45,625
Mach dir keine Sorgen.
Wenn ich zu alt für den Job bin,
194
00:20:45,792 --> 00:20:48,250
-gehe ich freiwillig.
-So war das nicht gemeint.
195
00:20:48,417 --> 00:20:51,708
-Ist das die Akte der Frau da draußen?
-Nein, das ist nichts.
196
00:20:55,667 --> 00:20:59,375
Der Name dieser Frau ist Hong.
Die Verlobte ihres Sohnes
197
00:20:59,542 --> 00:21:02,583
ist an einer Überdosis gestorben.
Ihr Sohn wollte sich rächen
198
00:21:02,833 --> 00:21:05,958
an den Drogenbossen,
wurde verprügelt und liegt nun im Koma.
199
00:21:06,583 --> 00:21:09,417
Ich kann die arme Frau verstehen.
200
00:21:10,583 --> 00:21:14,333
Dem Chef ist die Sache zu heikel,
also hat er den Fall abgelehnt.
201
00:21:14,500 --> 00:21:18,750
Zufrieden? Und Sie haben einen
Termin zur Untersuchung bei Chang.
202
00:21:18,958 --> 00:21:21,083
Das hat der Chef angeordnet.
203
00:21:25,375 --> 00:21:30,292
Du hast ziemlich viel Staub aufgewirbelt.
Fast so, als wolltest du auffallen, hm?
204
00:21:30,667 --> 00:21:34,583
Du jagst deine Opfer, kreist sie langsam
ein und fängst an, sie zu zermürben,
205
00:21:34,750 --> 00:21:39,208
bis sie den Verstand verlieren. Und dann
tötest du sie langsam und schmerzvoll.
206
00:21:39,375 --> 00:21:42,958
Deshalb nennt man dich wohl Bullfight, hm?
207
00:21:43,125 --> 00:21:45,667
Schluss mit der Laberei, komm zur Sache.
208
00:21:46,000 --> 00:21:48,917
Hör auf mit diesen sinnlosen Auftragsjobs
209
00:21:49,167 --> 00:21:53,125
und komm zu uns ins Team. Da kannst
du richtiges Ungeziefer bekämpfen.
210
00:21:53,375 --> 00:21:56,333
"Ungeziefer"? Wie, so was wie Insekten?
211
00:21:56,500 --> 00:22:01,292
Genau, wir machen es uns zur Aufgabe, die
Kakerlaken der Gesellschaft zu vernichten,
212
00:22:01,458 --> 00:22:04,250
damit das Leiden der
Opfer endlich aufhört.
213
00:22:05,042 --> 00:22:06,625
Oh je...
214
00:22:08,958 --> 00:22:11,083
Seid ihr 'ne Erlöser-Sekte?
215
00:22:13,542 --> 00:22:17,042
-Na dann...
-Hey. Du kannst nicht einfach gehen.
216
00:22:20,292 --> 00:22:21,667
Kleiner Dreckskerl.
217
00:22:22,958 --> 00:22:25,292
Gut, dann töte ich dich noch,
bevor ich gehe.
218
00:22:25,750 --> 00:22:28,792
Ist ja gut, ist ja gut, ist ja gut...
219
00:22:29,208 --> 00:22:32,375
Bullfight, du kannst hier nicht
so 'nen Scheiß abziehen.
220
00:22:37,750 --> 00:22:41,167
Okay, schon verstanden.
Ich sehe, ihr meint es ernst.
221
00:22:46,833 --> 00:22:49,542
Hey, das war doch nur ein Spaß.
222
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
-Sei nicht so hart zu ihm.
-Pass besser auf, wen du einstellst.
223
00:23:09,875 --> 00:23:13,833
Der Eiweißgehalt in Ihrer
Rückenmarksflüssigkeit ist stark erhöht.
224
00:23:14,000 --> 00:23:17,083
Haben Sie bemerkt,
dass in letzter Zeit Ihre Hände zittern?
225
00:23:18,333 --> 00:23:20,208
Nein, nichts dergleichen.
226
00:23:20,750 --> 00:23:22,917
Es ist nur, dieser Bereich hier
227
00:23:23,583 --> 00:23:27,292
-zeigt degenerative Veränderungen.
-Sagen Sie nur nichts der Agentur davon.
228
00:23:28,417 --> 00:23:29,458
Das geht nicht.
229
00:23:30,583 --> 00:23:33,667
Dann war ich heute das letzte
Mal bei Ihnen, Dr. Chang.
230
00:23:38,042 --> 00:23:40,125
Was ist Ihre nächste Mission?
231
00:23:41,292 --> 00:23:42,833
Sie müssen sich jetzt schonen.
232
00:23:46,292 --> 00:23:49,458
Habe ich mich jemals geschont?
233
00:23:51,958 --> 00:23:53,833
Verdammter alter Sack.
234
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
Wo hat er es bloß versteckt?
235
00:24:00,292 --> 00:24:01,750
So 'ne Scheiße!
236
00:24:02,042 --> 00:24:06,333
Friss doch endlich in Ruhe
dein Essen und sei still!
237
00:24:06,542 --> 00:24:10,292
Dieser Gestank, ich hab's so satt!
238
00:24:11,708 --> 00:24:13,958
Es wäre besser, du wärst tot.
239
00:24:18,208 --> 00:24:20,000
Das ist für die Kacke in der Windel.
240
00:24:29,292 --> 00:24:30,958
Warum ist das nicht angeschlossen?
241
00:24:33,958 --> 00:24:35,417
Hilfe!
242
00:24:35,833 --> 00:24:38,958
Was wollen Sie? Ich tue auch alles,
was Sie verlangen!
243
00:24:39,125 --> 00:24:42,417
Die Alten taten sicher auch,
was Sie wollten. Warum sie dann töten?
244
00:24:44,625 --> 00:24:48,708
Meinen Sie etwa Oma Park? Kommen Sie,
das kann ich alles erklären!
245
00:24:48,875 --> 00:24:51,667
Die Anklage gegen mich wurde
damals fallen gelassen!
246
00:24:52,917 --> 00:24:56,458
Tja, du wirst dir wünschen,
sie hätten dich verurteilt.
247
00:24:57,083 --> 00:24:59,917
Los, mach schon. Fahr los.
248
00:25:02,708 --> 00:25:05,917
SILVER LIFE ALTENPFLEGE
249
00:25:28,917 --> 00:25:30,958
Achtung, Achtung, ein Zug nähert sich...
250
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Papa!
251
00:25:38,167 --> 00:25:39,667
-Hallo Papa!
-Eun-ho.
252
00:25:47,375 --> 00:25:48,292
Das war ich nicht.
253
00:25:49,083 --> 00:25:50,667
Eun-ho! Ich war das nicht!
254
00:26:26,375 --> 00:26:28,708
Was hast du? Hm?
255
00:26:30,167 --> 00:26:32,125
Komm schon, beruhig dich wieder.
256
00:26:34,583 --> 00:26:35,542
Oh.
257
00:26:40,958 --> 00:26:43,958
Wenn du mal so alt bist wie ich,
vergisst du auch einiges.
258
00:26:46,208 --> 00:26:49,958
Bei dem Unfall ist eine Frau Mitte
40 in ihrem Auto getötet worden.
259
00:26:50,125 --> 00:26:51,250
Zeugenaussagen zufolge
260
00:26:51,417 --> 00:26:54,125
wurde ein verdächtiger Mann
in der Nähe des Fahrzeugs
261
00:26:54,292 --> 00:26:56,708
an den Bahngleisen beobachtet.
262
00:26:57,375 --> 00:26:59,958
Der Verdächtige parkte das Auto
auf dem Bahnübergang
263
00:27:00,125 --> 00:27:04,708
und ließ das spätere Opfer im Auto zurück,
obwohl sich bereits ein Zug näherte.
264
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
-Die Polizei vermutet...
-Diese Leute...
265
00:27:07,000 --> 00:27:09,583
...dass der von der Überwachungs-
kamera erfasste Mann
266
00:27:09,750 --> 00:27:12,542
die Tat wie einen Suizid
aussehen lassen wollte.
267
00:27:12,958 --> 00:27:17,250
Gesucht wird momentan ein Mann Mitte 50,
der unter dringendem Tatverdacht steht...
268
00:27:17,417 --> 00:27:18,750
Schönen Abend noch.
269
00:27:28,292 --> 00:27:30,292
Sie sind 10 Minuten zu früh.
270
00:27:30,458 --> 00:27:32,875
Wissen Sie,
für mich bedeutet jede Minute Geld.
271
00:27:33,417 --> 00:27:35,583
Hat Ihnen Ihr Chef denn
nichts beigebracht?
272
00:27:35,833 --> 00:27:38,458
Was für ein unverschämter Kerl, ich...
273
00:27:44,833 --> 00:27:46,958
Was zur...
274
00:28:12,167 --> 00:28:14,458
INSZENIERTER UNFALL: POLIZEI JAGT MÖRDER
275
00:28:14,625 --> 00:28:18,583
Dass so etwas ausgerechnet Gadget
passieren muss, der sein Leben
276
00:28:18,750 --> 00:28:22,208
der Ungezieferbekämpfung gewidmet hat.
Aber dennoch, ein einziger Stein
277
00:28:22,375 --> 00:28:23,667
kann eine Lawine auslösen.
278
00:28:23,958 --> 00:28:27,875
-Regeln sind Regeln. Ich schicke jemanden.
-Nein, ich tu es.
279
00:28:29,750 --> 00:28:31,042
Du willst es tun?
280
00:28:33,583 --> 00:28:38,083
-Ich wäre dir natürlich dankbar, aber...
-Wissen Sie denn,
281
00:28:38,375 --> 00:28:42,083
-WO er stecken könnte?
-Ich weiß genau, wo ich ihn jetzt finde.
282
00:28:44,708 --> 00:28:48,083
-Alte Leute machen echt 'ne Menge Arbeit.,
-Wird das gut gehen?
283
00:28:49,167 --> 00:28:53,042
Na ja... Sie ist nicht mehr die Jüngste.
284
00:28:55,083 --> 00:28:56,667
Oh, da bist du ja wieder.
285
00:29:02,958 --> 00:29:04,750
Und, wie war's? Hat alles geklappt?
286
00:29:04,917 --> 00:29:06,958
Hat sich angefühlt wie faule Zähne ziehen.
287
00:29:07,792 --> 00:29:10,792
-Du hast wohl jemand anderen erwartet.
-Ah, Scheiße!
288
00:29:14,417 --> 00:29:18,792
Was ist das? Du solltest den Ring holen,
nicht die ganzen Finger.
289
00:29:19,167 --> 00:29:22,333
-Sind's auch 28 Fingerglieder?
-Herr Son, bitte!
290
00:29:22,875 --> 00:29:27,125
Wir beide müssen mal reden, okay?
Ich habe da eine Aufgabe für dich.
291
00:29:28,417 --> 00:29:30,375
Verdammter Psyche.
292
00:29:31,708 --> 00:29:32,958
Was liegt an?
293
00:29:51,125 --> 00:29:53,250
Bist du extra meinetwegen gekommen?
294
00:29:54,708 --> 00:29:56,167
Was für eine Ehre.
295
00:29:57,542 --> 00:29:58,917
Was ist geschehen?
296
00:30:00,333 --> 00:30:05,083
-Ich habe Eun-ho gesehen.
-Sie ist doch tot, schon seit 10 Jahren.
297
00:30:09,125 --> 00:30:12,958
Hätte sie nur nicht diesen
verdammten Prediger getroffen,
298
00:30:13,125 --> 00:30:15,542
dann hätte ich jetzt nicht
so viel Hass in mir.
299
00:30:16,458 --> 00:30:18,417
Und mein Leben wäre anders verlaufen.
300
00:30:18,875 --> 00:30:22,458
Du bist den Weg gegangen, den das
Schicksal dir vorgezeichnet hat.
301
00:32:41,167 --> 00:32:43,542
Warum kannst du nicht einfach abhauen?
302
00:33:00,958 --> 00:33:03,875
-Du musst mich schon töten.
-Glaubst du, das kann ich nicht?
303
00:33:04,417 --> 00:33:05,958
Glaubst du, das kann ich nicht?
304
00:33:35,333 --> 00:33:38,375
Du musst ruhig bleiben.
Sonst verlierst du den Überblick.
305
00:33:38,542 --> 00:33:42,458
Ach ja? Nicht jeder von
uns lebt so herzlos wie du.
306
00:33:43,167 --> 00:33:45,833
Deine Gefühle haben die
ganze Mission ruiniert.
307
00:33:46,000 --> 00:33:47,958
Den Regeln nach musst du nun sterben.
308
00:33:53,917 --> 00:33:57,208
Dieser Auftrag sollte meine
letzte Mission sein.
309
00:33:57,375 --> 00:34:01,208
Ich wollte danach Blumen züchten und 'n
Hähnchenrestaurant aufmachen. Irre, hm?
310
00:34:07,917 --> 00:34:09,917
Ihr langweilt mich zu Tode.
311
00:34:11,375 --> 00:34:14,375
Was soll das? Wer bist du?
312
00:34:15,542 --> 00:34:19,458
-Wir haben uns doch schon mal gesehen.
-Verschwinde. Das ist meine Mission.
313
00:34:19,750 --> 00:34:21,917
Nicht ganz, meine auch.
314
00:34:27,542 --> 00:34:29,167
Hat Son dich hergeschickt?
315
00:34:30,125 --> 00:34:33,875
Würdest du deinen Job richtig machen,
hätte ich auch nicht herkommen müssen.
316
00:34:36,125 --> 00:34:37,625
Soviel zu Legende -
317
00:34:37,792 --> 00:34:41,667
graue Haare, Falten im Gesicht.
Fuck, bist du wirklich schon so alt?
318
00:34:42,042 --> 00:34:43,125
Halt den Mund.
319
00:34:47,542 --> 00:34:49,583
Ich brauche keine Verstärkung.
320
00:34:50,292 --> 00:34:51,792
Gut, wenn das so ist,
321
00:34:52,625 --> 00:34:54,167
dann bring es auch zu Ende.
322
00:34:57,417 --> 00:34:58,958
Wenn es soweit ist,
323
00:34:59,958 --> 00:35:02,583
wird dich jemand aufsuchen,
den du sehr vermisst.
324
00:35:03,375 --> 00:35:07,083
Deshalb war meine Tochter da,
um mir zu sagen, dass es Zeit ist.
325
00:35:07,958 --> 00:35:11,750
"Komm, Papa, du hast genug getan."
Sie wollte mich abholen.
326
00:36:04,917 --> 00:36:09,458
-Scheiße, ist der schwer.
-Seine Seele ist fort.
327
00:36:09,667 --> 00:36:14,042
Na dann...sollte er doch
eigentlich leichter sein, oder?
328
00:36:15,958 --> 00:36:19,417
Ach du meine Güte.
Schon wieder ein alter Freund, der geht.
329
00:36:19,583 --> 00:36:21,708
Das Schicksal hat es halt so gewollt.
330
00:36:22,375 --> 00:36:25,833
Was, so gewollt? Wie herzlos.
Was ist denn das?
331
00:36:26,333 --> 00:36:29,875
-Die Steine werden aber nicht verbrennen.
-Hier liegen überall Steine.
332
00:36:30,042 --> 00:36:33,958
-Komm schon, verbrenn einfach alles.
-Das ist...ziemlich respektlos.
333
00:36:34,125 --> 00:36:38,333
Und weißt du, Greenleaf hat den Preis
noch mal richtig in den Keller gedrückt.
334
00:36:38,542 --> 00:36:41,958
Beim alten Herrn Ryu lief das damals alles
335
00:36:42,333 --> 00:36:45,125
-ganz anders, oder?
-Alles klar, du hörst von mir.
336
00:36:45,292 --> 00:36:47,458
Keiner von uns entkommt dem Alter.
337
00:36:47,958 --> 00:36:50,833
Das gilt auch für dich.
Lass es ruhiger angehen.
338
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
DR. CHANG
339
00:37:00,875 --> 00:37:03,417
Dies ist die Praxis von Dr. Chang.
Leider kann Ihr...
340
00:37:12,333 --> 00:37:15,958
Es ist niemand da, ich habe noch
mal geklingelt. Lass uns fahren!
341
00:37:16,125 --> 00:37:19,333
-Erst erledigen wir den Auftrag.
-Was, wenn etwas passiert ist?
342
00:37:19,542 --> 00:37:21,333
Sie war heute gar nicht zu Hause.
343
00:38:03,167 --> 00:38:05,333
NOTFALLMEDIZINISCHES ZENTRUM
344
00:38:22,250 --> 00:38:26,250
Ich sage dir, am Ende deiner
Klinge ist kein Platz für Gnade.
345
00:38:26,417 --> 00:38:27,958
Egal, wer vor dir steht.
346
00:38:28,125 --> 00:38:31,125
Jetzt hast du gesehen, was passiert,
wenn du Gefühle zulässt.
347
00:38:32,542 --> 00:38:33,750
Vergiss das niemals.
348
00:38:35,125 --> 00:38:36,958
Schieß nicht mit Kanonen auf Spatzen.
349
00:38:59,417 --> 00:39:00,625
Hey, was zum Teufel!?
350
00:39:12,750 --> 00:39:13,958
Lass uns gehen.
351
00:40:19,625 --> 00:40:21,833
Nicht bewegen,
ich habe Sie nur notdürftig...
352
00:40:24,667 --> 00:40:27,542
-Was geht hier vor sich?
-Ich habe ein Quietschen gehört
353
00:40:28,667 --> 00:40:30,792
und sah dann ein Auto am Straßenrand.
354
00:40:31,417 --> 00:40:33,375
Ich bin hingelaufen und da waren Sie.
355
00:40:34,667 --> 00:40:38,458
Sie weigerten sich, in ein Krankenhaus
zu gehen, und wurden dann bewusstlos.
356
00:40:40,125 --> 00:40:43,375
Sie haben eine acht Zentimeter
tiefe Wunde am rechten Latissimus.
357
00:40:43,583 --> 00:40:45,833
Das ging ganz knapp an
inneren Organen vorbei.
358
00:40:46,417 --> 00:40:48,167
Sonst wären Sie jetzt nicht hier.
359
00:40:49,292 --> 00:40:52,542
Ihre Kleidung war so blutverklebt,
ich musste sie aufschneiden.
360
00:40:52,708 --> 00:40:56,125
-Wo sind meine Sachen?
-Ich habe sie sicher verwahrt.
361
00:41:01,958 --> 00:41:04,000
Sie sollten sich wirklich hinlegen.
362
00:41:05,250 --> 00:41:07,167
Oh nein, zeigen Sie mal.
363
00:41:33,792 --> 00:41:35,208
Was heute passiert ist...
364
00:41:40,292 --> 00:41:41,958
Jeder hat seine eigene Geschichte.
365
00:41:49,250 --> 00:41:51,542
Die Schwester kommt gleich,
ziehen Sie das an.
366
00:41:51,958 --> 00:41:53,625
Sie kriegen noch Schmerzmittel.
367
00:42:37,625 --> 00:42:39,083
Du bist spät dran.
368
00:42:43,167 --> 00:42:44,958
Du hast ein Backup geschickt.
369
00:42:47,750 --> 00:42:50,958
Wieso? Traust du mir etwa nicht mehr?
370
00:42:52,708 --> 00:42:57,625
Na, die Wellen schlagen hoch. Und ich kann
nicht zulassen, dass sie dich mitreißen.
371
00:42:58,417 --> 00:43:01,625
Dafür bist du einfach zu
wichtig für unsere Agentur.
372
00:43:02,667 --> 00:43:05,708
Warum ist das Messer so stumpf?
373
00:43:14,292 --> 00:43:16,875
Das Messer mag vielleicht stumpf aussehen,
374
00:43:23,958 --> 00:43:26,542
aber man kann es noch
immer sehr gut gebrauchen.
375
00:43:29,125 --> 00:43:30,208
Ja...
376
00:43:31,292 --> 00:43:32,792
Seinem Auftreten nach
377
00:43:32,958 --> 00:43:36,792
ist das ein einfacher Kerl von der Straße,
dem du einen Job gegeben hast.
378
00:43:36,958 --> 00:43:40,958
Unser Job ist die Beseitigung von
Ungeziefer, das der Gesellschaft schadet.
379
00:43:41,250 --> 00:43:44,125
So wie zum Beispiel die
Drogendealer auf den Straßen,
380
00:43:44,292 --> 00:43:47,625
die's auf Kinder abgesehen haben
und sie damit in den Tod treiben.
381
00:43:47,917 --> 00:43:51,542
Die Frau, die du abgelehnt hast -
genau So etwas ist unsere Mission.
382
00:43:54,292 --> 00:43:56,375
Du verstehst es einfach nicht, oder?
383
00:43:56,542 --> 00:43:59,167
Das sind nicht einfach nur Drogendealer,
384
00:43:59,333 --> 00:44:03,375
Ein falscher Bissen und wir sind alle tot.
Das ist wie bei einem Kugelfisch.
385
00:44:04,125 --> 00:44:06,583
Du pickst dir nur die Rosinen raus,
wie einfach...
386
00:44:06,750 --> 00:44:09,458
-Ich entscheide das.
-Verbunden mit Verantwortung.
387
00:44:09,958 --> 00:44:13,458
-Die kannst du auch mal übernehmen!
-Sicher, warum nicht.
388
00:44:19,958 --> 00:44:21,333
Und was Bullfight angeht,
389
00:44:21,583 --> 00:44:25,083
er hat einen sauberen Background
und besitzt großes Talent.
390
00:44:25,958 --> 00:44:28,417
Geht mal zusammen essen,
ihr seid jetzt Kollegen.
391
00:44:28,750 --> 00:44:31,333
Dein Vater sieht so verdammt
jung aus auf dem Foto.
392
00:44:32,042 --> 00:44:34,292
Da bist du noch in Windeln herumgelaufen.
393
00:44:35,125 --> 00:44:39,792
Ja. Und du warst in deiner Blütezeit,
Hornclaw!
394
00:44:51,417 --> 00:44:53,958
Wohin so schnell.
Bleib doch noch ein bisschen.
395
00:44:58,167 --> 00:44:59,958
Was ist mit deinen Fingernägeln?
396
00:45:01,458 --> 00:45:02,458
Bitte?
397
00:45:03,375 --> 00:45:06,750
Lass sie doch mal wachsen.
Lackieren könntest du sie auch mal wieder.
398
00:45:08,542 --> 00:45:09,458
Wieso?
399
00:45:10,458 --> 00:45:13,250
Willst du, dass ich dir damit
dein Gesicht zerkratze?
400
00:45:19,708 --> 00:45:21,667
Ich würde besser was anderes tun.
401
00:45:22,958 --> 00:45:25,833
Du hast deine Wunden behandeln
lassen wie ein kranker Hund
402
00:45:26,458 --> 00:45:30,708
und dabei...einen Zeugen zurückgelassen.
403
00:45:32,125 --> 00:45:33,583
Wenn die Agentur das wüsste,
404
00:45:33,833 --> 00:45:35,792
würdest du dann nicht enden wie Gadget?
405
00:45:39,958 --> 00:45:42,125
Jetzt ist mir klar, wer du bist.
406
00:45:44,875 --> 00:45:47,208
Ach ja? Wer?
407
00:45:47,458 --> 00:45:48,625
Ein frecher Junge.
408
00:45:49,958 --> 00:45:51,750
Mit einem Todeswunsch.
409
00:45:57,375 --> 00:46:01,792
Du bist vielleicht alt. Aber wer sich
mit dir anlegt, ist so gut wie tot.
410
00:46:02,583 --> 00:46:04,875
Da draußen bewundern dich 'ne Menge Leute.
411
00:46:06,625 --> 00:46:08,708
Dann geh mir besser aus dem Weg.
412
00:46:09,792 --> 00:46:11,417
Wenn du leben willst.
413
00:46:19,458 --> 00:46:21,542
Pass besser auf, wen du einstellst.
414
00:46:24,708 --> 00:46:27,083
Wer für mich arbeitet,
ist allein meine Sache.
415
00:46:30,125 --> 00:46:33,667
Du hast wohl 'nen Todeswunsch,
was? Kleiner Bastard...
416
00:46:33,875 --> 00:46:37,167
Sag mir, wenn du nicht für
Gerechtigkeit oder Geld hier bist,
417
00:46:37,333 --> 00:46:39,333
was willst du dann, hm?
418
00:46:40,542 --> 00:46:41,875
Eine Legende werden.
419
00:46:45,167 --> 00:46:48,167
Da bist du am richtigen Ort.
Den Blick dafür hast du schon.
420
00:47:32,542 --> 00:47:33,792
UNGEZIEFER-PROTOKOLL
421
00:47:53,792 --> 00:47:55,208
HORNCLAW
422
00:48:13,958 --> 00:48:15,375
FÜHRERSCHEIN
423
00:48:15,542 --> 00:48:16,583
PRESSEAUSWEIS
424
00:48:18,292 --> 00:48:22,042
PERSONALAUSWEIS
425
00:48:31,833 --> 00:48:34,708
ZIELPERSON: BAE JONG-SUN
426
00:48:34,875 --> 00:48:36,292
SCHÄDEL ZERTRÜMMERN
427
00:48:39,875 --> 00:48:41,833
WEITERER UNNATÜRLICHER TODESFALL
428
00:48:44,125 --> 00:48:46,542
KIND WIRD ZU WAISE NACH TOD DES VATERS
429
00:48:46,708 --> 00:48:48,750
VOM WAISENHAUS INS JUGENDHEIM
430
00:48:52,708 --> 00:48:54,333
HORNCLAW
431
00:49:01,083 --> 00:49:03,208
Was soll ich jetzt mit dir machen?
432
00:49:41,667 --> 00:49:45,917
-Sei nicht wählerisch beim Essen, ja?
-Ja, Sir! Kümmer dich mal um dich, Papa!
433
00:49:46,083 --> 00:49:48,250
Ja, mach ich. Bis später.
434
00:49:54,042 --> 00:49:57,792
ICH MÖCHTE EINE ENTSCHULDIGUNG FÜR
DEN PLÖTZLICHEN TOD MEINER FRAU.
435
00:50:09,417 --> 00:50:11,042
Tae-jin, entsorgen Sie das bitte.
436
00:50:11,208 --> 00:50:12,208
-Ja, sofort.
-Moment.
437
00:50:12,375 --> 00:50:15,792
-Sie sollten sich schämen. Kommen Sie!
-Ich will eine Entschuldigung!
438
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Verschwinden Sie! Los!
439
00:50:17,250 --> 00:50:19,708
Bleiben Sie stehen!
Ich will eine Entschuldigung!
440
00:50:24,167 --> 00:50:27,792
HAENIS OBSTLADEN
441
00:50:27,958 --> 00:50:30,542
-Guten Tag, gnädige Frau.
-Hallo.
442
00:50:36,958 --> 00:50:39,333
Oh, hallo! Kommen Sie doch rein.
443
00:50:41,250 --> 00:50:44,833
Diese Pfirsiche sind wirklich sehr lecker,
die schmecken zuckersüß.
444
00:50:45,000 --> 00:50:47,542
-Da nehme ich welche.
-Gut. Wie viele möchten Sie?
445
00:50:47,750 --> 00:50:50,833
-Äh, reichen Ihnen vier?
-Ganz schön viele.
446
00:50:51,458 --> 00:50:54,917
Die sind so lecker,
die haben Sie im nu aufgegessen.
447
00:50:55,917 --> 00:50:58,583
Schön, nicht wahr?
Dabei ist sie erst sieben Jahre alt.
448
00:50:58,875 --> 00:50:59,792
Oh, danke.
449
00:51:00,833 --> 00:51:05,833
-Und wer ist der Engel? Ihre Mutter?
-Ja. Weil sie ja im Himmel ist.
450
00:51:06,625 --> 00:51:10,125
-Was ist denn geschehen?
-Ihre Operation ist schiefgelaufen.
451
00:51:10,292 --> 00:51:13,917
Sie fiel ins Koma, ganze fünf Jahre,
und ist dann von uns gegangen.
452
00:51:14,125 --> 00:51:17,083
Seitdem macht mein Schwiegersohn
nachts kein Auge mehr zu.
453
00:51:17,250 --> 00:51:19,750
Er übernimmt immer die Nachtschichten,
jede Nacht,
454
00:51:19,917 --> 00:51:23,375
und tagsüber protestiert er dann an
der Straße - obwohl er wissen müsste,
455
00:51:23,542 --> 00:51:25,125
dass es nichts bringt.
456
00:51:25,292 --> 00:51:29,625
Er sagt, das sei seine Art,
der Verstorbenen Respekt zu erweisen.
457
00:51:31,542 --> 00:51:33,708
Oh je, ich rede schon wieder zu viel.
458
00:51:36,667 --> 00:51:39,083
Hier, nehmen Sie,
die ist schon etwas beschädigt.
459
00:51:39,875 --> 00:51:42,583
Die Leute wollen diese
alten Früchte nicht mehr.
460
00:51:42,750 --> 00:51:45,333
Dabei sind gerade die viel süßer,
wissen Sie?
461
00:51:46,125 --> 00:51:48,750
-Haben Sie vielen Dank.
-Ich danke Ihnen!
462
00:51:52,417 --> 00:51:55,000
Guck mal, Haeni! Dein Vater ist hier.
463
00:51:55,167 --> 00:51:57,000
-Oh?
-Hallo.
464
00:51:57,792 --> 00:52:01,000
Papa! Warum kommst du denn so spät?
465
00:52:01,542 --> 00:52:04,458
-Hast du gegessen?
-Ich hab' dich so vermisst...
466
00:52:04,625 --> 00:52:05,542
Haeni, warte kurz.
467
00:53:10,750 --> 00:53:12,458
Warten Sie, warten Sie!
468
00:54:01,042 --> 00:54:02,167
Gnädige Frau!
469
00:54:19,167 --> 00:54:23,083
Wieso sind Sie hergekommen?
Ich habe niemandem von Ihnen erzählt.
470
00:54:24,042 --> 00:54:26,333
-Ach ja?
-Ja.
471
00:54:27,375 --> 00:54:30,542
Sie haben doch gesehen, was ich
alles mit mir herumtrage, oder?
472
00:54:32,625 --> 00:54:36,542
Sie sind ein guter Mensch.
Sie haben dem Hund das Leben gerettet.
473
00:54:37,417 --> 00:54:41,958
-Ich bin kein guter Mensch.
-Das würde nur ein guter Mensch sagen.
474
00:54:48,250 --> 00:54:51,333
-Wie geht es Braveheart?
-"Braveheart"?
475
00:54:53,208 --> 00:54:56,750
Na ja, sie wirkte so mutig,
daher...dachte ich, das sei...
476
00:54:57,833 --> 00:55:01,083
Sie sind nicht besonders
gut in der Namensfindung.
477
00:55:03,208 --> 00:55:04,917
Wieso kein Krankenhaus?
478
00:55:06,625 --> 00:55:10,292
-Weil mich mein Chef dann entlassen hätte.
-Muss ja 'ne schlimme Firma sein,
479
00:55:10,458 --> 00:55:11,833
bei der man so Angst hat.
480
00:55:12,917 --> 00:55:15,417
Kommen Sie vorbei,
sollte sich die Wunde entzünden.
481
00:55:15,917 --> 00:55:18,542
Und bringen Sie gerne Braveheart mit.
482
00:55:26,125 --> 00:55:30,125
Ich weiß gar nicht, wie ich Sie
ansprechen soll. Wie ist Ihr Name?
483
00:56:11,708 --> 00:56:13,958
Denkst du auch,
dass ich ein guter Mensch bin?
484
00:56:15,292 --> 00:56:16,417
Braveheart...
485
00:56:17,083 --> 00:56:20,458
Na gut, dann heißt du
von nun an Braveheart.
486
00:56:27,625 --> 00:56:31,083
Eins der besten Grundstücke und wir
sitzen noch in diesem alten Gebäude.
487
00:56:31,792 --> 00:56:34,750
Zeit, es endlich abzureißen
und was Neues zu bauen.
488
00:56:35,042 --> 00:56:36,958
Is nicht so einfach, wie es klingt, hm?
489
00:56:37,333 --> 00:56:40,333
Dieser Krüppel hier wurde
als Beutetier geboren
490
00:56:41,583 --> 00:56:44,958
und jetzt steht ihm eine alte Löwin
mit Revieranspruch im Weg.
491
00:56:45,208 --> 00:56:47,083
Eine alte Löwin mit stumpfen Krallen.
492
00:56:48,000 --> 00:56:50,875
Hat sie denn in all der Zeit
nie einen Fehler gemacht?
493
00:56:51,042 --> 00:56:53,542
Ihre Perfektion ist kaum
in Worte zu fassen.
494
00:56:53,708 --> 00:56:57,333
Eine lebende Legende, die uns
fasziniert und Angst eingeflößt hat.
495
00:56:57,500 --> 00:57:01,042
Sie alle da sind immer noch
voller Ehrfurcht vor ihr.
496
00:57:02,375 --> 00:57:04,750
Was genau macht sie denn zu einer Legende?
497
00:57:05,667 --> 00:57:08,583
Vor langer Zeit gehörte das
alles hier mal Herrn Nyu.
498
00:57:09,375 --> 00:57:10,875
Na, du kleines Arschloch?
499
00:57:11,042 --> 00:57:13,375
Das 49-Tage-Ritual für meine
Familie ist beendet,
500
00:57:13,958 --> 00:57:15,667
nun habe ich endlich Zeit,
501
00:57:16,292 --> 00:57:17,917
mich um euch zu kümmern.
502
00:57:29,125 --> 00:57:31,167
An dem Tag, an dem Nyu starb,
503
00:57:31,750 --> 00:57:36,042
hat unsere Patin eigenhändig 28
Männer getötet, um Rache zu üben.
504
00:57:38,542 --> 00:57:39,917
Und wie sie Rache geübt hat.,
505
00:57:48,000 --> 00:57:48,958
An diesem Tag
506
00:57:49,208 --> 00:57:51,792
änderte sie ihren Namen
von "Nails" zu "Hornclaw".
507
00:57:59,917 --> 00:58:02,250
Aber wenn das Verfallsdatum
abgelaufen ist,
508
00:58:02,958 --> 00:58:06,208
sollte man alten Müll besser entsorgen,
denkst du nicht?
509
00:58:20,125 --> 00:58:23,250
-Guten Tag.
-Guten Tag, gnädige Frau.
510
00:58:23,875 --> 00:58:26,792
-Oh, hallo.
-Gehen Sie Gassi mit Braveheart?
511
00:58:26,958 --> 00:58:29,875
-Ja.
-Darf ich mal mit ihr spielen?
512
00:58:30,083 --> 00:58:31,375
-Haeni|...
-Na komm.
513
00:58:31,833 --> 00:58:33,625
-Wow...
-Hier.
514
00:58:34,208 --> 00:58:36,542
-Los, lauf, Braveheart!
-Aber nicht so weit weg.
515
00:58:36,833 --> 00:58:38,083
Ja.
516
00:58:40,250 --> 00:58:43,875
Sie scheint ein schlaues Mädchen zu sein.
517
00:58:46,083 --> 00:58:47,250
Ganz ihre Mutter.
518
00:58:50,792 --> 00:58:52,750
Sie wissen es ja schon von ihrer Oma.
519
00:58:55,083 --> 00:58:57,333
Sie war völlig gesund
und dann plötzlich...
520
00:58:59,542 --> 00:59:03,792
Die Klinikleiterin sagte bloß:
"Leute, die nur aufs Geld aus sind,
521
00:59:03,958 --> 00:59:06,958
fordern immer zuerst eine
aufrichtige Entschuldigung."
522
00:59:09,583 --> 00:59:10,792
Ich hatte
523
00:59:12,000 --> 00:59:14,208
damals den Wunsch, mich umzubringen.
524
00:59:14,708 --> 00:59:16,625
Oder besser gesagt, den Wunsch...
525
00:59:17,292 --> 00:59:18,583
...sie umzubringen.
526
00:59:31,125 --> 00:59:34,542
Wenn Sie Zeit haben, kommen Sie doch mit,
wir gehen jetzt etwas essen.
527
00:59:37,000 --> 00:59:39,417
Nein, ich wollte... Ah, da bist du ja.
528
00:59:40,125 --> 00:59:43,167
Bleiben Sie noch! Da,
WO Wir essen gehen, ist es lecker.
529
00:59:44,667 --> 00:59:46,542
Tut mir leid, ich muss jetzt weiter.
530
00:59:48,333 --> 00:59:50,917
Nein, bitte, Sie dürfen nicht gehen.
531
00:59:51,167 --> 00:59:53,000
Kommen Sie bitte mit.
532
00:59:53,958 --> 00:59:56,958
Ich habe nächste Woche einen Auftritt.
Kommen Sie doch auch!
533
00:59:58,167 --> 01:00:01,083
Tut mir leid, zu so was
kann ich nicht hingehen.
534
01:00:01,250 --> 01:00:04,375
Oh bitte... Ich habe so
fleißig geübt für den Tanz.
535
01:00:04,542 --> 01:00:06,667
Haeni, was soll das denn?
536
01:00:06,833 --> 01:00:09,458
Entschuldigen Sie bitte. Iss jetzt auf.
537
01:00:13,917 --> 01:00:14,833
Hornclaw.
538
01:00:16,458 --> 01:00:19,083
-Wie bitte?
-So heiße ich.
539
01:00:22,333 --> 01:00:24,875
Und wie heißt du? Und du?
Und du? Und du?
540
01:00:25,042 --> 01:00:26,167
Haeni, hör auf!
541
01:00:28,667 --> 01:00:30,958
Hornclaw bedeutet:
Klauen eines wilden Tieres.
542
01:00:31,792 --> 01:00:34,750
-Oh, echt? Das wusste ich nicht.
-Und jetzt bitte lächeln!
543
01:00:34,958 --> 01:00:36,917
Nein, Haeni, du musst davor fragen.
544
01:00:37,792 --> 01:00:39,708
Sehen Sie mal. Sieht toll aus, oder?
545
01:00:40,375 --> 01:00:43,250
-Ich kann's Ihnen auch zuschicken.
-Haeni|...
546
01:00:46,917 --> 01:00:48,167
Tut mir wirklich leid.
547
01:00:50,250 --> 01:00:55,167
Oh je. Jemand hat das auf den Boden
geschmissen und ist einfach weggelaufen.
548
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
Das ist doch bestimmt teuer.
549
01:01:07,292 --> 01:01:08,917
Oh, guten Abend.
550
01:01:10,958 --> 01:01:11,875
Kann ich helfen?
551
01:01:12,042 --> 01:01:14,792
DR. KANG BONG-HWE, TIERARZT
552
01:01:16,625 --> 01:01:18,417
Ich kenne da diese Jagdhündin,
553
01:01:19,958 --> 01:01:21,042
eine alte Frau.
554
01:01:22,875 --> 01:01:24,792
Sie verhält sich zur Zeit komisch.
555
01:01:26,958 --> 01:01:29,625
-Ich frage mich, wieso?
-Was?
556
01:01:38,792 --> 01:01:41,250
Sie lässt sich von
Kleinigkeiten verunsichern,
557
01:01:43,292 --> 01:01:44,958
bekommt schnell Angst,
558
01:01:49,667 --> 01:01:53,083
-isst Dinge, die sie sonst nie mochte.
-Ich muss Sie enttäuschen,
559
01:01:53,250 --> 01:01:54,667
da sind Sie hier falsch.
560
01:01:57,208 --> 01:01:59,792
-Sie sind doch Arzt, oder?
-Ich behandle Tiere.
561
01:02:00,083 --> 01:02:03,542
Sind Menschen...denn nicht
562
01:02:05,250 --> 01:02:06,167
auch Tiere?
563
01:02:07,292 --> 01:02:09,792
Ja, aber ich behandle sie trotzdem nicht.
564
01:02:09,958 --> 01:02:13,792
Ist ja komisch. Da habe ich
aber was anderes gesehen.
565
01:02:23,250 --> 01:02:25,708
-Guten Abend.
-Frau Kangchi, hallo.
566
01:02:26,667 --> 01:02:29,667
Sie frisst nichts mehr.
-Oh je. Gehen Sie doch schon mal rein.
567
01:02:30,458 --> 01:02:32,833
Bitte entschuldigen Sie mich.
568
01:02:45,625 --> 01:02:48,958
Erzähl schon von deinem Blind Date,
ich kann's kaum erwarten!
569
01:02:49,375 --> 01:02:51,750
-Hallo, guten Tag!
-Guten Tag!
570
01:02:51,917 --> 01:02:53,208
Ihr beide seht ja toll aus.
571
01:02:53,875 --> 01:02:56,458
Und Sie? Wollen Sie sich auch
die Nägel machen lassen?
572
01:02:56,833 --> 01:03:00,125
-Los, Großmütterchen, kommen Sie rein.
-Oh... Nein, danke.
573
01:03:00,292 --> 01:03:02,250
Und ich bin nicht ihre Großmutter.
574
01:03:05,167 --> 01:03:07,625
Ich will Erdbeeren. Haben Sie Erdbeeren?
575
01:03:07,792 --> 01:03:10,375
Erdbeeren haben gerade keine Saison.
576
01:03:11,958 --> 01:03:13,375
Okay. Und Hallabongs?
577
01:03:13,917 --> 01:03:16,333
Nehmen Sie kalifornische Orangen,
die sind süßer.
578
01:03:16,500 --> 01:03:18,875
-Wirklich? Das glaube ich nicht.
-Gucken Sie mal,
579
01:03:19,042 --> 01:03:21,333
ich habe einen Auftritt.
Wollen Sie da hinkommen?
580
01:03:21,500 --> 01:03:23,542
Schade, da habe ich leider zu tun.
581
01:03:23,708 --> 01:03:28,167
Ach, kommen Sie schon, bitte.
Ich habe so fleißig geübt für meinen Tanz.
582
01:03:28,333 --> 01:03:30,625
Ach ja? Zeig doch mal.
583
01:03:31,708 --> 01:03:35,833
Unsere Welt ist bunt, schön und rund
Ja, schön rund und bunt. Ja...
584
01:03:36,000 --> 01:03:37,208
Wow, du machst das gut.
585
01:03:42,958 --> 01:03:45,375
Diese Früchtetante ist echt
'ne gute Verkäuferin.
586
01:03:45,542 --> 01:03:46,917
Was willst du hier?
587
01:03:47,375 --> 01:03:51,083
Die hier soll super süß schmecken,
obwohl sie verschrumpelt ist.
588
01:03:51,708 --> 01:03:55,833
Trotzdem kaufen die Leute nur,
was hübsch und frisch aussieht.
589
01:03:57,125 --> 01:04:01,958
Wenn du Kangs Familie auch
nur ein einziges Haar krümmst...
590
01:04:04,917 --> 01:04:06,333
Wow, das klingt ernst.
591
01:04:09,958 --> 01:04:14,667
Der Kerl muss ja 'n Charmebolzen sein,
wenn er sogar dein Herz erweichen kann.
592
01:04:17,750 --> 01:04:19,708
Ich gehe freiwillig, also hör auf.
593
01:04:20,458 --> 01:04:22,583
-Was?
-Ich setze mich zur Ruhe.
594
01:04:23,042 --> 01:04:25,583
Dann bin ich auch keine
Gefahr mehr für die Agentur.
595
01:04:25,917 --> 01:04:28,333
Und diesem unschuldigen Mann
wird nichts passieren.
596
01:04:31,708 --> 01:04:32,750
Was soll das?
597
01:04:33,625 --> 01:04:38,375
Du willst dein Messer einmotten und in
Rente gehen, nur wegen dieses Typs?
598
01:04:40,167 --> 01:04:41,458
Jetzt wo du alt bist,
599
01:04:41,625 --> 01:04:45,042
kriechen da Gefühle wie Bakterien
durch deine verschrumpelte Haut?
600
01:04:45,208 --> 01:04:49,375
Regen sich etwa Selbstmitleid, Schuld-
gefühle und dein Beschützerinstinkt?
601
01:04:52,042 --> 01:04:54,833
Was soll das alles, was ist dein Plan, hm?
602
01:05:00,333 --> 01:05:04,042
Mein Plan... Also echt,
die Menschen sind schon lustig.
603
01:05:05,375 --> 01:05:09,042
Selber ahnungslos sein,
aber andere nach ihrem Plan fragen.
604
01:05:11,542 --> 01:05:13,917
Was ist mir dir?
Hast du überhaupt 'nen Plan?
605
01:05:17,958 --> 01:05:19,208
Tja, weißt du,
606
01:05:20,250 --> 01:05:21,917
alt sein bedeutet,
607
01:05:24,250 --> 01:05:26,417
dass man Verantwortung abgeben kann.
608
01:05:28,875 --> 01:05:30,708
Nur gilt das nicht für dich.
609
01:05:36,208 --> 01:05:38,208
Schrumpelig, hm?
610
01:05:38,750 --> 01:05:40,458
Wer bezahlt dafür den vollen Preis?
611
01:06:38,875 --> 01:06:40,375
Leg dich etwas hin.
612
01:06:42,042 --> 01:06:43,292
Schon okay.
613
01:06:47,417 --> 01:06:50,042
Ich besorge dir einen Ausweis
und ein Flugticket.
614
01:06:50,958 --> 01:06:52,417
Das möchte ich nicht.
615
01:06:53,333 --> 01:06:55,875
Ich will hier bei dir bleiben.
616
01:06:57,250 --> 01:06:58,667
Wenn das dein Wunsch ist.
617
01:07:01,292 --> 01:07:02,792
Aber von nun an
618
01:07:03,375 --> 01:07:08,458
lassen wir niemanden mehr in unser Leben,
den wir beschützen müssten.
619
01:07:39,333 --> 01:07:42,333
Es sind schon 10 Jahre vergangen.
Gute Arbeit.
620
01:07:46,958 --> 01:07:49,333
Beschütze damit die Sinseong-Agentur.
621
01:08:24,292 --> 01:08:25,625
Hey, was soll das!?
622
01:08:29,417 --> 01:08:30,792
Was denn, was haben Sie?...
623
01:08:34,458 --> 01:08:36,833
Schnell, eine Trage!...
624
01:08:40,875 --> 01:08:42,792
Oh nein, was ist denn passiert!?
625
01:09:04,458 --> 01:09:06,792
SCHÄDEL EINGESCHLAGEN
IM BEISEIN DES KINDES
626
01:09:10,917 --> 01:09:14,625
Wer will denn unbedingt, dass es vor
den Augen des Kindes passiert?
627
01:09:14,792 --> 01:09:18,625
Kann ich nicht sagen. Auf Wunsch
des Kunden ist diese Information
628
01:09:18,792 --> 01:09:20,375
streng vertraulich.
629
01:09:22,417 --> 01:09:25,583
Bullfight - warum gibst du
nicht ihm diesen Auftrag?
630
01:09:25,833 --> 01:09:26,958
Würde ich ja.
631
01:09:28,125 --> 01:09:32,083
Aber der Kunde wollte unbedingt
eine Frau, die sehr erfahren ist.
632
01:09:32,250 --> 01:09:33,750
Deshalb komme ich zu dir.
633
01:09:33,958 --> 01:09:36,667
Ich möchte halt nicht,
dass der Job vermasselt wird.
634
01:09:36,833 --> 01:09:39,333
Und natürlich bist du da
meine erste Adresse.
635
01:09:54,708 --> 01:09:56,000
Hm? Was ist denn jetzt?
636
01:10:03,958 --> 01:10:05,417
Wer ist der Auftraggeber?
637
01:10:06,667 --> 01:10:08,167
Bitte, Hornclaw...
638
01:10:08,958 --> 01:10:10,833
Das darf ich doch nicht verraten!
639
01:10:16,375 --> 01:10:18,292
Warum soll Dr. Kang getötet werden?
640
01:10:19,125 --> 01:10:22,042
Wer zu viel gesehen hat,
wird aus dem Weg geschafft.
641
01:10:22,792 --> 01:10:24,958
Sie selber haben diese Regel aufgestellt.
642
01:10:30,583 --> 01:10:32,958
Sie war nicht gedacht
für kleine Fische im See,
643
01:10:33,667 --> 01:10:35,417
sondern für die Großen im Meer.
644
01:10:39,208 --> 01:10:42,125
Sie haben ja keine Ahnung,
was in der Agentur vor sich geht!
645
01:10:45,083 --> 01:10:48,833
Der Sohn der Krankenhausdirektorin sagt,
Dr. Kang habe seine Mutter ermordet.
646
01:10:49,000 --> 01:10:50,583
Deshalb will er Rache.
647
01:10:50,792 --> 01:10:53,917
-Er hat ein Vermögen dafür bezahlt.
-Dr. Kang war es nicht.
648
01:10:54,083 --> 01:10:57,417
-Er ist nicht der Mensch dafür.
-Er kam mir komisch vor.
649
01:10:57,625 --> 01:11:00,083
Wieso trägt so jemand eine
gefälschte Armbanduhr?
650
01:11:01,958 --> 01:11:04,958
Son waren meine Zweifel egal.
Geld sei Geld.
651
01:11:05,125 --> 01:11:06,667
Es ließ mich nicht los,
652
01:11:09,917 --> 01:11:11,333
also habe ich nachgeforscht.
653
01:11:12,333 --> 01:11:16,583
10 Millionen? Nein, geh auf 100 Millionen.
Mal sehen, wie groß deine Eier sind.
654
01:11:18,625 --> 01:11:20,208
Was ist, bist du dabei?
655
01:11:20,375 --> 01:11:22,458
-All in, du Bastard.
-Da bin ich dann raus.
656
01:11:22,958 --> 01:11:27,083
Dieser verdammte Hurensohn,
was glaubt der eigentlich, wer er ist?
657
01:11:29,792 --> 01:11:31,958
Scheiße, wer bist du!?
658
01:11:34,083 --> 01:11:36,667
BONG-hwe Kang,
warum willst du ihn töten lassen?
659
01:11:38,083 --> 01:11:39,417
Wen?
660
01:11:42,208 --> 01:11:45,625
Ich weiß nichts! Es war einfach
ein Auftrag, ich wurde dafür bezahlt.
661
01:11:45,792 --> 01:11:48,750
-Von wem?
-K-Keine Ahnung, das lief übers Telefon.
662
01:11:48,917 --> 01:11:52,542
Mein Handy ist in der Hose,
die Nummer ist noch in der Anrufliste.
663
01:11:52,708 --> 01:11:54,667
-Ruf ihn an.
-Ja.
664
01:11:59,292 --> 01:12:00,208
Was ist?
665
01:12:00,375 --> 01:12:03,833
-Ja, äh, da ist so 'ne Frau hier...
-Hallo, Oma.
666
01:12:04,250 --> 01:12:07,417
Warum verschwendest du
deine Zeit mit so 'nem Loser?
667
01:12:08,458 --> 01:12:11,208
-Was willst du eigentlich?
-Ausgleichende Gerechtigkeit?
668
01:12:13,125 --> 01:12:15,375
Dr. Kangs Schicht ist bald zu Ende.
669
01:12:15,708 --> 01:12:17,458
Willst du mir dabei helfen?
670
01:12:49,917 --> 01:12:51,750
Warten Sie, Moment!
671
01:12:52,417 --> 01:12:53,667
Vielen Dank.
672
01:12:59,875 --> 01:13:01,250
Alles in Ordnung?
673
01:13:32,708 --> 01:13:35,875
-Hey, können Sie nicht aufpassen!?
-Tut mir leid.
674
01:13:51,083 --> 01:13:54,750
Ryu, nein! Oh nein! Ryu, nein!
675
01:14:26,958 --> 01:14:29,375
Du darfst mich nicht
alleine hierlassen, bitte.
676
01:14:37,125 --> 01:14:38,125
Es tut mir leid...
677
01:14:46,250 --> 01:14:48,542
Unsere Welt ist bunt, schön und rund...
678
01:14:49,167 --> 01:14:52,208
-Woher haben Sie die Adresse?
-Gott sei Dank.
679
01:14:52,375 --> 01:14:53,292
Was?
680
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
VON BRAVEHEARTS MUTTER
Machen Sie sich keine Sorgen um uns.
681
01:15:09,125 --> 01:15:10,125
Nein, ich...
682
01:15:17,750 --> 01:15:18,917
Warten Sie.
683
01:15:21,583 --> 01:15:25,583
Gibt es irgendetwas,
das Sie mir sagen wollen?
684
01:15:29,958 --> 01:15:33,917
Sie haben abgenommen.
Essen Sie regelmäßiger.
685
01:15:46,875 --> 01:15:49,333
Und? Hast du Herzrasen?
686
01:15:52,417 --> 01:15:54,458
Warum machst du es so kompliziert?
687
01:15:55,292 --> 01:15:59,083
Jetzt sag mir nicht,
dass du da nicht selber drauf kommst.
688
01:15:59,792 --> 01:16:03,000
Geh und erledige ihn.
Warum sitzt du hier mit mir herum?
689
01:16:04,333 --> 01:16:05,417
Na ja...
690
01:16:07,333 --> 01:16:09,792
Ich wollte die Legende
mal in Aktion sehen.
691
01:16:13,042 --> 01:16:15,750
-Du bist bestimmt enttäuscht.
-Aber nur von mir.
692
01:16:16,542 --> 01:16:17,875
Sehr sogar.
693
01:16:19,750 --> 01:16:22,417
Da sucht man 'ne Legende und
was findet man? Alten Müll.
694
01:16:22,583 --> 01:16:23,708
Hör auf.
695
01:16:24,542 --> 01:16:26,333
Ich bin hier, du hast, was du willst.
696
01:16:29,333 --> 01:16:30,292
Nein.
697
01:16:33,083 --> 01:16:36,833
Ich will was anderes. Das hier
ist nicht der eigentliche Kampf.
698
01:16:37,000 --> 01:16:38,750
Du willst dich zur Ruhe setzen?
699
01:16:38,917 --> 01:16:42,083
Vergiss es, nicht mit mir.
Du wirst mich niemals besiegen.
700
01:16:43,750 --> 01:16:48,000
Du willst etwas beschützen und...
ich habe nichts zu verlieren.
701
01:16:50,083 --> 01:16:52,417
-Herzlich willkommen.
-Oh, das ist ja nett hier.
702
01:16:52,583 --> 01:16:53,917
Willst du da sitzen?
703
01:16:59,083 --> 01:17:00,750
Ich kann nicht länger warten.
704
01:17:22,958 --> 01:17:24,667
"Keine Tochter."
705
01:17:26,375 --> 01:17:28,375
"Zwei Söhne." Nein...
706
01:17:30,958 --> 01:17:32,417
'98...'98.
707
01:17:36,250 --> 01:17:37,333
"Sichel"... Nein.
708
01:17:42,542 --> 01:17:43,833
BAE JONG-SUN: EIN SOHN.
709
01:17:53,083 --> 01:17:56,375
Ah, guten Tag.
Ich bin die neue Haushälterin.
710
01:18:01,958 --> 01:18:02,958
Hallo.
711
01:18:07,917 --> 01:18:08,958
"Pollenallergie."
712
01:18:10,792 --> 01:18:14,208
SON KANN KEINE PILLEN SCHLUCKEN,
BITTE ZU PUDER ZERSTAMPFEN.
713
01:18:23,208 --> 01:18:24,333
Geben Sie mir Tee.
714
01:18:25,167 --> 01:18:27,833
-Natürlich. Wollen Sie etwas essen?
-Nein, danke.
715
01:18:33,083 --> 01:18:35,583
-Wann kommt dein Vater heim?
-Nach Mitternacht.
716
01:18:36,125 --> 01:18:37,792
Manchmal auch gar nicht.
717
01:18:53,750 --> 01:18:55,083
Wie lange sind Sie nun hier?
718
01:18:56,583 --> 01:18:57,667
10 Tage.
719
01:18:59,375 --> 01:19:00,375
Ist es anstrengend?
720
01:19:03,208 --> 01:19:05,250
Herrgott nochmal.
721
01:19:05,625 --> 01:19:07,958
Es tut mir leid. Ich wische das auf.
722
01:19:15,417 --> 01:19:19,125
Meine Güte, was soll das denn?
Wer hat die Schnürsenkel aufgemacht?
723
01:19:30,417 --> 01:19:32,792
HINTERHAUPTBEIN UND SCHÄDEL ZERTRÜMMERT.
724
01:19:40,917 --> 01:19:43,542
Du hast also vor, dich an mir zu rächen.
725
01:20:01,875 --> 01:20:05,875
Hör gut zu. Wenn ich nicht zurückkomme,
haust du durch dieses Fenster ab.
726
01:20:06,750 --> 01:20:09,833
Sitz nicht nur da und verhungere,
während du auf mich wartest.
727
01:20:10,167 --> 01:20:13,125
Such dir einen neuen Besitzer
oder durchwühl die Mülltonnen.
728
01:20:13,958 --> 01:20:15,792
Tu alles, um zu überleben.
729
01:20:24,667 --> 01:20:26,958
Lass die Hundefänger dich nicht erwischen.
730
01:20:34,167 --> 01:20:36,292
Du willst Hans Versteck angreifen?
731
01:20:36,458 --> 01:20:38,750
-Ist das dein Ernst?
-Ich tue nur das,
732
01:20:38,917 --> 01:20:43,208
was die Sinseong-Agentur ausmacht.
Ich töte Ungeziefer und helfe Leidenden.
733
01:20:43,375 --> 01:20:45,542
Frau Hongs Fall ist aber nicht so leicht,
734
01:20:45,708 --> 01:20:48,208
da geht's um mehr als einen
kleinen Drogenboss.
735
01:20:48,667 --> 01:20:51,958
Konzentrier dich lieber auf diesen
Tierarzt und lass es gut sein.
736
01:20:52,125 --> 01:20:55,625
Warum hast du vor, in ein solch
großes Wespennest zu stechen?
737
01:20:56,125 --> 01:20:58,750
Wenn da was schief läuft,
dann bedeutet das Krieg!
738
01:21:01,208 --> 01:21:04,708
Du magst eine Legende sein,
aber das ist zu groß für dich allein.
739
01:21:04,958 --> 01:21:08,750
Das wird mein letzter Job. Ob ich sterbe
oder lebe, danach verschwinde ich.
740
01:21:08,958 --> 01:21:10,792
Du bist dann der Chef hier.
741
01:21:11,958 --> 01:21:16,583
Wenn du Bedenken hast, schick mir jemanden
zur Unterstützung - diesen Bullfight.
742
01:21:19,208 --> 01:21:22,792
Das kommt jetzt so plötzlich,
ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.
743
01:21:40,417 --> 01:21:43,000
Ei ei ei, komm schon, komm schon...
744
01:21:43,458 --> 01:21:46,667
-Guten Appetit!
-Itadakimasu!
745
01:21:50,542 --> 01:21:51,417
Was...
746
01:21:53,625 --> 01:21:57,208
-Lebt's sich gut vom Blut anderer?
-Was willst du, alte Hexe?
747
01:21:57,458 --> 01:21:59,458
Wer hat dich auf mich angesetzt?
748
01:22:05,958 --> 01:22:09,792
Welcher Bastard war's?
Gwang-Ryul? In-Deuk?
749
01:22:10,833 --> 01:22:12,083
Oder etwa Frau Hong?
750
01:22:17,792 --> 01:22:20,458
Macht das einen Unterschied?
Hauptsache, du stirbst.
751
01:22:25,292 --> 01:22:27,417
Viel interessanter ist wieso.
752
01:22:28,667 --> 01:22:29,583
Boss!
753
01:22:30,208 --> 01:22:31,542
Schnappt sie euch!
754
01:22:31,917 --> 01:22:33,708
-Alle ins Büro!
-Boss!
755
01:22:34,958 --> 01:22:38,333
Na los! Bereitet schon mal die
Beerdigung für die Alte vor!
756
01:22:40,917 --> 01:22:42,667
-Macht sie fertig!
-Warten Sie!
757
01:22:45,292 --> 01:22:48,417
Tun Sie das lieber nicht.
Ich weiß, dass Sie die Patin sind,
758
01:22:48,583 --> 01:22:51,958
aber das ist viel zu gefährlich.
Sie sterben, wenn Sie da hingehen!
759
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
Scheiße, machen Sie, was Sie wollen.
760
01:23:06,792 --> 01:23:08,917
-Da ist sie!
-Schnappt sie euch!
761
01:23:16,750 --> 01:23:19,083
Na los! Jetzt schnappt sie euch endlich!
762
01:23:21,208 --> 01:23:22,708
Beeilt euch gefälligst!
763
01:23:24,000 --> 01:23:26,792
-Ey, pass doch auf!
-Los, macht schon! Schnell!
764
01:23:45,250 --> 01:23:47,083
-Wo ist Bullfight?
-Wo soll er sein?
765
01:23:47,833 --> 01:23:51,375
-Warum ist er nicht hier?
-Wieso sollte ich ihn in den Tod schicken?
766
01:23:51,542 --> 01:23:53,625
Ich bin doch nicht verrückt geworden.
767
01:23:54,083 --> 01:23:57,458
Und Hornclaw, seit wann zeigst
du eigentlich so viel Mitgefühl?
768
01:23:57,625 --> 01:24:00,833
Dr. Kang hast du wegen einer
persönlichen Geschichte leben lassen.
769
01:24:01,708 --> 01:24:03,833
Willst du deshalb aufhören?
770
01:24:05,833 --> 01:24:08,167
Du lebst schon viel zu lange, alte Patin.
771
01:25:02,167 --> 01:25:04,250
Wir haben sie, vor Zimmer vier.
772
01:25:08,417 --> 01:25:11,708
Scheiße, du bist sowieso schon alt.
Wieso stirbst du nicht einfach?
773
01:25:15,542 --> 01:25:18,875
Hören Sie, Son.
So war das nicht ausgemacht.
774
01:25:19,042 --> 01:25:21,083
Wie viel Geld habe ich
Ihnen schon gebracht?
775
01:25:21,417 --> 01:25:23,542
Und nun wollen Sie mein
Geschäft ruinieren?
776
01:25:23,708 --> 01:25:26,167
Sie haben es schon lange
verdient zu sterben.
777
01:25:26,333 --> 01:25:28,792
Warum das Gejammer?
Sie leben doch noch, hm?
778
01:25:29,917 --> 01:25:33,250
Lassen Sie uns 'nen Deal machen,
ich... So ein Wichser.
779
01:25:42,875 --> 01:25:45,208
Kriege ich "'ne Entschuldigung von dir?
780
01:25:50,167 --> 01:25:52,125
Ich bin müde, lass es uns beenden.
781
01:25:52,958 --> 01:25:54,625
Du widerlicher Scheißkerl.
782
01:25:55,458 --> 01:25:57,125
Hier, falls du Hunger hast.
783
01:25:59,833 --> 01:26:02,250
Zeit zu fressen, kleine Würmer!
784
01:26:12,958 --> 01:26:16,375
HORNCLAW
785
01:26:25,917 --> 01:26:28,083
Schaufelt alles zu.
786
01:26:33,292 --> 01:26:36,417
-Auf Wiedersehen, alte Hexe.
-Und viel Spaß mit den Würmern!...
787
01:26:59,333 --> 01:27:01,125
-Beeilt euch mal
-Ja, Sir, natürlich.
788
01:27:02,042 --> 01:27:04,125
-Hey, wer ist das denn?
-Hey, halt an! Hey!
789
01:27:04,667 --> 01:27:06,917
Ich hab' gesagt, halt an! Hey! Stopp!
790
01:27:15,875 --> 01:27:19,708
-Und, lebt sie noch?
-Bist du Ihr Sohn oder was?
791
01:27:20,250 --> 01:27:21,250
Nein.
792
01:27:22,583 --> 01:27:23,833
Aber artverwandt.
793
01:27:34,292 --> 01:27:36,833
Hey! Du verdammter Hurensoh...
794
01:27:48,083 --> 01:27:49,333
Scheiße.
795
01:27:57,625 --> 01:27:59,083
Wo ist sie? Scheiße...
796
01:27:59,750 --> 01:28:00,958
Wo bist du?
797
01:28:07,167 --> 01:28:08,167
Scheiße.
798
01:28:18,250 --> 01:28:19,875
Alles in Ordnung, hm?
799
01:28:20,167 --> 01:28:21,250
Stirb, du Schwein!
800
01:28:33,958 --> 01:28:35,208
Hast du Angst um mich?
801
01:28:36,333 --> 01:28:37,250
Ja.
802
01:28:38,000 --> 01:28:40,958
Dann schick mir diesen Bullfight,
als Backup.
803
01:28:41,125 --> 01:28:43,042
Son hat sich geweigert, das zu tun.
804
01:28:45,042 --> 01:28:48,208
Die Frage ist halt, ob er geht,
wenn ich ihn losschicke.
805
01:28:48,375 --> 01:28:49,792
Tu einfach, was ich sage.
806
01:29:15,875 --> 01:29:19,083
-Ich werde dir was kochen.
-In deinem Zustand?
807
01:29:19,333 --> 01:29:21,917
Für einen Kollegen zu kochen,
kriege ich noch hin.
808
01:29:36,625 --> 01:29:37,958
Normale Leute...
809
01:29:38,750 --> 01:29:42,083
-Was?
-Ich schätze, normale Leute...
810
01:29:44,125 --> 01:29:46,083
essen wohl oft so zusammen.
811
01:29:47,917 --> 01:29:49,875
Wie bist du zu diesem Job gekommen?
812
01:29:50,958 --> 01:29:53,333
-Durch ein Gefühl.
-Hm?
813
01:29:53,500 --> 01:29:57,417
Als Kind hatte ich oft nichts zu essen.
Also ging ich zum Nachbarn
814
01:29:58,250 --> 01:30:00,708
und aß Glockenblumenwurzeln
in seinem Garten.
815
01:30:01,708 --> 01:30:03,083
Leider war es wilder Ginseng.
816
01:30:04,292 --> 01:30:08,250
Meine Familie verschuldete sich, um es
zurückzuzahlen, und verstieß mich deshalb.
817
01:30:08,833 --> 01:30:11,000
Ich arbeitete als Hausmädchen,
818
01:30:11,750 --> 01:30:16,875
doch überall wurde ich nur geschlagen
und haute bald wieder ab.
819
01:30:17,042 --> 01:30:18,875
Alle sagten, ich solle besser sterben.
820
01:30:19,417 --> 01:30:22,708
Und dass ich der nutzloseste
Mensch auf der Erde sei.
821
01:30:25,708 --> 01:30:28,667
Doch als ich 16 war, traf ich jemanden,
822
01:30:29,208 --> 01:30:31,292
der mich wie Familie behandelte.
823
01:30:32,042 --> 01:30:35,375
-Wie ist eigentlich dein Name?
-Seol-hwa Min.
824
01:30:35,542 --> 01:30:36,917
So ein hübscher Name.
825
01:30:37,292 --> 01:30:41,750
Jemanden, der mir Essen gab.
Ein Zuhause. Eine Aufgabe.
826
01:30:41,958 --> 01:30:43,750
Er war der Erste,
827
01:30:44,292 --> 01:30:47,167
der mir das Gefühl gab,
mein Leben hat einen Sinn.
828
01:30:52,167 --> 01:30:53,417
Weich nicht so aus.
829
01:30:53,875 --> 01:30:57,792
Wenn du so schnell ausweichst,
weiß jeder sofort, dass du ein Profi bist.
830
01:30:58,000 --> 01:31:00,292
Versteck es, auch wenn es dir schwerfällt.
831
01:31:00,750 --> 01:31:02,750
-Ist gut.
-Das wär alles für heute.
832
01:31:05,958 --> 01:31:08,958
Weißt du, das, was wir tun, ist heilig.
833
01:31:09,250 --> 01:31:12,833
Jeder einzelne von uns
rettet ein Stück weit die Welt.
834
01:31:13,833 --> 01:31:14,917
Aber nur im Geheimen.
835
01:31:20,708 --> 01:31:25,625
Jetzt bin ich neidisch. Ich hatte
auch mal so etwas wie eine Familie.
836
01:31:26,250 --> 01:31:27,625
Aber das weißt du ja.
837
01:31:28,542 --> 01:31:29,708
Sag schon,
838
01:31:30,917 --> 01:31:32,958
wann haben wir beide uns kennengelernt?
839
01:31:34,333 --> 01:31:36,667
Das war vor 25 Jahren.
840
01:31:39,167 --> 01:31:40,292
Hallo.
841
01:31:55,917 --> 01:31:57,958
Es tut mir leid, Do-jun.
842
01:32:13,042 --> 01:32:15,750
Oh wow, das ist wirklich berührend.
843
01:32:16,958 --> 01:32:17,958
Gut.
844
01:32:19,333 --> 01:32:21,583
Dann weißt du ja, warum ich hier bin.
845
01:32:25,333 --> 01:32:27,917
Warum die Rache anderen überlassen?
846
01:32:28,333 --> 01:32:32,167
Mich nur zu töten, hat dir nicht gereicht.
Du willst mich leiden sehen.
847
01:32:32,375 --> 01:32:34,333
Mich foltern bis zum Schluss.
848
01:32:46,042 --> 01:32:50,417
Wenn du alles trinkst, was Kollegen
dir einschenken, dann wirst du sterben.
849
01:32:51,042 --> 01:32:52,958
Besonders, wenn du ihnen vertraust.
850
01:32:56,792 --> 01:32:57,833
Du...
851
01:32:59,708 --> 01:33:00,792
Du hast...
852
01:33:02,833 --> 01:33:06,917
absichtlich versagt,
weil du wusstest, dass ich komme?
853
01:33:07,083 --> 01:33:08,083
Ich wusste es nicht.
854
01:33:09,083 --> 01:33:11,542
Aber ich wusste,
wenn du kommst, findest du mich.
855
01:33:11,708 --> 01:33:14,625
Das ist der Grund, warum du so
856
01:33:16,750 --> 01:33:17,833
schlampig warst.
857
01:33:37,708 --> 01:33:41,542
Stell dir vor, ich wäre 'ne wilde Bestie.
Wir sehen uns in der Hölle.
858
01:34:20,333 --> 01:34:23,375
Der junge Kerl, den du so mochtest,
ist tot.
859
01:34:28,250 --> 01:34:31,000
Ich hätte dich hier niemals
akzeptieren dürfen.
860
01:34:33,458 --> 01:34:35,708
Wann hast du mich je akzeptiert?
861
01:34:36,792 --> 01:34:38,042
Ich habe es für uns getan!
862
01:34:42,208 --> 01:34:46,583
Für die Sinseong-Agentur!
Ich habe das alles nur für uns getan!
863
01:34:47,208 --> 01:34:50,083
Ja, natürlich. Du hast dich bemüht.
864
01:34:52,458 --> 01:34:53,708
Was hätte wohl
865
01:34:57,042 --> 01:34:58,208
dein Vater jetzt getan?
866
01:35:06,750 --> 01:35:10,583
Sie tun es doch, oder?
Die Agentur fortführen?
867
01:35:12,000 --> 01:35:15,042
Verbrenn sämtliche Unterlagen...
und komm nie zurück.
868
01:35:24,958 --> 01:35:27,250
-Haeni!
-Dein Papa ist hier!
869
01:35:30,208 --> 01:35:32,375
Ihre Tochter macht das echt toll!
870
01:35:34,958 --> 01:35:38,250
Ja, das habt ihr alle super hinbekommen!
871
01:35:40,958 --> 01:35:42,375
Und, wie war ich?
872
01:35:43,542 --> 01:35:45,625
Sag mal, wo ist sie denn nur?
873
01:35:46,333 --> 01:35:47,292
Hallo.
874
01:35:47,458 --> 01:35:50,250
-Hallo, der Herr. Guten Tag, die Dame.
-Wo ist denn Haeni?
875
01:35:50,792 --> 01:35:53,417
Oh, Haeni? Die war als Erste draußen.
876
01:35:53,917 --> 01:35:55,917
Ich seh mal auf der Toilette nach.
877
01:35:56,083 --> 01:35:56,958
-Ja.
-Gut.
878
01:35:57,125 --> 01:35:58,625
Ich suche sie im Saal.
879
01:35:58,792 --> 01:36:02,042
Haeni? Haeni?
880
01:36:16,333 --> 01:36:17,792
-Guten Tag.
-Hallo.
881
01:36:25,667 --> 01:36:26,667
Da sind Sie ja!
882
01:36:30,208 --> 01:36:33,000
Tut mir leid, Sie kamen
so plötzlich von hinten.
883
01:36:33,292 --> 01:36:36,292
Sie sind zu weit gegangen.
Sie ist noch ein kleines Mädchen...
884
01:36:37,417 --> 01:36:38,708
Was meinen Sie?
885
01:36:42,125 --> 01:36:43,958
Sie wollen es wirklich noch leugnen?
886
01:36:46,167 --> 01:36:50,458
"Ich habe vor dem Tor der Hölle noch mal
nachgedacht. Haeni ist so ein armes Ding.
887
01:36:52,750 --> 01:36:55,208
Sie wird ganz alleine enden, so wie wir.
888
01:36:55,542 --> 01:36:57,833
Ich weiß es,
weil ich es selber durchlebt habe.
889
01:36:58,208 --> 01:37:00,583
Eigentlich widerspricht es
meinen Prinzipien.
890
01:37:00,750 --> 01:37:03,000
Aber ich bin so wütend,
ich kann nicht anders.
891
01:37:03,583 --> 01:37:05,208
Das ist das Problem mit Menschen:
892
01:37:05,375 --> 01:37:08,792
Wenn man sie in eine Ecke drängt,
sind ihnen Prinzipien egal.
893
01:37:09,208 --> 01:37:12,458
Verstehst du?
Ich schmeiße 'ne Riesenparty.
894
01:37:12,625 --> 01:37:15,708
Aber komm allein, Oma. 'Happyland'",
895
01:37:15,875 --> 01:37:18,833
Wer sind Sie wirklich?
Was wollen Sie von mir?
896
01:37:19,458 --> 01:37:22,917
Sie können keine Polizei rufen.
Ich werde sie zurückholen.
897
01:37:23,083 --> 01:37:24,958
Das ist lächerlich! Ich melde es jetzt.
898
01:37:30,042 --> 01:37:33,667
Vertrauen Sie mir.
Haeni wird nichts geschehen.
899
01:37:34,958 --> 01:37:36,250
Dieser Kerl will nur mich.
900
01:37:48,125 --> 01:37:50,417
Ich flehe Sie an,
Sie müssen sie zurückbringen.
901
01:38:01,958 --> 01:38:04,042
Ist es, weil ich Sie damals gerettet habe?
902
01:38:05,583 --> 01:38:07,292
Sie hätten sterben sollen, richtig?
903
01:38:09,042 --> 01:38:10,625
Und ich habe Sie gerettet.
904
01:38:13,958 --> 01:38:17,125
Ich bereue es trotzdem nicht.
Nein, auf keinen Fall.
905
01:38:19,125 --> 01:38:20,958
Denn es war das Richtige.
906
01:39:05,625 --> 01:39:07,208
Warum fährt es denn nicht?
907
01:39:08,625 --> 01:39:10,250
Hallo!
908
01:39:46,583 --> 01:39:49,667
Weißt du noch, was ich dir gesagt habe?
909
01:40:03,083 --> 01:40:04,292
Braveheart...
910
01:41:14,542 --> 01:41:15,792
Ah, Scheiße.
911
01:41:20,167 --> 01:41:23,458
-Zielperson nähert sich.
-Copy. Verliert sie nicht aus den Augen.
912
01:41:23,833 --> 01:41:24,958
Verstanden.
913
01:41:37,958 --> 01:41:39,417
Dritter Stock! Dritter Stock!
914
01:41:49,458 --> 01:41:51,583
-Verteilt euch, los!
-Ich hab' sie!
915
01:41:58,875 --> 01:42:01,667
-Team B. Sind jetzt im dritten Stock.
-Gebt uns Deckung.
916
01:42:11,542 --> 01:42:13,750
Na los, erschießt sie!
917
01:42:13,917 --> 01:42:15,375
Treppe hoch, dritter Stock!
918
01:42:41,250 --> 01:42:42,292
Vorsicht!
919
01:42:50,750 --> 01:42:52,042
Kreist sie ein!
920
01:42:52,708 --> 01:42:56,042
-Los! Los!
-Da vorne! Auf sie!
921
01:42:56,208 --> 01:42:58,833
-Ich hab' sie gleich!
-Rauskommen!
922
01:44:39,292 --> 01:44:42,250
"Tu keinen Kindern weh" -
ist deine Regel, oder?
923
01:44:42,667 --> 01:44:43,958
Tritt sie nicht!
924
01:44:46,083 --> 01:44:47,292
Na gut.
925
01:44:56,875 --> 01:44:58,292
Waffe runter.
926
01:45:06,958 --> 01:45:08,583
Wo warst du so lange?
927
01:45:09,000 --> 01:45:10,708
Ich dachte, ich muss ewig warten.
928
01:45:11,125 --> 01:45:13,917
Ist das alles, was du drauf hast?
Eine billige Show?
929
01:45:17,250 --> 01:45:19,958
Hast du etwa Angst, dass meine
Rache zu langweilig wird?
930
01:45:21,042 --> 01:45:22,208
Na ja...
931
01:45:23,083 --> 01:45:26,000
Ich muss gestehen, dass diese
Typen nicht die Hellsten sind.
932
01:45:26,167 --> 01:45:28,083
Überspann den Bogen nicht, du Arschloch.
933
01:45:28,250 --> 01:45:29,958
-Das ist respektlos.
-Captain Lee.
934
01:45:30,125 --> 01:45:32,042
Was denn? Ich habe doch vorab bezahlt.
935
01:45:32,333 --> 01:45:34,958
Und jetzt sind alle meine
Leute wegen dir tot.
936
01:45:35,125 --> 01:45:37,250
Ihr wart doch sowieso nur Kanonenfutter.
937
01:45:38,000 --> 01:45:39,250
Sag das noch mal, du A...
938
01:45:45,583 --> 01:45:48,375
Du Schlampe. Hältst dich immer
noch für was Besonderes, hm?
939
01:45:52,583 --> 01:45:53,750
Steh auf!
940
01:45:54,542 --> 01:45:55,708
Aufstehen.
941
01:45:56,333 --> 01:45:57,375
Na los!
942
01:46:05,333 --> 01:46:07,292
Ah, Scheiße!
943
01:46:09,583 --> 01:46:12,958
Ich hab's dir doch gesagt,
sie ist eine ebenbürtige Gegnerin.
944
01:46:13,292 --> 01:46:16,750
Aber ich bin ja großzügig,
ich leg' noch was drauf. Gute Heimreise.
945
01:46:16,958 --> 01:46:19,708
Scheiße, du kleines Arschloch.
946
01:46:28,958 --> 01:46:30,625
Ich bin enttäuscht von dir.
947
01:46:42,083 --> 01:46:43,292
Ich schneide ihr Ohr ab.
948
01:46:53,042 --> 01:46:54,292
Den Rest auch!
949
01:47:05,458 --> 01:47:10,417
-Was soll ich tun, damit du sie freilässt?
-Was du tun musst? Nimm sie dir einfach.
950
01:47:10,958 --> 01:47:13,750
Warum stellst du Dr. Kang und
seine Familie zwischen uns?
951
01:47:15,875 --> 01:47:18,667
Der Tierarzt ist also jemand,
den man schützen muss.
952
01:47:20,458 --> 01:47:22,583
Und ich bin der Müll, den man entsorgt?
953
01:47:25,250 --> 01:47:26,875
Sieht mir ganz danach aus.
954
01:47:35,875 --> 01:47:37,375
Wenn dem so ist,
955
01:47:38,375 --> 01:47:40,167
was ist dann mit dir?
956
01:47:40,958 --> 01:47:42,958
Bist du dann nicht auch Müll?
957
01:47:43,708 --> 01:47:45,958
So nutzlos und alt wie du bist.
958
01:47:49,708 --> 01:47:53,167
Jemand sagte mal:
"Auch wer alt und nutzlos ist,
959
01:47:53,750 --> 01:47:55,833
sollte nicht weggeworfen werden."
960
01:48:00,208 --> 01:48:02,792
Du wirst ihn niemals beschützen können.
961
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Ich werde ihn töten,
ihn und seine gesamte Familie.
962
01:48:12,083 --> 01:48:13,750
So willst du ihn beschützen?
963
01:48:21,958 --> 01:48:22,958
Oma!
964
01:48:26,667 --> 01:48:28,167
Einen Schritt weiter
965
01:48:29,125 --> 01:48:30,667
und ich werfe sie da runter.
966
01:48:32,875 --> 01:48:34,875
-Bitte nicht.
-Verreck, du Wichser!
967
01:48:35,042 --> 01:48:36,958
Ah, Scheiße...
968
01:48:44,292 --> 01:48:47,417
Sieht ganz danach aus,
als müsste der Sieger dein Auto nehmen.
969
01:48:50,167 --> 01:48:51,917
Du hast gar nichts gelernt.
970
01:48:53,208 --> 01:48:55,333
Wer andere wie Ungeziefer behandelt,
971
01:48:55,542 --> 01:48:58,417
wird am Ende selber zu Ungeziefer.
972
01:49:02,042 --> 01:49:04,667
Tut mir leid,
aber ich hatte keinen Lehrer.
973
01:49:07,792 --> 01:49:09,125
Darf ich dich jetzt töten?
974
01:49:10,958 --> 01:49:13,000
Oh... Wollte ich auch gerade fragen.
975
01:49:34,250 --> 01:49:35,583
Was glotzt du so?
976
01:49:45,625 --> 01:49:47,958
-Game over.
-Was? Habe ich verloren?
977
01:49:54,458 --> 01:49:55,375
Willst du?
978
01:50:01,583 --> 01:50:04,417
-Wann kommt dein Vater heim?
-Nach Mitternacht.
979
01:50:04,958 --> 01:50:08,667
Meistens jedenfalls.
Manchmal kommt er gar nicht nach Hause.
980
01:50:11,000 --> 01:50:13,208
Du solltest jetzt schlafen, hm?
981
01:50:14,375 --> 01:50:17,417
Was für Musik hören Sie so?
982
01:50:18,750 --> 01:50:19,833
Das hier.
983
01:50:21,000 --> 01:50:22,417
Hilft gegen schlechte Laune.
984
01:50:27,167 --> 01:50:28,833
Eins, zwei, Fight!
985
01:50:29,083 --> 01:50:32,292
Doch nicht so. So geht das nicht.
986
01:50:38,042 --> 01:50:39,583
Wolltest du mir das schenken?
987
01:50:51,958 --> 01:50:55,625
Wäre ja unfair, wenn ich zwei habe.
Soll ich eins wegwerfen?
988
01:50:56,042 --> 01:50:58,583
Mach, was du willst.
Aber du wirst es bereuen.
989
01:51:14,167 --> 01:51:15,708
So, jetzt hast du es wieder.
990
01:51:19,000 --> 01:51:20,042
Vielen Dank dafür.
991
01:51:31,208 --> 01:51:34,542
Hör mir gut zu, Do-jun Bae.
Wenn dein Vater von der Arbeit kommt,
992
01:51:34,875 --> 01:51:39,208
dann stehst du gefälligst an der Tür und
begrüßt ihn, hast du mich verstanden?
993
01:51:39,458 --> 01:51:42,542
Nach wem kommst du,
dass du so ein Schwächling bist?
994
01:51:42,875 --> 01:51:44,792
Du nutzloser Idiot!
995
01:51:45,083 --> 01:51:46,250
Mein Herr.
996
01:51:48,083 --> 01:51:49,542
Was zum Teufel...
997
01:52:13,042 --> 01:52:15,292
Du bist doch eine Legende.
War das schon alles?
998
01:52:25,458 --> 01:52:27,917
-Polizei Notruf, hallo?
-Ich wurde entführt.
999
01:52:28,083 --> 01:52:31,167
Können Sie meinen Vater anrufen?
Ich heiße Haeni Kang.
1000
01:52:31,333 --> 01:52:33,958
Meinen Standort können Sie
doch auf dem Telefon sehen.
1001
01:52:55,708 --> 01:52:59,375
Vergiss nicht. Diesen Samen hast du gesät.
1002
01:53:00,208 --> 01:53:03,542
Und im Gegensatz zu dir
halte ich meine Versprechen.
1003
01:53:04,417 --> 01:53:05,750
Versprechen?
1004
01:53:07,708 --> 01:53:09,083
Hab' einen schönen Tag.
1005
01:53:20,625 --> 01:53:21,542
Scheiße...
1006
01:53:24,917 --> 01:53:26,583
Checkst du es immer noch nicht?
1007
01:53:36,375 --> 01:53:38,125
Willst du etwa Zeit schinden?
1008
01:53:39,958 --> 01:53:41,167
Zeit für sie?
1009
01:53:49,333 --> 01:53:50,458
Sieh mich an.
1010
01:53:52,417 --> 01:53:54,042
Ja genau, sieh mich an.
1011
01:53:56,375 --> 01:53:58,458
Sieh mich an!
1012
01:54:54,250 --> 01:54:58,583
Ärger dich nicht zu sehr.
Ich werde dir schon bald folgen.
1013
01:54:58,958 --> 01:55:00,167
Endlich...
1014
01:55:01,958 --> 01:55:03,250
sind wir hier.
1015
01:55:15,667 --> 01:55:17,667
Diesmal habe ich gewonnen.
1016
01:55:18,958 --> 01:55:22,250
Und lasse dich...zurück.
1017
01:55:23,875 --> 01:55:25,208
Diesmal gehe ich zuerst.
1018
01:55:41,292 --> 01:55:42,750
Hab' einen schönen Tag.
1019
01:55:45,250 --> 01:55:47,417
Und denk' an deine Medizin heute Mittag.
1020
01:55:50,000 --> 01:55:52,125
Du warst doch immer so nett zu mir.
1021
01:55:54,417 --> 01:55:56,208
Warum hast du mich dann
1022
01:55:58,833 --> 01:56:00,375
nicht mehr erkannt?
1023
01:56:05,458 --> 01:56:07,583
-Wo willst du hin?
-Ich hab' was vergessen.
1024
01:56:19,708 --> 01:56:23,292
Du musst vergessen, was du
gesehen hast. Hast du verstanden?
1025
01:56:24,250 --> 01:56:26,083
Nehmen Sie mich mit, bitte!
1026
01:56:27,458 --> 01:56:29,917
Später. Wenn du erwachsen bist.
1027
01:56:40,125 --> 01:56:42,958
-Ich...
-...finde Sie.
1028
01:56:47,750 --> 01:56:48,917
Ganz sicher.
1029
01:57:06,458 --> 01:57:08,875
Warum hast du es mir nicht vorher erzählt?
1030
01:57:09,875 --> 01:57:11,833
Weil ich Angst hatte,
1031
01:57:13,250 --> 01:57:14,958
dass du mich
1032
01:57:17,542 --> 01:57:18,833
vergessen hast.
1033
01:57:37,917 --> 01:57:39,667
Erinnerst du dich jetzt?
1034
01:57:41,083 --> 01:57:42,083
Ja.
1035
01:57:47,292 --> 01:57:50,917
-Ach ja?
-Wenn deine Zeit gekommen ist,
1036
01:57:51,167 --> 01:57:54,875
zieht alles an dir vorüber,
dein ganzes Leben.
1037
01:57:56,250 --> 01:58:00,708
Ich verspreche es dir. Eines Tages
wirst du stärker sein als dein Vater.
1038
01:58:02,125 --> 01:58:04,750
Bis dahin musst du deine
Wut gut verbergen.
1039
01:58:06,208 --> 01:58:07,792
Und jetzt schlaf schön.
1040
01:58:09,292 --> 01:58:10,625
Morgen wird alles besser.
1041
01:58:12,917 --> 01:58:14,208
Können wir...
1042
01:58:14,958 --> 01:58:18,125
-Was?
-...Zusammen ins Happyland fahren?
1043
01:58:18,333 --> 01:58:19,625
"Happyland"?
1044
01:58:20,833 --> 01:58:22,417
Der Vergnügungspark.
1045
01:58:22,917 --> 01:58:25,583
Meine Freunde geben damit an,
dass sie schon da waren.
1046
01:58:26,292 --> 01:58:27,583
Können wir da auch hin?
1047
01:58:38,625 --> 01:58:39,875
Natürlich.
1048
01:58:42,042 --> 01:58:43,875
Du bist 'ne Lügnerin.
1049
01:58:44,917 --> 01:58:46,958
Du hast diese Frage nie beantwortet.
1050
01:58:50,333 --> 01:58:51,792
Sogar jetzt
1051
01:58:52,417 --> 01:58:53,667
willst du
1052
01:58:55,083 --> 01:58:56,708
nicht mit mir gehen.
1053
01:58:58,708 --> 01:59:00,458
Sogar jetzt.
1054
01:59:06,417 --> 01:59:07,625
Hast du...
1055
01:59:08,875 --> 01:59:11,083
gelernt, wie man seine Pillen schluckt?
1056
01:59:36,333 --> 01:59:38,542
Sollen wir die linke Hand auch machen?
1057
01:59:40,083 --> 01:59:43,167
Oh! Oh, tut mir leid, ich habe
1058
01:59:43,333 --> 01:59:46,667
-noch nie eine Handprothese gesehen.
-Die können Sie frei gestalten.
1059
01:59:46,833 --> 01:59:48,208
Erschaffen Sie ein Kunstwerk.
1060
01:59:48,917 --> 01:59:52,292
In Ordnung, werte Dame.
Ich werde mein Bestes geben.
1061
02:00:03,000 --> 02:00:04,792
Ein neues Mitglied unserer Familie.
1062
02:00:10,375 --> 02:00:14,667
JA, ICH WAR HERZLOS, ABER ICH WAR WÜTEND,
DASS DU MICH WIEDER VERLASSEN HAST.
1063
02:00:14,833 --> 02:00:18,625
TROTZDEM WIRST DU ÜBERLEBEN. DU HAST
JEMANDEN, DEN DU BESCHÜTZEN MUSST.
1064
02:00:29,167 --> 02:00:30,250
Ryu.
1065
02:00:31,208 --> 02:00:34,917
Auch wenn es jetzt etwas in meinem
Leben gibt, das ich beschützen möchte,
1066
02:00:39,542 --> 02:00:44,333
wird es für Menschen wie uns am Ende immer
mit Schmerz und Verlust verbunden sein.
1067
02:00:50,333 --> 02:00:55,167
Aber vielleicht ist das Weiterleben mit
diesem Schmerz ja gar nicht so schlimm.
1068
02:01:10,542 --> 02:01:12,583
Halleluja!
1069
02:01:12,750 --> 02:01:15,083
DIE RÜCKKEHR DES VORSITZENDEN LEE
Amen.
1070
02:01:15,250 --> 02:01:17,708
Sie warfen mich schuldlos ins Gefängnis
1071
02:01:17,875 --> 02:01:19,917
und klagten mich ohne Grund an.
1072
02:01:20,208 --> 02:01:23,792
Jeder von ihnen hat mich verraten.
Diese Teufel!
1073
02:01:24,000 --> 02:01:27,167
Und dennoch habe ich ihnen allen
in Güte vergeben, glaubt mir.
1074
02:01:27,333 --> 02:01:28,333
Amen.
1075
02:01:28,792 --> 02:01:31,208
Mi-Jang... Mein Kind,
1076
02:01:31,375 --> 02:01:34,167
du frierst ja. Komm mit,
ich werde dich etwas aufwärmen.
1077
02:01:34,417 --> 02:01:39,750
Und weißt du, Ryu. Anscheinend ist es
noch nicht an der Zeit, zu dir zu kommen.
1078
02:01:39,917 --> 02:01:45,250
SEXUELLE GEWALT GEGEN GLÄUBIGE
KASTRATION UND ENTFERNEN DER AUGEN
1079
02:01:45,833 --> 02:01:48,625
ABGELEHNT
So viel zu tun...
86069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.