All language subtitles for full_GER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,292 --> 00:01:54,667 Iss erst mal. 2 00:01:56,083 --> 00:01:57,750 Das ist ein Hamburger. 3 00:02:06,333 --> 00:02:07,833 Du musst etwas trinken. 4 00:02:19,125 --> 00:02:21,042 Hast du denn ein Zuhause? 5 00:02:23,958 --> 00:02:27,292 -Weißt du, wie man Geschirr abwäscht? -Bitte, Schatz. 6 00:02:28,250 --> 00:02:30,792 Ich kann doch sowieso eine Weile nicht arbeiten. 7 00:02:32,167 --> 00:02:36,417 Wir können dir kein Geld geben. Aber du kannst hier essen und schlafen. 8 00:02:47,875 --> 00:02:49,042 Da sind Sie Ja. 9 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Lass das an. 10 00:02:56,333 --> 00:03:00,917 Wo waren Sie so lange? Sie waren eine ganze Woche weg. 11 00:03:01,250 --> 00:03:02,875 Ist doch nicht das erste Mal. 12 00:03:03,708 --> 00:03:05,542 Wieso interessiert es dich jetzt? 13 00:03:10,250 --> 00:03:12,458 -Ratten. -Was? 14 00:03:13,333 --> 00:03:14,958 Ich habe Ungeziefer beseitigt. 15 00:03:16,750 --> 00:03:18,042 Ah ja. 16 00:03:40,083 --> 00:03:41,000 Zeig mal her. 17 00:03:44,667 --> 00:03:45,833 Ungeschickt von dir. 18 00:03:49,333 --> 00:03:51,167 -Hallo, Schatz. -Ist 'n guter Laden... 19 00:03:51,958 --> 00:03:53,917 -Wie war deine Reise? -Alles gut. 20 00:03:54,333 --> 00:03:56,875 Hey, Jerry-Boy. Wo hast du gesteckt? 21 00:03:57,042 --> 00:03:59,958 -Ist ja gut, ganz ruhig. -Deine Mädels sind ziemlich einsam, 22 00:04:00,125 --> 00:04:02,458 wenn du weg bist. Ich hab' mich um sie gekümmert. 23 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 Setzen Sie sich doch bitte. 24 00:04:11,292 --> 00:04:12,750 -Hallo Süße. -Was wollen Sie? 25 00:04:15,250 --> 00:04:17,958 -Was machen Sie da? -Was ist? 26 00:04:18,208 --> 00:04:20,083 -Ist schon gut. Ist gut. -Was soll das? 27 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Nein, nein, ist okay. 28 00:04:26,917 --> 00:04:29,042 Alles gut... Nicht bewegen. 29 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 Hey, hör schon auf! 30 00:04:31,625 --> 00:04:33,042 Ha, wütend mag ich. 31 00:04:45,958 --> 00:04:48,792 Ist das für mich? Willst du mich richtig wütend machen? 32 00:04:50,333 --> 00:04:51,958 Fuck! Scheiße! 33 00:04:52,958 --> 00:04:54,917 Fuck! Blöde Schlampe... 34 00:05:06,333 --> 00:05:07,292 Komm her! 35 00:05:10,083 --> 00:05:11,792 Fuck, du bist tot! 36 00:05:41,417 --> 00:05:44,167 Nicht sauer sein! Schmeißen Sie mich bitte nicht raus! 37 00:05:44,417 --> 00:05:47,583 -Bitte lassen Sie mich bleiben! -Schon gut. 38 00:05:53,708 --> 00:05:55,417 Das war bloß Ungeziefer. 39 00:06:03,625 --> 00:06:04,875 Nails. 40 00:06:08,333 --> 00:06:11,042 Von nun an heißt du Nails. 41 00:07:24,042 --> 00:07:26,542 Was soll das? Was machen Sie denn da? 42 00:07:26,875 --> 00:07:29,958 Beweg deinen Arsch, ich will mich hinsetzen. 43 00:07:30,125 --> 00:07:34,917 Sitzt nur da und glotzt aufs Handy. Glaubst du, du kannst mich ignorieren? 44 00:07:35,083 --> 00:07:37,542 Ich bin schwanger, dieser Sitz hier ist für mich. 45 00:07:37,708 --> 00:07:40,083 Ach ja? Aber ist da wirklich ein Baby drin? 46 00:07:40,250 --> 00:07:43,333 Vielleicht hast du dich nur vollgefressen. Na los, zeig mal! 47 00:07:43,500 --> 00:07:46,958 Lassen Sie das! Ich sagte doch, ich bin schwanger. 48 00:07:47,125 --> 00:07:49,833 Fragen Sie doch den Mann auf dem reservierten Sitz dort. 49 00:07:50,000 --> 00:07:51,958 Was? Ich glaub', ich spinne... 50 00:07:53,083 --> 00:07:55,958 Wollen alle nicht heiraten heutzutage, die Mädels, was? 51 00:07:56,125 --> 00:08:00,125 Bloß keine Kinder kriegen und nur den Männern auf der Tasche liegen, hä? 52 00:08:00,292 --> 00:08:04,042 Und dann für "nen Sitz eine Schwanger- schaft vortäuschen, hä? Schlampe... 53 00:08:04,208 --> 00:08:06,625 -Können Sie sich bitte beruhigen? -Was? 54 00:08:07,208 --> 00:08:10,458 Nächster Halt: Abgujeong. Ausstieg in Fahrtrichtung rechts. 55 00:08:10,625 --> 00:08:13,000 Bitte achten Sie auf den Spalt zum Bahnsteig. 56 00:08:13,167 --> 00:08:15,167 Nächster Halt: Abgujeong. Ausstieg in... 57 00:08:15,333 --> 00:08:17,833 Hey, kannst du nicht aufpassen, alte Hexe? 58 00:08:18,000 --> 00:08:21,583 Scheiße, Mann. Halt' gefälligst Abstand. 59 00:08:25,708 --> 00:08:27,167 Kann ich mal durch bitte? 60 00:08:28,208 --> 00:08:30,417 Mann, macht doch mal Platz. 61 00:08:31,250 --> 00:08:32,542 Entschuldigung. 62 00:08:35,250 --> 00:08:37,958 Oh, tut mir leid. Hallo? Alles okay? 63 00:08:41,875 --> 00:08:43,042 Ich habe nichts gemacht! 64 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 Warten Sie. Warten Sie bitte. Entschuldigen Sie, 65 00:09:24,708 --> 00:09:28,333 Sie wollten doch meinem Sohn helfen, oder? Nein, lassen Sie mich. 66 00:09:28,583 --> 00:09:30,792 -Bitte, lassen Sie das... -Helfen Sie bitte. 67 00:09:30,958 --> 00:09:32,208 -Es geht schnell. -Nein... 68 00:09:32,375 --> 00:09:34,667 -Ist hier die Sinseong Agentur? -Nein, nein... 69 00:09:34,833 --> 00:09:35,917 Lassen Sie mich doch... 70 00:09:36,542 --> 00:09:40,917 Hör zu, Hornclaw. Schwiegermutterzungen sind pflegeleicht, 71 00:09:41,083 --> 00:09:42,958 perfekt für Anfänger. 72 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 Ich habe sie extra für dich gekauft, echt wahr. 73 00:09:47,125 --> 00:09:50,083 Die braucht nur zwei Mal im Jahr Wasser und kriegt auch Blüten. 74 00:09:50,708 --> 00:09:53,542 Hä? Du meine Güte. 75 00:09:53,958 --> 00:09:58,458 -Der kann man's echt nie recht machen. -Nicht jeder hat deinen grünen Daumen. 76 00:09:59,750 --> 00:10:03,000 Mir würde die sicher auch eingehen. Nimm sie lieber mit nach Hause. 77 00:10:03,167 --> 00:10:07,250 Ach Hornclaw, die sieht doch den ganzen Tag nur rot, hm? 78 00:10:07,417 --> 00:10:11,542 Etwas Grünes würde ihr guttun, dann käme sie auf andere Gedanken. 79 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Dein Östrogenspiegel ist zu hoch. Viel zu hoch. 80 00:10:15,875 --> 00:10:19,875 Wieso kümmerst du dich so sehr um sie? Außer kalte Schulter ist doch nichts. 81 00:10:21,583 --> 00:10:23,333 Was weißt du denn schon? 82 00:10:23,917 --> 00:10:26,083 -Die Vergangenheit belastet... -...die Seele., 83 00:10:26,417 --> 00:10:27,542 Genau. 84 00:10:28,333 --> 00:10:32,375 Gott, legst du mal diese Billo-Uhren ab? Ist doch voll die Fälschung. 85 00:10:32,542 --> 00:10:34,125 Hey, das ist ein Original. 86 00:10:35,333 --> 00:10:37,750 -Hallo, Sir. Oh, Gadget. 87 00:10:37,917 --> 00:10:40,542 Lange nicht gesehen, Son. Wie geht's dir so? 88 00:10:40,875 --> 00:10:43,833 Äh, hast du kurz Zeit? Können wir mal reden? 89 00:10:44,000 --> 00:10:45,375 ZIELPERSON: VORSITZENDER SHIM 90 00:10:45,542 --> 00:10:47,750 Das gilt aber nicht als Schädlingsbekämpfung. 91 00:10:47,917 --> 00:10:49,250 Das läuft unter Auftragsmord. 92 00:10:49,667 --> 00:10:50,958 Sehe ich anders. 93 00:10:51,125 --> 00:10:54,583 Seine Freundin hat die Seele seiner Frau nach 30 Jahren Ehe zerstört. 94 00:10:54,750 --> 00:10:59,333 Wenn das Entfernen blutsaugender Insekten nicht Schädlingsbekämpfung ist, was dann? 95 00:10:59,542 --> 00:11:02,083 QUALVOLLER TOD, EHERING ABNEHMEN Ihr Schmerz nimmt zu, 96 00:11:02,250 --> 00:11:04,792 wie der Kilometerstand beim Auto. 97 00:11:05,458 --> 00:11:07,375 Hast du wenigstens Geld dafür bekommen? 98 00:11:07,542 --> 00:11:11,375 Ich wollte keins, aber sie bestand darauf, hat sich heulend an mich geklammert. 99 00:11:14,750 --> 00:11:18,792 Kannst du mir sagen, wie unsere Firma ohne solche Jobs überleben soll? 100 00:11:19,375 --> 00:11:23,042 -Wenn das die Patin erfährt... -Du, Gadget, Fliegen sind doch Ungeziefer. 101 00:11:23,958 --> 00:11:27,083 Sitzen auf verwesenden Leichen und übertragen Krankheiten. 102 00:11:27,250 --> 00:11:31,667 Andererseits aber sind sie auch äußerst nützliche Insekten, 103 00:11:31,833 --> 00:11:36,333 sie helfen bei der Blütenbestäubung und sind ein wichtiger Teil des Ökosystems. 104 00:11:36,542 --> 00:11:39,792 Schmutzig, nützlich, das ist doch müßig. Hauptsache es hilft uns. 105 00:11:41,250 --> 00:11:44,083 Du müsstest allerdings den Ring zurückholen. 106 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 So was mache ich nicht. 107 00:11:47,042 --> 00:11:48,167 Gadget. 108 00:12:52,292 --> 00:12:54,875 15 NANOGRAMM BOTULINUMTOXIN AUF EINEM U-BAHNSTEIG. 109 00:13:34,667 --> 00:13:35,708 So ist's fein. 110 00:13:37,458 --> 00:13:40,542 Ja, ganz fein. Prima machst du das. 111 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Alles gut verlaufen. 112 00:13:45,958 --> 00:13:47,792 Sie haben das großartig gemacht. 113 00:13:47,958 --> 00:13:52,125 Jeder hat Mitleid mit Streunern, aber keiner zahlt dann eine Operation für sie. 114 00:13:52,292 --> 00:13:54,750 -Nun dann... -Warten Sie noch. 115 00:13:54,917 --> 00:13:57,708 Diese Hündin ist schon sehr alt. 116 00:13:57,875 --> 00:13:59,792 Das Tierheim wird sie wohl ablehnen 117 00:14:00,250 --> 00:14:04,750 und eine Adoption wird auch schwer. Es bleibt also wohl nur einschläfern. 118 00:14:04,917 --> 00:14:07,542 Könnten Sie vielleicht mal im Tierheim anrufen? 119 00:14:08,167 --> 00:14:09,875 -Wieso? -Wenn die Retter anrufen, 120 00:14:10,042 --> 00:14:11,875 werden Tiere nicht gleich abgelehnt. 121 00:14:12,958 --> 00:14:14,875 Aber ist das nicht eigentlich Ihr Job? 122 00:14:15,542 --> 00:14:18,458 Es ist furchtbar, verstoßen zu werden, wenn mal alt ist. 123 00:14:18,667 --> 00:14:20,708 Und du wurdest schon mal verstoßen, hm? 124 00:14:21,042 --> 00:14:22,958 Ach, wir werden schon jemanden finden. 125 00:14:24,250 --> 00:14:27,167 Einen Moment. Okay, schön sitzenbleiben. Gutes Mädchen... 126 00:14:28,958 --> 00:14:30,250 Die Nummer vom Tierheim... 127 00:14:31,583 --> 00:14:32,542 Ja. 128 00:14:36,750 --> 00:14:39,042 Entschuldigung, wird das denn wehtun? 129 00:14:39,458 --> 00:14:43,125 Ich habe gehört, man wird aufgeschnitten, während man bei Bewusstsein Ist. 130 00:14:44,958 --> 00:14:48,708 Keine Sorge, wir nähen das so zusammen, dass man keine Narbe sieht. 131 00:14:48,875 --> 00:14:52,083 Oh... Bitte verschont mich, bitte verschont mich! 132 00:14:52,250 --> 00:14:53,792 -Zu spät. -Entschuldigung... 133 00:14:57,833 --> 00:15:00,250 Scheiße... Blödes Arschloch. 134 00:15:00,667 --> 00:15:01,708 Tut mir leid. 135 00:15:02,875 --> 00:15:04,917 Schon gut, brauchst keine Angst zu haben. 136 00:15:05,083 --> 00:15:08,417 Hör mal... Verkaufst du mir vielleicht noch deine Hornhaut? 137 00:15:09,042 --> 00:15:11,167 -Was, jetzt gleich? -Ja, das wäre gut. 138 00:15:11,333 --> 00:15:13,083 Der Kunde hat echt darum gebettelt. 139 00:15:13,917 --> 00:15:15,917 Und...und wie viel für eine? 140 00:15:16,083 --> 00:15:19,042 50.000 für die Niere und fürs Auge 30.000 extra. 141 00:15:19,542 --> 00:15:21,167 -30 Riesen? -Ja. 142 00:15:23,000 --> 00:15:25,333 -Das wird aber nicht reichen. -Was meinst du? 143 00:15:26,292 --> 00:15:30,792 Es ist doch so: Was soll ich mit 30.000, wenn ich danach nichts mehr sehe? 144 00:15:31,125 --> 00:15:35,958 Hm? Haben Sie 'ne Vorstellung davon, wie teuer Brillen heutzutage sind? 145 00:15:38,583 --> 00:15:42,875 Okay, 'n Vorschlag: Ich pack dir noch mal was drauf. 146 00:15:44,542 --> 00:15:46,542 -10. -10.000? 147 00:15:46,708 --> 00:15:48,875 10 Sekunden. Dann bist du tot. 148 00:15:57,292 --> 00:15:58,583 Du Wichser! 149 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 Was soll das, wer...wer schickt dich? 150 00:16:15,917 --> 00:16:18,583 Du hast doch neulich schon ein Auge verkauft, hm? 151 00:16:19,167 --> 00:16:23,292 -Nur war das nicht dein Kunde. -Hat dieser Bastard Park dich geschickt? 152 00:16:23,458 --> 00:16:25,750 Warum stiehlst du einem Freund die Kunden? 153 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 -Ihr seht euch bald in der Hölle wieder. -Was? Ist...ist Park etwa tot? 154 00:16:31,542 --> 00:16:34,542 Aber was ist dann der Grund dafür, mir etwas anzutun? 155 00:16:34,708 --> 00:16:36,708 Na ja, Ich will berühmt werden. 156 00:16:42,125 --> 00:16:45,292 -Da verlaufen empfindliche Nervenbahnen. -Bitte, versehen mich... 157 00:16:48,042 --> 00:16:51,417 Kann ich nicht, tut mir leid. Alles, was ich kann, 158 00:16:52,833 --> 00:16:56,000 ist langsam und schmerzvoll zu töten. 159 00:17:36,042 --> 00:17:37,042 Wo ist er denn hin? 160 00:17:49,667 --> 00:17:50,583 Scheiße. 161 00:17:51,917 --> 00:17:52,958 Stopp, stopp...! 162 00:17:53,625 --> 00:17:56,250 Stopp, halt! Hey, warte mal! 163 00:18:01,958 --> 00:18:04,125 Unbefugtes Betreten, das ist mein Revier. 164 00:18:04,292 --> 00:18:06,667 Ja... Genauso tough, wie man sagt. 165 00:18:07,208 --> 00:18:09,750 -Du hast von mir gehört? -In Banpo war es An, 166 00:18:09,917 --> 00:18:13,083 in Dongtan hast du Yoon umgelegt und heute war's dieser Gu, hm? 167 00:18:13,917 --> 00:18:18,417 Du hast geschickte Hände und verschwendest dein Talent bei albernen Straßenkämpfen. 168 00:18:18,583 --> 00:18:20,750 Aha, bist du 'n Stalker-Fan? 169 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 -Und tschüss. -Warte...warte. 170 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 Langsam, langsam! 171 00:18:27,292 --> 00:18:30,292 Nein, hey, hey, hey... Jetzt warte doch mal! 172 00:18:30,458 --> 00:18:32,458 Lass uns reden, okay? 173 00:18:32,958 --> 00:18:34,333 Komm am besten dort hin. 174 00:18:35,833 --> 00:18:38,292 Ich bin nicht billig. Kannst du dir das leisten? 175 00:19:09,917 --> 00:19:11,875 Wie schon gesagt, das geht nicht. 176 00:19:12,042 --> 00:19:15,375 Aber wieso? Ich verstehe das nicht! Der Kerl ist das Allerletzte! 177 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 -Warum verstehen Sie das nicht? -Ich verstehe es, 178 00:19:18,125 --> 00:19:21,667 -aber bei mir sind Sie falsch. -Bitte, Sie bekommen alles, was ich habe! 179 00:19:21,833 --> 00:19:24,375 -Sie müssen Han töten... -Gehen Sie jetzt, bitte! 180 00:19:25,583 --> 00:19:29,958 Ich kann nicht gehen, ich muss diesen Han töten. 181 00:19:30,833 --> 00:19:34,625 Ich kann nicht gehen... Mein armer Sohn... 182 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 Schon was gegessen? 183 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Wenn nicht, dann komm doch zu uns. 184 00:20:14,000 --> 00:20:15,375 Ist das nicht zu mühsam? 185 00:20:16,167 --> 00:20:18,375 Mit der App geht das jetzt viel einfacher. 186 00:20:18,542 --> 00:20:22,208 Sie sind die Einzige, die das noch so macht. Ach... 187 00:20:22,958 --> 00:20:24,833 ABGELEHNT Das wird 'ne Ewigkeit dauern. 188 00:20:26,458 --> 00:20:28,583 Die Spuren haben Sie aber beseitigt, oder? 189 00:20:28,750 --> 00:20:31,958 Gab es auf dem Bahnsteig irgendwelche Kameras oder Zeugen? 190 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 Es ist nur... 191 00:20:36,542 --> 00:20:38,083 Warum nur wollte der Kunde, 192 00:20:38,250 --> 00:20:41,792 dass Sie den Job da erledigen, vor all den potentiellen Zeugen? 193 00:20:41,958 --> 00:20:45,625 Mach dir keine Sorgen. Wenn ich zu alt für den Job bin, 194 00:20:45,792 --> 00:20:48,250 -gehe ich freiwillig. -So war das nicht gemeint. 195 00:20:48,417 --> 00:20:51,708 -Ist das die Akte der Frau da draußen? -Nein, das ist nichts. 196 00:20:55,667 --> 00:20:59,375 Der Name dieser Frau ist Hong. Die Verlobte ihres Sohnes 197 00:20:59,542 --> 00:21:02,583 ist an einer Überdosis gestorben. Ihr Sohn wollte sich rächen 198 00:21:02,833 --> 00:21:05,958 an den Drogenbossen, wurde verprügelt und liegt nun im Koma. 199 00:21:06,583 --> 00:21:09,417 Ich kann die arme Frau verstehen. 200 00:21:10,583 --> 00:21:14,333 Dem Chef ist die Sache zu heikel, also hat er den Fall abgelehnt. 201 00:21:14,500 --> 00:21:18,750 Zufrieden? Und Sie haben einen Termin zur Untersuchung bei Chang. 202 00:21:18,958 --> 00:21:21,083 Das hat der Chef angeordnet. 203 00:21:25,375 --> 00:21:30,292 Du hast ziemlich viel Staub aufgewirbelt. Fast so, als wolltest du auffallen, hm? 204 00:21:30,667 --> 00:21:34,583 Du jagst deine Opfer, kreist sie langsam ein und fängst an, sie zu zermürben, 205 00:21:34,750 --> 00:21:39,208 bis sie den Verstand verlieren. Und dann tötest du sie langsam und schmerzvoll. 206 00:21:39,375 --> 00:21:42,958 Deshalb nennt man dich wohl Bullfight, hm? 207 00:21:43,125 --> 00:21:45,667 Schluss mit der Laberei, komm zur Sache. 208 00:21:46,000 --> 00:21:48,917 Hör auf mit diesen sinnlosen Auftragsjobs 209 00:21:49,167 --> 00:21:53,125 und komm zu uns ins Team. Da kannst du richtiges Ungeziefer bekämpfen. 210 00:21:53,375 --> 00:21:56,333 "Ungeziefer"? Wie, so was wie Insekten? 211 00:21:56,500 --> 00:22:01,292 Genau, wir machen es uns zur Aufgabe, die Kakerlaken der Gesellschaft zu vernichten, 212 00:22:01,458 --> 00:22:04,250 damit das Leiden der Opfer endlich aufhört. 213 00:22:05,042 --> 00:22:06,625 Oh je... 214 00:22:08,958 --> 00:22:11,083 Seid ihr 'ne Erlöser-Sekte? 215 00:22:13,542 --> 00:22:17,042 -Na dann... -Hey. Du kannst nicht einfach gehen. 216 00:22:20,292 --> 00:22:21,667 Kleiner Dreckskerl. 217 00:22:22,958 --> 00:22:25,292 Gut, dann töte ich dich noch, bevor ich gehe. 218 00:22:25,750 --> 00:22:28,792 Ist ja gut, ist ja gut, ist ja gut... 219 00:22:29,208 --> 00:22:32,375 Bullfight, du kannst hier nicht so 'nen Scheiß abziehen. 220 00:22:37,750 --> 00:22:41,167 Okay, schon verstanden. Ich sehe, ihr meint es ernst. 221 00:22:46,833 --> 00:22:49,542 Hey, das war doch nur ein Spaß. 222 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 -Sei nicht so hart zu ihm. -Pass besser auf, wen du einstellst. 223 00:23:09,875 --> 00:23:13,833 Der Eiweißgehalt in Ihrer Rückenmarksflüssigkeit ist stark erhöht. 224 00:23:14,000 --> 00:23:17,083 Haben Sie bemerkt, dass in letzter Zeit Ihre Hände zittern? 225 00:23:18,333 --> 00:23:20,208 Nein, nichts dergleichen. 226 00:23:20,750 --> 00:23:22,917 Es ist nur, dieser Bereich hier 227 00:23:23,583 --> 00:23:27,292 -zeigt degenerative Veränderungen. -Sagen Sie nur nichts der Agentur davon. 228 00:23:28,417 --> 00:23:29,458 Das geht nicht. 229 00:23:30,583 --> 00:23:33,667 Dann war ich heute das letzte Mal bei Ihnen, Dr. Chang. 230 00:23:38,042 --> 00:23:40,125 Was ist Ihre nächste Mission? 231 00:23:41,292 --> 00:23:42,833 Sie müssen sich jetzt schonen. 232 00:23:46,292 --> 00:23:49,458 Habe ich mich jemals geschont? 233 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 Verdammter alter Sack. 234 00:23:55,208 --> 00:23:57,625 Wo hat er es bloß versteckt? 235 00:24:00,292 --> 00:24:01,750 So 'ne Scheiße! 236 00:24:02,042 --> 00:24:06,333 Friss doch endlich in Ruhe dein Essen und sei still! 237 00:24:06,542 --> 00:24:10,292 Dieser Gestank, ich hab's so satt! 238 00:24:11,708 --> 00:24:13,958 Es wäre besser, du wärst tot. 239 00:24:18,208 --> 00:24:20,000 Das ist für die Kacke in der Windel. 240 00:24:29,292 --> 00:24:30,958 Warum ist das nicht angeschlossen? 241 00:24:33,958 --> 00:24:35,417 Hilfe! 242 00:24:35,833 --> 00:24:38,958 Was wollen Sie? Ich tue auch alles, was Sie verlangen! 243 00:24:39,125 --> 00:24:42,417 Die Alten taten sicher auch, was Sie wollten. Warum sie dann töten? 244 00:24:44,625 --> 00:24:48,708 Meinen Sie etwa Oma Park? Kommen Sie, das kann ich alles erklären! 245 00:24:48,875 --> 00:24:51,667 Die Anklage gegen mich wurde damals fallen gelassen! 246 00:24:52,917 --> 00:24:56,458 Tja, du wirst dir wünschen, sie hätten dich verurteilt. 247 00:24:57,083 --> 00:24:59,917 Los, mach schon. Fahr los. 248 00:25:02,708 --> 00:25:05,917 SILVER LIFE ALTENPFLEGE 249 00:25:28,917 --> 00:25:30,958 Achtung, Achtung, ein Zug nähert sich... 250 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Papa! 251 00:25:38,167 --> 00:25:39,667 -Hallo Papa! -Eun-ho. 252 00:25:47,375 --> 00:25:48,292 Das war ich nicht. 253 00:25:49,083 --> 00:25:50,667 Eun-ho! Ich war das nicht! 254 00:26:26,375 --> 00:26:28,708 Was hast du? Hm? 255 00:26:30,167 --> 00:26:32,125 Komm schon, beruhig dich wieder. 256 00:26:34,583 --> 00:26:35,542 Oh. 257 00:26:40,958 --> 00:26:43,958 Wenn du mal so alt bist wie ich, vergisst du auch einiges. 258 00:26:46,208 --> 00:26:49,958 Bei dem Unfall ist eine Frau Mitte 40 in ihrem Auto getötet worden. 259 00:26:50,125 --> 00:26:51,250 Zeugenaussagen zufolge 260 00:26:51,417 --> 00:26:54,125 wurde ein verdächtiger Mann in der Nähe des Fahrzeugs 261 00:26:54,292 --> 00:26:56,708 an den Bahngleisen beobachtet. 262 00:26:57,375 --> 00:26:59,958 Der Verdächtige parkte das Auto auf dem Bahnübergang 263 00:27:00,125 --> 00:27:04,708 und ließ das spätere Opfer im Auto zurück, obwohl sich bereits ein Zug näherte. 264 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 -Die Polizei vermutet... -Diese Leute... 265 00:27:07,000 --> 00:27:09,583 ...dass der von der Überwachungs- kamera erfasste Mann 266 00:27:09,750 --> 00:27:12,542 die Tat wie einen Suizid aussehen lassen wollte. 267 00:27:12,958 --> 00:27:17,250 Gesucht wird momentan ein Mann Mitte 50, der unter dringendem Tatverdacht steht... 268 00:27:17,417 --> 00:27:18,750 Schönen Abend noch. 269 00:27:28,292 --> 00:27:30,292 Sie sind 10 Minuten zu früh. 270 00:27:30,458 --> 00:27:32,875 Wissen Sie, für mich bedeutet jede Minute Geld. 271 00:27:33,417 --> 00:27:35,583 Hat Ihnen Ihr Chef denn nichts beigebracht? 272 00:27:35,833 --> 00:27:38,458 Was für ein unverschämter Kerl, ich... 273 00:27:44,833 --> 00:27:46,958 Was zur... 274 00:28:12,167 --> 00:28:14,458 INSZENIERTER UNFALL: POLIZEI JAGT MÖRDER 275 00:28:14,625 --> 00:28:18,583 Dass so etwas ausgerechnet Gadget passieren muss, der sein Leben 276 00:28:18,750 --> 00:28:22,208 der Ungezieferbekämpfung gewidmet hat. Aber dennoch, ein einziger Stein 277 00:28:22,375 --> 00:28:23,667 kann eine Lawine auslösen. 278 00:28:23,958 --> 00:28:27,875 -Regeln sind Regeln. Ich schicke jemanden. -Nein, ich tu es. 279 00:28:29,750 --> 00:28:31,042 Du willst es tun? 280 00:28:33,583 --> 00:28:38,083 -Ich wäre dir natürlich dankbar, aber... -Wissen Sie denn, 281 00:28:38,375 --> 00:28:42,083 -WO er stecken könnte? -Ich weiß genau, wo ich ihn jetzt finde. 282 00:28:44,708 --> 00:28:48,083 -Alte Leute machen echt 'ne Menge Arbeit., -Wird das gut gehen? 283 00:28:49,167 --> 00:28:53,042 Na ja... Sie ist nicht mehr die Jüngste. 284 00:28:55,083 --> 00:28:56,667 Oh, da bist du ja wieder. 285 00:29:02,958 --> 00:29:04,750 Und, wie war's? Hat alles geklappt? 286 00:29:04,917 --> 00:29:06,958 Hat sich angefühlt wie faule Zähne ziehen. 287 00:29:07,792 --> 00:29:10,792 -Du hast wohl jemand anderen erwartet. -Ah, Scheiße! 288 00:29:14,417 --> 00:29:18,792 Was ist das? Du solltest den Ring holen, nicht die ganzen Finger. 289 00:29:19,167 --> 00:29:22,333 -Sind's auch 28 Fingerglieder? -Herr Son, bitte! 290 00:29:22,875 --> 00:29:27,125 Wir beide müssen mal reden, okay? Ich habe da eine Aufgabe für dich. 291 00:29:28,417 --> 00:29:30,375 Verdammter Psyche. 292 00:29:31,708 --> 00:29:32,958 Was liegt an? 293 00:29:51,125 --> 00:29:53,250 Bist du extra meinetwegen gekommen? 294 00:29:54,708 --> 00:29:56,167 Was für eine Ehre. 295 00:29:57,542 --> 00:29:58,917 Was ist geschehen? 296 00:30:00,333 --> 00:30:05,083 -Ich habe Eun-ho gesehen. -Sie ist doch tot, schon seit 10 Jahren. 297 00:30:09,125 --> 00:30:12,958 Hätte sie nur nicht diesen verdammten Prediger getroffen, 298 00:30:13,125 --> 00:30:15,542 dann hätte ich jetzt nicht so viel Hass in mir. 299 00:30:16,458 --> 00:30:18,417 Und mein Leben wäre anders verlaufen. 300 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 Du bist den Weg gegangen, den das Schicksal dir vorgezeichnet hat. 301 00:32:41,167 --> 00:32:43,542 Warum kannst du nicht einfach abhauen? 302 00:33:00,958 --> 00:33:03,875 -Du musst mich schon töten. -Glaubst du, das kann ich nicht? 303 00:33:04,417 --> 00:33:05,958 Glaubst du, das kann ich nicht? 304 00:33:35,333 --> 00:33:38,375 Du musst ruhig bleiben. Sonst verlierst du den Überblick. 305 00:33:38,542 --> 00:33:42,458 Ach ja? Nicht jeder von uns lebt so herzlos wie du. 306 00:33:43,167 --> 00:33:45,833 Deine Gefühle haben die ganze Mission ruiniert. 307 00:33:46,000 --> 00:33:47,958 Den Regeln nach musst du nun sterben. 308 00:33:53,917 --> 00:33:57,208 Dieser Auftrag sollte meine letzte Mission sein. 309 00:33:57,375 --> 00:34:01,208 Ich wollte danach Blumen züchten und 'n Hähnchenrestaurant aufmachen. Irre, hm? 310 00:34:07,917 --> 00:34:09,917 Ihr langweilt mich zu Tode. 311 00:34:11,375 --> 00:34:14,375 Was soll das? Wer bist du? 312 00:34:15,542 --> 00:34:19,458 -Wir haben uns doch schon mal gesehen. -Verschwinde. Das ist meine Mission. 313 00:34:19,750 --> 00:34:21,917 Nicht ganz, meine auch. 314 00:34:27,542 --> 00:34:29,167 Hat Son dich hergeschickt? 315 00:34:30,125 --> 00:34:33,875 Würdest du deinen Job richtig machen, hätte ich auch nicht herkommen müssen. 316 00:34:36,125 --> 00:34:37,625 Soviel zu Legende - 317 00:34:37,792 --> 00:34:41,667 graue Haare, Falten im Gesicht. Fuck, bist du wirklich schon so alt? 318 00:34:42,042 --> 00:34:43,125 Halt den Mund. 319 00:34:47,542 --> 00:34:49,583 Ich brauche keine Verstärkung. 320 00:34:50,292 --> 00:34:51,792 Gut, wenn das so ist, 321 00:34:52,625 --> 00:34:54,167 dann bring es auch zu Ende. 322 00:34:57,417 --> 00:34:58,958 Wenn es soweit ist, 323 00:34:59,958 --> 00:35:02,583 wird dich jemand aufsuchen, den du sehr vermisst. 324 00:35:03,375 --> 00:35:07,083 Deshalb war meine Tochter da, um mir zu sagen, dass es Zeit ist. 325 00:35:07,958 --> 00:35:11,750 "Komm, Papa, du hast genug getan." Sie wollte mich abholen. 326 00:36:04,917 --> 00:36:09,458 -Scheiße, ist der schwer. -Seine Seele ist fort. 327 00:36:09,667 --> 00:36:14,042 Na dann...sollte er doch eigentlich leichter sein, oder? 328 00:36:15,958 --> 00:36:19,417 Ach du meine Güte. Schon wieder ein alter Freund, der geht. 329 00:36:19,583 --> 00:36:21,708 Das Schicksal hat es halt so gewollt. 330 00:36:22,375 --> 00:36:25,833 Was, so gewollt? Wie herzlos. Was ist denn das? 331 00:36:26,333 --> 00:36:29,875 -Die Steine werden aber nicht verbrennen. -Hier liegen überall Steine. 332 00:36:30,042 --> 00:36:33,958 -Komm schon, verbrenn einfach alles. -Das ist...ziemlich respektlos. 333 00:36:34,125 --> 00:36:38,333 Und weißt du, Greenleaf hat den Preis noch mal richtig in den Keller gedrückt. 334 00:36:38,542 --> 00:36:41,958 Beim alten Herrn Ryu lief das damals alles 335 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 -ganz anders, oder? -Alles klar, du hörst von mir. 336 00:36:45,292 --> 00:36:47,458 Keiner von uns entkommt dem Alter. 337 00:36:47,958 --> 00:36:50,833 Das gilt auch für dich. Lass es ruhiger angehen. 338 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 DR. CHANG 339 00:37:00,875 --> 00:37:03,417 Dies ist die Praxis von Dr. Chang. Leider kann Ihr... 340 00:37:12,333 --> 00:37:15,958 Es ist niemand da, ich habe noch mal geklingelt. Lass uns fahren! 341 00:37:16,125 --> 00:37:19,333 -Erst erledigen wir den Auftrag. -Was, wenn etwas passiert ist? 342 00:37:19,542 --> 00:37:21,333 Sie war heute gar nicht zu Hause. 343 00:38:03,167 --> 00:38:05,333 NOTFALLMEDIZINISCHES ZENTRUM 344 00:38:22,250 --> 00:38:26,250 Ich sage dir, am Ende deiner Klinge ist kein Platz für Gnade. 345 00:38:26,417 --> 00:38:27,958 Egal, wer vor dir steht. 346 00:38:28,125 --> 00:38:31,125 Jetzt hast du gesehen, was passiert, wenn du Gefühle zulässt. 347 00:38:32,542 --> 00:38:33,750 Vergiss das niemals. 348 00:38:35,125 --> 00:38:36,958 Schieß nicht mit Kanonen auf Spatzen. 349 00:38:59,417 --> 00:39:00,625 Hey, was zum Teufel!? 350 00:39:12,750 --> 00:39:13,958 Lass uns gehen. 351 00:40:19,625 --> 00:40:21,833 Nicht bewegen, ich habe Sie nur notdürftig... 352 00:40:24,667 --> 00:40:27,542 -Was geht hier vor sich? -Ich habe ein Quietschen gehört 353 00:40:28,667 --> 00:40:30,792 und sah dann ein Auto am Straßenrand. 354 00:40:31,417 --> 00:40:33,375 Ich bin hingelaufen und da waren Sie. 355 00:40:34,667 --> 00:40:38,458 Sie weigerten sich, in ein Krankenhaus zu gehen, und wurden dann bewusstlos. 356 00:40:40,125 --> 00:40:43,375 Sie haben eine acht Zentimeter tiefe Wunde am rechten Latissimus. 357 00:40:43,583 --> 00:40:45,833 Das ging ganz knapp an inneren Organen vorbei. 358 00:40:46,417 --> 00:40:48,167 Sonst wären Sie jetzt nicht hier. 359 00:40:49,292 --> 00:40:52,542 Ihre Kleidung war so blutverklebt, ich musste sie aufschneiden. 360 00:40:52,708 --> 00:40:56,125 -Wo sind meine Sachen? -Ich habe sie sicher verwahrt. 361 00:41:01,958 --> 00:41:04,000 Sie sollten sich wirklich hinlegen. 362 00:41:05,250 --> 00:41:07,167 Oh nein, zeigen Sie mal. 363 00:41:33,792 --> 00:41:35,208 Was heute passiert ist... 364 00:41:40,292 --> 00:41:41,958 Jeder hat seine eigene Geschichte. 365 00:41:49,250 --> 00:41:51,542 Die Schwester kommt gleich, ziehen Sie das an. 366 00:41:51,958 --> 00:41:53,625 Sie kriegen noch Schmerzmittel. 367 00:42:37,625 --> 00:42:39,083 Du bist spät dran. 368 00:42:43,167 --> 00:42:44,958 Du hast ein Backup geschickt. 369 00:42:47,750 --> 00:42:50,958 Wieso? Traust du mir etwa nicht mehr? 370 00:42:52,708 --> 00:42:57,625 Na, die Wellen schlagen hoch. Und ich kann nicht zulassen, dass sie dich mitreißen. 371 00:42:58,417 --> 00:43:01,625 Dafür bist du einfach zu wichtig für unsere Agentur. 372 00:43:02,667 --> 00:43:05,708 Warum ist das Messer so stumpf? 373 00:43:14,292 --> 00:43:16,875 Das Messer mag vielleicht stumpf aussehen, 374 00:43:23,958 --> 00:43:26,542 aber man kann es noch immer sehr gut gebrauchen. 375 00:43:29,125 --> 00:43:30,208 Ja... 376 00:43:31,292 --> 00:43:32,792 Seinem Auftreten nach 377 00:43:32,958 --> 00:43:36,792 ist das ein einfacher Kerl von der Straße, dem du einen Job gegeben hast. 378 00:43:36,958 --> 00:43:40,958 Unser Job ist die Beseitigung von Ungeziefer, das der Gesellschaft schadet. 379 00:43:41,250 --> 00:43:44,125 So wie zum Beispiel die Drogendealer auf den Straßen, 380 00:43:44,292 --> 00:43:47,625 die's auf Kinder abgesehen haben und sie damit in den Tod treiben. 381 00:43:47,917 --> 00:43:51,542 Die Frau, die du abgelehnt hast - genau So etwas ist unsere Mission. 382 00:43:54,292 --> 00:43:56,375 Du verstehst es einfach nicht, oder? 383 00:43:56,542 --> 00:43:59,167 Das sind nicht einfach nur Drogendealer, 384 00:43:59,333 --> 00:44:03,375 Ein falscher Bissen und wir sind alle tot. Das ist wie bei einem Kugelfisch. 385 00:44:04,125 --> 00:44:06,583 Du pickst dir nur die Rosinen raus, wie einfach... 386 00:44:06,750 --> 00:44:09,458 -Ich entscheide das. -Verbunden mit Verantwortung. 387 00:44:09,958 --> 00:44:13,458 -Die kannst du auch mal übernehmen! -Sicher, warum nicht. 388 00:44:19,958 --> 00:44:21,333 Und was Bullfight angeht, 389 00:44:21,583 --> 00:44:25,083 er hat einen sauberen Background und besitzt großes Talent. 390 00:44:25,958 --> 00:44:28,417 Geht mal zusammen essen, ihr seid jetzt Kollegen. 391 00:44:28,750 --> 00:44:31,333 Dein Vater sieht so verdammt jung aus auf dem Foto. 392 00:44:32,042 --> 00:44:34,292 Da bist du noch in Windeln herumgelaufen. 393 00:44:35,125 --> 00:44:39,792 Ja. Und du warst in deiner Blütezeit, Hornclaw! 394 00:44:51,417 --> 00:44:53,958 Wohin so schnell. Bleib doch noch ein bisschen. 395 00:44:58,167 --> 00:44:59,958 Was ist mit deinen Fingernägeln? 396 00:45:01,458 --> 00:45:02,458 Bitte? 397 00:45:03,375 --> 00:45:06,750 Lass sie doch mal wachsen. Lackieren könntest du sie auch mal wieder. 398 00:45:08,542 --> 00:45:09,458 Wieso? 399 00:45:10,458 --> 00:45:13,250 Willst du, dass ich dir damit dein Gesicht zerkratze? 400 00:45:19,708 --> 00:45:21,667 Ich würde besser was anderes tun. 401 00:45:22,958 --> 00:45:25,833 Du hast deine Wunden behandeln lassen wie ein kranker Hund 402 00:45:26,458 --> 00:45:30,708 und dabei...einen Zeugen zurückgelassen. 403 00:45:32,125 --> 00:45:33,583 Wenn die Agentur das wüsste, 404 00:45:33,833 --> 00:45:35,792 würdest du dann nicht enden wie Gadget? 405 00:45:39,958 --> 00:45:42,125 Jetzt ist mir klar, wer du bist. 406 00:45:44,875 --> 00:45:47,208 Ach ja? Wer? 407 00:45:47,458 --> 00:45:48,625 Ein frecher Junge. 408 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 Mit einem Todeswunsch. 409 00:45:57,375 --> 00:46:01,792 Du bist vielleicht alt. Aber wer sich mit dir anlegt, ist so gut wie tot. 410 00:46:02,583 --> 00:46:04,875 Da draußen bewundern dich 'ne Menge Leute. 411 00:46:06,625 --> 00:46:08,708 Dann geh mir besser aus dem Weg. 412 00:46:09,792 --> 00:46:11,417 Wenn du leben willst. 413 00:46:19,458 --> 00:46:21,542 Pass besser auf, wen du einstellst. 414 00:46:24,708 --> 00:46:27,083 Wer für mich arbeitet, ist allein meine Sache. 415 00:46:30,125 --> 00:46:33,667 Du hast wohl 'nen Todeswunsch, was? Kleiner Bastard... 416 00:46:33,875 --> 00:46:37,167 Sag mir, wenn du nicht für Gerechtigkeit oder Geld hier bist, 417 00:46:37,333 --> 00:46:39,333 was willst du dann, hm? 418 00:46:40,542 --> 00:46:41,875 Eine Legende werden. 419 00:46:45,167 --> 00:46:48,167 Da bist du am richtigen Ort. Den Blick dafür hast du schon. 420 00:47:32,542 --> 00:47:33,792 UNGEZIEFER-PROTOKOLL 421 00:47:53,792 --> 00:47:55,208 HORNCLAW 422 00:48:13,958 --> 00:48:15,375 FÜHRERSCHEIN 423 00:48:15,542 --> 00:48:16,583 PRESSEAUSWEIS 424 00:48:18,292 --> 00:48:22,042 PERSONALAUSWEIS 425 00:48:31,833 --> 00:48:34,708 ZIELPERSON: BAE JONG-SUN 426 00:48:34,875 --> 00:48:36,292 SCHÄDEL ZERTRÜMMERN 427 00:48:39,875 --> 00:48:41,833 WEITERER UNNATÜRLICHER TODESFALL 428 00:48:44,125 --> 00:48:46,542 KIND WIRD ZU WAISE NACH TOD DES VATERS 429 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 VOM WAISENHAUS INS JUGENDHEIM 430 00:48:52,708 --> 00:48:54,333 HORNCLAW 431 00:49:01,083 --> 00:49:03,208 Was soll ich jetzt mit dir machen? 432 00:49:41,667 --> 00:49:45,917 -Sei nicht wählerisch beim Essen, ja? -Ja, Sir! Kümmer dich mal um dich, Papa! 433 00:49:46,083 --> 00:49:48,250 Ja, mach ich. Bis später. 434 00:49:54,042 --> 00:49:57,792 ICH MÖCHTE EINE ENTSCHULDIGUNG FÜR DEN PLÖTZLICHEN TOD MEINER FRAU. 435 00:50:09,417 --> 00:50:11,042 Tae-jin, entsorgen Sie das bitte. 436 00:50:11,208 --> 00:50:12,208 -Ja, sofort. -Moment. 437 00:50:12,375 --> 00:50:15,792 -Sie sollten sich schämen. Kommen Sie! -Ich will eine Entschuldigung! 438 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 Verschwinden Sie! Los! 439 00:50:17,250 --> 00:50:19,708 Bleiben Sie stehen! Ich will eine Entschuldigung! 440 00:50:24,167 --> 00:50:27,792 HAENIS OBSTLADEN 441 00:50:27,958 --> 00:50:30,542 -Guten Tag, gnädige Frau. -Hallo. 442 00:50:36,958 --> 00:50:39,333 Oh, hallo! Kommen Sie doch rein. 443 00:50:41,250 --> 00:50:44,833 Diese Pfirsiche sind wirklich sehr lecker, die schmecken zuckersüß. 444 00:50:45,000 --> 00:50:47,542 -Da nehme ich welche. -Gut. Wie viele möchten Sie? 445 00:50:47,750 --> 00:50:50,833 -Äh, reichen Ihnen vier? -Ganz schön viele. 446 00:50:51,458 --> 00:50:54,917 Die sind so lecker, die haben Sie im nu aufgegessen. 447 00:50:55,917 --> 00:50:58,583 Schön, nicht wahr? Dabei ist sie erst sieben Jahre alt. 448 00:50:58,875 --> 00:50:59,792 Oh, danke. 449 00:51:00,833 --> 00:51:05,833 -Und wer ist der Engel? Ihre Mutter? -Ja. Weil sie ja im Himmel ist. 450 00:51:06,625 --> 00:51:10,125 -Was ist denn geschehen? -Ihre Operation ist schiefgelaufen. 451 00:51:10,292 --> 00:51:13,917 Sie fiel ins Koma, ganze fünf Jahre, und ist dann von uns gegangen. 452 00:51:14,125 --> 00:51:17,083 Seitdem macht mein Schwiegersohn nachts kein Auge mehr zu. 453 00:51:17,250 --> 00:51:19,750 Er übernimmt immer die Nachtschichten, jede Nacht, 454 00:51:19,917 --> 00:51:23,375 und tagsüber protestiert er dann an der Straße - obwohl er wissen müsste, 455 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 dass es nichts bringt. 456 00:51:25,292 --> 00:51:29,625 Er sagt, das sei seine Art, der Verstorbenen Respekt zu erweisen. 457 00:51:31,542 --> 00:51:33,708 Oh je, ich rede schon wieder zu viel. 458 00:51:36,667 --> 00:51:39,083 Hier, nehmen Sie, die ist schon etwas beschädigt. 459 00:51:39,875 --> 00:51:42,583 Die Leute wollen diese alten Früchte nicht mehr. 460 00:51:42,750 --> 00:51:45,333 Dabei sind gerade die viel süßer, wissen Sie? 461 00:51:46,125 --> 00:51:48,750 -Haben Sie vielen Dank. -Ich danke Ihnen! 462 00:51:52,417 --> 00:51:55,000 Guck mal, Haeni! Dein Vater ist hier. 463 00:51:55,167 --> 00:51:57,000 -Oh? -Hallo. 464 00:51:57,792 --> 00:52:01,000 Papa! Warum kommst du denn so spät? 465 00:52:01,542 --> 00:52:04,458 -Hast du gegessen? -Ich hab' dich so vermisst... 466 00:52:04,625 --> 00:52:05,542 Haeni, warte kurz. 467 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 Warten Sie, warten Sie! 468 00:54:01,042 --> 00:54:02,167 Gnädige Frau! 469 00:54:19,167 --> 00:54:23,083 Wieso sind Sie hergekommen? Ich habe niemandem von Ihnen erzählt. 470 00:54:24,042 --> 00:54:26,333 -Ach ja? -Ja. 471 00:54:27,375 --> 00:54:30,542 Sie haben doch gesehen, was ich alles mit mir herumtrage, oder? 472 00:54:32,625 --> 00:54:36,542 Sie sind ein guter Mensch. Sie haben dem Hund das Leben gerettet. 473 00:54:37,417 --> 00:54:41,958 -Ich bin kein guter Mensch. -Das würde nur ein guter Mensch sagen. 474 00:54:48,250 --> 00:54:51,333 -Wie geht es Braveheart? -"Braveheart"? 475 00:54:53,208 --> 00:54:56,750 Na ja, sie wirkte so mutig, daher...dachte ich, das sei... 476 00:54:57,833 --> 00:55:01,083 Sie sind nicht besonders gut in der Namensfindung. 477 00:55:03,208 --> 00:55:04,917 Wieso kein Krankenhaus? 478 00:55:06,625 --> 00:55:10,292 -Weil mich mein Chef dann entlassen hätte. -Muss ja 'ne schlimme Firma sein, 479 00:55:10,458 --> 00:55:11,833 bei der man so Angst hat. 480 00:55:12,917 --> 00:55:15,417 Kommen Sie vorbei, sollte sich die Wunde entzünden. 481 00:55:15,917 --> 00:55:18,542 Und bringen Sie gerne Braveheart mit. 482 00:55:26,125 --> 00:55:30,125 Ich weiß gar nicht, wie ich Sie ansprechen soll. Wie ist Ihr Name? 483 00:56:11,708 --> 00:56:13,958 Denkst du auch, dass ich ein guter Mensch bin? 484 00:56:15,292 --> 00:56:16,417 Braveheart... 485 00:56:17,083 --> 00:56:20,458 Na gut, dann heißt du von nun an Braveheart. 486 00:56:27,625 --> 00:56:31,083 Eins der besten Grundstücke und wir sitzen noch in diesem alten Gebäude. 487 00:56:31,792 --> 00:56:34,750 Zeit, es endlich abzureißen und was Neues zu bauen. 488 00:56:35,042 --> 00:56:36,958 Is nicht so einfach, wie es klingt, hm? 489 00:56:37,333 --> 00:56:40,333 Dieser Krüppel hier wurde als Beutetier geboren 490 00:56:41,583 --> 00:56:44,958 und jetzt steht ihm eine alte Löwin mit Revieranspruch im Weg. 491 00:56:45,208 --> 00:56:47,083 Eine alte Löwin mit stumpfen Krallen. 492 00:56:48,000 --> 00:56:50,875 Hat sie denn in all der Zeit nie einen Fehler gemacht? 493 00:56:51,042 --> 00:56:53,542 Ihre Perfektion ist kaum in Worte zu fassen. 494 00:56:53,708 --> 00:56:57,333 Eine lebende Legende, die uns fasziniert und Angst eingeflößt hat. 495 00:56:57,500 --> 00:57:01,042 Sie alle da sind immer noch voller Ehrfurcht vor ihr. 496 00:57:02,375 --> 00:57:04,750 Was genau macht sie denn zu einer Legende? 497 00:57:05,667 --> 00:57:08,583 Vor langer Zeit gehörte das alles hier mal Herrn Nyu. 498 00:57:09,375 --> 00:57:10,875 Na, du kleines Arschloch? 499 00:57:11,042 --> 00:57:13,375 Das 49-Tage-Ritual für meine Familie ist beendet, 500 00:57:13,958 --> 00:57:15,667 nun habe ich endlich Zeit, 501 00:57:16,292 --> 00:57:17,917 mich um euch zu kümmern. 502 00:57:29,125 --> 00:57:31,167 An dem Tag, an dem Nyu starb, 503 00:57:31,750 --> 00:57:36,042 hat unsere Patin eigenhändig 28 Männer getötet, um Rache zu üben. 504 00:57:38,542 --> 00:57:39,917 Und wie sie Rache geübt hat., 505 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 An diesem Tag 506 00:57:49,208 --> 00:57:51,792 änderte sie ihren Namen von "Nails" zu "Hornclaw". 507 00:57:59,917 --> 00:58:02,250 Aber wenn das Verfallsdatum abgelaufen ist, 508 00:58:02,958 --> 00:58:06,208 sollte man alten Müll besser entsorgen, denkst du nicht? 509 00:58:20,125 --> 00:58:23,250 -Guten Tag. -Guten Tag, gnädige Frau. 510 00:58:23,875 --> 00:58:26,792 -Oh, hallo. -Gehen Sie Gassi mit Braveheart? 511 00:58:26,958 --> 00:58:29,875 -Ja. -Darf ich mal mit ihr spielen? 512 00:58:30,083 --> 00:58:31,375 -Haeni|... -Na komm. 513 00:58:31,833 --> 00:58:33,625 -Wow... -Hier. 514 00:58:34,208 --> 00:58:36,542 -Los, lauf, Braveheart! -Aber nicht so weit weg. 515 00:58:36,833 --> 00:58:38,083 Ja. 516 00:58:40,250 --> 00:58:43,875 Sie scheint ein schlaues Mädchen zu sein. 517 00:58:46,083 --> 00:58:47,250 Ganz ihre Mutter. 518 00:58:50,792 --> 00:58:52,750 Sie wissen es ja schon von ihrer Oma. 519 00:58:55,083 --> 00:58:57,333 Sie war völlig gesund und dann plötzlich... 520 00:58:59,542 --> 00:59:03,792 Die Klinikleiterin sagte bloß: "Leute, die nur aufs Geld aus sind, 521 00:59:03,958 --> 00:59:06,958 fordern immer zuerst eine aufrichtige Entschuldigung." 522 00:59:09,583 --> 00:59:10,792 Ich hatte 523 00:59:12,000 --> 00:59:14,208 damals den Wunsch, mich umzubringen. 524 00:59:14,708 --> 00:59:16,625 Oder besser gesagt, den Wunsch... 525 00:59:17,292 --> 00:59:18,583 ...sie umzubringen. 526 00:59:31,125 --> 00:59:34,542 Wenn Sie Zeit haben, kommen Sie doch mit, wir gehen jetzt etwas essen. 527 00:59:37,000 --> 00:59:39,417 Nein, ich wollte... Ah, da bist du ja. 528 00:59:40,125 --> 00:59:43,167 Bleiben Sie noch! Da, WO Wir essen gehen, ist es lecker. 529 00:59:44,667 --> 00:59:46,542 Tut mir leid, ich muss jetzt weiter. 530 00:59:48,333 --> 00:59:50,917 Nein, bitte, Sie dürfen nicht gehen. 531 00:59:51,167 --> 00:59:53,000 Kommen Sie bitte mit. 532 00:59:53,958 --> 00:59:56,958 Ich habe nächste Woche einen Auftritt. Kommen Sie doch auch! 533 00:59:58,167 --> 01:00:01,083 Tut mir leid, zu so was kann ich nicht hingehen. 534 01:00:01,250 --> 01:00:04,375 Oh bitte... Ich habe so fleißig geübt für den Tanz. 535 01:00:04,542 --> 01:00:06,667 Haeni, was soll das denn? 536 01:00:06,833 --> 01:00:09,458 Entschuldigen Sie bitte. Iss jetzt auf. 537 01:00:13,917 --> 01:00:14,833 Hornclaw. 538 01:00:16,458 --> 01:00:19,083 -Wie bitte? -So heiße ich. 539 01:00:22,333 --> 01:00:24,875 Und wie heißt du? Und du? Und du? Und du? 540 01:00:25,042 --> 01:00:26,167 Haeni, hör auf! 541 01:00:28,667 --> 01:00:30,958 Hornclaw bedeutet: Klauen eines wilden Tieres. 542 01:00:31,792 --> 01:00:34,750 -Oh, echt? Das wusste ich nicht. -Und jetzt bitte lächeln! 543 01:00:34,958 --> 01:00:36,917 Nein, Haeni, du musst davor fragen. 544 01:00:37,792 --> 01:00:39,708 Sehen Sie mal. Sieht toll aus, oder? 545 01:00:40,375 --> 01:00:43,250 -Ich kann's Ihnen auch zuschicken. -Haeni|... 546 01:00:46,917 --> 01:00:48,167 Tut mir wirklich leid. 547 01:00:50,250 --> 01:00:55,167 Oh je. Jemand hat das auf den Boden geschmissen und ist einfach weggelaufen. 548 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 Das ist doch bestimmt teuer. 549 01:01:07,292 --> 01:01:08,917 Oh, guten Abend. 550 01:01:10,958 --> 01:01:11,875 Kann ich helfen? 551 01:01:12,042 --> 01:01:14,792 DR. KANG BONG-HWE, TIERARZT 552 01:01:16,625 --> 01:01:18,417 Ich kenne da diese Jagdhündin, 553 01:01:19,958 --> 01:01:21,042 eine alte Frau. 554 01:01:22,875 --> 01:01:24,792 Sie verhält sich zur Zeit komisch. 555 01:01:26,958 --> 01:01:29,625 -Ich frage mich, wieso? -Was? 556 01:01:38,792 --> 01:01:41,250 Sie lässt sich von Kleinigkeiten verunsichern, 557 01:01:43,292 --> 01:01:44,958 bekommt schnell Angst, 558 01:01:49,667 --> 01:01:53,083 -isst Dinge, die sie sonst nie mochte. -Ich muss Sie enttäuschen, 559 01:01:53,250 --> 01:01:54,667 da sind Sie hier falsch. 560 01:01:57,208 --> 01:01:59,792 -Sie sind doch Arzt, oder? -Ich behandle Tiere. 561 01:02:00,083 --> 01:02:03,542 Sind Menschen...denn nicht 562 01:02:05,250 --> 01:02:06,167 auch Tiere? 563 01:02:07,292 --> 01:02:09,792 Ja, aber ich behandle sie trotzdem nicht. 564 01:02:09,958 --> 01:02:13,792 Ist ja komisch. Da habe ich aber was anderes gesehen. 565 01:02:23,250 --> 01:02:25,708 -Guten Abend. -Frau Kangchi, hallo. 566 01:02:26,667 --> 01:02:29,667 Sie frisst nichts mehr. -Oh je. Gehen Sie doch schon mal rein. 567 01:02:30,458 --> 01:02:32,833 Bitte entschuldigen Sie mich. 568 01:02:45,625 --> 01:02:48,958 Erzähl schon von deinem Blind Date, ich kann's kaum erwarten! 569 01:02:49,375 --> 01:02:51,750 -Hallo, guten Tag! -Guten Tag! 570 01:02:51,917 --> 01:02:53,208 Ihr beide seht ja toll aus. 571 01:02:53,875 --> 01:02:56,458 Und Sie? Wollen Sie sich auch die Nägel machen lassen? 572 01:02:56,833 --> 01:03:00,125 -Los, Großmütterchen, kommen Sie rein. -Oh... Nein, danke. 573 01:03:00,292 --> 01:03:02,250 Und ich bin nicht ihre Großmutter. 574 01:03:05,167 --> 01:03:07,625 Ich will Erdbeeren. Haben Sie Erdbeeren? 575 01:03:07,792 --> 01:03:10,375 Erdbeeren haben gerade keine Saison. 576 01:03:11,958 --> 01:03:13,375 Okay. Und Hallabongs? 577 01:03:13,917 --> 01:03:16,333 Nehmen Sie kalifornische Orangen, die sind süßer. 578 01:03:16,500 --> 01:03:18,875 -Wirklich? Das glaube ich nicht. -Gucken Sie mal, 579 01:03:19,042 --> 01:03:21,333 ich habe einen Auftritt. Wollen Sie da hinkommen? 580 01:03:21,500 --> 01:03:23,542 Schade, da habe ich leider zu tun. 581 01:03:23,708 --> 01:03:28,167 Ach, kommen Sie schon, bitte. Ich habe so fleißig geübt für meinen Tanz. 582 01:03:28,333 --> 01:03:30,625 Ach ja? Zeig doch mal. 583 01:03:31,708 --> 01:03:35,833 Unsere Welt ist bunt, schön und rund Ja, schön rund und bunt. Ja... 584 01:03:36,000 --> 01:03:37,208 Wow, du machst das gut. 585 01:03:42,958 --> 01:03:45,375 Diese Früchtetante ist echt 'ne gute Verkäuferin. 586 01:03:45,542 --> 01:03:46,917 Was willst du hier? 587 01:03:47,375 --> 01:03:51,083 Die hier soll super süß schmecken, obwohl sie verschrumpelt ist. 588 01:03:51,708 --> 01:03:55,833 Trotzdem kaufen die Leute nur, was hübsch und frisch aussieht. 589 01:03:57,125 --> 01:04:01,958 Wenn du Kangs Familie auch nur ein einziges Haar krümmst... 590 01:04:04,917 --> 01:04:06,333 Wow, das klingt ernst. 591 01:04:09,958 --> 01:04:14,667 Der Kerl muss ja 'n Charmebolzen sein, wenn er sogar dein Herz erweichen kann. 592 01:04:17,750 --> 01:04:19,708 Ich gehe freiwillig, also hör auf. 593 01:04:20,458 --> 01:04:22,583 -Was? -Ich setze mich zur Ruhe. 594 01:04:23,042 --> 01:04:25,583 Dann bin ich auch keine Gefahr mehr für die Agentur. 595 01:04:25,917 --> 01:04:28,333 Und diesem unschuldigen Mann wird nichts passieren. 596 01:04:31,708 --> 01:04:32,750 Was soll das? 597 01:04:33,625 --> 01:04:38,375 Du willst dein Messer einmotten und in Rente gehen, nur wegen dieses Typs? 598 01:04:40,167 --> 01:04:41,458 Jetzt wo du alt bist, 599 01:04:41,625 --> 01:04:45,042 kriechen da Gefühle wie Bakterien durch deine verschrumpelte Haut? 600 01:04:45,208 --> 01:04:49,375 Regen sich etwa Selbstmitleid, Schuld- gefühle und dein Beschützerinstinkt? 601 01:04:52,042 --> 01:04:54,833 Was soll das alles, was ist dein Plan, hm? 602 01:05:00,333 --> 01:05:04,042 Mein Plan... Also echt, die Menschen sind schon lustig. 603 01:05:05,375 --> 01:05:09,042 Selber ahnungslos sein, aber andere nach ihrem Plan fragen. 604 01:05:11,542 --> 01:05:13,917 Was ist mir dir? Hast du überhaupt 'nen Plan? 605 01:05:17,958 --> 01:05:19,208 Tja, weißt du, 606 01:05:20,250 --> 01:05:21,917 alt sein bedeutet, 607 01:05:24,250 --> 01:05:26,417 dass man Verantwortung abgeben kann. 608 01:05:28,875 --> 01:05:30,708 Nur gilt das nicht für dich. 609 01:05:36,208 --> 01:05:38,208 Schrumpelig, hm? 610 01:05:38,750 --> 01:05:40,458 Wer bezahlt dafür den vollen Preis? 611 01:06:38,875 --> 01:06:40,375 Leg dich etwas hin. 612 01:06:42,042 --> 01:06:43,292 Schon okay. 613 01:06:47,417 --> 01:06:50,042 Ich besorge dir einen Ausweis und ein Flugticket. 614 01:06:50,958 --> 01:06:52,417 Das möchte ich nicht. 615 01:06:53,333 --> 01:06:55,875 Ich will hier bei dir bleiben. 616 01:06:57,250 --> 01:06:58,667 Wenn das dein Wunsch ist. 617 01:07:01,292 --> 01:07:02,792 Aber von nun an 618 01:07:03,375 --> 01:07:08,458 lassen wir niemanden mehr in unser Leben, den wir beschützen müssten. 619 01:07:39,333 --> 01:07:42,333 Es sind schon 10 Jahre vergangen. Gute Arbeit. 620 01:07:46,958 --> 01:07:49,333 Beschütze damit die Sinseong-Agentur. 621 01:08:24,292 --> 01:08:25,625 Hey, was soll das!? 622 01:08:29,417 --> 01:08:30,792 Was denn, was haben Sie?... 623 01:08:34,458 --> 01:08:36,833 Schnell, eine Trage!... 624 01:08:40,875 --> 01:08:42,792 Oh nein, was ist denn passiert!? 625 01:09:04,458 --> 01:09:06,792 SCHÄDEL EINGESCHLAGEN IM BEISEIN DES KINDES 626 01:09:10,917 --> 01:09:14,625 Wer will denn unbedingt, dass es vor den Augen des Kindes passiert? 627 01:09:14,792 --> 01:09:18,625 Kann ich nicht sagen. Auf Wunsch des Kunden ist diese Information 628 01:09:18,792 --> 01:09:20,375 streng vertraulich. 629 01:09:22,417 --> 01:09:25,583 Bullfight - warum gibst du nicht ihm diesen Auftrag? 630 01:09:25,833 --> 01:09:26,958 Würde ich ja. 631 01:09:28,125 --> 01:09:32,083 Aber der Kunde wollte unbedingt eine Frau, die sehr erfahren ist. 632 01:09:32,250 --> 01:09:33,750 Deshalb komme ich zu dir. 633 01:09:33,958 --> 01:09:36,667 Ich möchte halt nicht, dass der Job vermasselt wird. 634 01:09:36,833 --> 01:09:39,333 Und natürlich bist du da meine erste Adresse. 635 01:09:54,708 --> 01:09:56,000 Hm? Was ist denn jetzt? 636 01:10:03,958 --> 01:10:05,417 Wer ist der Auftraggeber? 637 01:10:06,667 --> 01:10:08,167 Bitte, Hornclaw... 638 01:10:08,958 --> 01:10:10,833 Das darf ich doch nicht verraten! 639 01:10:16,375 --> 01:10:18,292 Warum soll Dr. Kang getötet werden? 640 01:10:19,125 --> 01:10:22,042 Wer zu viel gesehen hat, wird aus dem Weg geschafft. 641 01:10:22,792 --> 01:10:24,958 Sie selber haben diese Regel aufgestellt. 642 01:10:30,583 --> 01:10:32,958 Sie war nicht gedacht für kleine Fische im See, 643 01:10:33,667 --> 01:10:35,417 sondern für die Großen im Meer. 644 01:10:39,208 --> 01:10:42,125 Sie haben ja keine Ahnung, was in der Agentur vor sich geht! 645 01:10:45,083 --> 01:10:48,833 Der Sohn der Krankenhausdirektorin sagt, Dr. Kang habe seine Mutter ermordet. 646 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Deshalb will er Rache. 647 01:10:50,792 --> 01:10:53,917 -Er hat ein Vermögen dafür bezahlt. -Dr. Kang war es nicht. 648 01:10:54,083 --> 01:10:57,417 -Er ist nicht der Mensch dafür. -Er kam mir komisch vor. 649 01:10:57,625 --> 01:11:00,083 Wieso trägt so jemand eine gefälschte Armbanduhr? 650 01:11:01,958 --> 01:11:04,958 Son waren meine Zweifel egal. Geld sei Geld. 651 01:11:05,125 --> 01:11:06,667 Es ließ mich nicht los, 652 01:11:09,917 --> 01:11:11,333 also habe ich nachgeforscht. 653 01:11:12,333 --> 01:11:16,583 10 Millionen? Nein, geh auf 100 Millionen. Mal sehen, wie groß deine Eier sind. 654 01:11:18,625 --> 01:11:20,208 Was ist, bist du dabei? 655 01:11:20,375 --> 01:11:22,458 -All in, du Bastard. -Da bin ich dann raus. 656 01:11:22,958 --> 01:11:27,083 Dieser verdammte Hurensohn, was glaubt der eigentlich, wer er ist? 657 01:11:29,792 --> 01:11:31,958 Scheiße, wer bist du!? 658 01:11:34,083 --> 01:11:36,667 BONG-hwe Kang, warum willst du ihn töten lassen? 659 01:11:38,083 --> 01:11:39,417 Wen? 660 01:11:42,208 --> 01:11:45,625 Ich weiß nichts! Es war einfach ein Auftrag, ich wurde dafür bezahlt. 661 01:11:45,792 --> 01:11:48,750 -Von wem? -K-Keine Ahnung, das lief übers Telefon. 662 01:11:48,917 --> 01:11:52,542 Mein Handy ist in der Hose, die Nummer ist noch in der Anrufliste. 663 01:11:52,708 --> 01:11:54,667 -Ruf ihn an. -Ja. 664 01:11:59,292 --> 01:12:00,208 Was ist? 665 01:12:00,375 --> 01:12:03,833 -Ja, äh, da ist so 'ne Frau hier... -Hallo, Oma. 666 01:12:04,250 --> 01:12:07,417 Warum verschwendest du deine Zeit mit so 'nem Loser? 667 01:12:08,458 --> 01:12:11,208 -Was willst du eigentlich? -Ausgleichende Gerechtigkeit? 668 01:12:13,125 --> 01:12:15,375 Dr. Kangs Schicht ist bald zu Ende. 669 01:12:15,708 --> 01:12:17,458 Willst du mir dabei helfen? 670 01:12:49,917 --> 01:12:51,750 Warten Sie, Moment! 671 01:12:52,417 --> 01:12:53,667 Vielen Dank. 672 01:12:59,875 --> 01:13:01,250 Alles in Ordnung? 673 01:13:32,708 --> 01:13:35,875 -Hey, können Sie nicht aufpassen!? -Tut mir leid. 674 01:13:51,083 --> 01:13:54,750 Ryu, nein! Oh nein! Ryu, nein! 675 01:14:26,958 --> 01:14:29,375 Du darfst mich nicht alleine hierlassen, bitte. 676 01:14:37,125 --> 01:14:38,125 Es tut mir leid... 677 01:14:46,250 --> 01:14:48,542 Unsere Welt ist bunt, schön und rund... 678 01:14:49,167 --> 01:14:52,208 -Woher haben Sie die Adresse? -Gott sei Dank. 679 01:14:52,375 --> 01:14:53,292 Was? 680 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 VON BRAVEHEARTS MUTTER Machen Sie sich keine Sorgen um uns. 681 01:15:09,125 --> 01:15:10,125 Nein, ich... 682 01:15:17,750 --> 01:15:18,917 Warten Sie. 683 01:15:21,583 --> 01:15:25,583 Gibt es irgendetwas, das Sie mir sagen wollen? 684 01:15:29,958 --> 01:15:33,917 Sie haben abgenommen. Essen Sie regelmäßiger. 685 01:15:46,875 --> 01:15:49,333 Und? Hast du Herzrasen? 686 01:15:52,417 --> 01:15:54,458 Warum machst du es so kompliziert? 687 01:15:55,292 --> 01:15:59,083 Jetzt sag mir nicht, dass du da nicht selber drauf kommst. 688 01:15:59,792 --> 01:16:03,000 Geh und erledige ihn. Warum sitzt du hier mit mir herum? 689 01:16:04,333 --> 01:16:05,417 Na ja... 690 01:16:07,333 --> 01:16:09,792 Ich wollte die Legende mal in Aktion sehen. 691 01:16:13,042 --> 01:16:15,750 -Du bist bestimmt enttäuscht. -Aber nur von mir. 692 01:16:16,542 --> 01:16:17,875 Sehr sogar. 693 01:16:19,750 --> 01:16:22,417 Da sucht man 'ne Legende und was findet man? Alten Müll. 694 01:16:22,583 --> 01:16:23,708 Hör auf. 695 01:16:24,542 --> 01:16:26,333 Ich bin hier, du hast, was du willst. 696 01:16:29,333 --> 01:16:30,292 Nein. 697 01:16:33,083 --> 01:16:36,833 Ich will was anderes. Das hier ist nicht der eigentliche Kampf. 698 01:16:37,000 --> 01:16:38,750 Du willst dich zur Ruhe setzen? 699 01:16:38,917 --> 01:16:42,083 Vergiss es, nicht mit mir. Du wirst mich niemals besiegen. 700 01:16:43,750 --> 01:16:48,000 Du willst etwas beschützen und... ich habe nichts zu verlieren. 701 01:16:50,083 --> 01:16:52,417 -Herzlich willkommen. -Oh, das ist ja nett hier. 702 01:16:52,583 --> 01:16:53,917 Willst du da sitzen? 703 01:16:59,083 --> 01:17:00,750 Ich kann nicht länger warten. 704 01:17:22,958 --> 01:17:24,667 "Keine Tochter." 705 01:17:26,375 --> 01:17:28,375 "Zwei Söhne." Nein... 706 01:17:30,958 --> 01:17:32,417 '98...'98. 707 01:17:36,250 --> 01:17:37,333 "Sichel"... Nein. 708 01:17:42,542 --> 01:17:43,833 BAE JONG-SUN: EIN SOHN. 709 01:17:53,083 --> 01:17:56,375 Ah, guten Tag. Ich bin die neue Haushälterin. 710 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 Hallo. 711 01:18:07,917 --> 01:18:08,958 "Pollenallergie." 712 01:18:10,792 --> 01:18:14,208 SON KANN KEINE PILLEN SCHLUCKEN, BITTE ZU PUDER ZERSTAMPFEN. 713 01:18:23,208 --> 01:18:24,333 Geben Sie mir Tee. 714 01:18:25,167 --> 01:18:27,833 -Natürlich. Wollen Sie etwas essen? -Nein, danke. 715 01:18:33,083 --> 01:18:35,583 -Wann kommt dein Vater heim? -Nach Mitternacht. 716 01:18:36,125 --> 01:18:37,792 Manchmal auch gar nicht. 717 01:18:53,750 --> 01:18:55,083 Wie lange sind Sie nun hier? 718 01:18:56,583 --> 01:18:57,667 10 Tage. 719 01:18:59,375 --> 01:19:00,375 Ist es anstrengend? 720 01:19:03,208 --> 01:19:05,250 Herrgott nochmal. 721 01:19:05,625 --> 01:19:07,958 Es tut mir leid. Ich wische das auf. 722 01:19:15,417 --> 01:19:19,125 Meine Güte, was soll das denn? Wer hat die Schnürsenkel aufgemacht? 723 01:19:30,417 --> 01:19:32,792 HINTERHAUPTBEIN UND SCHÄDEL ZERTRÜMMERT. 724 01:19:40,917 --> 01:19:43,542 Du hast also vor, dich an mir zu rächen. 725 01:20:01,875 --> 01:20:05,875 Hör gut zu. Wenn ich nicht zurückkomme, haust du durch dieses Fenster ab. 726 01:20:06,750 --> 01:20:09,833 Sitz nicht nur da und verhungere, während du auf mich wartest. 727 01:20:10,167 --> 01:20:13,125 Such dir einen neuen Besitzer oder durchwühl die Mülltonnen. 728 01:20:13,958 --> 01:20:15,792 Tu alles, um zu überleben. 729 01:20:24,667 --> 01:20:26,958 Lass die Hundefänger dich nicht erwischen. 730 01:20:34,167 --> 01:20:36,292 Du willst Hans Versteck angreifen? 731 01:20:36,458 --> 01:20:38,750 -Ist das dein Ernst? -Ich tue nur das, 732 01:20:38,917 --> 01:20:43,208 was die Sinseong-Agentur ausmacht. Ich töte Ungeziefer und helfe Leidenden. 733 01:20:43,375 --> 01:20:45,542 Frau Hongs Fall ist aber nicht so leicht, 734 01:20:45,708 --> 01:20:48,208 da geht's um mehr als einen kleinen Drogenboss. 735 01:20:48,667 --> 01:20:51,958 Konzentrier dich lieber auf diesen Tierarzt und lass es gut sein. 736 01:20:52,125 --> 01:20:55,625 Warum hast du vor, in ein solch großes Wespennest zu stechen? 737 01:20:56,125 --> 01:20:58,750 Wenn da was schief läuft, dann bedeutet das Krieg! 738 01:21:01,208 --> 01:21:04,708 Du magst eine Legende sein, aber das ist zu groß für dich allein. 739 01:21:04,958 --> 01:21:08,750 Das wird mein letzter Job. Ob ich sterbe oder lebe, danach verschwinde ich. 740 01:21:08,958 --> 01:21:10,792 Du bist dann der Chef hier. 741 01:21:11,958 --> 01:21:16,583 Wenn du Bedenken hast, schick mir jemanden zur Unterstützung - diesen Bullfight. 742 01:21:19,208 --> 01:21:22,792 Das kommt jetzt so plötzlich, ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 743 01:21:40,417 --> 01:21:43,000 Ei ei ei, komm schon, komm schon... 744 01:21:43,458 --> 01:21:46,667 -Guten Appetit! -Itadakimasu! 745 01:21:50,542 --> 01:21:51,417 Was... 746 01:21:53,625 --> 01:21:57,208 -Lebt's sich gut vom Blut anderer? -Was willst du, alte Hexe? 747 01:21:57,458 --> 01:21:59,458 Wer hat dich auf mich angesetzt? 748 01:22:05,958 --> 01:22:09,792 Welcher Bastard war's? Gwang-Ryul? In-Deuk? 749 01:22:10,833 --> 01:22:12,083 Oder etwa Frau Hong? 750 01:22:17,792 --> 01:22:20,458 Macht das einen Unterschied? Hauptsache, du stirbst. 751 01:22:25,292 --> 01:22:27,417 Viel interessanter ist wieso. 752 01:22:28,667 --> 01:22:29,583 Boss! 753 01:22:30,208 --> 01:22:31,542 Schnappt sie euch! 754 01:22:31,917 --> 01:22:33,708 -Alle ins Büro! -Boss! 755 01:22:34,958 --> 01:22:38,333 Na los! Bereitet schon mal die Beerdigung für die Alte vor! 756 01:22:40,917 --> 01:22:42,667 -Macht sie fertig! -Warten Sie! 757 01:22:45,292 --> 01:22:48,417 Tun Sie das lieber nicht. Ich weiß, dass Sie die Patin sind, 758 01:22:48,583 --> 01:22:51,958 aber das ist viel zu gefährlich. Sie sterben, wenn Sie da hingehen! 759 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 Scheiße, machen Sie, was Sie wollen. 760 01:23:06,792 --> 01:23:08,917 -Da ist sie! -Schnappt sie euch! 761 01:23:16,750 --> 01:23:19,083 Na los! Jetzt schnappt sie euch endlich! 762 01:23:21,208 --> 01:23:22,708 Beeilt euch gefälligst! 763 01:23:24,000 --> 01:23:26,792 -Ey, pass doch auf! -Los, macht schon! Schnell! 764 01:23:45,250 --> 01:23:47,083 -Wo ist Bullfight? -Wo soll er sein? 765 01:23:47,833 --> 01:23:51,375 -Warum ist er nicht hier? -Wieso sollte ich ihn in den Tod schicken? 766 01:23:51,542 --> 01:23:53,625 Ich bin doch nicht verrückt geworden. 767 01:23:54,083 --> 01:23:57,458 Und Hornclaw, seit wann zeigst du eigentlich so viel Mitgefühl? 768 01:23:57,625 --> 01:24:00,833 Dr. Kang hast du wegen einer persönlichen Geschichte leben lassen. 769 01:24:01,708 --> 01:24:03,833 Willst du deshalb aufhören? 770 01:24:05,833 --> 01:24:08,167 Du lebst schon viel zu lange, alte Patin. 771 01:25:02,167 --> 01:25:04,250 Wir haben sie, vor Zimmer vier. 772 01:25:08,417 --> 01:25:11,708 Scheiße, du bist sowieso schon alt. Wieso stirbst du nicht einfach? 773 01:25:15,542 --> 01:25:18,875 Hören Sie, Son. So war das nicht ausgemacht. 774 01:25:19,042 --> 01:25:21,083 Wie viel Geld habe ich Ihnen schon gebracht? 775 01:25:21,417 --> 01:25:23,542 Und nun wollen Sie mein Geschäft ruinieren? 776 01:25:23,708 --> 01:25:26,167 Sie haben es schon lange verdient zu sterben. 777 01:25:26,333 --> 01:25:28,792 Warum das Gejammer? Sie leben doch noch, hm? 778 01:25:29,917 --> 01:25:33,250 Lassen Sie uns 'nen Deal machen, ich... So ein Wichser. 779 01:25:42,875 --> 01:25:45,208 Kriege ich "'ne Entschuldigung von dir? 780 01:25:50,167 --> 01:25:52,125 Ich bin müde, lass es uns beenden. 781 01:25:52,958 --> 01:25:54,625 Du widerlicher Scheißkerl. 782 01:25:55,458 --> 01:25:57,125 Hier, falls du Hunger hast. 783 01:25:59,833 --> 01:26:02,250 Zeit zu fressen, kleine Würmer! 784 01:26:12,958 --> 01:26:16,375 HORNCLAW 785 01:26:25,917 --> 01:26:28,083 Schaufelt alles zu. 786 01:26:33,292 --> 01:26:36,417 -Auf Wiedersehen, alte Hexe. -Und viel Spaß mit den Würmern!... 787 01:26:59,333 --> 01:27:01,125 -Beeilt euch mal -Ja, Sir, natürlich. 788 01:27:02,042 --> 01:27:04,125 -Hey, wer ist das denn? -Hey, halt an! Hey! 789 01:27:04,667 --> 01:27:06,917 Ich hab' gesagt, halt an! Hey! Stopp! 790 01:27:15,875 --> 01:27:19,708 -Und, lebt sie noch? -Bist du Ihr Sohn oder was? 791 01:27:20,250 --> 01:27:21,250 Nein. 792 01:27:22,583 --> 01:27:23,833 Aber artverwandt. 793 01:27:34,292 --> 01:27:36,833 Hey! Du verdammter Hurensoh... 794 01:27:48,083 --> 01:27:49,333 Scheiße. 795 01:27:57,625 --> 01:27:59,083 Wo ist sie? Scheiße... 796 01:27:59,750 --> 01:28:00,958 Wo bist du? 797 01:28:07,167 --> 01:28:08,167 Scheiße. 798 01:28:18,250 --> 01:28:19,875 Alles in Ordnung, hm? 799 01:28:20,167 --> 01:28:21,250 Stirb, du Schwein! 800 01:28:33,958 --> 01:28:35,208 Hast du Angst um mich? 801 01:28:36,333 --> 01:28:37,250 Ja. 802 01:28:38,000 --> 01:28:40,958 Dann schick mir diesen Bullfight, als Backup. 803 01:28:41,125 --> 01:28:43,042 Son hat sich geweigert, das zu tun. 804 01:28:45,042 --> 01:28:48,208 Die Frage ist halt, ob er geht, wenn ich ihn losschicke. 805 01:28:48,375 --> 01:28:49,792 Tu einfach, was ich sage. 806 01:29:15,875 --> 01:29:19,083 -Ich werde dir was kochen. -In deinem Zustand? 807 01:29:19,333 --> 01:29:21,917 Für einen Kollegen zu kochen, kriege ich noch hin. 808 01:29:36,625 --> 01:29:37,958 Normale Leute... 809 01:29:38,750 --> 01:29:42,083 -Was? -Ich schätze, normale Leute... 810 01:29:44,125 --> 01:29:46,083 essen wohl oft so zusammen. 811 01:29:47,917 --> 01:29:49,875 Wie bist du zu diesem Job gekommen? 812 01:29:50,958 --> 01:29:53,333 -Durch ein Gefühl. -Hm? 813 01:29:53,500 --> 01:29:57,417 Als Kind hatte ich oft nichts zu essen. Also ging ich zum Nachbarn 814 01:29:58,250 --> 01:30:00,708 und aß Glockenblumenwurzeln in seinem Garten. 815 01:30:01,708 --> 01:30:03,083 Leider war es wilder Ginseng. 816 01:30:04,292 --> 01:30:08,250 Meine Familie verschuldete sich, um es zurückzuzahlen, und verstieß mich deshalb. 817 01:30:08,833 --> 01:30:11,000 Ich arbeitete als Hausmädchen, 818 01:30:11,750 --> 01:30:16,875 doch überall wurde ich nur geschlagen und haute bald wieder ab. 819 01:30:17,042 --> 01:30:18,875 Alle sagten, ich solle besser sterben. 820 01:30:19,417 --> 01:30:22,708 Und dass ich der nutzloseste Mensch auf der Erde sei. 821 01:30:25,708 --> 01:30:28,667 Doch als ich 16 war, traf ich jemanden, 822 01:30:29,208 --> 01:30:31,292 der mich wie Familie behandelte. 823 01:30:32,042 --> 01:30:35,375 -Wie ist eigentlich dein Name? -Seol-hwa Min. 824 01:30:35,542 --> 01:30:36,917 So ein hübscher Name. 825 01:30:37,292 --> 01:30:41,750 Jemanden, der mir Essen gab. Ein Zuhause. Eine Aufgabe. 826 01:30:41,958 --> 01:30:43,750 Er war der Erste, 827 01:30:44,292 --> 01:30:47,167 der mir das Gefühl gab, mein Leben hat einen Sinn. 828 01:30:52,167 --> 01:30:53,417 Weich nicht so aus. 829 01:30:53,875 --> 01:30:57,792 Wenn du so schnell ausweichst, weiß jeder sofort, dass du ein Profi bist. 830 01:30:58,000 --> 01:31:00,292 Versteck es, auch wenn es dir schwerfällt. 831 01:31:00,750 --> 01:31:02,750 -Ist gut. -Das wär alles für heute. 832 01:31:05,958 --> 01:31:08,958 Weißt du, das, was wir tun, ist heilig. 833 01:31:09,250 --> 01:31:12,833 Jeder einzelne von uns rettet ein Stück weit die Welt. 834 01:31:13,833 --> 01:31:14,917 Aber nur im Geheimen. 835 01:31:20,708 --> 01:31:25,625 Jetzt bin ich neidisch. Ich hatte auch mal so etwas wie eine Familie. 836 01:31:26,250 --> 01:31:27,625 Aber das weißt du ja. 837 01:31:28,542 --> 01:31:29,708 Sag schon, 838 01:31:30,917 --> 01:31:32,958 wann haben wir beide uns kennengelernt? 839 01:31:34,333 --> 01:31:36,667 Das war vor 25 Jahren. 840 01:31:39,167 --> 01:31:40,292 Hallo. 841 01:31:55,917 --> 01:31:57,958 Es tut mir leid, Do-jun. 842 01:32:13,042 --> 01:32:15,750 Oh wow, das ist wirklich berührend. 843 01:32:16,958 --> 01:32:17,958 Gut. 844 01:32:19,333 --> 01:32:21,583 Dann weißt du ja, warum ich hier bin. 845 01:32:25,333 --> 01:32:27,917 Warum die Rache anderen überlassen? 846 01:32:28,333 --> 01:32:32,167 Mich nur zu töten, hat dir nicht gereicht. Du willst mich leiden sehen. 847 01:32:32,375 --> 01:32:34,333 Mich foltern bis zum Schluss. 848 01:32:46,042 --> 01:32:50,417 Wenn du alles trinkst, was Kollegen dir einschenken, dann wirst du sterben. 849 01:32:51,042 --> 01:32:52,958 Besonders, wenn du ihnen vertraust. 850 01:32:56,792 --> 01:32:57,833 Du... 851 01:32:59,708 --> 01:33:00,792 Du hast... 852 01:33:02,833 --> 01:33:06,917 absichtlich versagt, weil du wusstest, dass ich komme? 853 01:33:07,083 --> 01:33:08,083 Ich wusste es nicht. 854 01:33:09,083 --> 01:33:11,542 Aber ich wusste, wenn du kommst, findest du mich. 855 01:33:11,708 --> 01:33:14,625 Das ist der Grund, warum du so 856 01:33:16,750 --> 01:33:17,833 schlampig warst. 857 01:33:37,708 --> 01:33:41,542 Stell dir vor, ich wäre 'ne wilde Bestie. Wir sehen uns in der Hölle. 858 01:34:20,333 --> 01:34:23,375 Der junge Kerl, den du so mochtest, ist tot. 859 01:34:28,250 --> 01:34:31,000 Ich hätte dich hier niemals akzeptieren dürfen. 860 01:34:33,458 --> 01:34:35,708 Wann hast du mich je akzeptiert? 861 01:34:36,792 --> 01:34:38,042 Ich habe es für uns getan! 862 01:34:42,208 --> 01:34:46,583 Für die Sinseong-Agentur! Ich habe das alles nur für uns getan! 863 01:34:47,208 --> 01:34:50,083 Ja, natürlich. Du hast dich bemüht. 864 01:34:52,458 --> 01:34:53,708 Was hätte wohl 865 01:34:57,042 --> 01:34:58,208 dein Vater jetzt getan? 866 01:35:06,750 --> 01:35:10,583 Sie tun es doch, oder? Die Agentur fortführen? 867 01:35:12,000 --> 01:35:15,042 Verbrenn sämtliche Unterlagen... und komm nie zurück. 868 01:35:24,958 --> 01:35:27,250 -Haeni! -Dein Papa ist hier! 869 01:35:30,208 --> 01:35:32,375 Ihre Tochter macht das echt toll! 870 01:35:34,958 --> 01:35:38,250 Ja, das habt ihr alle super hinbekommen! 871 01:35:40,958 --> 01:35:42,375 Und, wie war ich? 872 01:35:43,542 --> 01:35:45,625 Sag mal, wo ist sie denn nur? 873 01:35:46,333 --> 01:35:47,292 Hallo. 874 01:35:47,458 --> 01:35:50,250 -Hallo, der Herr. Guten Tag, die Dame. -Wo ist denn Haeni? 875 01:35:50,792 --> 01:35:53,417 Oh, Haeni? Die war als Erste draußen. 876 01:35:53,917 --> 01:35:55,917 Ich seh mal auf der Toilette nach. 877 01:35:56,083 --> 01:35:56,958 -Ja. -Gut. 878 01:35:57,125 --> 01:35:58,625 Ich suche sie im Saal. 879 01:35:58,792 --> 01:36:02,042 Haeni? Haeni? 880 01:36:16,333 --> 01:36:17,792 -Guten Tag. -Hallo. 881 01:36:25,667 --> 01:36:26,667 Da sind Sie ja! 882 01:36:30,208 --> 01:36:33,000 Tut mir leid, Sie kamen so plötzlich von hinten. 883 01:36:33,292 --> 01:36:36,292 Sie sind zu weit gegangen. Sie ist noch ein kleines Mädchen... 884 01:36:37,417 --> 01:36:38,708 Was meinen Sie? 885 01:36:42,125 --> 01:36:43,958 Sie wollen es wirklich noch leugnen? 886 01:36:46,167 --> 01:36:50,458 "Ich habe vor dem Tor der Hölle noch mal nachgedacht. Haeni ist so ein armes Ding. 887 01:36:52,750 --> 01:36:55,208 Sie wird ganz alleine enden, so wie wir. 888 01:36:55,542 --> 01:36:57,833 Ich weiß es, weil ich es selber durchlebt habe. 889 01:36:58,208 --> 01:37:00,583 Eigentlich widerspricht es meinen Prinzipien. 890 01:37:00,750 --> 01:37:03,000 Aber ich bin so wütend, ich kann nicht anders. 891 01:37:03,583 --> 01:37:05,208 Das ist das Problem mit Menschen: 892 01:37:05,375 --> 01:37:08,792 Wenn man sie in eine Ecke drängt, sind ihnen Prinzipien egal. 893 01:37:09,208 --> 01:37:12,458 Verstehst du? Ich schmeiße 'ne Riesenparty. 894 01:37:12,625 --> 01:37:15,708 Aber komm allein, Oma. 'Happyland'", 895 01:37:15,875 --> 01:37:18,833 Wer sind Sie wirklich? Was wollen Sie von mir? 896 01:37:19,458 --> 01:37:22,917 Sie können keine Polizei rufen. Ich werde sie zurückholen. 897 01:37:23,083 --> 01:37:24,958 Das ist lächerlich! Ich melde es jetzt. 898 01:37:30,042 --> 01:37:33,667 Vertrauen Sie mir. Haeni wird nichts geschehen. 899 01:37:34,958 --> 01:37:36,250 Dieser Kerl will nur mich. 900 01:37:48,125 --> 01:37:50,417 Ich flehe Sie an, Sie müssen sie zurückbringen. 901 01:38:01,958 --> 01:38:04,042 Ist es, weil ich Sie damals gerettet habe? 902 01:38:05,583 --> 01:38:07,292 Sie hätten sterben sollen, richtig? 903 01:38:09,042 --> 01:38:10,625 Und ich habe Sie gerettet. 904 01:38:13,958 --> 01:38:17,125 Ich bereue es trotzdem nicht. Nein, auf keinen Fall. 905 01:38:19,125 --> 01:38:20,958 Denn es war das Richtige. 906 01:39:05,625 --> 01:39:07,208 Warum fährt es denn nicht? 907 01:39:08,625 --> 01:39:10,250 Hallo! 908 01:39:46,583 --> 01:39:49,667 Weißt du noch, was ich dir gesagt habe? 909 01:40:03,083 --> 01:40:04,292 Braveheart... 910 01:41:14,542 --> 01:41:15,792 Ah, Scheiße. 911 01:41:20,167 --> 01:41:23,458 -Zielperson nähert sich. -Copy. Verliert sie nicht aus den Augen. 912 01:41:23,833 --> 01:41:24,958 Verstanden. 913 01:41:37,958 --> 01:41:39,417 Dritter Stock! Dritter Stock! 914 01:41:49,458 --> 01:41:51,583 -Verteilt euch, los! -Ich hab' sie! 915 01:41:58,875 --> 01:42:01,667 -Team B. Sind jetzt im dritten Stock. -Gebt uns Deckung. 916 01:42:11,542 --> 01:42:13,750 Na los, erschießt sie! 917 01:42:13,917 --> 01:42:15,375 Treppe hoch, dritter Stock! 918 01:42:41,250 --> 01:42:42,292 Vorsicht! 919 01:42:50,750 --> 01:42:52,042 Kreist sie ein! 920 01:42:52,708 --> 01:42:56,042 -Los! Los! -Da vorne! Auf sie! 921 01:42:56,208 --> 01:42:58,833 -Ich hab' sie gleich! -Rauskommen! 922 01:44:39,292 --> 01:44:42,250 "Tu keinen Kindern weh" - ist deine Regel, oder? 923 01:44:42,667 --> 01:44:43,958 Tritt sie nicht! 924 01:44:46,083 --> 01:44:47,292 Na gut. 925 01:44:56,875 --> 01:44:58,292 Waffe runter. 926 01:45:06,958 --> 01:45:08,583 Wo warst du so lange? 927 01:45:09,000 --> 01:45:10,708 Ich dachte, ich muss ewig warten. 928 01:45:11,125 --> 01:45:13,917 Ist das alles, was du drauf hast? Eine billige Show? 929 01:45:17,250 --> 01:45:19,958 Hast du etwa Angst, dass meine Rache zu langweilig wird? 930 01:45:21,042 --> 01:45:22,208 Na ja... 931 01:45:23,083 --> 01:45:26,000 Ich muss gestehen, dass diese Typen nicht die Hellsten sind. 932 01:45:26,167 --> 01:45:28,083 Überspann den Bogen nicht, du Arschloch. 933 01:45:28,250 --> 01:45:29,958 -Das ist respektlos. -Captain Lee. 934 01:45:30,125 --> 01:45:32,042 Was denn? Ich habe doch vorab bezahlt. 935 01:45:32,333 --> 01:45:34,958 Und jetzt sind alle meine Leute wegen dir tot. 936 01:45:35,125 --> 01:45:37,250 Ihr wart doch sowieso nur Kanonenfutter. 937 01:45:38,000 --> 01:45:39,250 Sag das noch mal, du A... 938 01:45:45,583 --> 01:45:48,375 Du Schlampe. Hältst dich immer noch für was Besonderes, hm? 939 01:45:52,583 --> 01:45:53,750 Steh auf! 940 01:45:54,542 --> 01:45:55,708 Aufstehen. 941 01:45:56,333 --> 01:45:57,375 Na los! 942 01:46:05,333 --> 01:46:07,292 Ah, Scheiße! 943 01:46:09,583 --> 01:46:12,958 Ich hab's dir doch gesagt, sie ist eine ebenbürtige Gegnerin. 944 01:46:13,292 --> 01:46:16,750 Aber ich bin ja großzügig, ich leg' noch was drauf. Gute Heimreise. 945 01:46:16,958 --> 01:46:19,708 Scheiße, du kleines Arschloch. 946 01:46:28,958 --> 01:46:30,625 Ich bin enttäuscht von dir. 947 01:46:42,083 --> 01:46:43,292 Ich schneide ihr Ohr ab. 948 01:46:53,042 --> 01:46:54,292 Den Rest auch! 949 01:47:05,458 --> 01:47:10,417 -Was soll ich tun, damit du sie freilässt? -Was du tun musst? Nimm sie dir einfach. 950 01:47:10,958 --> 01:47:13,750 Warum stellst du Dr. Kang und seine Familie zwischen uns? 951 01:47:15,875 --> 01:47:18,667 Der Tierarzt ist also jemand, den man schützen muss. 952 01:47:20,458 --> 01:47:22,583 Und ich bin der Müll, den man entsorgt? 953 01:47:25,250 --> 01:47:26,875 Sieht mir ganz danach aus. 954 01:47:35,875 --> 01:47:37,375 Wenn dem so ist, 955 01:47:38,375 --> 01:47:40,167 was ist dann mit dir? 956 01:47:40,958 --> 01:47:42,958 Bist du dann nicht auch Müll? 957 01:47:43,708 --> 01:47:45,958 So nutzlos und alt wie du bist. 958 01:47:49,708 --> 01:47:53,167 Jemand sagte mal: "Auch wer alt und nutzlos ist, 959 01:47:53,750 --> 01:47:55,833 sollte nicht weggeworfen werden." 960 01:48:00,208 --> 01:48:02,792 Du wirst ihn niemals beschützen können. 961 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Ich werde ihn töten, ihn und seine gesamte Familie. 962 01:48:12,083 --> 01:48:13,750 So willst du ihn beschützen? 963 01:48:21,958 --> 01:48:22,958 Oma! 964 01:48:26,667 --> 01:48:28,167 Einen Schritt weiter 965 01:48:29,125 --> 01:48:30,667 und ich werfe sie da runter. 966 01:48:32,875 --> 01:48:34,875 -Bitte nicht. -Verreck, du Wichser! 967 01:48:35,042 --> 01:48:36,958 Ah, Scheiße... 968 01:48:44,292 --> 01:48:47,417 Sieht ganz danach aus, als müsste der Sieger dein Auto nehmen. 969 01:48:50,167 --> 01:48:51,917 Du hast gar nichts gelernt. 970 01:48:53,208 --> 01:48:55,333 Wer andere wie Ungeziefer behandelt, 971 01:48:55,542 --> 01:48:58,417 wird am Ende selber zu Ungeziefer. 972 01:49:02,042 --> 01:49:04,667 Tut mir leid, aber ich hatte keinen Lehrer. 973 01:49:07,792 --> 01:49:09,125 Darf ich dich jetzt töten? 974 01:49:10,958 --> 01:49:13,000 Oh... Wollte ich auch gerade fragen. 975 01:49:34,250 --> 01:49:35,583 Was glotzt du so? 976 01:49:45,625 --> 01:49:47,958 -Game over. -Was? Habe ich verloren? 977 01:49:54,458 --> 01:49:55,375 Willst du? 978 01:50:01,583 --> 01:50:04,417 -Wann kommt dein Vater heim? -Nach Mitternacht. 979 01:50:04,958 --> 01:50:08,667 Meistens jedenfalls. Manchmal kommt er gar nicht nach Hause. 980 01:50:11,000 --> 01:50:13,208 Du solltest jetzt schlafen, hm? 981 01:50:14,375 --> 01:50:17,417 Was für Musik hören Sie so? 982 01:50:18,750 --> 01:50:19,833 Das hier. 983 01:50:21,000 --> 01:50:22,417 Hilft gegen schlechte Laune. 984 01:50:27,167 --> 01:50:28,833 Eins, zwei, Fight! 985 01:50:29,083 --> 01:50:32,292 Doch nicht so. So geht das nicht. 986 01:50:38,042 --> 01:50:39,583 Wolltest du mir das schenken? 987 01:50:51,958 --> 01:50:55,625 Wäre ja unfair, wenn ich zwei habe. Soll ich eins wegwerfen? 988 01:50:56,042 --> 01:50:58,583 Mach, was du willst. Aber du wirst es bereuen. 989 01:51:14,167 --> 01:51:15,708 So, jetzt hast du es wieder. 990 01:51:19,000 --> 01:51:20,042 Vielen Dank dafür. 991 01:51:31,208 --> 01:51:34,542 Hör mir gut zu, Do-jun Bae. Wenn dein Vater von der Arbeit kommt, 992 01:51:34,875 --> 01:51:39,208 dann stehst du gefälligst an der Tür und begrüßt ihn, hast du mich verstanden? 993 01:51:39,458 --> 01:51:42,542 Nach wem kommst du, dass du so ein Schwächling bist? 994 01:51:42,875 --> 01:51:44,792 Du nutzloser Idiot! 995 01:51:45,083 --> 01:51:46,250 Mein Herr. 996 01:51:48,083 --> 01:51:49,542 Was zum Teufel... 997 01:52:13,042 --> 01:52:15,292 Du bist doch eine Legende. War das schon alles? 998 01:52:25,458 --> 01:52:27,917 -Polizei Notruf, hallo? -Ich wurde entführt. 999 01:52:28,083 --> 01:52:31,167 Können Sie meinen Vater anrufen? Ich heiße Haeni Kang. 1000 01:52:31,333 --> 01:52:33,958 Meinen Standort können Sie doch auf dem Telefon sehen. 1001 01:52:55,708 --> 01:52:59,375 Vergiss nicht. Diesen Samen hast du gesät. 1002 01:53:00,208 --> 01:53:03,542 Und im Gegensatz zu dir halte ich meine Versprechen. 1003 01:53:04,417 --> 01:53:05,750 Versprechen? 1004 01:53:07,708 --> 01:53:09,083 Hab' einen schönen Tag. 1005 01:53:20,625 --> 01:53:21,542 Scheiße... 1006 01:53:24,917 --> 01:53:26,583 Checkst du es immer noch nicht? 1007 01:53:36,375 --> 01:53:38,125 Willst du etwa Zeit schinden? 1008 01:53:39,958 --> 01:53:41,167 Zeit für sie? 1009 01:53:49,333 --> 01:53:50,458 Sieh mich an. 1010 01:53:52,417 --> 01:53:54,042 Ja genau, sieh mich an. 1011 01:53:56,375 --> 01:53:58,458 Sieh mich an! 1012 01:54:54,250 --> 01:54:58,583 Ärger dich nicht zu sehr. Ich werde dir schon bald folgen. 1013 01:54:58,958 --> 01:55:00,167 Endlich... 1014 01:55:01,958 --> 01:55:03,250 sind wir hier. 1015 01:55:15,667 --> 01:55:17,667 Diesmal habe ich gewonnen. 1016 01:55:18,958 --> 01:55:22,250 Und lasse dich...zurück. 1017 01:55:23,875 --> 01:55:25,208 Diesmal gehe ich zuerst. 1018 01:55:41,292 --> 01:55:42,750 Hab' einen schönen Tag. 1019 01:55:45,250 --> 01:55:47,417 Und denk' an deine Medizin heute Mittag. 1020 01:55:50,000 --> 01:55:52,125 Du warst doch immer so nett zu mir. 1021 01:55:54,417 --> 01:55:56,208 Warum hast du mich dann 1022 01:55:58,833 --> 01:56:00,375 nicht mehr erkannt? 1023 01:56:05,458 --> 01:56:07,583 -Wo willst du hin? -Ich hab' was vergessen. 1024 01:56:19,708 --> 01:56:23,292 Du musst vergessen, was du gesehen hast. Hast du verstanden? 1025 01:56:24,250 --> 01:56:26,083 Nehmen Sie mich mit, bitte! 1026 01:56:27,458 --> 01:56:29,917 Später. Wenn du erwachsen bist. 1027 01:56:40,125 --> 01:56:42,958 -Ich... -...finde Sie. 1028 01:56:47,750 --> 01:56:48,917 Ganz sicher. 1029 01:57:06,458 --> 01:57:08,875 Warum hast du es mir nicht vorher erzählt? 1030 01:57:09,875 --> 01:57:11,833 Weil ich Angst hatte, 1031 01:57:13,250 --> 01:57:14,958 dass du mich 1032 01:57:17,542 --> 01:57:18,833 vergessen hast. 1033 01:57:37,917 --> 01:57:39,667 Erinnerst du dich jetzt? 1034 01:57:41,083 --> 01:57:42,083 Ja. 1035 01:57:47,292 --> 01:57:50,917 -Ach ja? -Wenn deine Zeit gekommen ist, 1036 01:57:51,167 --> 01:57:54,875 zieht alles an dir vorüber, dein ganzes Leben. 1037 01:57:56,250 --> 01:58:00,708 Ich verspreche es dir. Eines Tages wirst du stärker sein als dein Vater. 1038 01:58:02,125 --> 01:58:04,750 Bis dahin musst du deine Wut gut verbergen. 1039 01:58:06,208 --> 01:58:07,792 Und jetzt schlaf schön. 1040 01:58:09,292 --> 01:58:10,625 Morgen wird alles besser. 1041 01:58:12,917 --> 01:58:14,208 Können wir... 1042 01:58:14,958 --> 01:58:18,125 -Was? -...Zusammen ins Happyland fahren? 1043 01:58:18,333 --> 01:58:19,625 "Happyland"? 1044 01:58:20,833 --> 01:58:22,417 Der Vergnügungspark. 1045 01:58:22,917 --> 01:58:25,583 Meine Freunde geben damit an, dass sie schon da waren. 1046 01:58:26,292 --> 01:58:27,583 Können wir da auch hin? 1047 01:58:38,625 --> 01:58:39,875 Natürlich. 1048 01:58:42,042 --> 01:58:43,875 Du bist 'ne Lügnerin. 1049 01:58:44,917 --> 01:58:46,958 Du hast diese Frage nie beantwortet. 1050 01:58:50,333 --> 01:58:51,792 Sogar jetzt 1051 01:58:52,417 --> 01:58:53,667 willst du 1052 01:58:55,083 --> 01:58:56,708 nicht mit mir gehen. 1053 01:58:58,708 --> 01:59:00,458 Sogar jetzt. 1054 01:59:06,417 --> 01:59:07,625 Hast du... 1055 01:59:08,875 --> 01:59:11,083 gelernt, wie man seine Pillen schluckt? 1056 01:59:36,333 --> 01:59:38,542 Sollen wir die linke Hand auch machen? 1057 01:59:40,083 --> 01:59:43,167 Oh! Oh, tut mir leid, ich habe 1058 01:59:43,333 --> 01:59:46,667 -noch nie eine Handprothese gesehen. -Die können Sie frei gestalten. 1059 01:59:46,833 --> 01:59:48,208 Erschaffen Sie ein Kunstwerk. 1060 01:59:48,917 --> 01:59:52,292 In Ordnung, werte Dame. Ich werde mein Bestes geben. 1061 02:00:03,000 --> 02:00:04,792 Ein neues Mitglied unserer Familie. 1062 02:00:10,375 --> 02:00:14,667 JA, ICH WAR HERZLOS, ABER ICH WAR WÜTEND, DASS DU MICH WIEDER VERLASSEN HAST. 1063 02:00:14,833 --> 02:00:18,625 TROTZDEM WIRST DU ÜBERLEBEN. DU HAST JEMANDEN, DEN DU BESCHÜTZEN MUSST. 1064 02:00:29,167 --> 02:00:30,250 Ryu. 1065 02:00:31,208 --> 02:00:34,917 Auch wenn es jetzt etwas in meinem Leben gibt, das ich beschützen möchte, 1066 02:00:39,542 --> 02:00:44,333 wird es für Menschen wie uns am Ende immer mit Schmerz und Verlust verbunden sein. 1067 02:00:50,333 --> 02:00:55,167 Aber vielleicht ist das Weiterleben mit diesem Schmerz ja gar nicht so schlimm. 1068 02:01:10,542 --> 02:01:12,583 Halleluja! 1069 02:01:12,750 --> 02:01:15,083 DIE RÜCKKEHR DES VORSITZENDEN LEE Amen. 1070 02:01:15,250 --> 02:01:17,708 Sie warfen mich schuldlos ins Gefängnis 1071 02:01:17,875 --> 02:01:19,917 und klagten mich ohne Grund an. 1072 02:01:20,208 --> 02:01:23,792 Jeder von ihnen hat mich verraten. Diese Teufel! 1073 02:01:24,000 --> 02:01:27,167 Und dennoch habe ich ihnen allen in Güte vergeben, glaubt mir. 1074 02:01:27,333 --> 02:01:28,333 Amen. 1075 02:01:28,792 --> 02:01:31,208 Mi-Jang... Mein Kind, 1076 02:01:31,375 --> 02:01:34,167 du frierst ja. Komm mit, ich werde dich etwas aufwärmen. 1077 02:01:34,417 --> 02:01:39,750 Und weißt du, Ryu. Anscheinend ist es noch nicht an der Zeit, zu dir zu kommen. 1078 02:01:39,917 --> 02:01:45,250 SEXUELLE GEWALT GEGEN GLÄUBIGE KASTRATION UND ENTFERNEN DER AUGEN 1079 02:01:45,833 --> 02:01:48,625 ABGELEHNT So viel zu tun... 86069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.