All language subtitles for WorldSrc_Romanian_Subtitle_For_Chinese_Doctors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:52,625 --> 00:01:54,000 La 30 decembrie, 3 00:01:54,208 --> 00:01:56,166 Comisia Municipală de Sănătate din Wuhan face 4 00:01:56,167 --> 00:02:00,533 un anunţ urgent în legătură cu apariţia unei pneumonii inexplicabile. 5 00:02:01,417 --> 00:02:02,977 Vă rog să-mi lăsaţi un rating bun ! 6 00:02:09,208 --> 00:02:11,457 Instituţii medicale în Wuhan au descoperit constant 7 00:02:11,458 --> 00:02:13,416 o variaţie inexplicabilă a pneumoniei la unii pacienţi. 8 00:02:13,417 --> 00:02:15,082 De asemenea, în anunţ se cere tuturor spitalelor 9 00:02:15,083 --> 00:02:18,163 să monitorizeze îndeaproape şi să înregistreze toate stările pacienţilor. 10 00:02:18,917 --> 00:02:20,117 Doctor Wen, 11 00:02:20,583 --> 00:02:21,908 aveţi o mulţime de pachete. 12 00:02:22,083 --> 00:02:22,791 Vrei să le iei acum ? 13 00:02:22,792 --> 00:02:23,666 Poţi să le păstrezi o vreme ? 14 00:02:23,667 --> 00:02:24,666 O să vin să le iau când am timp. 15 00:02:24,667 --> 00:02:26,492 - Vă mulţumesc ! - Nicio problemă. 16 00:02:27,232 --> 00:02:33,432 Traducerea & adaptarea: SPteam 17 00:02:37,542 --> 00:02:40,417 Doctor Wen, faţa pacientului, gâtul, şi braţele au devenit purpurii, 18 00:02:40,418 --> 00:02:41,858 Oxigenul din sânge este scăzut. 19 00:02:44,667 --> 00:02:47,041 Alţi patru pacienţi cu aceleaşi simptome au fost internaţi astăzi. 20 00:02:47,042 --> 00:02:49,162 Raportează imediat directorului ce ai descoperit. 21 00:02:59,917 --> 00:03:01,916 Convoacă o şedinţă de urgenţă cu toate departamentele acum. 22 00:03:01,917 --> 00:03:02,916 Uită-te la aceste radiografii, 23 00:03:02,917 --> 00:03:04,541 Plămânii lor par să aibă opacitatea sticlei măcinate. 24 00:03:04,542 --> 00:03:05,742 Toate par similare. 25 00:03:05,917 --> 00:03:08,291 Unii dintre pacienţi sunt conştienţi şi receptivi, 26 00:03:08,292 --> 00:03:09,492 i-am întrebat. 27 00:03:09,667 --> 00:03:11,416 Toţi locuiesc în districte diferite. 28 00:03:11,417 --> 00:03:12,207 Între pacienţi, 29 00:03:12,208 --> 00:03:13,928 nu au existat suprapuneri în expunere. 30 00:03:14,917 --> 00:03:17,666 Le-am făcut teste faringiene. Negative. 31 00:03:17,667 --> 00:03:19,227 Nu există semne ale vreunui virus. 32 00:03:19,375 --> 00:03:22,666 De asemenea, câteva spitale ne-au contactat 33 00:03:22,667 --> 00:03:24,832 şi ne-au întrebat dacă ar putea transfera nişte pacienţi. 34 00:03:24,833 --> 00:03:26,041 Ar trebui să refuzăm, nu ? 35 00:03:26,042 --> 00:03:27,408 Acceptă-i. 36 00:03:27,667 --> 00:03:29,227 Acceptaţi fiecare pacient afectat. 37 00:03:30,292 --> 00:03:32,783 De asemenea, să ştie toată lumea. 38 00:03:32,917 --> 00:03:34,207 De acum încolo, 39 00:03:34,208 --> 00:03:36,082 personalul ATI care intră în secţie 40 00:03:36,083 --> 00:03:38,523 trebuie să urmeze protocoalele de protecţie de nivel doi. 41 00:03:45,708 --> 00:03:47,666 Trebuie să adaptăm saloanele cât mai curând posibil. 42 00:03:47,667 --> 00:03:49,547 Transformă şi secţia de terapie intensivă. 43 00:03:49,875 --> 00:03:52,082 De asemenea, ne lipsesc echipamente necesare în acest moment. 44 00:03:52,083 --> 00:03:53,582 Şi personalul. Vino în biroul meu. 45 00:03:53,583 --> 00:03:54,823 Am înţeles, dle. director. 46 00:04:01,042 --> 00:04:02,242 Nu te mai prosti. 47 00:04:45,667 --> 00:04:46,791 Experţii cred că 48 00:04:46,792 --> 00:04:50,792 agentul patogen al pneumoniei inexplicabile 49 00:04:50,793 --> 00:04:52,367 este într-adevăr 50 00:04:52,417 --> 00:04:54,367 un nou tip de virus Corona. 51 00:04:57,333 --> 00:04:58,742 Grăbiţi-vă ! 52 00:04:59,833 --> 00:05:00,574 Spune. 53 00:05:00,575 --> 00:05:01,832 Zhang, 54 00:05:01,833 --> 00:05:03,042 trimitem toţi pacienţii cu pneumonie la tine, nu ? 55 00:05:03,043 --> 00:05:05,158 Da, trimite-i aici, 56 00:05:05,167 --> 00:05:06,367 Trimite-i pe toţi aici. 57 00:05:06,708 --> 00:05:08,068 Ambulanţele continuă să vină. 58 00:05:16,208 --> 00:05:17,408 Liu, 59 00:05:18,208 --> 00:05:20,242 am vrut să împrumut nişte PPE de la tine. 60 00:05:21,292 --> 00:05:22,792 O să pun pe cineva să-ţi trimită câteva, 61 00:05:22,793 --> 00:05:24,113 nici noi nu avem prea multe. 62 00:05:24,458 --> 00:05:25,417 Am înţeles, mulţumesc. 63 00:05:25,418 --> 00:05:26,332 Calmează-te. 64 00:05:26,333 --> 00:05:27,533 Respiră încet. 65 00:05:28,083 --> 00:05:28,916 5ml de propofol. 66 00:05:28,917 --> 00:05:30,117 Pregătiţi-vă de intubare. 67 00:05:43,583 --> 00:05:44,943 Îndepărtaţi firul de ghidare. 68 00:05:49,792 --> 00:05:50,992 Tub de extensie. 69 00:05:56,583 --> 00:05:59,082 Intubaţia poate ajuta plămânii pacientului să respire 70 00:05:59,083 --> 00:06:01,033 şi să crească saturaţia de oxigen din sânge. 71 00:06:02,167 --> 00:06:03,207 Va trebui să vedem dacă plămânii lui 72 00:06:03,208 --> 00:06:04,783 fac faţă. 73 00:06:24,042 --> 00:06:26,033 Copilul... 74 00:06:54,125 --> 00:06:55,457 Mama lui Zhou Yong şi pacientul de la patul 9, 75 00:06:55,458 --> 00:06:56,658 au decedat aseară. 76 00:07:12,333 --> 00:07:14,791 Pe data de 12, Organizaţia Mondială a Sănătăţii a declarat 77 00:07:14,792 --> 00:07:16,291 că a primit 78 00:07:16,292 --> 00:07:19,041 secvenţele genetice ale noului Corona Virus. 79 00:07:19,042 --> 00:07:22,533 Asta a fost găsit prin analizarea acelei pneumonii inexplicabile. 80 00:07:22,542 --> 00:07:25,166 Alte ţări pot acum să stabilească 81 00:07:25,167 --> 00:07:26,541 diagnostice mult mai precise. 82 00:07:26,542 --> 00:07:29,707 În ceea ce priveşte ancheta chineză privind noul Corona Virus 83 00:07:29,708 --> 00:07:31,957 şi munca de prevenire a virusului în Wuhan. 84 00:07:31,958 --> 00:07:33,166 Organizaţia Mondială a Sănătăţii a declarat 85 00:07:33,167 --> 00:07:35,242 că acurateţea este excepţională. 86 00:07:50,542 --> 00:07:51,666 Nivelul de oxigen din sângele pacientului este prea scăzut, 87 00:07:51,667 --> 00:07:52,666 am nevoie de ajutor ! 88 00:07:52,667 --> 00:07:55,707 La patul suplimentar 3 oxigenul din sângele pacientului a scăzut sub 90 ! 89 00:07:57,292 --> 00:07:58,658 Verifică sursa de oxigen. 90 00:07:58,833 --> 00:07:59,666 Există probleme cu pacienţii. 91 00:07:59,667 --> 00:08:01,291 Grăbeşte-te şi foloseşte balonul de respiraţie ! 92 00:08:01,292 --> 00:08:03,041 Sunt Zhao Jinsheng de la terapie intensivă, 93 00:08:03,042 --> 00:08:05,202 avem nevoie să fie trimise aici butelii de oxigen. 94 00:08:06,333 --> 00:08:08,416 Dle. Director, sunt prea mulţi oameni care folosesc oxigenul în acest moment. 95 00:08:08,417 --> 00:08:10,541 Deja a depăşit cu mult capacitatea noastră proiectată. 96 00:08:10,542 --> 00:08:13,367 Contactează producătorii chiar acum. Grăbeşte-te. 97 00:08:14,167 --> 00:08:15,207 Repede. 98 00:08:15,208 --> 00:08:17,328 Tu te ocupi de ăsta, tu te ocupi de cel de acolo. 99 00:08:17,667 --> 00:08:18,832 Respiră adânc. 100 00:08:18,833 --> 00:08:20,792 Dar e aproape Anul Nou Chinezesc. 101 00:08:20,793 --> 00:08:22,367 - Dragă,... - Dragă, 102 00:08:22,417 --> 00:08:24,541 am avut respiraţia cam şuierătoare în ultima vreme. 103 00:08:24,542 --> 00:08:26,041 Trebuie să oferi mai mult, 104 00:08:26,042 --> 00:08:27,291 plăteşte oricât pentru a obţine mai mult oxigen. 105 00:08:27,292 --> 00:08:29,166 Când preţul este corect, cineva este obligat să ajute. 106 00:08:29,167 --> 00:08:31,166 Înainte de a termina de suplimentat rezervoarele de oxigen 107 00:08:31,167 --> 00:08:32,916 rezerva de oxigen trebuie să fie refăcută. 108 00:08:32,917 --> 00:08:34,117 Directore Zhang ! 109 00:08:35,167 --> 00:08:35,957 Aşteaptă o secundă. 110 00:08:35,958 --> 00:08:38,207 Jumătate din echipa de curăţenie şi mentenanţă a spitalului 111 00:08:38,208 --> 00:08:39,617 a renunţat. 112 00:08:39,667 --> 00:08:41,617 Nu pot să fac asta. 113 00:08:42,208 --> 00:08:43,082 Voi fi acasă în curând. 114 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Tocmai am renunţat, mă întorc acasă chiar acum. 115 00:08:47,375 --> 00:08:48,166 Dragă ? 116 00:08:48,167 --> 00:08:49,625 - Nu putem găsi... - Sunt ocupat acum, trebuie să închid. 117 00:08:49,626 --> 00:08:50,625 ... nici-un rezervor oraş. 118 00:08:50,626 --> 00:08:51,624 Te sun înapoi în curând. 119 00:08:51,625 --> 00:08:53,666 Rezervoarele de oxigen sunt imposibil de obţinut în acest moment. 120 00:08:53,667 --> 00:08:56,041 Nu vreau să ascult nimic din toate astea, 121 00:08:56,042 --> 00:08:57,541 toate acestea sunt doar scuze. 122 00:08:57,542 --> 00:08:59,416 Dacă pacienţii mei devin hipoxici 123 00:08:59,417 --> 00:09:00,582 şi se sufocă, 124 00:09:00,583 --> 00:09:02,867 asta va fi numai vina ta. 125 00:09:03,042 --> 00:09:04,242 Dle. Director. 126 00:09:09,083 --> 00:09:11,443 Anunţă întâlnire cu tot personalul spitalului, imediat. 127 00:09:13,542 --> 00:09:14,666 Trebuie să îi spun directorului, 128 00:09:14,667 --> 00:09:16,207 nu am rezolvat încă problema oxigenului 129 00:09:16,208 --> 00:09:18,200 şi am mai primit încă 20 de pacienţi astăzi. 130 00:09:18,875 --> 00:09:20,457 Dacă nu putem controla răspândirea acestui virus, 131 00:09:20,458 --> 00:09:22,625 pierdem vieţile a peste 10 milioane de cetăţeni din Wuhan. 132 00:09:22,626 --> 00:09:23,833 Dacă aş fi ştiut că se va întâmpla asta, 133 00:09:23,834 --> 00:09:25,541 aş fi fugit ca şi ceilalţi. 134 00:09:25,542 --> 00:09:27,250 Ce fel de prostie este asta. 135 00:09:27,251 --> 00:09:28,208 Ce ai spus ? 136 00:09:28,209 --> 00:09:29,166 Doctor Xin, 137 00:09:29,167 --> 00:09:31,582 Atunci de ce nu-i pui la treabă în primul rând pe anestezişti ? 138 00:09:31,583 --> 00:09:32,874 Anesteziştii ? 139 00:09:32,875 --> 00:09:34,795 Toate departamentele ar trebui să coopereze. 140 00:09:34,958 --> 00:09:35,874 Stai jos, 141 00:09:35,875 --> 00:09:36,667 Directorul este aici. 142 00:09:36,668 --> 00:09:38,375 E în regulă. Luaţi loc, suntem pe cale să începem. 143 00:09:38,376 --> 00:09:39,658 Bine. 144 00:09:40,000 --> 00:09:40,874 Dle. Director, 145 00:09:40,875 --> 00:09:41,749 spitalul nostru 146 00:09:41,750 --> 00:09:43,249 nu poate primi alţi pacienţi. 147 00:09:43,250 --> 00:09:46,167 Am depăşit deja bugetul cu toate transformările. 148 00:09:46,168 --> 00:09:47,521 Suntem la capacitate maximă. 149 00:09:47,522 --> 00:09:48,874 Continuaţi să-i primiţi, 150 00:09:48,875 --> 00:09:50,825 continuaţi să transformaţi alte secţii. 151 00:09:51,042 --> 00:09:52,950 Acceptaţi toţi pacienţii. 152 00:09:53,917 --> 00:09:55,158 Să începem. 153 00:09:55,292 --> 00:09:58,000 S-ar putea să fim un mic spital de boli infecţioase, 154 00:09:58,001 --> 00:09:59,625 Dar noi suntem primii oameni care primesc 155 00:09:59,626 --> 00:10:01,450 şi tratează noii pacienţi cu pneumonie. 156 00:10:01,750 --> 00:10:02,999 Începând de astăzi, 157 00:10:03,000 --> 00:10:05,075 toată lumea din departamentul de administraţie 158 00:10:05,167 --> 00:10:06,367 echiparea cu PPE 159 00:10:06,458 --> 00:10:08,158 şi faceţi curat împreună cu mine. 160 00:10:08,208 --> 00:10:10,742 Membrii partidului, fiţi de gardă 24 de ore pe zi. 161 00:10:11,042 --> 00:10:13,082 Jurământul pe care l-aţi depus când v-aţi alăturat Partidului, 162 00:10:13,083 --> 00:10:14,867 va fi pus la încercare chiar acum. 163 00:10:15,167 --> 00:10:16,229 Dacă cineva spune 164 00:10:16,230 --> 00:10:17,492 nu pot să fac asta, 165 00:10:17,542 --> 00:10:18,742 trebuie să plec. 166 00:10:19,167 --> 00:10:20,207 E în regulă. 167 00:10:20,208 --> 00:10:22,283 Dar nici să nu se gândească să se întoarcă. 168 00:10:27,667 --> 00:10:28,950 Tovarăşii mei camarazi, 169 00:10:30,208 --> 00:10:32,242 Pentru a ne proteja oraşul, 170 00:10:32,542 --> 00:10:34,117 ne protejăm ţara, 171 00:10:34,458 --> 00:10:36,117 ne protejăm familiile. 172 00:10:36,542 --> 00:10:38,158 Toată lumea prezentă aici 173 00:10:39,292 --> 00:10:41,117 are responsabilitatea de a ajuta. 174 00:10:43,958 --> 00:10:45,208 Pentru a oferi o mică actualizare 175 00:10:45,209 --> 00:10:46,617 pentru toată lumea, 176 00:10:46,625 --> 00:10:48,207 echipe medicale organizate de stat 177 00:10:48,208 --> 00:10:50,533 vor veni şi ne vor ajuta în eforturile noastre. 178 00:10:50,750 --> 00:10:52,450 Precum şi experţi în domeniu, 179 00:10:52,583 --> 00:10:54,208 şi o cantitate mare de provizii medicale, 180 00:10:54,209 --> 00:10:55,992 vor sosi în curând. 181 00:10:57,083 --> 00:10:58,908 În conformitate cu directivele de sus, 182 00:10:59,208 --> 00:11:01,166 În spitalul nostru, 183 00:11:01,167 --> 00:11:02,617 am transformat două 184 00:11:02,833 --> 00:11:04,367 secţii de terapie intensivă. 185 00:11:05,042 --> 00:11:06,367 Dar problema este 186 00:11:06,542 --> 00:11:09,332 personalul medical pentru secţiile de terapie intensivă. 187 00:11:09,333 --> 00:11:11,408 Sunt în criză de personal. 188 00:11:11,458 --> 00:11:13,707 Vom avea nevoie de sprijin din partea tuturor departamentelor, 189 00:11:13,708 --> 00:11:16,093 Gravidele 190 00:11:16,333 --> 00:11:18,492 şi cei care au boli grave 191 00:11:18,833 --> 00:11:20,158 sunt excepţii. 192 00:11:20,917 --> 00:11:22,117 Toţi ceilalţi, 193 00:11:22,417 --> 00:11:25,057 sper să puteţi face un pas curajos şi să vă oferiţi voluntari. 194 00:11:45,042 --> 00:11:46,242 Înscrieţi-mă ! 195 00:11:50,917 --> 00:11:53,637 - Înscrieţi-mă şi pe mine ! - Domnule director, mă ofer voluntar ! 196 00:11:54,042 --> 00:11:55,882 Domnule director, mă ofer şi eu voluntar ! 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 Vă mulţumesc tuturor. 198 00:12:24,417 --> 00:12:25,700 Vă mulţumim foarte mult. 199 00:12:25,875 --> 00:12:27,075 Vă mulţumim. 200 00:12:30,933 --> 00:12:33,105 Asiguraţi-vă că aţi aranjat toate paturile şi echipamentul. 201 00:12:33,106 --> 00:12:34,125 Am înţeles. 202 00:12:34,126 --> 00:12:35,416 Ajută-i pe toţi să se familiarizeze cu mediul. 203 00:12:35,417 --> 00:12:36,291 Anunţă farmacia, 204 00:12:36,292 --> 00:12:37,916 toate medicamentele trebuie să fie pregătite. 205 00:12:37,917 --> 00:12:39,041 Verifică cantităţile. 206 00:12:39,042 --> 00:12:40,562 Dacă există vreo problemă, spune. 207 00:12:51,417 --> 00:12:52,457 La miezul nopţii, 208 00:12:52,458 --> 00:12:54,457 Centrul din Wuhan pentru noul Corona virus 209 00:12:54,458 --> 00:12:56,041 pentru prevenirea şi controlul epidemiilor, 210 00:12:56,042 --> 00:12:57,291 a emis prima notificare. 211 00:12:57,292 --> 00:13:00,292 În anunţ se precizează pentru a face bine în lupta noastră 212 00:13:00,293 --> 00:13:01,916 împotriva noului Corona virus, 213 00:13:01,917 --> 00:13:03,707 trebuie să eradicăm efectiv transmiterea virusului 214 00:13:03,708 --> 00:13:06,242 şi să frânăm cu hotărâre răspândirea acestuia. 215 00:13:25,408 --> 00:13:26,791 Este aproape gata. 216 00:13:26,792 --> 00:13:28,333 Testul de sânge se face drept înainte. 217 00:13:28,334 --> 00:13:29,908 Perfuziile se fac în spate. 218 00:13:35,542 --> 00:13:37,291 Domnule director, sunt prea mulţi pacienţi. 219 00:13:37,292 --> 00:13:39,041 Credeţi că ar trebui să continuăm să primim mai multe persoane ? 220 00:13:39,042 --> 00:13:41,322 Acesta este principiul după care ar trebui să lucrăm. 221 00:13:43,458 --> 00:13:44,166 Încă doi dintre lucrătorii noştri medicali 222 00:13:44,167 --> 00:13:46,287 au fost testaţi pozitiv pentru noul Corona virus. 223 00:13:48,917 --> 00:13:50,604 Dle. doctor, cineva a leşinat. 224 00:13:50,605 --> 00:13:52,492 Nu împingeţi ! Nu mai împingeţi ! 225 00:13:53,792 --> 00:13:54,992 Ascultaţi-mă, 226 00:13:55,042 --> 00:13:56,541 Sunt o mulţime de pacienţi în acest moment. 227 00:13:56,542 --> 00:13:58,082 Adunaţi membrii administraţiei spitalului nostru 228 00:13:58,083 --> 00:13:59,883 şi veniţi să mă ajuţi să menţin ordinea. 229 00:14:01,292 --> 00:14:02,082 Haideţi, scuzaţi-mă. 230 00:14:02,083 --> 00:14:03,700 Scuzaţi-mă, lăsaţi-mă să trec. 231 00:14:06,042 --> 00:14:07,291 - Mă duc să mă înregistrez, mai întâi. - Fii atent. 232 00:14:07,292 --> 00:14:08,270 Aşteaptă-mă, 233 00:14:08,271 --> 00:14:09,471 stai aici. 234 00:14:12,417 --> 00:14:13,416 Ascultaţi-mă, 235 00:14:13,417 --> 00:14:16,408 mergeţi acolo pentru a vă face tomografii şi analize de sânge. 236 00:14:18,917 --> 00:14:20,533 Hei, cineva a leşinat aici. 237 00:14:23,958 --> 00:14:25,249 - Dle. doctor. - Doctor Wen, 238 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 vă rugăm să veniţi la terapie intensivă cât mai curând posibil. 239 00:14:26,209 --> 00:14:26,916 Voi fi acolo. 240 00:14:26,917 --> 00:14:27,707 Soţia mea este însărcinată. 241 00:14:27,708 --> 00:14:29,125 - Poţi să vii să o ajuţi ? - Du-te şi aliniază-i mai întâi. 242 00:14:29,126 --> 00:14:30,792 Găseşte un loc cu mai puţini oameni şi aliniază-i. 243 00:14:30,793 --> 00:14:31,625 Nu e nimeni acolo să ne ajute. 244 00:14:31,626 --> 00:14:32,416 Du-te şi aliniază-i. 245 00:14:32,417 --> 00:14:33,458 Nu poţi să te duci să arunci o privire ? 246 00:14:33,459 --> 00:14:34,500 Domnule, vă rog să vă calmaţi. 247 00:14:34,501 --> 00:14:35,374 Vă rog să vă aliniaţi. 248 00:14:35,375 --> 00:14:36,520 Cum puteţi să vă numiţi medici ? 249 00:14:36,521 --> 00:14:37,667 Nici măcar nu încerci să ajuţi. 250 00:14:37,668 --> 00:14:38,792 Sunt două persoane ! 251 00:14:38,793 --> 00:14:39,707 Jin, ce faci ? 252 00:14:39,708 --> 00:14:41,492 Soţia mea este însărcinată. 253 00:14:44,708 --> 00:14:46,417 Aceşti oameni au fost la coadă încă de aseară. 254 00:14:46,418 --> 00:14:47,541 Spune-mi, pe care dintre aceste persoane 255 00:14:47,542 --> 00:14:49,342 ai vrea să le sacrifici pentru soţia ta ? 256 00:14:50,833 --> 00:14:52,753 Du-te înapoi acasă şi aşteaptă, e mai sigur. 257 00:15:03,333 --> 00:15:04,124 Doctor Wu, 258 00:15:04,125 --> 00:15:06,042 situaţia de la Wuhan este destul de gravă, trebuie să pleci în seara asta. 259 00:15:06,043 --> 00:15:07,291 - Pentru a acorda ajutor. - E urgent ? 260 00:15:07,292 --> 00:15:08,958 Da. Încearcă să aduci cât mai multe EPI-uri cu tine. 261 00:15:08,959 --> 00:15:10,450 În regulă, am înţeles. 262 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 Tao Jun, încă nu suntem complet siguri în legătură situaţia din Wuhan. 263 00:15:14,209 --> 00:15:16,158 Deci, fii atent la siguranţa 264 00:15:16,292 --> 00:15:17,749 şi protecţia personală. 265 00:15:17,750 --> 00:15:19,207 Trebuie să fii atent, dle. doctor Tao. 266 00:15:19,208 --> 00:15:20,957 Nu vă faceţi griji, 267 00:15:20,958 --> 00:15:22,708 Voi fi plecat maxim două săptămâni. 268 00:15:22,709 --> 00:15:23,582 Nu vă faceţi griji. 269 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 În regulă, nu lăsaţi pe nimeni în urmă. 270 00:15:24,751 --> 00:15:25,832 Haideţi. 271 00:15:25,833 --> 00:15:27,625 Foto de grup. Înainte de a pleca, băieţi ! 272 00:15:27,626 --> 00:15:28,826 În regulă. 273 00:15:29,625 --> 00:15:31,000 Guangzhou First Affiliate. 274 00:15:31,001 --> 00:15:32,408 Să mergem ! 275 00:15:33,417 --> 00:15:34,291 Să fiţi prosperi ! 276 00:15:34,292 --> 00:15:35,167 Câştigă mai mult, ne vedem curând ! 277 00:15:35,168 --> 00:15:36,333 Câştigă şi tu mai mult. 278 00:15:36,334 --> 00:15:37,041 Hei, şefu', 279 00:15:37,042 --> 00:15:38,791 O raţă la cuptor, vă rog, adăugaţi şi un picior în plus. 280 00:15:38,792 --> 00:15:39,937 Acesta, mulţumesc ! 281 00:15:39,938 --> 00:15:41,283 Bine, am înţeles. 282 00:15:42,667 --> 00:15:44,617 Mulţumesc, multă sănătate. 283 00:15:45,167 --> 00:15:47,617 Un pui cu sos de soia la pachet, vă rog. 284 00:15:56,792 --> 00:16:00,242 Jin, copilul a lovit. 285 00:16:00,583 --> 00:16:01,783 Se mişcă. 286 00:16:02,208 --> 00:16:03,408 Lasă-mă să văd. 287 00:16:04,667 --> 00:16:05,867 Lasă-mă să ascult. 288 00:16:08,417 --> 00:16:09,617 M-a lovit cu piciorul. 289 00:16:09,708 --> 00:16:10,908 Serios ? 290 00:16:12,208 --> 00:16:13,082 Fii cuminte, 291 00:16:13,083 --> 00:16:14,208 nu-ţi bate joc de mama ta. Mă auzi ? 292 00:16:14,209 --> 00:16:15,409 Mă auzi ? 293 00:16:20,092 --> 00:16:21,758 Dar cu mine cum rămâne ? 294 00:16:25,917 --> 00:16:27,317 Mâncarea va fi gata în curând. 295 00:16:35,542 --> 00:16:36,742 Jin, 296 00:16:38,458 --> 00:16:40,658 chiar dacă e sfârşitul lumii, vreau să o am. 297 00:16:42,375 --> 00:16:43,575 Bineînţeles. 298 00:17:04,958 --> 00:17:06,158 Haide, nu plânge. 299 00:17:06,417 --> 00:17:08,367 Lacrimile tale se preling în mâncare. 300 00:17:09,417 --> 00:17:10,992 Eşti doctor, 301 00:17:11,208 --> 00:17:13,158 ştiu că trebuie să pleci, 302 00:17:14,750 --> 00:17:16,617 Dar nu fi un erou. 303 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Ai grijă, bine ? 304 00:17:17,917 --> 00:17:19,325 Bine, am înţeles. 305 00:17:19,917 --> 00:17:21,117 Vă promit, 306 00:17:21,208 --> 00:17:22,408 Nu plânge. 307 00:17:25,042 --> 00:17:26,408 Vino repede acasă. 308 00:17:34,167 --> 00:17:35,825 Aşteaptă-i mai întâi pe bunici. 309 00:17:36,333 --> 00:17:37,908 La ce oră pleci mâine ? 310 00:17:38,292 --> 00:17:39,492 Plec în seara asta. 311 00:17:45,833 --> 00:17:47,033 Un om educat 312 00:17:47,042 --> 00:17:48,666 nu poate fi decât hotărât şi cu vederi largi, 313 00:17:48,667 --> 00:17:50,367 pentru că are o raţiune uriaşă. 314 00:17:50,917 --> 00:17:52,197 Pentru ţară, pentru oameni. 315 00:17:52,542 --> 00:17:53,992 Este pentru pietate filială. 316 00:17:55,292 --> 00:17:56,492 Ridic ceastă cupă 317 00:17:56,917 --> 00:17:58,283 în cinstea ta. 318 00:18:01,750 --> 00:18:02,950 Tată, 319 00:18:03,167 --> 00:18:04,658 este aproape Anul Nou. 320 00:18:04,792 --> 00:18:05,992 Un an nou fericit. 321 00:18:06,625 --> 00:18:07,499 Da, 322 00:18:07,500 --> 00:18:09,950 Un an nou fericit. 323 00:18:20,167 --> 00:18:21,367 Fiule, 324 00:18:21,833 --> 00:18:23,492 suntem foarte mândri de tine. 325 00:18:25,167 --> 00:18:26,408 Nu-ţi face griji 326 00:18:26,917 --> 00:18:28,242 pentru noi, cei de acasă. 327 00:18:31,917 --> 00:18:33,158 Dragă, ce vrei să mănânci ? 328 00:18:33,333 --> 00:18:34,533 Creveţii ! 329 00:18:37,292 --> 00:18:38,492 Mulţumesc. 330 00:18:41,458 --> 00:18:42,658 Vă mulţumim pentru tot. 331 00:18:43,458 --> 00:18:44,374 Uite, eu nu sunt în dezacord cu 332 00:18:44,375 --> 00:18:45,520 faptul că vei sta la spital. 333 00:18:45,521 --> 00:18:46,666 Trebuie doar să-mi promiţi 334 00:18:46,667 --> 00:18:48,867 nu vei merge în vreun loc periculos. 335 00:18:49,042 --> 00:18:50,367 În regulă, ştiu. 336 00:18:50,583 --> 00:18:52,167 Eşti doar un doctor rezident, 337 00:18:52,168 --> 00:18:53,950 nu te pune în pericol. 338 00:18:54,008 --> 00:18:55,374 Nu-ţi face griji. 339 00:18:55,375 --> 00:18:56,417 Sunt doar în secţiile obişnuite. 340 00:18:56,418 --> 00:18:57,618 E în regulă. 341 00:18:58,208 --> 00:18:59,408 Bună mătuşă ! 342 00:18:59,583 --> 00:19:00,707 Mătuşă, La mulţi ani ! 343 00:19:00,708 --> 00:19:02,388 Haideţi băieţi, salutaţi-o pe mătuşa. 344 00:19:02,417 --> 00:19:03,742 Bună ziua tuturor. 345 00:19:04,625 --> 00:19:05,541 Copii, 346 00:19:05,542 --> 00:19:07,166 Nu uitaţi să fiţi atenţi, 347 00:19:07,167 --> 00:19:08,832 protejaţi-vă. 348 00:19:08,833 --> 00:19:09,875 Nu-ţi face griji, mătuşă. 349 00:19:09,876 --> 00:19:10,625 Mulţumesc, mătuşă. 350 00:19:10,626 --> 00:19:11,332 O să închid, 351 00:19:11,333 --> 00:19:12,533 mă duc să iau cina. 352 00:19:12,667 --> 00:19:13,832 Mănâncă nişte găluşte 353 00:19:13,833 --> 00:19:14,666 în loc de tăiţeii tăi instant. 354 00:19:14,667 --> 00:19:15,500 Păstrează ceva spaţiu în stomac. 355 00:19:15,501 --> 00:19:16,207 Acum, 356 00:19:16,208 --> 00:19:17,575 dă-i ceva. 357 00:19:24,167 --> 00:19:24,916 Încetiniţi, 358 00:19:24,917 --> 00:19:26,374 aliniaţi-vă, urcaţi în maşină în mod ordonat. 359 00:19:26,375 --> 00:19:27,082 Încet, 360 00:19:27,083 --> 00:19:28,492 Siguranţa înainte de toate. 361 00:19:39,917 --> 00:19:40,749 Alinierea, 362 00:19:40,750 --> 00:19:41,562 Pe rând. 363 00:19:41,563 --> 00:19:42,374 Ai grijă. 364 00:19:42,375 --> 00:19:43,658 Atât de multe ? 365 00:19:45,708 --> 00:19:46,499 Vin pacienţii. 366 00:19:46,500 --> 00:19:48,820 Să ne grăbim şi să ne punem echipamentul de protecţie. 367 00:19:51,833 --> 00:19:53,117 Chiar aşa ? 368 00:19:53,208 --> 00:19:54,783 Asta nu va merge. 369 00:19:54,958 --> 00:19:56,249 - În niciun caz. - Nu există altă cale. 370 00:19:56,250 --> 00:19:57,666 - Trebuie să ne descurcăm. - Dle. Director, 371 00:19:57,667 --> 00:19:59,166 calitatea echipamentului nostru de protecţie este inacceptabilă. 372 00:19:59,167 --> 00:20:00,249 Ce ar trebui să facem ? 373 00:20:00,250 --> 00:20:01,499 Ce este asta ? 374 00:20:01,500 --> 00:20:03,533 Ce fel de EPI-uri ai primit ? 375 00:20:03,792 --> 00:20:04,895 Nu-l pune încă, 376 00:20:04,896 --> 00:20:06,200 Aşteptaţi o clipă. 377 00:20:06,208 --> 00:20:07,124 Trimite nişte oameni 378 00:20:07,125 --> 00:20:08,666 ca să obţină unele chiar acum. 379 00:20:08,667 --> 00:20:10,208 Nu mă interesează cum o faci. 380 00:20:10,209 --> 00:20:11,908 Am înţeles. 381 00:20:12,333 --> 00:20:15,333 Este nevoie de PPE la secţia doctorului Wen. 382 00:20:15,334 --> 00:20:16,499 Logistica, trimiteţi personal 383 00:20:16,500 --> 00:20:18,908 către alte spitale pentru a împrumuta imediat PPE. 384 00:20:19,708 --> 00:20:20,792 Dă-i drumul, dle. director. 385 00:20:20,793 --> 00:20:22,229 Du-te acolo, 386 00:20:22,230 --> 00:20:23,707 Lasă-i să ştie, 387 00:20:23,708 --> 00:20:24,958 să nu mai primească pacienţi. 388 00:20:24,959 --> 00:20:25,749 Recepţionat, am înţeles. 389 00:20:25,750 --> 00:20:27,200 - Du-te, du-te. - În regulă. 390 00:20:28,167 --> 00:20:30,408 Stop. 391 00:20:30,542 --> 00:20:31,333 Nu mai primiţi pe nimeni. 392 00:20:31,334 --> 00:20:32,249 Aşteptaţi un moment. 393 00:20:32,250 --> 00:20:33,603 Toată lumea să rămână calmă, 394 00:20:33,604 --> 00:20:35,158 Vă rugăm să aşteptaţi un moment. 395 00:20:36,500 --> 00:20:38,117 Linişte. 396 00:20:38,625 --> 00:20:39,916 Nu va dura mult. 397 00:20:39,917 --> 00:20:41,950 Toată lumea, vă rog să aveţi răbdare. 398 00:20:43,042 --> 00:20:45,908 Dle. Director, ce ne facem dacă nu avem EPI-uri noi ? 399 00:20:49,042 --> 00:20:50,242 Wen Ting, 400 00:20:50,375 --> 00:20:51,658 Ascultaţi-mă. 401 00:20:52,167 --> 00:20:54,082 Dacă există probleme cu PPE, 402 00:20:54,083 --> 00:20:56,667 secţia poate să nu mai primească pacienţi. 403 00:20:56,668 --> 00:20:57,832 Mă voi ocupa de asta 404 00:20:57,833 --> 00:20:59,158 cu toată responsabilitatea. 405 00:21:09,875 --> 00:21:10,582 Dle. Director Zhang, 406 00:21:10,583 --> 00:21:12,250 Am împrumutat nişte EPI de la Spitalul 1, 407 00:21:12,251 --> 00:21:13,542 le aducem aici. 408 00:21:13,543 --> 00:21:15,325 Bun, vă mulţumim. 409 00:21:17,208 --> 00:21:17,999 Am înţeles, 410 00:21:18,000 --> 00:21:18,791 Vă mulţumim ! 411 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 Am împrumutat şi noi câteva, 412 00:21:19,793 --> 00:21:21,242 venim acolo. 413 00:21:25,208 --> 00:21:26,208 Atenţie la toate secţiile. 414 00:21:26,209 --> 00:21:27,658 Wen Ting, 415 00:21:27,750 --> 00:21:30,325 pregătiţi-vă să acceptaţi noul PPE. 416 00:21:30,625 --> 00:21:32,750 Ne vom pregăti cât de curând posibil. 417 00:21:32,751 --> 00:21:33,666 Vă mulţumim. 418 00:21:33,667 --> 00:21:34,375 Scoate-l, repede. 419 00:21:34,376 --> 00:21:35,207 Dă-l jos ! 420 00:21:35,208 --> 00:21:35,957 Scoate-l repede. 421 00:21:35,958 --> 00:21:37,750 Pune-le într-o grămadă după ce le dai jos. 422 00:21:37,751 --> 00:21:38,992 Măştile sunt aici. 423 00:21:39,292 --> 00:21:40,417 PPE sunt şi ei aici. 424 00:21:40,418 --> 00:21:41,249 Vă mulţumim. 425 00:21:41,250 --> 00:21:42,575 Mulţumesc foarte mult. 426 00:21:45,708 --> 00:21:47,282 Am primit proviziile. 427 00:21:47,283 --> 00:21:48,166 În regulă. 428 00:21:48,167 --> 00:21:49,124 Continuă să primeşti, 429 00:21:49,125 --> 00:21:49,875 continuă să primeşti. 430 00:21:49,876 --> 00:21:50,749 Grăbeşte-te. 431 00:21:50,750 --> 00:21:51,624 Alinierea. 432 00:21:51,625 --> 00:21:52,542 Intră odată ce te-ai înregistrat. 433 00:21:52,543 --> 00:21:53,332 Wen Ting, 434 00:21:53,333 --> 00:21:54,457 Vin pacienţii, 435 00:21:54,458 --> 00:21:56,033 pregătiţi-vă pentru primire. 436 00:22:02,583 --> 00:22:03,983 Începeţi primirea pacienţilor. 437 00:22:11,375 --> 00:22:13,124 Nu împingeţi, Unul câte unul. 438 00:22:13,125 --> 00:22:14,325 Du-te şi ajută. 439 00:22:14,917 --> 00:22:16,658 Ce se întâmplă ? Vin cu toţii. 440 00:22:18,250 --> 00:22:19,825 Ce faci ? 441 00:22:20,292 --> 00:22:22,532 Repede, du-te şi clăteşte-ţi gura cu soluţie salină. 442 00:22:31,417 --> 00:22:32,792 Folosiţi Povidonă iodată pentru a vă dezinfecta, repede ! 443 00:22:32,793 --> 00:22:33,791 Nu mai împingeţi. 444 00:22:33,792 --> 00:22:35,325 Du-te şi menţine ordinea. 445 00:22:38,875 --> 00:22:39,749 Calmează-te. 446 00:22:39,750 --> 00:22:41,200 Vă rog să vă calmaţi. 447 00:22:43,083 --> 00:22:44,020 Aliniaţi-vă ! 448 00:22:44,021 --> 00:22:44,957 Nu împingeţi ! 449 00:22:44,958 --> 00:22:47,242 Nu vă certaţi pentru asta. 450 00:22:47,958 --> 00:22:49,658 Nu vă certaţi. 451 00:22:49,792 --> 00:22:51,367 Nu vrei să trăieşti ? 452 00:22:51,875 --> 00:22:53,700 Nu vreţi cu toţii să trăiţi ? 453 00:22:54,000 --> 00:22:55,825 Nu vreţi cu toţii să trăiţi ? 454 00:22:56,667 --> 00:22:58,658 Uită-te în jurul tău. 455 00:22:59,458 --> 00:23:00,500 Fiecare dintre voi s-a luptat 456 00:23:00,501 --> 00:23:02,207 pentru a găsi un pat. 457 00:23:02,208 --> 00:23:05,048 Toată lumea de aici împiedică eforturile noastre de a salva oameni. 458 00:23:05,708 --> 00:23:07,083 Ştiu că toţi vreţi să vă faceţi bine, 459 00:23:07,084 --> 00:23:08,999 Vrem să vă ajutăm. 460 00:23:09,000 --> 00:23:10,312 Vă rugăm să cooperaţi cu noi, 461 00:23:10,313 --> 00:23:11,825 daţi-ne ocazia să vă salvăm. 462 00:23:14,625 --> 00:23:16,625 Dacă mai văd pe cineva făcând probleme din nou 463 00:23:17,167 --> 00:23:18,917 şi ameninţând siguranţa pacienţilor şi personalului meu, 464 00:23:18,918 --> 00:23:20,492 îl voi salva, 465 00:23:20,792 --> 00:23:22,500 dar mă voi răzbuna pe el. 466 00:23:22,501 --> 00:23:23,701 Am înţeles. 467 00:23:25,417 --> 00:23:27,867 Îmi cer scuze. 468 00:23:29,833 --> 00:23:30,916 Alinierea. 469 00:23:30,917 --> 00:23:32,332 Bătrânii mai întâi. 470 00:23:32,333 --> 00:23:33,653 Ne vom înregistra după nume. 471 00:23:33,833 --> 00:23:35,333 Toată lumea, vă rog să vă aliniaţi. 472 00:23:35,334 --> 00:23:36,908 De aici. 473 00:23:38,000 --> 00:23:38,874 Vă rugăm să vă aliniaţi. 474 00:23:38,875 --> 00:23:40,242 Înregistraţi-vă din nou aici. 475 00:23:40,583 --> 00:23:41,867 Acolo. 476 00:24:21,917 --> 00:24:23,200 Doctor Wen. 477 00:24:29,292 --> 00:24:30,575 E în regulă, 478 00:24:30,708 --> 00:24:31,908 mă aflu aici. 479 00:25:11,625 --> 00:25:13,992 Unde este personalul de serviciu ? 480 00:25:14,292 --> 00:25:15,700 Duceţi-vă acolo chiar acum. 481 00:25:38,167 --> 00:25:39,617 Poftim, ia şi tu, 482 00:25:39,625 --> 00:25:40,458 a fost muncă grea azi. 483 00:25:40,459 --> 00:25:41,659 Nu. 484 00:25:42,000 --> 00:25:43,408 Nu fi aşa. 485 00:25:44,250 --> 00:25:45,700 Nu pentru asta ne-am înscris ? 486 00:25:45,750 --> 00:25:47,325 Când am îmbrăcat această uniformă. 487 00:25:49,333 --> 00:25:51,242 Atunci pot să nu o port ? 488 00:25:53,625 --> 00:25:57,435 Sunt aici din decembrie 489 00:25:58,458 --> 00:26:00,533 Nu am fost acasă. 490 00:26:01,917 --> 00:26:04,283 Ştii de cât timp nu mi-am văzut părinţii ? 491 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 Uită-te la mâinile mele, 492 00:26:11,375 --> 00:26:12,617 Uită-te la faţa mea. 493 00:26:14,875 --> 00:26:16,041 Uită-te la faţa mea. 494 00:26:16,042 --> 00:26:17,374 Uită-te la feţele din jurul tău, 495 00:26:17,375 --> 00:26:18,742 la mâinile lor. 496 00:26:19,875 --> 00:26:21,249 Suntem cu toţii în aceeaşi barcă. 497 00:26:21,250 --> 00:26:22,375 Cine a fost acasă 498 00:26:22,376 --> 00:26:24,450 de atunci ? 499 00:26:27,875 --> 00:26:29,075 Cine ar vrea asta ? 500 00:26:29,375 --> 00:26:31,200 Uită-te la pacienţii de afară, 501 00:26:31,792 --> 00:26:33,749 crezi că le vine să vomite ? 502 00:26:33,750 --> 00:26:35,242 Sunt bolnavi. 503 00:26:40,625 --> 00:26:41,992 Dacă nouă nu ne pasă de ei, 504 00:26:42,500 --> 00:26:43,742 cine o va face ? 505 00:26:49,542 --> 00:26:52,000 Trebuie să fim la înălţimea uniformei noastre, 506 00:26:52,001 --> 00:26:53,201 aţi înţeles ? 507 00:27:01,500 --> 00:27:03,117 Tatăl ei a fost testat pozitiv, 508 00:27:05,625 --> 00:27:06,950 nu a putut fi primit. 509 00:27:21,750 --> 00:27:22,874 Trebuie să plecăm, 510 00:27:22,875 --> 00:27:24,595 trebuie să ajungem la următoarea tură. 511 00:27:26,375 --> 00:27:27,855 De ce nu vă mai odihniţi un pic ? 512 00:27:28,167 --> 00:27:30,200 Şi ce se va întâmpla cu oamenii dinăuntru ? 513 00:27:30,583 --> 00:27:31,783 Să mergem. 514 00:27:49,542 --> 00:27:51,867 Nu avem paturi în acest moment. 515 00:27:52,167 --> 00:27:53,124 Ce simptome are ? 516 00:27:53,125 --> 00:27:55,325 Domnule director, mă puteţi ajuta ? 517 00:27:55,958 --> 00:27:57,166 Aveţi paturi ? 518 00:27:57,167 --> 00:27:59,242 Suntem plini aici. 519 00:27:59,417 --> 00:28:01,283 Lasă-mă să mă gândesc la ceva. 520 00:28:04,375 --> 00:28:05,374 Dle. Director, 521 00:28:05,375 --> 00:28:06,853 Comisia de Sănătate a cerut 522 00:28:06,854 --> 00:28:08,533 o întâlnire de urgenţă. 523 00:28:36,417 --> 00:28:37,700 Bună, dragă, 524 00:28:38,125 --> 00:28:40,492 M-am simţit fără suflu în ultima vreme 525 00:28:40,833 --> 00:28:43,710 şi mi-am făcut un test. 526 00:28:46,542 --> 00:28:47,707 Hei Liu, 527 00:28:47,708 --> 00:28:49,617 ai un pat de rezervă acolo ? 528 00:28:50,083 --> 00:28:51,867 Suntem complet plini aici, 529 00:28:51,917 --> 00:28:53,492 Nu mai pot adăuga paturi. 530 00:28:53,500 --> 00:28:54,374 Nu-i aşa că voi 531 00:28:54,375 --> 00:28:56,208 transformaţi deja noile secţii ? 532 00:28:56,209 --> 00:28:58,242 Pentru ce ai nevoie de un pat ? 533 00:28:58,708 --> 00:28:59,541 E în regulă, 534 00:28:59,542 --> 00:29:01,783 o să întreb la celelalte spitale. 535 00:29:13,708 --> 00:29:15,041 Sunt deja aici, 536 00:29:15,042 --> 00:29:16,742 mă îndrept acolo chiar acum. 537 00:29:17,708 --> 00:29:18,750 Du-te şi pregăteşte-te mai întâi, 538 00:29:18,751 --> 00:29:21,478 vom lua legătura curând. 539 00:29:25,500 --> 00:29:26,332 Aţi ajuns. 540 00:29:26,333 --> 00:29:27,250 Dle. Director Zhang. 541 00:29:27,251 --> 00:29:28,124 Aţi ajuns. 542 00:29:28,125 --> 00:29:29,874 Dle. Director Zhang, permiteţi-mi să vă prezint 543 00:29:29,875 --> 00:29:31,582 pe doctorul Tao din Guangzhou. 544 00:29:31,583 --> 00:29:32,603 Încântat de cunoştinţă, dle. doctor Tao. 545 00:29:32,604 --> 00:29:33,635 Acesta este doctorul Wu din Shanghai. 546 00:29:33,636 --> 00:29:35,196 Încântat de cunoştinţă, doctor Wu. 547 00:29:35,542 --> 00:29:36,875 Eu sunt directorul acestui spital. 548 00:29:36,876 --> 00:29:37,708 Numele meu este Zhang Jingyu. 549 00:29:37,709 --> 00:29:38,909 Dle. Director Zhang, 550 00:29:39,125 --> 00:29:40,533 timpuri speciale, 551 00:29:43,542 --> 00:29:45,124 Aţi ajuns în sfârşit. 552 00:29:45,125 --> 00:29:47,492 Venirea ta în Wuhan pentru a ne ajuta în acest moment, 553 00:29:47,542 --> 00:29:48,499 este la fel cum e 554 00:29:48,500 --> 00:29:50,940 primirea cărbunelui pentru a te încălzi în timpul iernii. 555 00:29:51,125 --> 00:29:53,367 Am primit ordine de la Comisia de Sănătate, 556 00:29:53,375 --> 00:29:54,874 Noul nostru ICU va fi 557 00:29:54,875 --> 00:29:56,117 în curând alături de tine. 558 00:29:56,250 --> 00:29:57,249 Din păcate, nu există timp de odihnă. 559 00:29:57,250 --> 00:29:58,416 Îmi pare rău pentru asta. 560 00:29:58,417 --> 00:30:00,249 Va trebui să lucrezi imediat. 561 00:30:00,250 --> 00:30:01,332 Poţi să aranjezi tu, te rog ? 562 00:30:01,333 --> 00:30:02,375 În regulă, domnule director. Nu vă faceţi griji. 563 00:30:02,376 --> 00:30:03,576 În regulă. 564 00:30:04,000 --> 00:30:05,500 - Unde te afli ? - Pe aici doctor Tao, doctor Wu. 565 00:30:05,501 --> 00:30:08,450 În regulă, vin să te caut. 566 00:30:09,625 --> 00:30:11,700 Fiţi atenţi cu toţii. 567 00:30:11,875 --> 00:30:14,575 Ascultaţi-mă, 568 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 nu mai avem paturi. 569 00:30:15,751 --> 00:30:16,624 Aţi înţeles ? 570 00:30:16,625 --> 00:30:17,500 Nu mai trimiteţi pacienţi aici, 571 00:30:17,501 --> 00:30:18,999 nu-i mai putem primi. 572 00:30:19,000 --> 00:30:21,499 Aceasta este noua noastră secţie de terapie intensivă. 573 00:30:21,500 --> 00:30:22,583 Toate paturile ATI sunt ocupate în prezent. 574 00:30:22,584 --> 00:30:23,867 Nu mai sunt paturi. 575 00:30:25,500 --> 00:30:26,700 Îmi pare rău. 576 00:30:27,542 --> 00:30:28,416 Atât de neîndemânatic. 577 00:30:28,417 --> 00:30:30,577 Aceasta este echipa noastră de asistente medicale. 578 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Permiteţi-mi să vă prezint, 579 00:30:36,042 --> 00:30:38,625 pe noul nostru medic şef de la Anestezie. 580 00:30:38,626 --> 00:30:39,542 - Doctor Xin Wei. - Bună. 581 00:30:39,543 --> 00:30:40,825 Anestezie ? 582 00:30:41,167 --> 00:30:42,417 Şi ce dacă sunt anestezist ? 583 00:30:42,418 --> 00:30:43,291 Este vreo problemă ? 584 00:30:43,292 --> 00:30:44,667 Eu sunt Wu Chenguang din Shanghai. 585 00:30:44,668 --> 00:30:45,950 Bună, 586 00:30:47,000 --> 00:30:48,041 Nu doar anestezia, 587 00:30:48,042 --> 00:30:49,208 departamentele de dermatologie şi ORL sunt şi ele aici. 588 00:30:49,209 --> 00:30:49,999 Aceasta este realitatea, 589 00:30:50,000 --> 00:30:51,480 Pacienţii noştri sunt toţi aici. 590 00:30:51,583 --> 00:30:52,291 Dle. doctor ! 591 00:30:52,292 --> 00:30:54,000 Tensiunea arterială a pacientului din patul 22 scade rapid. 592 00:30:54,001 --> 00:30:55,658 - Du-te la el. - Aruncă o privire. 593 00:31:01,625 --> 00:31:03,265 Am administrat 1 ml de vasopresoare. 594 00:31:03,875 --> 00:31:05,166 Pregătiţi pentru CVC. 595 00:31:05,167 --> 00:31:06,291 Am înţeles. 596 00:31:06,292 --> 00:31:07,617 Încetineşte ! 597 00:31:09,042 --> 00:31:10,242 Aşteaptă o secundă. 598 00:31:10,333 --> 00:31:11,707 - Poartă mască de protecţie. - Rămânem fără ele. 599 00:31:11,708 --> 00:31:12,992 Încă mai ai nevoie de unul ! 600 00:31:17,500 --> 00:31:18,700 Să-l ridicăm, cu grijă. 601 00:31:19,750 --> 00:31:21,492 Bună, ce mai faci ? 602 00:31:22,042 --> 00:31:23,207 Domnule Zhang. 603 00:31:23,208 --> 00:31:25,500 Am venit aici special din Guangzhou pentru a te ajuta. 604 00:31:25,501 --> 00:31:26,916 Poţi să-mi spui Tao. 605 00:31:26,917 --> 00:31:28,208 Sunt aici acum, nu-ţi face griji, 606 00:31:28,209 --> 00:31:29,409 Eşti bine ? 607 00:31:30,042 --> 00:31:30,749 Bine. 608 00:31:30,750 --> 00:31:31,583 Da, vei fi bine. 609 00:31:31,584 --> 00:31:32,416 Dle. doctor, 610 00:31:32,417 --> 00:31:34,857 Pacientul de la patul suplimentar 3 are nevoie de ajutor. 611 00:31:36,542 --> 00:31:38,117 1ml de adrenalină. 612 00:31:40,125 --> 00:31:40,917 Pregătiţi-vă de defibrilare. 613 00:31:40,918 --> 00:31:42,792 150 de jouli gata. 614 00:31:42,793 --> 00:31:44,075 Liber. 615 00:31:44,958 --> 00:31:46,041 Pregătiţi pentru intubaţie. 616 00:31:46,042 --> 00:31:47,125 Conectaţi sistemul de perfuzie. 617 00:31:47,126 --> 00:31:48,326 Am înţeles. 618 00:32:04,458 --> 00:32:06,000 Toată lumea să rămână calmă. 619 00:32:06,001 --> 00:32:07,354 Verifică echipamentul, 620 00:32:07,355 --> 00:32:08,908 pregăteşte pacientul. 621 00:32:09,042 --> 00:32:09,749 Nu-i nimic, 622 00:32:09,750 --> 00:32:10,749 acest lucru este doar temporar. 623 00:32:10,750 --> 00:32:12,749 - Totul va fi bine. - Luminile se vor reaprinde în curând. 624 00:32:12,750 --> 00:32:14,249 Acest lucru este doar temporar, 625 00:32:14,250 --> 00:32:15,291 vă rog să vă calmaţi. 626 00:32:15,292 --> 00:32:16,749 Doar o pană de curent temporară. 627 00:32:16,750 --> 00:32:17,666 Calmează-te. 628 00:32:17,667 --> 00:32:18,624 Ascultă-mă, 629 00:32:18,625 --> 00:32:19,499 cu cât eşti mai nervos, 630 00:32:19,500 --> 00:32:20,416 cu atât mai dificilă va fi respiraţia ta. 631 00:32:20,417 --> 00:32:21,666 - Calmează-te. - Administraţia ? 632 00:32:21,667 --> 00:32:22,791 Pană de curent la Terapie Intensivă. 633 00:32:22,792 --> 00:32:24,374 Contactaţi acum generatoarele generale. 634 00:32:24,375 --> 00:32:26,499 Pană de curent la Terapie Intensivă ? Vorbeşti serios ? 635 00:32:26,500 --> 00:32:27,742 Lasă-mă pe mine. 636 00:32:28,250 --> 00:32:29,742 Ce faci ? 637 00:32:30,250 --> 00:32:31,575 Repară-l, acum ! 638 00:32:31,625 --> 00:32:33,416 Personalul liber din secţii, 639 00:32:33,417 --> 00:32:35,450 avem nevoie de ajutor la terapie intensivă. 640 00:32:41,625 --> 00:32:42,825 Stop. 641 00:32:46,208 --> 00:32:47,408 Stop. 642 00:32:49,375 --> 00:32:50,333 Suntem aici pentru a vă ajuta, 643 00:32:50,334 --> 00:32:51,312 aveţi nevoie de noi ? 644 00:32:51,313 --> 00:32:52,416 - Aici. - Am înţeles. 645 00:32:52,417 --> 00:32:53,582 Acolo. 646 00:32:53,583 --> 00:32:54,832 E nevoie de oxigen acolo. 647 00:32:54,833 --> 00:32:55,958 Şi acolo un pacient care este intubat. 648 00:32:55,959 --> 00:32:56,874 Du-te şi aruncă o privire. 649 00:32:56,875 --> 00:32:58,208 Nu fiţi nervoşi, vom avea curent în curând. 650 00:32:58,209 --> 00:32:59,207 Dle. doctor Yang, 651 00:32:59,208 --> 00:33:01,707 Scade oxigenarea sângelui la pacientul din patul suplimentar 1. 652 00:33:01,708 --> 00:33:02,707 Omule... 653 00:33:02,708 --> 00:33:03,583 Trebuie intubat. 654 00:33:03,584 --> 00:33:04,784 Am înţeles. 655 00:33:05,625 --> 00:33:07,033 Nu-i nimic, 656 00:33:07,917 --> 00:33:09,158 nu rezistaţi. 657 00:33:11,042 --> 00:33:12,242 Laringoscop. 658 00:33:14,792 --> 00:33:15,708 La ce te uiţi ? 659 00:33:15,709 --> 00:33:16,909 Intubaţi ! 660 00:33:17,625 --> 00:33:18,867 Fă-o ! 661 00:33:19,042 --> 00:33:20,992 Fă-o, derbedeule. 662 00:33:22,792 --> 00:33:23,992 Lasă-mă pe mine. 663 00:33:24,333 --> 00:33:25,291 - Administraţi Propofol. - Dle. doctor Wen. 664 00:33:25,292 --> 00:33:26,575 Recepţionat, Propofol. 665 00:33:28,125 --> 00:33:29,325 Fir de ghidare. 666 00:33:30,083 --> 00:33:31,283 Umflaţi. 667 00:33:36,292 --> 00:33:39,492 Fiţi atenţi. 668 00:33:40,125 --> 00:33:41,124 Grăbeşte-te ! 669 00:33:41,125 --> 00:33:42,325 Haideţi, băieţi. 670 00:33:48,958 --> 00:33:49,875 Verifică rezervoarele. 671 00:33:49,876 --> 00:33:50,916 Eşti bine ? 672 00:33:50,917 --> 00:33:52,158 Sunt bine. 673 00:33:54,208 --> 00:33:55,783 Oxigen, repede ! 674 00:34:01,625 --> 00:34:03,033 Am înţeles. 675 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Vino aici, Long. 676 00:34:04,417 --> 00:34:05,625 Spune-le oamenilor tăi să se grăbească. 677 00:34:05,626 --> 00:34:06,541 Sunt în joc vieţi. 678 00:34:06,542 --> 00:34:07,416 Capacitatea este suprasolicitată. 679 00:34:07,417 --> 00:34:08,875 Trecem la un al doilea set de alimentare acum. 680 00:34:08,876 --> 00:34:10,492 Voluntarii tocmai au sosit 681 00:34:10,750 --> 00:34:12,124 şi se întâmplă asta ? 682 00:34:12,125 --> 00:34:13,375 Ce vor crede ei despre noi ? 683 00:34:13,376 --> 00:34:14,700 Dle. doctor. 684 00:34:18,625 --> 00:34:19,874 Dle. doctor, pacientul de la patul 6 este în stare de şoc. 685 00:34:19,875 --> 00:34:21,166 Am nevoie de ajutor la patul 6. 686 00:34:21,167 --> 00:34:21,916 Preia controlul. 687 00:34:21,917 --> 00:34:23,197 În regulă, lasă-mă pe mine. 688 00:34:25,625 --> 00:34:27,749 - Ce se întâmplă ? - Tensiunea arterială este scăzută. 689 00:34:27,750 --> 00:34:28,542 De ce este diferenţa de puls atât de mare ? 690 00:34:28,543 --> 00:34:29,874 A mai suferit un traumatism toracic. 691 00:34:29,875 --> 00:34:30,793 Am aflat târziu că avea efuziune pericardică. 692 00:34:30,794 --> 00:34:31,617 (acumularea de lichid în pericard) 693 00:34:31,618 --> 00:34:33,325 - Dă-mi ecografia. - Am înţeles. 694 00:34:34,167 --> 00:34:35,533 Edem în gât. 695 00:34:35,708 --> 00:34:36,708 Pregătiţi pentru traheostomie. 696 00:34:36,709 --> 00:34:37,909 Am înţeles. 697 00:34:41,958 --> 00:34:42,917 Ia-ţi un kit de ace de puncţie pericardică. 698 00:34:42,918 --> 00:34:43,687 Nu avem niciunul. 699 00:34:43,688 --> 00:34:44,457 Kit CVC atunci. 700 00:34:44,458 --> 00:34:46,075 În regulă, mă duc să-l iau. 701 00:34:49,000 --> 00:34:51,083 Trebuie să eliminăm excesul de lichid acumulat în jurul inimii mai întâi. 702 00:34:51,084 --> 00:34:52,687 În caz contrar, se va comprima inima 703 00:34:52,688 --> 00:34:54,291 şi vor fi afectate funcţiile diastolice. 704 00:34:54,292 --> 00:34:56,167 În cazurile severe, pacienţii pot intra în şoc, 705 00:34:56,168 --> 00:34:57,542 şi-l pui în pericol, ai înţeles ? 706 00:34:57,543 --> 00:34:58,783 Da. 707 00:35:19,333 --> 00:35:20,817 Eşti norocos că am fost aici. 708 00:35:20,818 --> 00:35:21,682 S-a făcut. 709 00:35:21,683 --> 00:35:24,203 Dle. doctor Tao. Pierdem pacientul din patul suplimentar 3 ! 710 00:35:25,375 --> 00:35:26,742 Traheostomie, 711 00:35:27,000 --> 00:35:29,400 Deschidem o cale artificială făcând o incizie în trahee. 712 00:35:29,708 --> 00:35:31,575 Apoi introducem tubul traheal. 713 00:35:32,333 --> 00:35:34,062 Stabilim o cale respiratorie artificială 714 00:35:34,063 --> 00:35:35,992 pentru ca pacientul să poată respira. 715 00:35:36,917 --> 00:35:38,408 Creşteţi concentraţia de oxigen. 716 00:36:02,125 --> 00:36:03,000 Cât timp a trecut de când a început RCP-ul ? 717 00:36:03,001 --> 00:36:04,367 30 de minute. 718 00:36:15,000 --> 00:36:16,875 Resuscitarea a eşuat. 719 00:36:16,876 --> 00:36:18,200 Ora decesului, 720 00:36:18,292 --> 00:36:19,617 21:38:40 721 00:38:47,000 --> 00:38:48,416 Toată lumea, 722 00:38:48,417 --> 00:38:49,832 Vreau să ştiu, 723 00:38:49,833 --> 00:38:52,867 De ce nu putem salva aceşti pacienţi ? 724 00:38:53,417 --> 00:38:54,700 De ce ? 725 00:38:56,583 --> 00:38:59,283 Pentru că nu există leac. 726 00:39:00,167 --> 00:39:03,325 Ştim prea puţin despre această boală. 727 00:39:03,500 --> 00:39:04,957 Nu există medicamente, 728 00:39:04,958 --> 00:39:06,666 putem doar să le tratăm simptomele, 729 00:39:06,667 --> 00:39:08,867 nu-i putem trata decât atunci când apar simptomele. 730 00:39:09,083 --> 00:39:10,042 Trebuie să putem să-i ajutam să îşi sporească 731 00:39:10,043 --> 00:39:11,458 imunitatea împotriva virusului. 732 00:39:11,459 --> 00:39:13,075 Asta ne dă o şansă în luptă. 733 00:39:13,458 --> 00:39:14,916 Dar virusul ăsta e ca un nebun, 734 00:39:14,917 --> 00:39:15,833 ţine un pistol îndreptat către pacienţii noştri 735 00:39:15,834 --> 00:39:17,867 şi trage continuu şi necontrolat. 736 00:39:18,125 --> 00:39:19,908 Nu putem fi decât în defensivă. 737 00:39:20,417 --> 00:39:21,332 Cred că intubaţia timpurie 738 00:39:21,333 --> 00:39:23,082 poate scădea rata mortalităţii. 739 00:39:23,083 --> 00:39:24,603 Trebuie să ne schimbăm strategia, 740 00:39:24,604 --> 00:39:26,291 intubaţi cât mai repede posibil. 741 00:39:26,292 --> 00:39:27,492 Dle. doctor Tao. 742 00:39:28,167 --> 00:39:30,042 Pacientul tău care a decedat zilele trecute 743 00:39:30,043 --> 00:39:31,533 a fost intubat mai devreme. 744 00:39:31,875 --> 00:39:33,167 Cum îţi explici asta ? 745 00:39:33,168 --> 00:39:34,124 Odată intubat, 746 00:39:34,125 --> 00:39:35,166 căile respiratorii se extind, 747 00:39:35,167 --> 00:39:36,333 Sunt tot felul de bacterii în salon, 748 00:39:36,334 --> 00:39:37,582 fiind mai uşor să te infectezi. 749 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Acel pacient 750 00:39:38,417 --> 00:39:40,700 a murit din cauza unei infecţii bacteriene. 751 00:39:41,458 --> 00:39:42,499 Dacă nu intubăm, 752 00:39:42,500 --> 00:39:44,450 unii pacienţi încă mai pot lupta. 753 00:39:44,625 --> 00:39:45,950 După ce îi intubăm... 754 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 o mulţime de pacienţi suferă de hipoxie severă. 755 00:39:52,000 --> 00:39:53,367 Când intubăm mai devreme, 756 00:39:53,542 --> 00:39:54,666 creşte nivelul de oxigen din sânge. 757 00:39:54,667 --> 00:39:57,082 Numai atunci putem menţine funcţiile organelor pacienţilor, 758 00:39:57,083 --> 00:39:59,062 abia atunci pacientul are o şansă de recuperare. 759 00:39:59,063 --> 00:40:01,042 Riscul intubaţiei nu este numai al pacienţilor. 760 00:40:01,043 --> 00:40:02,950 Când intrăm în zona contaminată 761 00:40:03,042 --> 00:40:03,750 nu riscăm să ieşim din nou. 762 00:40:03,751 --> 00:40:04,951 De ce ? 763 00:40:05,042 --> 00:40:06,867 Stăm acolo 6 ore, 764 00:40:07,833 --> 00:40:09,492 măştile noastre sunt ude, 765 00:40:09,750 --> 00:40:11,041 eficacitatea PPE-ului nostru scade dramatic 766 00:40:11,042 --> 00:40:13,658 Şi trebuie să intubăm pacienţii de atât de aproape de ei. 767 00:40:13,792 --> 00:40:20,325 Dacă personalul medical se infectează, cum vom face faţă situaţiei ? 768 00:40:20,917 --> 00:40:22,867 Dacă intubăm, trebuie să anesteziem. 769 00:40:23,000 --> 00:40:24,249 Pacientul rămâne imobilizat la pat, 770 00:40:24,250 --> 00:40:25,450 în comă profundă. 771 00:40:25,542 --> 00:40:26,874 Nici măcar atunci nu putem garanta 772 00:40:26,875 --> 00:40:28,124 că putem salva acea viaţă. 773 00:40:28,125 --> 00:40:29,700 M-am gândit în ultima vreme, 774 00:40:30,125 --> 00:40:32,825 mai merit să fiu doctor ? 775 00:40:33,250 --> 00:40:35,367 O să o spun direct. 776 00:40:35,542 --> 00:40:37,242 Noi, experţii... 777 00:40:37,458 --> 00:40:39,375 Trebuia să arătăm ceva abilităţi, 778 00:40:39,376 --> 00:40:40,576 dar în schimb ? 779 00:40:40,833 --> 00:40:43,200 Rata mortalităţii este în creştere. 780 00:40:45,500 --> 00:40:47,700 Sunt de acord cu ceea ce a spus directorul Zhang, 781 00:40:47,708 --> 00:40:48,908 Într-adevăr, 782 00:40:49,125 --> 00:40:51,408 Acest mic spital este inept, 783 00:40:52,167 --> 00:40:53,604 Nu există oxigen atunci când ai nevoie de el, 784 00:40:53,605 --> 00:40:55,042 întreruperi de curent la terapie intensivă, 785 00:40:55,043 --> 00:40:56,950 medicii se tem să intubeze. 786 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 Când a început virusul, 787 00:40:58,126 --> 00:40:59,499 tu însuţi ai spus: 788 00:40:59,500 --> 00:41:01,645 Aduceţi toţi pacienţii de aici. 789 00:41:02,208 --> 00:41:03,603 În acel moment te-ai gândit 790 00:41:03,604 --> 00:41:05,000 că posibilităţile spitalului 791 00:41:05,001 --> 00:41:06,617 sunt la înălţime ? 792 00:41:07,667 --> 00:41:10,083 Nu este nimic în neregulă cu spitalul meu. 793 00:41:10,084 --> 00:41:11,367 Stând aici, 794 00:41:16,708 --> 00:41:17,908 în regulă, 795 00:41:18,292 --> 00:41:19,582 Îţi garantez că 796 00:41:19,583 --> 00:41:21,291 Că de acum încolo, nu vor mai fi întreruperi de curent. 797 00:41:21,292 --> 00:41:23,242 Că întotdeauna va fi suficient oxigen. 798 00:41:23,500 --> 00:41:24,666 Dar puteţi garanta 799 00:41:24,667 --> 00:41:27,117 că vei scădea rata mortalităţii ? 800 00:41:29,125 --> 00:41:30,499 Nu-mi pasă de unde eşti, 801 00:41:30,500 --> 00:41:32,166 cât de prestigios este spitalul tău, 802 00:41:32,167 --> 00:41:33,666 Dacă eşti un expert cu nume mare, 803 00:41:33,667 --> 00:41:35,617 sau câte teze ai publicat. 804 00:41:36,042 --> 00:41:38,041 Cel puţin poţi să te prefaci 805 00:41:38,042 --> 00:41:40,450 a avea calităţile unui medic practicant. 806 00:41:42,000 --> 00:41:43,416 Chiar nu-i suport pe ăştia. 807 00:41:43,417 --> 00:41:45,624 Cei care se descurajează uşor 808 00:41:45,625 --> 00:41:47,450 după eşecuri. 809 00:42:00,958 --> 00:42:02,367 Tovarăşi, 810 00:42:02,792 --> 00:42:04,291 rata mortalităţii 811 00:42:04,292 --> 00:42:05,992 nu se îmbunătăţeşte, 812 00:42:07,208 --> 00:42:08,499 Ca medici, 813 00:42:08,500 --> 00:42:10,658 ne simţim neajutoraţi, ştiu. 814 00:42:19,083 --> 00:42:21,575 Mă doare inima. 815 00:42:22,792 --> 00:42:24,908 Cred că toată lumea de aici 816 00:42:25,833 --> 00:42:28,158 se simte la fel. 817 00:43:00,917 --> 00:43:02,242 Tu eşti Xiao Yang ? 818 00:43:02,500 --> 00:43:03,908 Uite nişte friptură de gâscă. 819 00:43:04,250 --> 00:43:06,075 Promite-mi totuşi un lucru. 820 00:43:06,458 --> 00:43:08,667 Mâine pleacă de la terapie intensivă, 821 00:43:08,668 --> 00:43:10,950 nu avem timp să facem greşeli. 822 00:43:12,750 --> 00:43:14,242 Ai înţeles ? 823 00:43:25,542 --> 00:43:28,541 În prima zi a Anului Nou Lunar, 824 00:43:28,542 --> 00:43:30,667 Comitetul permanent al Biroului Politic al Partidului Comunist Chinez 825 00:43:30,668 --> 00:43:34,658 a convocat o şedinţă importantă privind epidemia. 826 00:43:35,083 --> 00:43:37,082 Secretarul general al PCC Xi Jinping 827 00:43:37,083 --> 00:43:40,033 A găzduit întâlnirea şi a subliniat puncte importante de discuţie... 828 00:43:44,458 --> 00:43:46,117 Dă-i telefonul. 829 00:43:48,792 --> 00:43:51,825 Ascultă-ţi bunica, bine ? 830 00:43:52,875 --> 00:43:54,200 Haideţi, 831 00:43:54,750 --> 00:43:56,367 Bineînţeles că nu. 832 00:43:57,000 --> 00:43:59,167 Tata şi cu mine vom veni acasă imediat ce terminăm. 833 00:43:59,168 --> 00:44:00,187 Îţi promit. 834 00:44:00,188 --> 00:44:01,408 Într-adevăr. 835 00:44:01,833 --> 00:44:03,082 Nu plânge, 836 00:44:03,083 --> 00:44:04,700 mami trebuie să meargă la muncă. 837 00:44:26,250 --> 00:44:27,917 La naiba cu asta ! 838 00:44:27,918 --> 00:44:29,575 Pandemia. 839 00:44:31,417 --> 00:44:33,117 Fiica mea este la fel. 840 00:44:46,000 --> 00:44:47,124 Ajutor ! 841 00:44:47,125 --> 00:44:47,916 Nu vă fie frică. 842 00:44:47,917 --> 00:44:48,749 E în regulă, nu-ţi fie teamă. 843 00:44:48,750 --> 00:44:49,707 Relaxează-te. 844 00:44:49,708 --> 00:44:50,908 Ajutor ! 845 00:44:51,333 --> 00:44:52,617 Relaxează-te. 846 00:44:52,625 --> 00:44:54,158 Midazolam, 5mg. 847 00:44:55,958 --> 00:44:56,917 Patul 22, pacient în stare critică, 848 00:44:56,918 --> 00:44:57,833 am nevoie de ajutor. 849 00:44:57,834 --> 00:44:59,034 Sunt aici. 850 00:44:59,375 --> 00:45:02,175 Dle. doctor, sângele lui nu s-a coagulat. Corect de azi dimineaţă. 851 00:45:03,083 --> 00:45:04,667 Pregătiţi-vă să-i administraţi adrenalină. 852 00:45:04,668 --> 00:45:06,075 Pat 15. 853 00:45:06,125 --> 00:45:08,283 Am nevoie de ajutor la patul 15. 854 00:45:08,500 --> 00:45:09,992 Fă-i adrenalina. 855 00:45:10,042 --> 00:45:11,207 Rezistă. 856 00:45:11,208 --> 00:45:12,874 Acesta este un pacient nou cu uremie. 857 00:45:12,875 --> 00:45:14,145 Nu a primit dializă de mai bine de o săptămână. 858 00:45:14,146 --> 00:45:15,417 I-am verificat nivelul de potasiu din sânge ? 859 00:45:15,418 --> 00:45:16,749 Da, am verificat. 860 00:45:16,750 --> 00:45:17,458 Rezultatele valorii AT 861 00:45:17,459 --> 00:45:18,166 sunt în limite normale. 862 00:45:18,167 --> 00:45:19,250 Gluconat de calciu şi bicarbonat de sodiu. 863 00:45:19,251 --> 00:45:20,624 Am înţeles. Continuaţi. 864 00:45:20,625 --> 00:45:21,457 Sunt în cameră, ce este ? 865 00:45:21,458 --> 00:45:22,792 Dle. doctor, pacientul din patul suplimentar 9 a vomitat sânge. 866 00:45:22,793 --> 00:45:24,075 Fii acolo. 867 00:45:24,542 --> 00:45:25,687 Haide, scuipă-l. 868 00:45:25,688 --> 00:45:27,033 Ce se întâmplă ? 869 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Scuipă-l, nu-l înghiţi, scuipă-l. 870 00:45:28,750 --> 00:45:30,510 Deschide gura, deschide-o larg, scuipă. 871 00:45:31,750 --> 00:45:32,950 Fără ritm cardiac. 872 00:45:33,125 --> 00:45:33,937 Adu un cărucior de urgenţă. 873 00:45:33,938 --> 00:45:34,927 Plămânul drept a cedat, 874 00:45:34,928 --> 00:45:36,128 Grăbeşte-te şi extrage. 875 00:45:38,167 --> 00:45:39,408 Pompa de aer. 876 00:45:47,917 --> 00:45:49,207 Cardioversie nesincronizată activată. 877 00:45:49,208 --> 00:45:50,408 Liber. 878 00:48:30,500 --> 00:48:31,742 Doctor Wen, 879 00:48:32,750 --> 00:48:37,158 Am tot tuşit în ultima vreme. 880 00:48:37,917 --> 00:48:40,062 Şi mă simt fără suflare. 881 00:48:40,063 --> 00:48:42,408 Crezi că am fost infectat ? 882 00:48:47,708 --> 00:48:48,992 Doctore Wen, 883 00:48:49,833 --> 00:48:51,450 îmi pare rău, 884 00:48:52,833 --> 00:48:54,033 se simte ca şi cum 885 00:48:54,042 --> 00:48:55,700 devine mult mai grav. 886 00:48:56,167 --> 00:48:57,582 Voi băieţi, 887 00:48:57,583 --> 00:49:00,658 aveţi paturi libere ? 888 00:49:06,292 --> 00:49:07,575 Doctor Wen, 889 00:49:09,125 --> 00:49:10,325 nu uitaţi, 890 00:49:10,875 --> 00:49:13,450 încă mai aveţi pachetele aici. 891 00:49:16,042 --> 00:49:17,742 Când se va termina, 892 00:49:18,417 --> 00:49:19,783 amintiţi-vă 893 00:49:20,500 --> 00:49:21,700 să veniţi să le luaţi. 894 00:49:52,208 --> 00:49:53,825 Pacienţii nu sunt internaţi. 895 00:49:54,167 --> 00:49:56,075 Aleargă din spital în spital. 896 00:49:56,417 --> 00:49:58,082 Cei sănătoşi se îmbolnăvesc, 897 00:49:58,083 --> 00:49:59,624 starea bolnavilor ăstora se înrăutăţeşte. 898 00:49:59,625 --> 00:50:01,832 Cei care nu au mijloacele necesare pentru a intra în carantină, 899 00:50:01,833 --> 00:50:03,575 infectează şi restul familiei. 900 00:50:03,708 --> 00:50:05,874 Trebuie să prevenim acest lucru şi să-i găsim pe cei infectaţi. 901 00:50:05,875 --> 00:50:07,961 De asemenea, trebuie să concentrăm cazurile grave 902 00:50:07,962 --> 00:50:09,791 în spitale desemnate pentru a-i putea salva. 903 00:50:09,792 --> 00:50:12,417 Statul revizuieşte constant diagnosticul, tratamentul, prevenţia şi controlul. 904 00:50:12,418 --> 00:50:13,375 Există o mulţime de unităţi, 905 00:50:13,376 --> 00:50:14,856 asigură-te că nu ratezi niciuna. 906 00:50:16,667 --> 00:50:18,325 Numele şi numărul de telefon ? 907 00:50:20,500 --> 00:50:22,200 Începeţi din această clădire. 908 00:50:22,333 --> 00:50:23,833 Aţi călătorit undeva în ultimele 7 zile ? 909 00:50:23,834 --> 00:50:25,208 Nu. Nu am mers nicăieri. 910 00:50:25,209 --> 00:50:25,957 Nu. 911 00:50:25,958 --> 00:50:26,937 Verifică-i temperatura. 912 00:50:26,938 --> 00:50:28,138 Vino aici, puştiule. 913 00:50:28,458 --> 00:50:29,908 O să vă verificăm temperatura. 914 00:50:44,167 --> 00:50:45,374 Comisia Naţională de Sănătate 915 00:50:45,375 --> 00:50:46,583 a trimis personal medical 916 00:50:46,584 --> 00:50:47,624 din toată ţara. 917 00:50:47,625 --> 00:50:49,374 De fapt, să nu spunem expediat, 918 00:50:49,375 --> 00:50:51,125 ci mai degrabă tovarăşii noştri, 919 00:50:51,126 --> 00:50:52,666 compatrioţii noştri, 920 00:50:52,667 --> 00:50:55,749 au adus echipament medical, PPE şi determinare 921 00:50:55,750 --> 00:50:58,283 pentru a ajuta Hubei şi Wuhan. 922 00:50:59,250 --> 00:51:01,117 Să mergem la Wuhan ! 923 00:51:20,000 --> 00:51:23,231 Spitalele desemnate trebuie să adauge noi secţii cât mai curând posibil. 924 00:51:23,542 --> 00:51:26,042 Un pat de spital nu înseamnă doar un singur pacient, 925 00:51:26,043 --> 00:51:27,332 reprezintă o întreagă familie, 926 00:51:27,333 --> 00:51:29,325 este cheia stabilităţii pentru societate. 927 00:51:49,333 --> 00:51:51,242 Ceea ce ai nevoie, noi îţi dăm. 928 00:51:51,500 --> 00:51:53,020 De cine aveţi nevoie, vă trimitem. 929 00:51:53,021 --> 00:51:54,542 Tot ce ai nevoie, ţara îţi va da. 930 00:51:54,543 --> 00:51:56,283 Dar există o condiţie, 931 00:51:56,625 --> 00:51:58,242 Trebuie să punem pacienţii 932 00:51:58,542 --> 00:51:59,291 pe primul loc. 933 00:51:59,292 --> 00:52:00,458 E timpul pentru fotografii ! 934 00:52:00,459 --> 00:52:01,604 Haideţi ! 935 00:52:01,605 --> 00:52:02,950 Măştile ! 936 00:52:08,625 --> 00:52:09,867 Rămâneţi puternici. 937 00:52:12,125 --> 00:52:13,605 Vă mulţumim pentru munca depusă. 938 00:52:16,542 --> 00:52:17,742 Este foarte frumos. 939 00:52:17,750 --> 00:52:18,708 Vă mulţumim. 940 00:52:18,709 --> 00:52:19,909 Purtaţi măştile. 941 00:52:22,042 --> 00:52:23,749 Secretarul general al PCC 942 00:52:23,750 --> 00:52:27,207 a convocat o întâlnire cu Comitetul permanent al Biroului Politic 943 00:52:27,208 --> 00:52:30,450 pentru a organiza lupta împotriva pandemiei. 944 00:52:30,583 --> 00:52:33,575 A creat un grup de lucru 945 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 pentru a unifica conducerea şi comanda 946 00:52:35,792 --> 00:52:38,208 şi pentru a ne asigura că activitatea de prevenire a pandemiei este bine făcută. 947 00:52:38,209 --> 00:52:39,736 Bunicule, este tata... ... te întorci în curând ? 948 00:52:39,737 --> 00:52:40,875 Va fi o procedură deschisă, transparentă... 949 00:52:40,876 --> 00:52:42,375 - Da. - Şi o atitudine responsabilă. 950 00:52:42,376 --> 00:52:43,082 Ar trebui să fie în curând. 951 00:52:43,083 --> 00:52:45,707 Pentru a informa în mod constant lumea cu privire la informaţii despre virus 952 00:52:45,708 --> 00:52:47,457 şi răspunzând activ la îngrijorările tuturor. 953 00:52:47,458 --> 00:52:49,825 ... creşterea cooperării cu comunitatea internaţională. 954 00:52:56,208 --> 00:52:57,499 Bună ziua, suntem de la echipa de epidemiologie. 955 00:52:57,500 --> 00:53:00,260 Aveţi vreun simptom ? Cum ar fi tuse şi dificultăţi de respiraţie ? 956 00:53:10,292 --> 00:53:13,117 Sunt paturi de rezervă acum ? 957 00:53:13,417 --> 00:53:14,291 Grăbeşte-te şi fă-ţi bagajul, 958 00:53:14,292 --> 00:53:15,575 mergem la spital. 959 00:53:16,167 --> 00:53:17,367 Aşteptaţi, 960 00:53:18,000 --> 00:53:19,166 Câţi oameni locuiesc aici ? 961 00:53:19,167 --> 00:53:20,867 Doar eu şi soţul meu, 962 00:53:20,875 --> 00:53:22,374 Lucrează în spital, 963 00:53:22,375 --> 00:53:23,291 Nu a mai fost acasă de ceva vreme. 964 00:53:23,292 --> 00:53:24,250 Bine, grăbeşte-te şi împachetează. 965 00:53:24,251 --> 00:53:25,575 Bine. 966 00:53:44,417 --> 00:53:45,291 Domnule, vă rog să vă întoarceţi. 967 00:53:45,292 --> 00:53:46,832 - Lasă-mă să o trimit. Vom face asta. - Vom face asta. 968 00:53:46,833 --> 00:53:48,233 Vă rugăm să rămâneţi înăuntru. 969 00:53:54,542 --> 00:53:55,742 Jin, 970 00:53:58,583 --> 00:53:59,375 dacă îndrăzneşti să iei orice ordine de livrare pe la spatele meu, 971 00:53:59,376 --> 00:54:01,075 nimeni nu te va putea salva. 972 00:54:05,083 --> 00:54:06,325 Nu o voi face. 973 00:54:08,417 --> 00:54:09,617 Aşteaptă să ne întoarcem. 974 00:54:11,500 --> 00:54:12,700 Bine. 975 00:54:13,167 --> 00:54:14,367 Să mergem. 976 00:54:15,625 --> 00:54:17,325 Te voi aştepta pe tine şi pe copil. 977 00:54:22,792 --> 00:54:24,075 Fiţi atenţi. 978 00:54:40,500 --> 00:54:41,825 Eu sunt directorul Zhang, 979 00:54:42,125 --> 00:54:44,999 sper că ai putea dona corpul mamei tale 980 00:54:45,000 --> 00:54:46,458 pentru scopuri ştiinţifice. 981 00:54:46,459 --> 00:54:47,999 Ce fel de doctor eşti tu ? 982 00:54:48,000 --> 00:54:49,458 - Ea este deja moartă. - Relaxează-te, 983 00:54:49,459 --> 00:54:50,783 calmează-te, te rog. 984 00:54:51,167 --> 00:54:53,283 Acum vrei să o tai ? 985 00:54:54,333 --> 00:54:55,533 Dle. Director Zhang. 986 00:55:07,250 --> 00:55:08,742 Aţi făcut... 987 00:55:10,333 --> 00:55:11,958 Iar ai ţipat la el ? 988 00:55:11,959 --> 00:55:13,207 Da, 989 00:55:13,208 --> 00:55:15,367 Dar pot să o iau. 990 00:55:15,708 --> 00:55:17,033 Dacă... 991 00:55:19,167 --> 00:55:21,367 eu nu reuşesc, 992 00:55:22,417 --> 00:55:25,283 poţi să-mi foloseşti corpul 993 00:55:26,167 --> 00:55:27,825 pentru cercetare. 994 00:55:31,125 --> 00:55:32,207 Hei, hei, hei, 995 00:55:32,208 --> 00:55:34,367 uită-te la tine cum vorbeşti din nou aşa. 996 00:55:34,917 --> 00:55:36,117 Draga mea, 997 00:55:36,583 --> 00:55:38,158 ai încredere în tratament. 998 00:55:40,208 --> 00:55:41,417 Întoarce-te la muncă, 999 00:55:41,418 --> 00:55:42,618 o să închid. 1000 00:56:02,292 --> 00:56:03,291 Dle. doctor Tao. 1001 00:56:03,292 --> 00:56:04,708 Nivelul de oxigen din sângele lui Zhang Jixing a scăzut la 89. 1002 00:56:04,709 --> 00:56:05,624 Vin imediat, 1003 00:56:05,625 --> 00:56:06,985 pregătiţi-vă pentru intubare. 1004 00:56:07,042 --> 00:56:08,242 Din nou ? 1005 00:56:08,875 --> 00:56:09,707 Bineînţeles. 1006 00:56:09,708 --> 00:56:11,916 Nu numai că o să intubez, dar voi şi extuba. 1007 00:56:11,917 --> 00:56:14,241 Aşa va putea părăsi acest loc în viaţă. 1008 00:56:14,242 --> 00:56:15,082 Să mergem ! 1009 00:56:15,083 --> 00:56:17,033 Tocmai voiam să-mi sun soţia. 1010 00:56:17,208 --> 00:56:18,783 Nu ! 1011 00:56:40,000 --> 00:56:42,060 Hei Zhang, aşteaptă. 1012 00:56:43,875 --> 00:56:45,624 Oxigenul din sângele tău este prea scăzut în acest moment. 1013 00:56:45,625 --> 00:56:48,038 Nu vreau, nu vreau asta. 1014 00:56:48,208 --> 00:56:49,582 Oxigenul din sângele tău are doar 92. 1015 00:56:49,583 --> 00:56:51,875 Dacă nu-o punem, copilul tău se va sufoca. 1016 00:56:51,876 --> 00:56:53,492 Lasă-mă să văd. 1017 00:56:56,125 --> 00:56:57,500 Încă nu are nevoie de niciun medicament. 1018 00:56:57,501 --> 00:56:58,742 Bine. 1019 00:57:06,000 --> 00:57:07,041 Nu eşti tu doctorul 1020 00:57:07,042 --> 00:57:08,742 care nu a vrut să mă salveze ? 1021 00:57:13,333 --> 00:57:15,200 Pot să-l schimb ? 1022 00:57:15,917 --> 00:57:17,825 Nu mai sunt altele. 1023 00:57:19,708 --> 00:57:21,325 Copilul tău este bine. 1024 00:57:35,875 --> 00:57:37,416 OMS a declarat 1025 00:57:37,417 --> 00:57:40,082 că noul Corona virus 1026 00:57:40,083 --> 00:57:43,500 a devenit o urgenţă de sănătate publică de interes internaţional. 1027 00:57:43,501 --> 00:57:45,242 Aşteptăm ca ei să trimită o echipă 1028 00:57:45,333 --> 00:57:47,283 pentru o anchetă comună. 1029 00:57:47,458 --> 00:57:49,000 Punctul crucial acum este să vedem dacă raportul 1030 00:57:49,001 --> 00:57:51,125 va conţine recomandări pentru comerţ 1031 00:57:51,126 --> 00:57:53,250 şi recomandări de călătorie pentru noi. 1032 00:57:53,251 --> 00:57:54,207 Nu numai Wuhan, 1033 00:57:54,208 --> 00:57:56,325 dar şi Hubei este închis. 1034 00:57:56,417 --> 00:57:58,992 Această ţară a plătit deja un preţ substanţial. 1035 00:57:59,083 --> 00:58:00,332 E bine că vin, 1036 00:58:00,333 --> 00:58:01,992 lasă-i să se convingă singuri. 1037 00:58:39,250 --> 00:58:40,833 Respiră, frumos şi uşor. 1038 00:58:40,834 --> 00:58:41,624 Uită-te aici. 1039 00:58:41,625 --> 00:58:44,408 Xiao Wen, respiră. 1040 00:58:44,542 --> 00:58:45,992 - Intubaţi. - Am înţeles. 1041 00:58:46,000 --> 00:58:47,367 Relaxează-te. 1042 00:59:02,875 --> 00:59:04,374 Oxigenarea sângelui încă nu se îmbunătăţeşte. 1043 00:59:04,375 --> 00:59:05,855 Creşteţi concentraţia de oxigen. 1044 00:59:06,792 --> 00:59:08,450 Vreau să o pun pe Xiao Wen pe ECMO. 1045 00:59:10,000 --> 00:59:11,749 Puneţi-o când se încadrează în criterii. 1046 00:59:11,750 --> 00:59:14,364 Ne-ai chemat să discutăm despre asta ? 1047 00:59:14,375 --> 00:59:15,624 Ce este de discutat ? 1048 00:59:15,625 --> 00:59:16,950 Dacă răspunde bine la ECMO, 1049 00:59:17,250 --> 00:59:18,499 sper că putem face 1050 00:59:18,500 --> 00:59:19,624 o cezariană pentru ea, 1051 00:59:19,625 --> 00:59:21,249 ca ea să poată da naştere copilului. 1052 00:59:21,250 --> 00:59:22,791 Vrei să faci o cezariană la 1053 00:59:22,792 --> 00:59:25,325 un pacient cu COVID-19 care este pe ECMO ? 1054 00:59:25,375 --> 00:59:26,541 O va ajuta. 1055 00:59:26,542 --> 00:59:28,575 Starea mamei se va îmbunătăţi după naştere. 1056 00:59:28,625 --> 00:59:30,999 Inima şi plămânii lui Xiao Wen funcţionează foarte slab. 1057 00:59:31,000 --> 00:59:32,999 Naşterea va atenua povara şi stresul pus pe mamă. 1058 00:59:33,000 --> 00:59:34,720 - Sunt de acord. - Eu nu sunt de acord. 1059 00:59:34,750 --> 00:59:36,000 Chiar dacă operaţia ECMO este un succes, 1060 00:59:36,001 --> 00:59:37,249 când ajungem în sala de operaţie, 1061 00:59:37,250 --> 00:59:38,957 cu semnele ei vitale actuale, 1062 00:59:38,958 --> 00:59:40,458 oare corpul ei va suporta anestezicul 1063 00:59:40,459 --> 00:59:41,742 pe care i-l voi administra ? 1064 00:59:41,917 --> 00:59:42,917 Dacă ceva nu merge bine pe masa aia, 1065 00:59:42,918 --> 00:59:43,874 cine e de vină ? 1066 00:59:43,875 --> 00:59:45,166 Eu, eu sunt anestezistul. 1067 00:59:45,167 --> 00:59:46,658 Dacă mai amânăm asta, 1068 00:59:46,833 --> 00:59:48,291 va face o infecţie 1069 00:59:48,292 --> 00:59:49,124 din cauza hemoragiei interne, 1070 00:59:49,125 --> 00:59:50,499 iar copilul va muri. 1071 00:59:50,500 --> 00:59:51,900 Nu sunt de acord cu cezariana. 1072 00:59:52,000 --> 00:59:53,367 Dacă operaţia merge prost, 1073 00:59:53,833 --> 00:59:54,999 avem pe conştiinţă două morţi, nu unul. 1074 00:59:55,000 --> 00:59:56,666 Aceasta este o responsabilitate uriaşă. 1075 00:59:56,667 --> 00:59:57,791 Am înţeles. 1076 00:59:57,792 --> 00:59:58,625 Deci, ceea ce spui este să nu facem nimic. 1077 00:59:58,626 --> 00:59:59,375 Dacă nu facem nimic şi 1078 00:59:59,376 --> 01:00:00,124 Xiao Wen moare, 1079 01:00:00,125 --> 01:00:01,917 va fi doar un număr într-o statistică. 1080 01:00:01,918 --> 01:00:03,042 Dar dacă o ajutăm şi ea moare, 1081 01:00:03,043 --> 01:00:04,617 vom fi ţapi ispăşitori ? 1082 01:00:05,292 --> 01:00:06,582 Ţapi ispăşitori ? 1083 01:00:06,583 --> 01:00:08,908 Dacă moare cineva, toată lumea va fi de vină. 1084 01:00:11,625 --> 01:00:14,408 De asemenea, suntem doar un spital de boli infecţioase. 1085 01:00:14,750 --> 01:00:17,000 Va trebui să angajăm de la o firmă externă un obstetrician care să ne ajute. 1086 01:00:17,001 --> 01:00:17,791 Chiar aşa, 1087 01:00:17,792 --> 01:00:20,283 cine ar fi dispus să îşi asume acest risc ? 1088 01:00:39,375 --> 01:00:40,700 Este sănătoasă. 1089 01:00:41,250 --> 01:00:42,916 Mai există un alt doctor ? 1090 01:00:42,917 --> 01:00:44,867 Ce fel de doctori sunteţi voi ? 1091 01:00:45,083 --> 01:00:46,783 Soţia mea este însărcinată. 1092 01:00:46,792 --> 01:00:48,104 Cum ai putut să ne ignori ? 1093 01:00:48,105 --> 01:00:49,617 Acestea sunt două vieţi. 1094 01:01:01,667 --> 01:01:02,416 Bună ziua mamă, 1095 01:01:02,417 --> 01:01:03,749 şoldul tău este mai bine ? 1096 01:01:03,750 --> 01:01:05,291 M-am alăturat unui grup de chat al unei comunităţi 1097 01:01:05,292 --> 01:01:06,700 care vinde legume. 1098 01:01:06,792 --> 01:01:08,992 Va fi cineva care va livra în curând. 1099 01:01:09,542 --> 01:01:11,708 Şi eu am văzut spitalul tău la televizor. 1100 01:01:11,709 --> 01:01:14,075 Am încercat să te caut, dar nu am reuşit. 1101 01:01:14,125 --> 01:01:15,999 Dacă există o şansă data viitoare, 1102 01:01:16,000 --> 01:01:17,916 asigură-te că stai în faţă. 1103 01:01:17,917 --> 01:01:18,666 În regulă, 1104 01:01:18,667 --> 01:01:20,957 te las să te întorci. 1105 01:01:20,958 --> 01:01:22,375 Nu-ţi face griji pentru bunici, 1106 01:01:22,376 --> 01:01:23,958 mă voi ocupa de ei. 1107 01:01:23,959 --> 01:01:25,624 Mamă, te iubesc. 1108 01:01:25,625 --> 01:01:27,450 Nu uita, eşti un doctor grozav. 1109 01:01:43,500 --> 01:01:45,367 Ca prima persoană responsabilă, 1110 01:01:46,000 --> 01:01:48,242 vom fi penalizaţi drastic, 1111 01:01:49,375 --> 01:01:52,330 iar reputaţia noastră va fi pătată. 1112 01:01:53,250 --> 01:01:54,874 Vreau doar ca pacientul să fie 1113 01:01:54,875 --> 01:01:57,700 capabil să-şi trăiască viaţa pe care şi-a planificat-o. 1114 01:01:59,500 --> 01:02:01,325 Când această pandemie se va termina, 1115 01:02:02,625 --> 01:02:04,425 viaţa va continuă să meargă mai departe. 1116 01:02:09,500 --> 01:02:10,700 Am înţeles. 1117 01:02:16,917 --> 01:02:18,825 De ce o punem pe Xiao Wen pe ECMO ? 1118 01:02:19,625 --> 01:02:21,705 Unul dintre plămânii ei a fost infectat de virus 1119 01:02:21,875 --> 01:02:23,041 şi nu are capacitate de oxigenare, 1120 01:02:23,042 --> 01:02:24,442 ceea ce poate duce la hipoxie. 1121 01:02:25,875 --> 01:02:27,541 Şi de ce spun oamenii că ECMO 1122 01:02:27,542 --> 01:02:29,825 este cel mai bun instrument pentru pacienţii COVID ? 1123 01:02:30,917 --> 01:02:33,575 Pentru că înlocuieşte funcţiile plămânului. 1124 01:02:35,250 --> 01:02:36,950 După ce ne pregătim 1125 01:02:37,500 --> 01:02:40,700 vom introduce tubulatura în vena femurală. Şi în vena jugulară internă. 1126 01:02:41,292 --> 01:02:44,593 ECMO extrage apoi sângele pacientului din vena femurală 1127 01:02:44,750 --> 01:02:46,062 Şi printr-un plămân artificial, 1128 01:02:46,063 --> 01:02:47,322 introduce oxigenul în timp ce 1129 01:02:47,323 --> 01:02:48,783 expulzează dioxidul de carbon. 1130 01:02:49,042 --> 01:02:51,333 Sângele oxigenat este apoi dus înapoi pacientului prin vena jugulară internă. 1131 01:02:51,334 --> 01:02:53,533 Atunci starea ei se va îmbunătăţi imediat. 1132 01:02:56,000 --> 01:02:58,283 Ce înseamnă ECMO ? 1133 01:03:00,875 --> 01:03:01,728 Tu să o spui. 1134 01:03:01,729 --> 01:03:02,929 Ce reprezintă ? 1135 01:03:04,583 --> 01:03:06,158 Caută ! 1136 01:03:13,333 --> 01:03:15,291 Am analizat situaţia. 1137 01:03:15,292 --> 01:03:16,791 După ce va fi pusă pe ECMO, 1138 01:03:16,792 --> 01:03:18,752 vom face o cezariană după ce se stabilizează. 1139 01:03:19,083 --> 01:03:20,367 Doctor Huang, 1140 01:03:20,875 --> 01:03:23,250 în numele copilului nenăscut al pacientei, 1141 01:03:23,251 --> 01:03:24,658 aş dori să vă mulţumesc. 1142 01:03:24,958 --> 01:03:26,158 E în regulă. 1143 01:03:26,208 --> 01:03:27,833 În timpul acestei pandemii, puteţi opri totul, 1144 01:03:27,834 --> 01:03:29,408 dar nu şi ciclul vieţii. 1145 01:03:30,750 --> 01:03:33,040 Ne vom confrunta cu asta împreună. 1146 01:03:34,000 --> 01:03:35,493 Vă mulţumim. 1147 01:03:43,917 --> 01:03:45,117 Nu, 1148 01:03:45,458 --> 01:03:46,658 artera este străpunsă. 1149 01:03:46,958 --> 01:03:48,783 Are nişte vase atât de subţiri 1150 01:03:49,625 --> 01:03:51,345 şi e atât de aproape de vena jugulară. 1151 01:03:53,167 --> 01:03:54,408 O să fac o ecografie. 1152 01:03:55,333 --> 01:03:57,117 În sfârşit începe să înţeleagă. 1153 01:03:57,667 --> 01:03:58,666 Încearcă pe partea mea, 1154 01:03:58,667 --> 01:03:59,999 te voi ajuta să menţii presiunea pe el. 1155 01:04:00,000 --> 01:04:01,242 Fă-o tu. 1156 01:04:02,042 --> 01:04:02,957 În regulă. 1157 01:04:02,958 --> 01:04:04,283 Anesteziaţi. 1158 01:04:44,708 --> 01:04:46,200 2500 RPM. 1159 01:05:05,250 --> 01:05:07,033 Ritmul cardiac fetal a scăzut la 85. 1160 01:05:09,167 --> 01:05:10,457 Ritmul cardiac fetal este mult prea scăzut, 1161 01:05:10,458 --> 01:05:12,103 dacă aşteptăm până ajungem în sala de operaţie, 1162 01:05:12,104 --> 01:05:14,024 mi-e teamă că s-ar putea să fie prea târziu ! 1163 01:05:15,417 --> 01:05:16,770 Dle. Director Huang, 1164 01:05:16,771 --> 01:05:18,135 nu cred că o putem muta, 1165 01:05:18,136 --> 01:05:19,700 ar trebui să operăm aici. 1166 01:05:23,125 --> 01:05:24,325 Bine. 1167 01:05:24,458 --> 01:05:25,908 Să începem. 1168 01:06:19,958 --> 01:06:21,558 Copilul nu este în poziţia corectă, 1169 01:06:29,625 --> 01:06:30,825 tot nu e bine. 1170 01:07:14,167 --> 01:07:15,658 Succes la naştere. 1171 01:07:35,750 --> 01:07:37,033 Operaţie completă. 1172 01:08:05,625 --> 01:08:06,825 Bună, dragă. 1173 01:08:06,958 --> 01:08:08,700 Credeam că poţi suna doar noaptea ? 1174 01:08:08,917 --> 01:08:11,646 Nu este uşor să fii mamă. 1175 01:08:14,500 --> 01:08:15,700 Ce s-a întâmplat ? 1176 01:08:16,292 --> 01:08:17,492 Te iubesc. 1177 01:08:18,250 --> 01:08:19,450 Mulţumesc. 1178 01:08:20,125 --> 01:08:21,325 Şi eu te iubesc. 1179 01:08:25,817 --> 01:08:27,063 Bună ziua. 1180 01:08:27,064 --> 01:08:29,077 Au sosit rezultatele testelor copilului dumneavoastră, 1181 01:08:29,078 --> 01:08:30,590 sunt negative. 1182 01:08:34,542 --> 01:08:35,950 Vă mulţummesc ! 1183 01:08:36,417 --> 01:08:38,325 Starea lui Xiao Wen este stabilă. 1184 01:08:40,375 --> 01:08:41,575 Da... 1185 01:08:42,625 --> 01:08:43,905 În legătură cu ultima dată, 1186 01:08:44,125 --> 01:08:45,145 îmi pare foarte rău. 1187 01:08:45,146 --> 01:08:46,239 Am fost prea nerăbdător. 1188 01:08:46,240 --> 01:08:47,332 Plătesc taxele medicale. 1189 01:08:47,333 --> 01:08:48,333 - Cât mai curând posibil. - Nu e nevoie, 1190 01:08:48,334 --> 01:08:49,708 Cheltuielile sunt acoperite 1191 01:08:49,709 --> 01:08:51,200 De către stat. 1192 01:08:52,125 --> 01:08:53,825 Vă mulţumim ! 1193 01:08:55,417 --> 01:08:56,617 Aici. 1194 01:08:57,375 --> 01:08:59,700 Toată lumea din Wuhan îşi dă toată silinţa, 1195 01:09:01,000 --> 01:09:03,367 face ca momente ca acestea să merite totul. 1196 01:09:05,750 --> 01:09:07,670 În timp ce viaţa mea se scurge încet-încet, 1197 01:09:08,500 --> 01:09:11,539 acest mic copil este la început. 1198 01:09:13,167 --> 01:09:14,492 Uimitor. 1199 01:09:23,125 --> 01:09:24,405 Atitudinea mea faţă de tine 1200 01:09:24,792 --> 01:09:25,874 nu a fost grozavă zilele trecute, 1201 01:09:25,875 --> 01:09:27,075 îmi cer sincer scuze. 1202 01:09:27,250 --> 01:09:28,499 Nu prea am dormit în ultima vreme. 1203 01:09:28,500 --> 01:09:30,617 Poftim, să ne trezim. 1204 01:09:39,625 --> 01:09:41,200 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău ? 1205 01:09:45,125 --> 01:09:46,525 Scleroza laterală amiotrofică. 1206 01:09:55,167 --> 01:09:56,575 Când a început, 1207 01:09:56,667 --> 01:09:58,700 acest picior a devenit foarte rigid. 1208 01:09:59,500 --> 01:10:01,992 Am crezut că sunt obosit. 1209 01:10:04,167 --> 01:10:05,847 În ziua în care am fost diagnosticat, 1210 01:10:08,000 --> 01:10:10,935 soţia mea a plâns toată ziua. 1211 01:10:13,000 --> 01:10:14,367 Şi eu am plâns. 1212 01:10:18,750 --> 01:10:20,575 Boala asta e o pacoste. 1213 01:10:22,292 --> 01:10:23,617 După încă patru, cinci ani, 1214 01:10:24,625 --> 01:10:26,325 nu voi mai putea să merg fără ajutor. 1215 01:10:27,292 --> 01:10:28,950 Nu voi putea să mănânc fără ajutor. 1216 01:10:29,792 --> 01:10:31,075 Nu voi putea să vorbesc. 1217 01:10:32,375 --> 01:10:34,213 Voi fi o legumă. 1218 01:10:44,542 --> 01:10:46,145 Îmi pare rău. 1219 01:10:48,250 --> 01:10:51,035 Mi-a fost teamă de această reacţie. 1220 01:10:51,417 --> 01:10:53,367 Aşa că nu am spus nimănui despre asta. 1221 01:10:55,000 --> 01:10:56,867 Aş prefera ca oamenii să spună 1222 01:10:58,250 --> 01:11:00,450 tipul ăsta e dur, 1223 01:11:01,125 --> 01:11:03,033 trebuie să îl depăşesc, 1224 01:11:04,542 --> 01:11:06,075 trebuie să îl bat. 1225 01:11:08,792 --> 01:11:10,325 De ce mi-ai spus-o mie ? 1226 01:11:11,125 --> 01:11:12,575 De când ai sosit, 1227 01:11:14,042 --> 01:11:15,825 ai avut acest gen de atitudine. 1228 01:11:23,625 --> 01:11:24,992 Inima copilului este stabilă. 1229 01:11:26,750 --> 01:11:28,167 Trebuie să facem tot posibilul să acoperim 1230 01:11:28,168 --> 01:11:29,916 nevoile fiecărui pacient. 1231 01:11:29,917 --> 01:11:32,200 Trebuie să ne ocupăm cu atenţie de ei. 1232 01:11:33,000 --> 01:11:33,917 Totul este gata. 1233 01:11:33,918 --> 01:11:35,158 Hei ! 1234 01:11:35,875 --> 01:11:37,075 Este rândul tău. 1235 01:11:38,375 --> 01:11:39,575 Ia-l. 1236 01:11:40,583 --> 01:11:42,249 Nu contează de câte ori exersezi pe un manechin. 1237 01:11:42,250 --> 01:11:45,426 Dacă nu poţi intuba un pacient real la momentul potrivit, pacientul moare. 1238 01:11:48,417 --> 01:11:50,041 Mâncarea asta nu e bună, 1239 01:11:50,042 --> 01:11:51,739 nu este suficient de hrănitoare. 1240 01:11:52,000 --> 01:11:54,040 Micul dejun trebuie să aibă cel puţin două ouă. 1241 01:11:54,167 --> 01:11:55,874 Dacă pacienţii au suficientă hrană, 1242 01:11:55,875 --> 01:11:57,291 corpurile lor pot lupta şi 1243 01:11:57,292 --> 01:11:58,492 rezistă virusului. 1244 01:11:58,750 --> 01:12:00,999 Doar intubaţi vor avea o şansă de supravieţuire. 1245 01:12:01,000 --> 01:12:02,200 Relaxează-te. 1246 01:12:11,000 --> 01:12:13,242 Starea puştiului se îmbunătăţeşte vizibil. 1247 01:12:17,250 --> 01:12:19,370 Rata mortalităţii este în continuare în creştere. 1248 01:12:19,625 --> 01:12:22,075 Trebuie să găsim o soluţie, 1249 01:12:22,417 --> 01:12:24,075 să scădem rata mortalităţii. 1250 01:12:24,292 --> 01:12:26,249 Are deja 82 de ani. 1251 01:12:26,250 --> 01:12:28,874 Are tensiune arterială ridicată şi diabet, o grămadă de boli de bază. 1252 01:12:28,875 --> 01:12:31,617 Asigură-te că îi măsori în continuare semnele vitale. 1253 01:12:31,833 --> 01:12:34,320 În regulă. Nu-ţi face griji, dle. doctor. 1254 01:12:48,833 --> 01:12:50,000 Este standard. 1255 01:12:50,001 --> 01:12:51,283 Nu-i rău. 1256 01:13:01,750 --> 01:13:03,249 Majoritatea pacienţilor peste 60 de ani 1257 01:13:03,250 --> 01:13:05,742 au deja afecţiuni cronice, 1258 01:13:05,875 --> 01:13:07,200 cum ar fi bolile de inimă, 1259 01:13:07,250 --> 01:13:09,367 diabet, cancer şi altele asemenea. 1260 01:13:09,792 --> 01:13:10,999 Când aceşti pacienţi sunt spitalizaţi, 1261 01:13:11,000 --> 01:13:12,999 mulţi dintre ei dezvoltă insuficienţă respiratorie. 1262 01:13:13,000 --> 01:13:13,999 Ceea ce este foarte dificil 1263 01:13:14,000 --> 01:13:15,325 pentru noi ca să tratăm. 1264 01:13:15,667 --> 01:13:18,965 Sunt îngrijirea şi tratamentul dvs la standarde ? 1265 01:13:19,125 --> 01:13:20,351 Da, este. 1266 01:13:20,542 --> 01:13:22,825 De obicei stabilim o cale aeriană prin intubaţie. 1267 01:13:23,125 --> 01:13:25,242 Dar, pe măsură ce infecţia se agravează, 1268 01:13:25,292 --> 01:13:26,624 unii oameni intră în şoc, 1269 01:13:26,625 --> 01:13:27,666 Un pic sub 90 şi fac 1270 01:13:27,667 --> 01:13:29,124 insuficienţă renală acută. 1271 01:13:29,125 --> 01:13:31,005 Iar alţii dezvoltă tulburări de coagulare. 1272 01:13:31,167 --> 01:13:33,867 În principal, aceşti pacienţi mor din cauza 1273 01:13:33,917 --> 01:13:35,367 problemelor organelor lor. 1274 01:13:35,750 --> 01:13:37,333 Intubezi la momentul potrivit ? 1275 01:13:37,334 --> 01:13:39,117 Cred că tratamentul nostru arată 1276 01:13:39,167 --> 01:13:40,367 că asta facem. 1277 01:13:40,375 --> 01:13:41,874 Îţi sugerez să încorporezi 1278 01:13:41,875 --> 01:13:43,515 medicina chineză în tratamentul tău. 1279 01:13:46,625 --> 01:13:49,325 În acest moment boala nu este încă sub control. 1280 01:13:49,375 --> 01:13:50,742 Treaba noastră acum, 1281 01:13:50,875 --> 01:13:52,715 nu este doar să scădem rata mortalităţii. 1282 01:13:53,250 --> 01:13:54,166 Este, de asemenea, pentru a permite pacienţilor 1283 01:13:54,167 --> 01:13:56,117 să se recupereze în spital. 1284 01:14:10,125 --> 01:14:11,445 Tu eşti tipul de la livrări ? 1285 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Nu accept comenzi acum. 1286 01:14:18,875 --> 01:14:20,187 Am spus că nu accept comenzi. 1287 01:14:20,188 --> 01:14:21,541 Sunt eu din nou, îmi pare rău. 1288 01:14:21,542 --> 01:14:24,124 Părinţii mei au probleme cu inima şi nu mai avem medicamente. 1289 01:14:24,125 --> 01:14:25,624 Am rămas şi fără lapte praf, 1290 01:14:25,625 --> 01:14:27,166 poţi să mă ajuţi, te rog ? 1291 01:14:27,167 --> 01:14:28,749 O să pun un bacşiş mare, e bine aşa ? 1292 01:14:28,750 --> 01:14:29,812 Sunt bătrâni şi tineri, 1293 01:14:29,813 --> 01:14:30,916 dacă mă îmbolnăvesc, atunci 1294 01:14:30,917 --> 01:14:32,374 întreaga familie este dată peste cap. 1295 01:14:32,375 --> 01:14:34,075 Este periculos şi pentru mine ! 1296 01:14:34,500 --> 01:14:35,950 Şi mie mi-e frică. 1297 01:14:36,250 --> 01:14:37,450 Găseşte pe altcineva. 1298 01:14:46,375 --> 01:14:47,291 Radiografia din dreapta mea arată 1299 01:14:47,292 --> 01:14:49,652 CT-ul lui Zhang Jixing când a fost internat prima dată. 1300 01:14:50,000 --> 01:14:52,320 Iar acesta din stânga mea, este din această dimineaţă. 1301 01:14:52,792 --> 01:14:54,950 Infecţiile sale pulmonare s-au ameliorat mult. 1302 01:14:55,042 --> 01:14:56,325 Şi nu numai atât, 1303 01:14:57,167 --> 01:14:57,916 indicele său de oxigen s-a îmbunătăţit drastic. 1304 01:14:57,917 --> 01:14:59,124 S-a îmbunătăţit în ultimele zile. 1305 01:14:59,125 --> 01:15:01,562 A trecut de 300 în această dimineaţă. 1306 01:15:04,417 --> 01:15:05,700 Vreau să-l extubez. 1307 01:15:10,375 --> 01:15:13,395 Zhang, te vom extuba acum. 1308 01:15:14,000 --> 01:15:15,903 Încearcă să te relaxezi, bine ? 1309 01:15:16,167 --> 01:15:17,367 Aspiraţi sputa. 1310 01:15:17,500 --> 01:15:18,541 Am înţeles. 1311 01:15:18,542 --> 01:15:20,666 Dacă această intubaţie este un succes, 1312 01:15:20,667 --> 01:15:21,791 ar fi prima dată când Wuhan 1313 01:15:21,792 --> 01:15:22,992 are un succes 1314 01:15:23,750 --> 01:15:25,700 în timpul pandemiei de Corona virus. 1315 01:15:43,833 --> 01:15:46,538 Zhang, poţi să tuşeşti pentru mine ? 1316 01:15:51,625 --> 01:15:54,962 Zhang, poţi să tuşeşti pentru mine ? 1317 01:15:56,792 --> 01:16:00,656 Zhang, tuşeşte. 1318 01:16:01,000 --> 01:16:02,710 Încearcă să tuşeşti. 1319 01:16:07,792 --> 01:16:09,158 Respiră, Zhang. 1320 01:16:09,625 --> 01:16:11,018 Respiră. 1321 01:16:19,375 --> 01:16:21,215 Eşti minunat ! 1322 01:16:21,792 --> 01:16:23,574 Vă mulţumim. 1323 01:16:31,833 --> 01:16:33,900 Unchiule, îţi place mâncarea de azi ? 1324 01:16:33,901 --> 01:16:35,600 Da, pot să mai primesc unul ? 1325 01:16:35,601 --> 01:16:37,832 Da, poţi să ai câte vrei. 1326 01:16:37,833 --> 01:16:39,957 - Îţi mai aduc unul când termini. - Bine. 1327 01:16:40,000 --> 01:16:42,082 Unchiule, aici. 1328 01:16:42,083 --> 01:16:43,874 Mănâncă încet, avem destul. 1329 01:16:43,875 --> 01:16:45,075 Nu te grăbi. 1330 01:16:48,578 --> 01:16:51,541 Zhang, semnele tale vitale au fost foarte bune în ultimele zile. 1331 01:16:51,542 --> 01:16:53,249 Încă câteva zile şi vei fi acasă. 1332 01:16:53,250 --> 01:16:54,950 Să iei cina cu soţia şi copiii tăi. 1333 01:16:56,702 --> 01:16:58,079 Uimitor. 1334 01:16:58,599 --> 01:17:01,242 Da, cu toţii suntem uimitori. 1335 01:17:06,500 --> 01:17:07,996 Verificarea temperaturii. 1336 01:17:08,042 --> 01:17:09,249 - Este normală ? - Da. 1337 01:17:09,250 --> 01:17:10,619 Chiar aici ! 1338 01:17:10,875 --> 01:17:12,124 Îndepărtaţi-vă puţin. 1339 01:17:12,125 --> 01:17:13,389 Voi agăţa sacoşa aici. 1340 01:17:13,390 --> 01:17:15,598 - În regulă. - Dă-te puţin mai în spate. 1341 01:17:16,625 --> 01:17:17,825 Mulţumesc ! 1342 01:17:19,000 --> 01:17:20,191 Apreciez foarte mult acest lucru. 1343 01:17:20,192 --> 01:17:21,095 Vă mulţumim. 1344 01:17:21,096 --> 01:17:22,500 La revedere. 1345 01:17:30,167 --> 01:17:31,367 Rămâneţi în siguranţă ! 1346 01:17:31,625 --> 01:17:32,375 Medicamentul tău chinezesc este gata. 1347 01:17:32,376 --> 01:17:33,749 În regulă, mulţumesc. 1348 01:17:33,750 --> 01:17:35,175 Poftim. 1349 01:17:36,292 --> 01:17:37,617 Am înţeles, mulţumesc. 1350 01:17:41,625 --> 01:17:45,124 Mătuşă, unde vă las alimentele şi medicamentele ? 1351 01:17:45,125 --> 01:17:46,124 Chiar acolo este în regulă ! 1352 01:17:46,125 --> 01:17:47,692 Mulţumesc. 1353 01:17:48,000 --> 01:17:49,041 S-a născut fiica mea. 1354 01:17:49,042 --> 01:17:50,166 Băieţi ! 1355 01:17:50,167 --> 01:17:51,575 Fiica mea este aici. 1356 01:17:53,000 --> 01:17:53,916 După această pandemie, 1357 01:17:53,917 --> 01:17:54,916 vă scot pe toţi la un pahar. 1358 01:17:54,917 --> 01:17:56,117 Sună bine ! 1359 01:17:56,125 --> 01:17:58,124 Vom învinge această pandemie. 1360 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Să mergem ! 1361 01:17:59,167 --> 01:18:00,367 Să mergem la Wuhan ! 1362 01:18:10,625 --> 01:18:12,791 La 2:16 AM, Zhang Jixing 1363 01:18:12,792 --> 01:18:14,200 a murit de infarct miocardic. 1364 01:18:17,940 --> 01:18:19,999 Zhang, încă câteva zile 1365 01:18:20,000 --> 01:18:22,796 şi vei fi acasă să iei cina cu soţia şi copiii tăi. 1366 01:18:31,304 --> 01:18:34,117 Da, cu toţii suntem extraordinari. 1367 01:19:22,417 --> 01:19:23,825 Au plecat amândoi. 1368 01:19:39,125 --> 01:19:40,450 Mă duc eu. 1369 01:19:51,417 --> 01:19:53,282 Aceasta este ruda cea mai apropiată a lui Zhang Jixing. 1370 01:19:53,283 --> 01:19:54,207 Mulţumesc. 1371 01:19:54,208 --> 01:19:55,408 Nicio problemă. 1372 01:20:00,042 --> 01:20:02,124 Eşti fiica lui Zhang Jixing şi a lui Zhao Ruzhen ? 1373 01:20:02,125 --> 01:20:03,325 Zhang Xiaofeng ? 1374 01:20:09,898 --> 01:20:13,450 Acestea sunt bunurile părinţilor tăi. 1375 01:20:22,750 --> 01:20:25,070 Dacă ai nevoie vreodată de cineva cu care să vorbeşti, 1376 01:20:27,875 --> 01:20:29,825 poţi să-mi spui. 1377 01:20:37,250 --> 01:20:39,117 Oricând. 1378 01:20:49,125 --> 01:20:50,653 Unchiule, 1379 01:20:51,875 --> 01:20:53,325 tot ce vreau să ştiu este... 1380 01:20:56,000 --> 01:20:59,129 cum este viaţa fără părinţi ? 1381 01:22:05,125 --> 01:22:06,325 De ce ? 1382 01:22:14,750 --> 01:22:16,200 În a doua zi petrecută aici 1383 01:22:18,000 --> 01:22:19,367 am scris 2 testamente. 1384 01:22:20,500 --> 01:22:22,075 Unul pentru soţia mea, 1385 01:22:23,000 --> 01:22:24,367 unul pentru fiica mea. 1386 01:22:26,625 --> 01:22:28,624 Am dat scrisoarea pe care i-am scris-o fiicei mele 1387 01:22:28,625 --> 01:22:30,242 fiicei lui Zhang Jixin. 1388 01:22:31,750 --> 01:22:33,200 Am făcut un lucru bun, nu ? 1389 01:22:35,167 --> 01:22:37,325 Pentru că toţi taţii sunt la fel. 1390 01:22:38,875 --> 01:22:40,117 Tata te iubeşte, 1391 01:22:40,667 --> 01:22:42,947 tata speră să ai parte de o viaţă lungă şi sănătoasă. 1392 01:22:47,250 --> 01:22:48,450 Nu am minţit-o, nu-i aşa ? 1393 01:22:49,792 --> 01:22:51,234 Nu cred. 1394 01:22:55,000 --> 01:22:57,560 Ia să văd şi eu scrisoarea pe care i-ai scris-o soţiei tale. 1395 01:23:06,625 --> 01:23:08,080 Dă-mi-o înapoi. 1396 01:23:08,667 --> 01:23:09,950 Ce faci ? 1397 01:23:11,875 --> 01:23:13,200 Trezeşte-te ! 1398 01:23:14,542 --> 01:23:16,117 Soţia ta nu-şi doreşte asta, 1399 01:23:17,500 --> 01:23:19,075 Ceea ce vrea ea eşti tu. 1400 01:23:21,000 --> 01:23:23,575 Vrea ca tu să ajungi acasă teafăr şi nevătămat. 1401 01:23:43,000 --> 01:23:45,075 Eu... chiar am vrut să-l salvez, 1402 01:23:45,250 --> 01:23:47,200 dar... dar nu am putut. 1403 01:23:59,750 --> 01:24:02,840 Zhang, odihneşte-te în pace. 1404 01:24:06,667 --> 01:24:08,541 Suntem complet nesiguri cu privire la originea, 1405 01:24:08,542 --> 01:24:12,166 dezvoltarea şi mutaţiile virusului. 1406 01:24:12,167 --> 01:24:14,927 Acest lucru va influenţa cu siguranţă modul în care îl vom trata. 1407 01:24:15,375 --> 01:24:20,242 Deci, dorim să facem autopsiile pacienţilor. 1408 01:24:20,708 --> 01:24:21,749 Bineînţeles că da. 1409 01:24:21,750 --> 01:24:23,575 Acest lucru va necesita personal 1410 01:24:24,250 --> 01:24:26,895 care să comunice cu rudele decedatilor 1411 01:24:27,042 --> 01:24:28,492 şi să primească aprobarea lor. 1412 01:24:30,000 --> 01:24:31,200 Mă duc eu. 1413 01:24:33,667 --> 01:24:35,242 Cred că ar trebui să-l lăsăm pe 1414 01:24:36,125 --> 01:24:38,325 doctorul Tao să plece de data asta. 1415 01:24:43,000 --> 01:24:44,700 Bunicul meu a fost de acord, 1416 01:24:45,792 --> 01:24:47,075 Dar eu nu am fost. 1417 01:24:49,750 --> 01:24:50,950 M-am gândit 1418 01:24:52,750 --> 01:24:55,568 că aş fi putut s-o văd pe bunica pentru ultima oară. 1419 01:24:55,625 --> 01:24:57,700 Acum nimeni nu mai poate. 1420 01:24:57,917 --> 01:24:59,325 Nimeni... 1421 01:25:00,417 --> 01:25:02,242 Când a murit bunica, 1422 01:25:03,542 --> 01:25:06,117 nu avea pe nimeni alături de ea. 1423 01:25:06,375 --> 01:25:09,773 Când eram tânăr, părinţii mei 1424 01:25:10,125 --> 01:25:13,450 mă trimiteau la bunici când eram bolnav. 1425 01:25:32,125 --> 01:25:33,575 Am avut un pacient... 1426 01:25:35,296 --> 01:25:38,575 şi de la intubare la extubare, 1427 01:25:39,625 --> 01:25:41,242 testele sale au ieşit negative. 1428 01:25:41,375 --> 01:25:42,867 Mie mi s-a părut că a fost ok. 1429 01:25:43,750 --> 01:25:45,117 În final, tot a murit. 1430 01:25:46,000 --> 01:25:48,367 Greşeala mea a fost că am crezut că voi câştiga. 1431 01:25:49,250 --> 01:25:52,768 Dar mi-am dat seama că evoluţia în medicină este construită pe eşecuri. 1432 01:25:53,625 --> 01:25:56,551 Doar prin aceste eşecuri 1433 01:25:56,552 --> 01:25:58,408 putem să ne ajustăm tratamentele, 1434 01:25:58,500 --> 01:26:01,205 astfel încât următorul pacient să aibă o şansă de a trăi. 1435 01:26:01,250 --> 01:26:02,867 Ştiu că ce spun acum 1436 01:26:03,125 --> 01:26:07,374 este foarte nedrept pentru decedat şi familia lui. 1437 01:26:07,375 --> 01:26:09,192 Dar acesta este adevărul. 1438 01:26:13,000 --> 01:26:15,617 Nu am fost medicul primar al bunicii tale, 1439 01:26:16,250 --> 01:26:18,075 dar pot să-ţi spun, 1440 01:26:21,000 --> 01:26:22,742 că atunci când ne-a părăsit 1441 01:26:24,750 --> 01:26:26,575 nu era singură. 1442 01:26:29,000 --> 01:26:30,867 Nu am de gând să te presez. 1443 01:26:31,792 --> 01:26:32,874 În afară de asta, 1444 01:26:32,875 --> 01:26:34,450 de când sunt aici, 1445 01:26:36,250 --> 01:26:38,575 am văzut prea multe eşecuri. 1446 01:27:06,167 --> 01:27:07,583 Acum... 1447 01:27:07,750 --> 01:27:09,200 trebuie să te înregistrez, 1448 01:27:09,792 --> 01:27:11,471 ca dovadă. 1449 01:27:17,417 --> 01:27:19,325 Sunt de acord. 1450 01:27:19,917 --> 01:27:22,158 Îmi pare rău, bunico. 1451 01:27:22,375 --> 01:27:23,700 Am decis. 1452 01:27:24,083 --> 01:27:25,617 Sper că eşti de acord. 1453 01:27:37,625 --> 01:27:38,624 Secretarul general al PCC 1454 01:27:38,625 --> 01:27:39,624 Preşedintele partidului 1455 01:27:39,625 --> 01:27:41,333 din partea Armatei Centrale Militare, Xi Jinping, 1456 01:27:41,334 --> 01:27:43,042 a condus un grup operativ la Beijing pe data de 10, 1457 01:27:43,043 --> 01:27:46,742 în lupta împotriva noului Corona virus. 1458 01:27:46,750 --> 01:27:48,790 Le-a spus să lovească mai tare, să lupte eroic. 1459 01:27:48,792 --> 01:27:50,249 Cu o credinţă puternică, 1460 01:27:50,250 --> 01:27:51,416 cu voinţă de fier, 1461 01:27:51,417 --> 01:27:52,958 va lua măsuri decisive, 1462 01:27:52,959 --> 01:27:54,499 sprijinindu-se pe oameni 1463 01:27:54,500 --> 01:27:56,624 ca să frâneze răspândirea pandemiei. 1464 01:27:56,625 --> 01:27:58,499 Pentru a lupta şi a câştiga 1465 01:27:58,500 --> 01:28:00,416 această bătălie de prevenire a pandemiei, 1466 01:28:00,417 --> 01:28:01,291 Este război, 1467 01:28:01,292 --> 01:28:02,575 trebuie să ne apărăm. 1468 01:28:04,417 --> 01:28:05,666 Fiţi atenţi. 1469 01:28:05,667 --> 01:28:06,666 Încet. 1470 01:28:06,667 --> 01:28:07,541 Atenţie. 1471 01:28:07,542 --> 01:28:08,291 Podeaua este alunecoasă. 1472 01:28:08,292 --> 01:28:09,124 Ai grijă la picioare. 1473 01:28:09,125 --> 01:28:10,499 Toată lumea să se calmeze, 1474 01:28:10,500 --> 01:28:11,700 Încetineşte. 1475 01:28:11,792 --> 01:28:13,825 Fiecare va avea un loc, 1476 01:28:13,917 --> 01:28:16,875 Avem căldură, apă caldă şi băi. 1477 01:28:17,000 --> 01:28:19,124 Pentru a ajuta pe toată lumea, 1478 01:28:19,125 --> 01:28:21,117 Avem pregătite şi medicamente chinezeşti, 1479 01:28:21,500 --> 01:28:23,375 Un doctor chinez este de gardă pentru a ajuta 1480 01:28:23,376 --> 01:28:25,742 cu acupunctura şi nevoile dietetice. 1481 01:28:26,667 --> 01:28:29,450 Toată lumea îşi va reveni cu siguranţă în curând. 1482 01:28:35,917 --> 01:28:37,124 Echipa medicală Liaoning, 1483 01:28:37,125 --> 01:28:38,191 Zhou Lan. 1484 01:28:38,192 --> 01:28:39,624 Jiangsu, 1485 01:28:39,625 --> 01:28:40,825 Xiang Nanfang. 1486 01:28:41,042 --> 01:28:42,166 Bună treabă azi, 1487 01:28:42,167 --> 01:28:43,825 Să o ţinem tot aşa ! 1488 01:28:44,375 --> 01:28:45,617 Să mergem cu toţii. 1489 01:28:45,625 --> 01:28:46,774 Să mergem ! 1490 01:28:46,775 --> 01:28:47,791 Să mergem ! 1491 01:28:47,792 --> 01:28:48,624 După lovitura de graţie primită, 1492 01:28:48,625 --> 01:28:49,749 s-a urcat pe aici 1493 01:28:49,750 --> 01:28:51,416 şi a mers trei ore pe jos ca să-şi vadă fiica. 1494 01:28:51,417 --> 01:28:52,749 Rezultatele lui au ieşit pozitive, 1495 01:28:52,750 --> 01:28:54,575 s-a stabilit că era asimptomatic. 1496 01:28:57,333 --> 01:28:58,591 Stop. 1497 01:28:59,125 --> 01:29:00,796 Derulează rapid. 1498 01:29:05,500 --> 01:29:06,700 Stop. 1499 01:29:07,125 --> 01:29:08,413 Play. 1500 01:29:08,667 --> 01:29:10,148 Stop. 1501 01:29:13,417 --> 01:29:15,041 Găseşte-l imediat pe curier. 1502 01:29:15,042 --> 01:29:16,124 Am înţeles. 1503 01:29:16,125 --> 01:29:17,249 Haide, grăbeşte-te. 1504 01:29:17,250 --> 01:29:18,450 Sunt ocupat. 1505 01:29:22,333 --> 01:29:23,825 Vino înapoi ! 1506 01:29:23,875 --> 01:29:24,916 Ai febră. 1507 01:29:24,917 --> 01:29:25,791 Nu, ai febră. 1508 01:29:25,792 --> 01:29:26,992 Scanează-l din nou. 1509 01:29:28,792 --> 01:29:29,992 Are febră. 1510 01:29:30,417 --> 01:29:31,617 Are febră. 1511 01:29:31,667 --> 01:29:33,250 - Imposibil. - Calmează-te, domnule. 1512 01:29:33,251 --> 01:29:34,649 Am venit în grabă aici. 1513 01:29:34,650 --> 01:29:38,200 Imposibil. Nu am febră. 1514 01:29:38,750 --> 01:29:39,541 Jin Zhigang, 1515 01:29:39,542 --> 01:29:41,166 Ai interacţionat cu un pacient cu virusul Corona, 1516 01:29:41,167 --> 01:29:42,041 o să te aducem înăuntru. 1517 01:29:42,042 --> 01:29:44,499 Imposibil, nu am avut nicio interacţiune cu ei. 1518 01:29:44,500 --> 01:29:45,666 Vreau să merg acasă. 1519 01:29:45,667 --> 01:29:46,867 Nu te opune. 1520 01:29:46,875 --> 01:29:47,999 Pentru siguranţa tuturor, 1521 01:29:48,000 --> 01:29:49,291 sper că te vei conforma. 1522 01:29:49,292 --> 01:29:50,749 Nu am febră. 1523 01:29:50,750 --> 01:29:52,575 Cred că faceţi o greşeală, 1524 01:29:53,167 --> 01:29:54,867 Tocmai am dat o fugă până aici, 1525 01:29:55,958 --> 01:29:58,033 nu am luat niciodată legătura cu ei. 1526 01:29:58,750 --> 01:30:00,492 Tocmai s-a născut copilul meu, 1527 01:30:00,667 --> 01:30:02,825 asta nu mi se poate întâmpla mie. 1528 01:30:03,875 --> 01:30:05,742 Cred că aţi înţeles greşit. 1529 01:30:10,625 --> 01:30:12,575 Eu nu sunt infectat. 1530 01:30:16,500 --> 01:30:18,124 Bună, eu sunt asistenta şefă aici. 1531 01:30:18,125 --> 01:30:20,846 Li Jing, poţi trata acest loc ca pe o casă. 1532 01:30:21,292 --> 01:30:22,791 Dacă nu te simţi bine, asigură-te că ne spui. 1533 01:30:22,792 --> 01:30:23,749 Hei, Duo Duo ! 1534 01:30:23,750 --> 01:30:27,343 Hei, unchiule, acesta este unul dintre voluntarii noştri, Duo Duo Duo. 1535 01:30:27,500 --> 01:30:28,624 Poftim, du-l la locul lui. 1536 01:30:28,625 --> 01:30:29,533 În regulă. 1537 01:30:29,625 --> 01:30:30,624 Totul aici este nou. 1538 01:30:30,625 --> 01:30:32,575 - Nu ezitaţi să o folosiţi. - Chiar aici. 1539 01:30:37,792 --> 01:30:38,874 Doctor Wen, 1540 01:30:38,875 --> 01:30:40,749 indicele de oxigen al lui Xiao Wen a trecut de 300. 1541 01:30:40,750 --> 01:30:42,825 Toate semnele vitale sunt stabile. 1542 01:30:49,167 --> 01:30:53,200 Rătăcitorule, o am în inima mea. 1543 01:30:54,175 --> 01:30:56,992 Treziţi-vă ! Uite nişte medicamente chinezeşti. 1544 01:30:57,417 --> 01:31:01,492 Cea mai frumoasă floare din prerie, coralul de foc. 1545 01:31:01,500 --> 01:31:05,742 Fierbinte ca focul, sălbatică ca o flacără. 1546 01:31:05,917 --> 01:31:07,374 Îndrăgostit, inima mea o are doar pe ea. 1547 01:31:07,375 --> 01:31:08,575 Ăsta e el. 1548 01:31:08,625 --> 01:31:09,950 Nu mănâncă 1549 01:31:10,250 --> 01:31:11,575 şi nu dorm. 1550 01:31:12,375 --> 01:31:14,200 De ce brusc nu-ţi mai iei medicamentele ? 1551 01:31:15,375 --> 01:31:17,166 A fost infectat în timp ce livra marfă, 1552 01:31:17,167 --> 01:31:19,117 Îi este frică că soţia lui l-ar putea certa. 1553 01:31:22,500 --> 01:31:24,325 Ai reuşit destul de uşor de fapt. 1554 01:31:25,875 --> 01:31:27,124 Când va veni momentul, nu voi spune nimic. 1555 01:31:27,125 --> 01:31:28,325 Nu va spune nimic. 1556 01:31:28,375 --> 01:31:29,575 Ea nu va spune nimic. 1557 01:31:29,625 --> 01:31:31,367 De unde va şti soţia ta ? 1558 01:31:31,625 --> 01:31:33,945 Şi în plus, eşti tânăr şi simptomele tale sunt uşoare. 1559 01:31:34,500 --> 01:31:36,125 Odihneşte-te bine şi ia-ţi tratamentul, 1560 01:31:36,126 --> 01:31:37,700 vei pleca de aici în scurt timp. 1561 01:31:39,458 --> 01:31:41,374 Repede, ajută-l cu medicamentele. 1562 01:31:41,375 --> 01:31:42,825 Asta e misiunea ta. 1563 01:31:43,500 --> 01:31:45,841 Ridică-te şi fă mişcare, uite ce bine dansează acolo. 1564 01:31:45,842 --> 01:31:47,149 Unchiule, ia-ţi medicamentele. 1565 01:31:47,150 --> 01:31:48,191 Haideţi. 1566 01:31:48,192 --> 01:31:51,332 Viaţa de vagabond, o viaţă liberă. 1567 01:31:51,333 --> 01:31:55,242 Raiul este să ai dragostea ta mereu alături de tine. 1568 01:31:55,875 --> 01:31:59,825 Cea mai frumoasă floare din prerie, coralul de foc. 1569 01:31:59,875 --> 01:32:04,117 Într-un vis, unde pretutindeni are parfum de floare. 1570 01:32:04,333 --> 01:32:08,207 Rătăcitorule, o am în inima mea. 1571 01:32:08,208 --> 01:32:12,283 Toate acestea ar putea să se transforme faţa lunii pline. 1572 01:32:12,708 --> 01:32:16,625 Cea mai frumoasă floare din prerie, coralul de foc lin. 1573 01:32:16,626 --> 01:32:20,908 Fierbinte ca focul, sălbatic ca o flacără. 1574 01:32:26,583 --> 01:32:27,783 Vă rog. 1575 01:32:36,750 --> 01:32:38,207 Aţi venit la Wuhan. 1576 01:32:38,208 --> 01:32:40,033 Puteţi vedea cu ochii voştri. 1577 01:32:42,500 --> 01:32:44,249 Cum ai convins 1578 01:32:44,250 --> 01:32:47,075 zece milioane de oameni să rămână în casele lor ? 1579 01:32:47,292 --> 01:32:49,207 Cultura chineză 1580 01:32:49,208 --> 01:32:51,333 evidenţiază valorile colective puternice 1581 01:32:51,334 --> 01:32:52,908 şi spirite altruiste. 1582 01:32:56,000 --> 01:32:58,291 Unu, doi, trei, patru. 1583 01:32:58,292 --> 01:33:00,499 Cinci, şase, şapte, opt. 1584 01:33:00,500 --> 01:33:02,437 Doi, doi, doi, trei, patru. 1585 01:33:02,438 --> 01:33:04,575 Lasă-mă să-ţi verific pulsul. 1586 01:33:05,292 --> 01:33:06,832 Ia acest medicament 1587 01:33:06,833 --> 01:33:08,311 de trei ori pe zi, câte o capsulă de fiecare dată. 1588 01:33:08,312 --> 01:33:09,637 După cină. 1589 01:33:11,042 --> 01:33:12,520 Uită-te la Duo Duo. 1590 01:33:12,521 --> 01:33:14,200 Aceasta este fiica mea. 1591 01:33:14,375 --> 01:33:15,742 Nu-i aşa că e drăguţă ? 1592 01:33:16,167 --> 01:33:17,408 Da ! 1593 01:33:18,208 --> 01:33:20,367 Aşteptă până când ne vom face bine, 1594 01:33:20,583 --> 01:33:22,250 o să ţi-o prezint eu, bine ? 1595 01:33:22,251 --> 01:33:23,492 În regulă. 1596 01:33:33,000 --> 01:33:34,367 Să mergem. 1597 01:33:34,667 --> 01:33:36,033 Haideţi. 1598 01:33:37,417 --> 01:33:38,617 Să mergem. 1599 01:33:44,167 --> 01:33:44,916 Dle. doctor ! 1600 01:33:44,917 --> 01:33:47,312 A leşinat, ajutaţi-l ! 1601 01:33:47,333 --> 01:33:49,325 Toată lumea să rămână calmă. 1602 01:33:51,167 --> 01:33:53,575 Targă ! 1603 01:34:04,167 --> 01:34:06,033 Oxigenul din sânge 75, nu e bine. 1604 01:34:06,125 --> 01:34:07,458 Ajustaţi nivelul de oxigen la 100 1605 01:34:07,459 --> 01:34:09,492 şi creşteţi PEEP cu 20. 1606 01:34:13,667 --> 01:34:14,416 Oxigenul din sânge ? 1607 01:34:14,417 --> 01:34:15,667 - Ritmul cardiac ? - Oxigenul din sânge 75. 1608 01:34:15,668 --> 01:34:16,908 Ritm cardiac 124. 1609 01:34:20,917 --> 01:34:22,832 Ochii lui reacţionează din nou la lumină. 1610 01:34:22,833 --> 01:34:23,791 Bine. 1611 01:34:23,792 --> 01:34:25,472 Scădeţi încet cantitatea de sedative. 1612 01:34:25,500 --> 01:34:26,700 Am înţeles. 1613 01:34:28,042 --> 01:34:29,041 Dle. Director Zhang, 1614 01:34:29,042 --> 01:34:30,292 starea soţiei tale se deteriorează. 1615 01:34:30,293 --> 01:34:31,533 Va trebui să fie intubată. 1616 01:34:34,500 --> 01:34:36,420 Care este nivelul de oxigen din sângele ei ? 1617 01:34:36,667 --> 01:34:37,867 87. 1618 01:34:38,958 --> 01:34:40,367 Am înţeles, 1619 01:34:41,125 --> 01:34:42,601 vă mulţumesc ! 1620 01:34:42,625 --> 01:34:44,140 Nicio problemă. 1621 01:34:53,708 --> 01:34:56,575 Dle. Director Zhang, eşti bine ? 1622 01:34:58,292 --> 01:35:01,957 Nu eşti tu cel care a fugit când am fost puşi pe liber ? 1623 01:35:01,958 --> 01:35:03,200 Da, eu sunt. 1624 01:35:03,625 --> 01:35:05,700 În acel moment, a fost foarte înfricoşător. 1625 01:35:05,833 --> 01:35:06,832 Cu toţii am fost speriaţi. 1626 01:35:06,833 --> 01:35:09,051 Aşa că am urmat instrucţiunile. 1627 01:35:09,667 --> 01:35:12,012 Sunteţi toţi supăraţi pe mine 1628 01:35:12,042 --> 01:35:14,200 pentru că aţi acceptat atâţia pacienţi ? 1629 01:35:14,750 --> 01:35:18,434 Da, dar, văzând cât de curajoşi aţi fost cu toţii, 1630 01:35:18,500 --> 01:35:21,653 m-am răzgândit şi m-am întors. 1631 01:35:21,833 --> 01:35:23,533 Ai mare grijă de tine. 1632 01:35:31,750 --> 01:35:33,295 Draga mea, 1633 01:35:34,083 --> 01:35:37,354 sunt sigur că vei învinge acest virus 1634 01:35:37,667 --> 01:35:39,825 Corpul tău este puternic. 1635 01:35:41,667 --> 01:35:43,658 Am crezut că am făcut un pact împreună, 1636 01:35:46,375 --> 01:35:47,867 după câţiva ani, 1637 01:35:49,833 --> 01:35:51,867 când corpul meu începe să cedeze, 1638 01:35:53,167 --> 01:35:55,575 trebuia să ai grijă de mine. 1639 01:35:56,542 --> 01:35:58,167 Ai uitat asta ? 1640 01:35:58,168 --> 01:35:59,617 Dacă tu 1641 01:36:01,708 --> 01:36:03,242 mă abandonezi 1642 01:36:03,708 --> 01:36:05,658 şi pleci prima 1643 01:36:09,042 --> 01:36:12,492 cine va avea grijă de mine ? 1644 01:36:18,833 --> 01:36:20,033 Dragule, 1645 01:36:21,458 --> 01:36:23,242 trebuie să-ţi accepţi soarta. 1646 01:36:25,042 --> 01:36:27,408 Cine ţi-a spus să te căsătoreşti cu mine ? 1647 01:36:28,542 --> 01:36:30,783 Indiferent de asta, 1648 01:36:31,042 --> 01:36:33,376 contez pe tine pentru tot restul vieţii mele. 1649 01:36:37,833 --> 01:36:39,033 Dragă, 1650 01:36:45,833 --> 01:36:47,408 mă bazez pe tine. 1651 01:37:02,333 --> 01:37:03,617 Există atât de multe moduri 1652 01:37:04,542 --> 01:37:05,867 să o trimiţi la spital, 1653 01:37:06,542 --> 01:37:08,462 de ce a trebuit să-l alegi pe cel mai prost ? 1654 01:37:09,792 --> 01:37:11,499 Tinere. Tinere. 1655 01:37:11,500 --> 01:37:13,041 Poţi să-mi faci o favoare ? 1656 01:37:13,042 --> 01:37:14,882 Trebuie să ajung în districtul Changning, 1657 01:37:14,917 --> 01:37:17,033 Dar nu sunt maşini disponibile. 1658 01:37:19,292 --> 01:37:21,200 Era deja atât de slăbită, 1659 01:37:22,208 --> 01:37:24,325 nu ar fi putut merge mai departe de una singură. 1660 01:37:28,292 --> 01:37:30,617 Semăna foarte mult cu mama mea. 1661 01:37:36,333 --> 01:37:38,542 Jin, este ceva ce încerci să-mi spui ? 1662 01:37:38,543 --> 01:37:40,917 Simţi disconfort pe undeva ? 1663 01:37:40,918 --> 01:37:42,283 Este dureros ? 1664 01:37:42,375 --> 01:37:44,033 Vrei să bei nişte apă ? 1665 01:37:44,333 --> 01:37:47,283 Te simţi inconfortabil ? Vrei să ajustez patul ? 1666 01:37:47,625 --> 01:37:48,791 Asta ? 1667 01:37:48,792 --> 01:37:49,832 Este aceasta ? 1668 01:37:49,833 --> 01:37:51,658 Ţi-e dor de familia ta ? 1669 01:37:51,833 --> 01:37:53,533 Vrei telefonul tău ? 1670 01:37:53,875 --> 01:37:55,658 Acesta este telefonul tău. 1671 01:38:07,042 --> 01:38:07,999 Jin ? 1672 01:38:08,000 --> 01:38:09,499 Jin, eşti bine ? 1673 01:38:09,500 --> 01:38:10,792 Dle. doctor, patul 12 are nevoie de ajutor. 1674 01:38:10,793 --> 01:38:11,875 Capătul de jos. 1675 01:38:11,876 --> 01:38:13,158 Luaţi-i perna. 1676 01:38:13,625 --> 01:38:14,958 Ce ritm cardiac are ? Oxigenul din sânge ? 1677 01:38:14,959 --> 01:38:16,292 Ritmul cardiac 114, oxigen în sânge 66. 1678 01:38:16,293 --> 01:38:17,867 Unu, doi, trei. 1679 01:38:27,375 --> 01:38:28,607 Administrează 1mg de sedativ. 1680 01:38:28,608 --> 01:38:29,874 Ritmul cardiac în scădere. 1681 01:38:29,875 --> 01:38:30,916 Pregătiţi-vă să începeţi resuscitarea. 1682 01:38:30,917 --> 01:38:32,875 Unu, doi, trei, patru, cinci. 1683 01:38:32,876 --> 01:38:33,958 Oxigenul din sânge ? 1684 01:38:33,959 --> 01:38:35,083 Oxigenul din sânge 68. 1685 01:38:35,084 --> 01:38:36,408 Continuaţi resuscitarea. 1686 01:39:40,875 --> 01:39:42,075 Fiţi în siguranţă ! 1687 01:39:43,000 --> 01:39:44,242 Vă mulţumim. 1688 01:40:29,667 --> 01:40:32,742 Chiar şi atunci când lumea este întunecată 1689 01:40:33,083 --> 01:40:36,242 nu vărs nicio lacrimă. 1690 01:40:36,542 --> 01:40:42,783 Mai există vreo şansă ca totul să fie în regulă 1691 01:40:43,417 --> 01:40:46,658 În durerea prin care am trecut 1692 01:40:46,708 --> 01:40:50,117 Cu tine e în regulă. 1693 01:40:50,167 --> 01:40:56,242 Voinţa nu va dispărea niciodată, la infinit. 1694 01:40:56,583 --> 01:41:02,242 O umbră încăpăţânată, sărind cu curaj până la capăt. 1695 01:41:03,417 --> 01:41:08,908 Se pregăteşte furtună de durată, şi se pare că este aici pentru a rămâne. 1696 01:41:09,417 --> 01:41:12,367 Pluteşte ca un vis 1697 01:41:12,708 --> 01:41:16,742 E ca un joc. 1698 01:41:19,958 --> 01:41:23,533 Cerul şi El ne-au ales pe tine şi pe mine. 1699 01:41:23,567 --> 01:41:24,916 Jin, 1700 01:41:24,917 --> 01:41:26,607 Chiar dacă e sfârşitul lumii, vreau să o am. 1701 01:41:26,608 --> 01:41:28,292 Bineînţeles că da ! 1702 01:41:28,792 --> 01:41:31,786 Ritmul cardiac a scăzut, pregătiţi-vă pentru compresii toracice. 1703 01:41:34,667 --> 01:41:35,416 Ascultă-ţi mama. 1704 01:41:35,417 --> 01:41:36,542 Nu-ţi bate joc de mama ta. 1705 01:41:36,543 --> 01:41:37,666 Mă auzi ? 1706 01:41:37,667 --> 01:41:38,867 Dar cu mine cum rămâne ? 1707 01:41:40,917 --> 01:41:46,242 Sunt încă multe lucruri pe care le-aş spune. 1708 01:41:51,917 --> 01:41:55,117 În durerea prin care am trecut 1709 01:41:55,292 --> 01:41:58,707 Cu tine e în regulă. 1710 01:41:58,708 --> 01:42:04,783 Voinţa nu va dispărea niciodată, la infinit. 1711 01:42:05,167 --> 01:42:11,117 O umbră încăpăţânată, sărind cu curaj până la capăt. 1712 01:42:11,958 --> 01:42:17,658 Se pregăteşte furtună de durată, şi se pare că este aici pentru a rămâne. 1713 01:42:18,083 --> 01:42:26,367 Pluteşte ca un vis, e ca un joc. 1714 01:42:32,417 --> 01:42:33,542 Oxigenul lui Jin nu este stabil, 1715 01:42:33,543 --> 01:42:35,325 tocmai i-am pus ECMO. 1716 01:42:52,167 --> 01:42:54,617 Fiica ta poate pleca acasă foarte curând. 1717 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Nu-ţi face prea multe griji 1718 01:42:55,709 --> 01:42:57,325 în legătură cu Jin. 1719 01:42:59,583 --> 01:43:01,742 I-am spus să nu se ducă, 1720 01:43:05,917 --> 01:43:07,367 nu sunt îngrijorată. 1721 01:43:09,667 --> 01:43:11,617 Chiar nu vrei să-ţi iei la revedere ? 1722 01:44:00,833 --> 01:44:02,908 Ăsta e telefonul lui Jin ? 1723 01:44:04,958 --> 01:44:07,791 Este mâncarea pe care familia mea, 1724 01:44:07,792 --> 01:44:09,291 eu şi vecinii mei am mâncat-o. 1725 01:44:09,292 --> 01:44:10,791 Toate au fost livrate de Jin. 1726 01:44:10,792 --> 01:44:12,458 Nu am reuşit să iau legătura cu el. 1727 01:44:12,459 --> 01:44:14,325 Am vrut să-l întreb ce mai face. 1728 01:44:16,833 --> 01:44:18,783 Îl voi anunţa. 1729 01:44:19,458 --> 01:44:20,658 Mulţumesc ! 1730 01:44:54,625 --> 01:44:55,867 Jin, 1731 01:44:56,750 --> 01:44:58,158 Vino înapoi. 1732 01:45:03,042 --> 01:45:04,245 Dacă îndrăzneşti să accepţi comenzi de livrare 1733 01:45:04,246 --> 01:45:05,832 pe la spatele meu, nici măcar eu nu te pot salva. 1734 01:45:05,833 --> 01:45:08,124 Nu mi-ai promis că 1735 01:45:08,125 --> 01:45:10,617 ne aştepţi aici ? 1736 01:45:12,000 --> 01:45:13,575 De ce nu te întorci ? 1737 01:45:14,792 --> 01:45:16,999 Ce ar trebui să ne facem fără tine ? 1738 01:45:17,000 --> 01:45:22,867 Cerul şi pământul nu ne-ar putea despărţi pe tine şi pe mine. 1739 01:45:23,792 --> 01:45:29,617 Întâlnirea şi plecarea ca viaţa şi moartea. 1740 01:45:31,417 --> 01:45:36,742 Trebuie să-ţi spun în linişte ?. 1741 01:45:37,542 --> 01:45:49,283 Chiar sunt gata să te înlocuiesc. 1742 01:45:51,167 --> 01:45:52,505 Dle. Director, 1743 01:45:58,292 --> 01:45:59,888 Xiao Yang, 1744 01:46:00,167 --> 01:46:02,450 sunteţi un doctor profesionist. 1745 01:46:02,958 --> 01:46:05,075 În vremuri extreme, 1746 01:46:05,667 --> 01:46:07,783 nu pot să vă spun decât adevărul. 1747 01:46:08,042 --> 01:46:09,667 Vom face tot ce ne stă în putinţă, 1748 01:46:09,668 --> 01:46:12,033 la această operaţie. 1749 01:46:12,875 --> 01:46:14,825 Dar trebuie să înţelegi că 1750 01:46:16,167 --> 01:46:18,075 un transplant de plămâni 1751 01:46:18,458 --> 01:46:20,166 este o operaţie foarte riscantă. 1752 01:46:20,167 --> 01:46:21,867 În cazul în care operaţia are succes, 1753 01:46:22,375 --> 01:46:25,033 mai sunt încă multe obstacole de depăşit. 1754 01:46:25,542 --> 01:46:28,075 Respingerea organului şi multe altele asemenea. 1755 01:46:28,167 --> 01:46:29,658 Post operator, 1756 01:46:30,583 --> 01:46:32,117 viaţa va fi mai bună. 1757 01:46:40,667 --> 01:46:42,033 Eu încă mai vreau, 1758 01:46:45,292 --> 01:46:48,617 încă trebuie să-i spun mamei mele 1759 01:46:49,458 --> 01:46:50,742 că îmi pare rău. 1760 01:47:13,042 --> 01:47:13,957 Bunica Wong, 1761 01:47:13,958 --> 01:47:15,416 ne pregătim să te extubăm, 1762 01:47:15,417 --> 01:47:17,062 se va termina repede, rezistă. 1763 01:47:17,063 --> 01:47:18,908 Pacienţi de peste 70 de ani 1764 01:47:19,042 --> 01:47:21,707 nici măcar nu au voie să fie intubaţi în alte ţări. 1765 01:47:21,708 --> 01:47:23,742 Dacă avem succes, 1766 01:47:24,625 --> 01:47:26,242 ar fi o minune. 1767 01:47:26,833 --> 01:47:28,708 E în regulă, rezistă, e aproape gata. 1768 01:47:28,709 --> 01:47:29,416 Gata. 1769 01:47:29,417 --> 01:47:30,833 Unu, doi, trei. 1770 01:47:30,834 --> 01:47:31,666 Bun. 1771 01:47:31,667 --> 01:47:33,041 Deschide gura, 1772 01:47:33,042 --> 01:47:34,104 Scuipă-l afară. 1773 01:47:34,105 --> 01:47:35,302 Bine, tuşeşte. 1774 01:47:35,303 --> 01:47:36,500 Tuşeşte, tuşeşte. 1775 01:47:36,501 --> 01:47:37,625 Nu-i nimic. 1776 01:47:37,626 --> 01:47:38,950 Arată bine. 1777 01:47:41,167 --> 01:47:42,041 Bine. 1778 01:47:42,042 --> 01:47:43,332 Te simţi bine ? 1779 01:47:43,333 --> 01:47:44,732 Bine. 1780 01:47:47,125 --> 01:47:48,082 Încet. 1781 01:47:48,083 --> 01:47:49,825 Inspiră, inspiră, inspiră. 1782 01:47:49,958 --> 01:47:51,041 Respiră adânc. 1783 01:47:51,042 --> 01:47:52,450 Cum te-ai simţit ? 1784 01:47:52,583 --> 01:47:53,783 Bine. 1785 01:47:54,500 --> 01:47:56,408 Mai tare, aşa. 1786 01:47:56,708 --> 01:47:59,242 Bună, bună treabă. 1787 01:48:05,958 --> 01:48:12,291 La 11 februarie, au fost 1638 cazuri confirmate în Hubei. 1788 01:48:12,292 --> 01:48:13,541 La data de 15 februarie, 1789 01:48:13,542 --> 01:48:14,874 în 31 de provincii şi oraşe din China, 1790 01:48:14,875 --> 01:48:16,208 există 68.500 de cazuri confirmate, 1791 01:48:16,209 --> 01:48:18,957 şi 1425 vindecări. 1792 01:48:18,958 --> 01:48:21,208 Aceasta este a 13-a zi consecutivă în care cazurile au scăzut. 1793 01:48:21,209 --> 01:48:23,875 În afara Hubeiului, numărul de noi cazuri confirmate 1794 01:48:23,876 --> 01:48:25,325 s-a redus semnificativ, 1795 01:48:25,526 --> 01:48:26,995 şi constatăm o scădere generală a numărului de cazuri 1796 01:48:26,996 --> 01:48:28,042 pe parcursul a 15 zile consecutive. 1797 01:48:28,043 --> 01:48:28,957 Nu vom renunţa 1798 01:48:28,958 --> 01:48:30,876 până când numărul de cazuri confirmate nu va ajunge la 0. 1799 01:48:30,877 --> 01:48:35,681 La data de 18 februarie, numărul de cazuri noi se scrie cu o singură cifră. 1800 01:48:37,833 --> 01:48:39,533 Aveţi încredere în noi. 1801 01:48:39,667 --> 01:48:41,917 Îi vom vindeca şi recupera pe toţi cât mai curând posibil. 1802 01:48:41,918 --> 01:48:44,292 Să mergem, toată lumea ! 1803 01:48:44,293 --> 01:48:46,867 Haideţi, toată lumea ! 1804 01:48:51,000 --> 01:48:52,249 20 februarie. 1805 01:48:52,250 --> 01:48:53,999 În 28 de provincii şi oraşe din China, 1806 01:48:54,000 --> 01:48:56,417 conform diviziei de Producţie şi Construcţii Xinjiang, 1807 01:48:56,418 --> 01:48:59,541 cazurile confirmate sunt sub 10. 1808 01:48:59,542 --> 01:49:01,783 Sau deloc. 1809 01:49:02,083 --> 01:49:04,541 Numărul de cazuri recuperate în Wuhan 1810 01:49:04,542 --> 01:49:07,624 este mai mare decât numărul de cazuri confirmate pentru prima dată. 1811 01:49:07,667 --> 01:49:09,033 Poţi să-ţi dai jos masca 1812 01:49:09,167 --> 01:49:11,531 ca să-ţi pot vedea faţa cum trebuie ? 1813 01:49:12,583 --> 01:49:13,707 O să te ţin minte ! 1814 01:49:13,708 --> 01:49:15,957 Prima persoană care ne-a îmbrăţişat a fost o asistentă, 1815 01:49:15,958 --> 01:49:17,625 iar ultima persoană care a avut grijă de noi 1816 01:49:17,637 --> 01:49:19,166 este, de asemenea, o asistentă medicală. 1817 01:49:19,167 --> 01:49:20,617 Mulţumesc foarte mult. 1818 01:49:20,792 --> 01:49:22,283 Vă mulţumim. 1819 01:49:23,208 --> 01:49:26,041 Şi m-am gândit că este atât de important să recunoaştem că 1820 01:49:26,042 --> 01:49:28,291 nu numai oamenii din Wuhan, 1821 01:49:28,292 --> 01:49:30,957 dar şi toată lumea vă este datoare. 1822 01:49:30,958 --> 01:49:32,666 Când se termină boala asta, 1823 01:49:32,667 --> 01:49:35,916 Să sperăm că vom avea şansa de a mulţumim oamenilor din Wuhan 1824 01:49:35,917 --> 01:49:37,917 pentru rolul pe care l-au jucat în ea, deoarece 1825 01:49:37,918 --> 01:49:41,666 mulţi dintre cei de aici au suferit, 1826 01:49:41,667 --> 01:49:45,416 dar oamenii din acel oraş au trecut printr-o perioadă extraordinară 1827 01:49:45,417 --> 01:49:47,041 şi încă mai trec prin asta. 1828 01:49:47,042 --> 01:49:50,867 Şi sunt atât de multe poveşti ca asta în acest răspuns. 1829 01:49:50,875 --> 01:49:52,348 Şi m-am gândit că este atât de important 1830 01:49:52,349 --> 01:49:54,042 să recunoaştem asta pentru oamenii din Wuhan. 1831 01:49:54,043 --> 01:49:55,499 Este recunoscut faptul că lumea vă este datoare. 1832 01:49:55,500 --> 01:49:59,667 Să sperăm că vom avea o şansă de a mulţumi oamenilor din Wuhan. 1833 01:49:59,668 --> 01:50:01,624 Ştiu că în timpul pandemiei 1834 01:50:01,625 --> 01:50:04,062 poporul chinez a sacrificat multe. 1835 01:50:04,063 --> 01:50:06,700 Lumea ar trebui să ştie ce au făcut. 1836 01:50:06,750 --> 01:50:07,950 Vă mulţumim. 1837 01:50:11,750 --> 01:50:14,408 Mulţumesc, domnule Hayward. 1838 01:50:23,417 --> 01:50:25,283 10 martie, ora 15:30, 1839 01:50:25,542 --> 01:50:27,666 Ultimii 49 de pacienţi 1840 01:50:27,667 --> 01:50:29,658 Sunt externaţi de la Hongs-un stadion. 1841 01:50:29,792 --> 01:50:32,494 Asta înseamnă că închiderea oficială 1842 01:50:32,495 --> 01:50:35,398 a ultimului spital mobil din Wuhan. 1843 01:50:55,042 --> 01:50:56,408 Stând aici aşa, 1844 01:50:57,292 --> 01:50:58,892 nu trebuie să te gândeşti la nimic. 1845 01:50:59,458 --> 01:51:00,742 Suntem atât de norocoşi. 1846 01:51:04,417 --> 01:51:06,117 Mă bucur că te-am cunoscut. 1847 01:51:19,917 --> 01:51:21,492 Să mergem, China ! 1848 01:51:22,292 --> 01:51:25,658 Să mergem, Wuhan ! 1849 01:51:26,667 --> 01:51:29,283 Haide, Wuhan ! 1850 01:51:41,583 --> 01:51:45,367 Pentru prima dată, nu există cazuri noi de transmitere locală, 1851 01:51:46,542 --> 01:51:48,982 în Hubei, în afara Wuhanului şi în zonele înconjurătoare. 1852 01:51:49,042 --> 01:51:50,541 Nu am avut cazuri de transmitere locală 1853 01:51:50,542 --> 01:51:52,408 timp de treisprezece zile la rând. 1854 01:53:33,292 --> 01:53:34,852 Vă mulţumesc tuturor, foarte mult. 1855 01:53:35,667 --> 01:53:38,033 În cele mai grele vremuri, 1856 01:53:43,208 --> 01:53:45,168 aţi ales să rămâneţi cu toţii alături de noi. 1857 01:53:47,458 --> 01:53:49,992 Şi în sfârşit suntem victorioşi. 1858 01:53:59,167 --> 01:54:00,908 Fiecare dintre voi 1859 01:54:05,417 --> 01:54:07,325 este un supererou. 1860 01:54:21,792 --> 01:54:24,867 Voi sunteţi eroii care au salvat lumea. 1861 01:54:30,292 --> 01:54:32,367 Mulţumesc, fratele meu. 1862 01:54:33,792 --> 01:54:35,117 Mulţumesc foarte mult. 1863 01:54:36,292 --> 01:54:37,617 Mulţumesc foarte mult. 1864 01:55:04,292 --> 01:55:06,207 Victorie la Wuhan ! 1865 01:55:06,208 --> 01:55:07,749 Victorie pentru China ! 1866 01:55:07,750 --> 01:55:09,492 Victorie la Wuhan ! 1867 01:55:09,500 --> 01:55:10,208 Victorie pentru China ! 1868 01:55:10,209 --> 01:55:11,541 Să mergem ! 1869 01:55:11,542 --> 01:55:13,492 Să mergem China ! 1870 01:55:14,375 --> 01:55:15,500 Anul viitor, când vor înflori cireşii, 1871 01:55:15,501 --> 01:55:17,166 Veniţi să ne vedeţi. 1872 01:55:17,167 --> 01:55:18,749 Aveţi grijă de directorul Zhang. 1873 01:55:18,750 --> 01:55:20,500 Unde este gâsca friptă pe care directorul Zhong a fost... 1874 01:55:20,501 --> 01:55:21,701 Ai de gând să-mi dai ? 1875 01:55:21,875 --> 01:55:23,617 Xiao Yang a mâncat-o. 1876 01:55:28,042 --> 01:55:28,874 Frate. 1877 01:55:28,875 --> 01:55:30,333 Mă îndrept spre casa mea. 1878 01:55:30,334 --> 01:55:31,617 Păstrăm legătura. 1879 01:55:32,167 --> 01:55:34,158 La revedere ! 1880 01:55:50,750 --> 01:55:53,369 Prin munca grea a personalui medical 1881 01:55:53,370 --> 01:55:56,653 din Wuhan şi din întreaga ţară 1882 01:55:57,167 --> 01:55:59,158 până pe 26 aprilie, 1883 01:55:59,833 --> 01:56:04,301 pacienţii diagnosticaţi cu noul Corona virus din Wuhan în spitale a ajuns la 0. 1884 01:56:36,542 --> 01:56:38,417 Injectarea de plasmă de sânge de la oameni 1885 01:56:38,418 --> 01:56:40,541 care s-au recuperat după Covid-19 1886 01:56:40,542 --> 01:56:42,666 poate dezvolta anticorpi împotriva virusului. 1887 01:56:42,667 --> 01:56:45,707 Ajutându-i să dezvolte imunitate şi în cele din urmă să elimine virusul. 1888 01:56:46,167 --> 01:56:47,492 Ai mult mai mult 1889 01:56:47,667 --> 01:56:49,158 păr alb acum. 1890 01:56:49,917 --> 01:56:52,499 Draga mea, îţi multumesc. 1891 01:57:18,542 --> 01:57:20,283 O zi atât de frumoasă. 1892 01:57:24,542 --> 01:57:26,117 Bun copil. 1893 01:57:35,083 --> 01:57:36,166 Doctor Wen. 1894 01:57:36,167 --> 01:57:37,367 Xiao Wen. 1895 01:57:42,042 --> 01:57:43,742 Ce mai face copilul ? 1896 01:57:44,917 --> 01:57:46,992 Grozav, nu-i aşa ? 1897 01:57:48,917 --> 01:57:50,117 Totul este în regulă ? 1898 01:57:50,292 --> 01:57:51,492 Da. 1899 01:57:52,083 --> 01:57:53,492 Jin este acolo. 1900 01:58:17,167 --> 01:58:18,658 Fiţi atenţi. 1901 01:58:19,417 --> 01:58:20,617 Doctor Wen. 1902 01:58:20,667 --> 01:58:22,158 Toate s-au recuperat. 1903 01:58:22,542 --> 01:58:24,033 Vă mulţumim. 1904 01:58:26,583 --> 01:58:27,783 Fiica mea. 1905 01:58:28,042 --> 01:58:29,242 Bună ziua. 1906 01:58:31,042 --> 01:58:32,141 Vrei să o ţii în braţe ? 1907 01:58:32,142 --> 01:58:33,291 Da. 1908 01:58:33,292 --> 01:58:34,742 Uite ce drăguţă doarme. 1909 01:58:40,917 --> 01:58:42,457 Un copil atât de bun. 1910 01:58:42,458 --> 01:58:44,367 Zâmbeşte. 1911 01:58:47,042 --> 01:58:48,658 E atât de drăguţă. 1912 01:58:50,042 --> 01:58:51,666 Cum te cheamă ? 1913 01:58:51,667 --> 01:58:52,908 Spune-i lui tanti. 1914 01:58:53,292 --> 01:58:55,533 Încă nu am un nume, 1915 01:58:56,042 --> 01:58:57,832 dar am o poreclă, 1916 01:58:57,833 --> 01:58:59,033 Le Le, 1917 01:58:59,042 --> 01:59:00,166 pentru că mama şi tata 1918 01:59:00,167 --> 01:59:03,033 vor ca eu să fiu fericită, nu ? 1919 01:59:04,708 --> 01:59:06,117 Le Le. 1920 01:59:07,092 --> 01:59:08,717 Xiao Wen. 1921 01:59:09,167 --> 01:59:10,367 Doctor Wen. 1922 01:59:10,792 --> 01:59:11,992 Vă mulţumim. 1923 01:59:12,667 --> 01:59:14,408 Familia mea vă mulţumeşte. 1924 01:59:14,542 --> 01:59:15,742 Vă mulţumim. 1925 01:59:18,167 --> 01:59:19,367 Le Le, 1926 01:59:20,083 --> 01:59:21,963 trebuie să-i mulţumeşti mătuşii Wen, bine ? 1927 01:59:36,708 --> 01:59:38,492 Pandemia va trece 1928 01:59:38,833 --> 01:59:40,617 iar viaţa va merge mai departe. 1929 02:00:03,292 --> 02:00:04,492 Florile s-au ofilit. 1930 02:00:05,708 --> 02:00:06,908 Da. 1931 02:00:07,333 --> 02:00:09,200 Acesta nu a fost un an bun. 1932 02:00:10,000 --> 02:00:12,158 Sper să treacă repede 1933 02:00:12,375 --> 02:00:14,041 Pentru că anul viitor va fi mai bine. 1934 02:00:14,042 --> 02:00:15,708 Florile de cireş de anul viitor vor 1935 02:00:15,709 --> 02:00:18,033 înflori şi mai frumos. 1936 02:00:51,708 --> 02:00:55,033 Mână în mână 1937 02:00:55,333 --> 02:00:58,742 Vom merge prin vânt şi ploaie. 1938 02:00:58,792 --> 02:01:02,033 Mulţumesc pentru protecţie 1939 02:01:02,333 --> 02:01:07,492 Să duci fiecare moment până la capăt. 1940 02:01:09,083 --> 02:01:10,867 Wuhan poate trece peste asta. 1941 02:01:11,417 --> 02:01:13,707 Wuhan era deja un oraş al eroilor. 1942 02:01:13,708 --> 02:01:19,033 Mâna ta, dând viaţă. 1943 02:01:20,542 --> 02:01:27,033 Folosiţi şi iubiţi inima oraşului. 1944 02:01:27,292 --> 02:01:32,908 Aştept cu nerăbdare zorii unei noi zile 1945 02:01:34,208 --> 02:01:40,742 Şi mă rog să văd zâmbete în jurul meu. 1946 02:01:41,167 --> 02:01:47,658 Eu cred că lumea va fi mai bună 1947 02:01:47,958 --> 02:01:54,492 Şi, de asemenea, inimile tuturor vor fi recunoscătoare. 1948 02:01:54,792 --> 02:02:01,367 Rămâi şi crede în speranţa caldă care există. 1949 02:02:01,792 --> 02:02:09,791 Îi salutăm pe eroii care luptă. 1950 02:02:09,792 --> 02:02:12,533 Mână în mână 1951 02:02:13,083 --> 02:02:16,367 Vom merge prin vânt şi ploaie. 1952 02:02:16,583 --> 02:02:19,408 Mulţumesc pentru protecţia ta 1953 02:02:20,042 --> 02:02:23,492 Să duci fiecare moment până la capăt. 1954 02:02:23,542 --> 02:02:26,367 Mână în mână 1955 02:02:26,917 --> 02:02:30,332 Vom merge prin vânt şi ploaie. 1956 02:02:30,333 --> 02:02:33,492 Mulţumesc pentru protecţie. 1957 02:02:33,667 --> 02:02:37,867 Visul este ceea ce ne face diferiţi. 1958 02:02:50,917 --> 02:02:53,408 Mulţumesc pentru protecţie. 1959 02:03:20,708 --> 02:03:26,408 Când ploaia şi vântul se vor opri, când ne vom întâlni din nou 1960 02:03:27,208 --> 02:03:31,617 Zâmbetul tău privind spre cer. 1961 02:03:34,792 --> 02:03:39,158 Ne-am pus cu toţii o dorinţă 1962 02:03:39,542 --> 02:03:43,992 Va apărea atunci când florile vor înflori. 1963 02:03:46,667 --> 02:03:52,992 Lacrimile care au fost vărsate curg pe faţa ta. 1964 02:03:53,167 --> 02:03:57,492 Sunt alături de tine. 1965 02:04:00,667 --> 02:04:04,992 Am spus că mergem departe 1966 02:04:05,583 --> 02:04:09,992 Lasă viitorul să fie nesfârşit. 1967 02:04:10,958 --> 02:04:16,783 Ce ne trebuie în faţa iubirii. 1968 02:04:17,458 --> 02:04:23,283 De promisiunea făcută mă voi ţine. 1969 02:04:23,958 --> 02:04:30,742 Dragostea adevărată nu are nevoie de multe limbi. 1970 02:04:31,333 --> 02:04:36,658 Uneori păstrăm în noi emoţiile 1971 02:04:36,917 --> 02:04:42,533 De ceea avem nevoie în faţa iubirii. 1972 02:04:43,333 --> 02:04:48,992 Pare o veşnicie într-o clipă. 1973 02:04:49,917 --> 02:04:56,992 În fiecare zi speranţa este mai aproape la orizont. 1974 02:04:57,167 --> 02:05:03,867 Protejarea patriei noastre 1975 02:05:06,833 --> 02:05:15,867 Ne sacrificăm pentru dragoste, ne schimbăm pentru vise. 1976 02:05:17,862 --> 02:05:23,862 Traducerea & adaptarea: SPteam 1976 02:05:24,305 --> 02:06:24,925 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/9eyuf Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari140083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.