All language subtitles for Wild.Foxes.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:04,533 2025 Cannes Film Festivali Label Europa Cinemas ve SACD En İyi Film Ödülü 2 00:01:33,792 --> 00:01:34,916 Sikeyim! 3 00:01:35,875 --> 00:01:37,249 Hadi, yumruk at! Feint. 4 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 Geri çekilip durma, Cam. 5 00:01:41,167 --> 00:01:42,332 Boşluğunu bul! 6 00:01:43,292 --> 00:01:44,341 Güzel manevra. 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,041 Soytarılığı kes; hakemleri kızdıracaksın! 8 00:01:48,250 --> 00:01:49,832 İşte. İşte böyle. 9 00:01:52,167 --> 00:01:53,541 Evet, evet, aferin! 10 00:01:54,292 --> 00:01:56,499 Boğ, boğ! İplere yapıştır! Aferin! 11 00:02:00,042 --> 00:02:01,699 Kökle! Karaciğerine çalış! 12 00:02:02,458 --> 00:02:03,532 Karaciğerine çalış! 13 00:02:05,667 --> 00:02:07,207 Dur! 14 00:02:08,000 --> 00:02:09,541 Harikasın! Aferin, Camille. 15 00:02:09,792 --> 00:02:11,366 - Mavi, köşene git. - Aferin, Camille. 16 00:02:11,366 --> 00:02:12,415 1... 17 00:02:13,833 --> 00:02:14,866 ...2... 18 00:02:19,583 --> 00:02:21,249 Harikaydın. Muhteşem bir dövüştü! 19 00:02:24,375 --> 00:02:26,082 - Buraya gel! - Beğendin mi, kanka? 20 00:02:26,208 --> 00:02:28,166 Beğendim. Görmek istediğim tam da buydu, kanka. 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,249 Harika bir dövüştü amına koyayım! 22 00:02:49,833 --> 00:02:52,374 Full paketim, ben, MY. 23 00:02:53,833 --> 00:02:56,291 Bak, fritöz gibi oldum. 24 00:02:57,500 --> 00:02:59,957 İşte şampiyonumuz! Yağlı kaslarını göster bakayım. 25 00:03:01,667 --> 00:03:03,499 Hadi, kasları görelim beyler! 26 00:03:04,000 --> 00:03:05,057 İşte bu! 27 00:03:05,375 --> 00:03:06,766 - Sen de göster, kanka. - İşte bu! 28 00:03:07,125 --> 00:03:10,749 - Camille için! - Teşekkürler, kardeşlerim. 29 00:03:14,583 --> 00:03:18,582 WILD FOXES 30 00:04:20,667 --> 00:04:22,716 Daha bitmedi! Her şey senin kafanda başlar ve biter. 31 00:04:23,458 --> 00:04:24,832 Kafanda! 32 00:04:26,583 --> 00:04:27,616 Sağ ol, Koç. 33 00:04:28,667 --> 00:04:30,016 Senin başarın, benim başarımdır. 34 00:04:30,458 --> 00:04:32,124 Başından beri kafa kafayayız kanka. 35 00:04:32,958 --> 00:04:34,332 Geleceğin Avrupa şampiyonu. 36 00:04:34,458 --> 00:04:36,624 Senin başarı benim başarımdır. Aynı kapıya çıkar. 37 00:04:38,833 --> 00:04:41,082 - İşte oldu, hadi bakalım. - Sikeyim, çok kısa kaldım. 38 00:04:48,958 --> 00:04:50,666 Geri çekil, geri çekil. 39 00:05:05,375 --> 00:05:06,791 Teşekkürler! Çok iyiydin. 40 00:05:07,000 --> 00:05:08,457 Vay be, Kondisyonun müthiş! 41 00:05:08,583 --> 00:05:10,282 Bir dahaki sefere seni videoya çekmeliyim. 42 00:05:10,583 --> 00:05:14,416 Beyler, 20 dakika ara verin lütfen. Biraz hava alın. 43 00:05:14,833 --> 00:05:17,791 Cam, buraya gel lütfen, müdür seninle konuşmak istiyor. 44 00:05:22,167 --> 00:05:24,207 Pierre, kaldır kıçını. 45 00:05:27,708 --> 00:05:30,749 Federasyon, Avrupa Şampiyonası için tarihleri iletti. 46 00:05:32,000 --> 00:05:35,291 - Ne zamanmış? - Haziran'da, Brüksel'de. 47 00:05:36,417 --> 00:05:37,499 Fransa takımındaki koçun... 48 00:05:37,523 --> 00:05:40,224 ...onlarla birlikte hazırlık kampına katılmak istemediğini söyledi. 49 00:05:40,750 --> 00:05:42,832 İstemiyorum, evet. Burada kalmak istiyorum. 50 00:05:43,292 --> 00:05:46,416 - Emin misin? - Eminim. 51 00:05:46,708 --> 00:05:48,207 Çok ısrarcılar da o yüzden. 52 00:05:49,333 --> 00:05:51,874 Ayrıca, onların tesisleri bizimkilerden çok daha iyi. 53 00:05:52,292 --> 00:05:55,666 Umurumda değil, tesislerle maç kazanılmaz. 54 00:05:56,375 --> 00:05:57,791 - Doğru. - Öyle olsaydı bilirdik. 55 00:05:58,333 --> 00:06:01,416 Her neyse, burada antrenman için ihtiyacın olan bir şey olursa, bana söyle. 56 00:06:01,583 --> 00:06:03,166 Bogdan'a ya da bana söyle. Tamam mı? 57 00:06:04,167 --> 00:06:07,291 İhtiyacım olan şey Matteo'nun kalması; böylece onunla antrenman yapabilirim. 58 00:06:07,958 --> 00:06:10,957 Matteo için bir söz veremem; bir hata daha yaparsa takımdan çıkarılır. 59 00:06:11,625 --> 00:06:14,416 - Onu uyarmıştık. - Doğru. 60 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Koçun antrenmanları bok gibi, kanka. 61 00:06:17,875 --> 00:06:19,641 Lastik yumruklamak için mi boks yapıyoruz? 62 00:06:19,875 --> 00:06:21,374 - Boks budur, kanka. - Saçmalık. 63 00:06:21,667 --> 00:06:24,666 - Bu Sırp yöntemi. - O Sırp mı? 64 00:06:24,833 --> 00:06:26,166 Evet, Bogdan Sırp. 65 00:06:26,625 --> 00:06:29,749 - Koçun saçlı halini görmek ister misiniz? - Ne? Hadi canım! 66 00:06:30,083 --> 00:06:33,124 Onu Facebook'ta buldum ve bazı eski fotoğraflarını gördüm. 67 00:06:33,292 --> 00:06:34,124 Saçlı fotoğraflarını! 68 00:06:34,250 --> 00:06:36,082 - Facebook'a girmiş! - Kapa lan çeneni. 69 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 - Facebook mu? 40 yaşında mısın sen? - Hadi, göster bize. 70 00:06:42,458 --> 00:06:43,749 Yok artık amına koyayım! 71 00:06:44,250 --> 00:06:47,541 - Bunu salonun her yerine asmalıyız. - Herkes bunu görmeli. 72 00:06:47,917 --> 00:06:48,957 Yakışıklıymış. 73 00:06:49,083 --> 00:06:51,332 Bakın, dün konuştuğum kız, orada. 74 00:06:52,542 --> 00:06:53,832 Güzel. 75 00:06:53,958 --> 00:06:54,974 Aşırı güzel. 76 00:06:55,000 --> 00:06:59,207 - Kızı buraya getir, kanka. - Beni gaza getiriyorsunuz, beyler. 77 00:07:04,375 --> 00:07:05,541 Boş yer var. 78 00:07:06,083 --> 00:07:07,249 Eğlenceliyizdir, göreceksin. 79 00:07:07,875 --> 00:07:10,249 - Tamam, neden olmasın. - Kızı getiriyor! 80 00:07:11,000 --> 00:07:12,499 Vay be, iyi kafaladı. 81 00:07:12,917 --> 00:07:14,124 Abazan. 82 00:07:14,250 --> 00:07:15,374 Hadi, kayın. 83 00:07:16,292 --> 00:07:17,666 Bekle, bekle... 84 00:07:19,958 --> 00:07:21,874 Hanımefendi için bir sandalye. Şimdi oldu. 85 00:07:23,500 --> 00:07:25,374 - İyi mi? - Evet, mükemmel. 86 00:07:25,958 --> 00:07:28,499 Senenin ortasında bölüm değiştirmek sıkıntı olmadı mı? 87 00:07:29,083 --> 00:07:33,041 Hayır, hep besyo okumak istemiştim; bu yüzden mutluyum. 88 00:07:33,292 --> 00:07:35,082 Anlıyorum. Adın neydi? 89 00:07:35,500 --> 00:07:37,332 - Yas. - Doğru, Yas'tı. 90 00:07:37,458 --> 00:07:40,499 - Sizlerinki ne? - Ben Pierre. 91 00:07:40,833 --> 00:07:42,124 Ama burada MY olarak bilinirim. 92 00:07:42,583 --> 00:07:44,332 Merhametsiz Yumruk veya Mariz Yardıran. 93 00:07:44,625 --> 00:07:47,082 - Sen seç. - Ya da Malafat Yalayıcı? 94 00:07:48,292 --> 00:07:50,749 Bu Camille, şampiyonumuz. Ve Matteo. 95 00:07:51,292 --> 00:07:53,291 Coreb ve Naser. 96 00:07:53,667 --> 00:07:56,957 - Biz klasik boks yapıyoruz. Ya sen? - Ben tekvando yapıyorum. 97 00:07:57,125 --> 00:07:59,807 - Bacakların güçlü olmalı? - En azından seninkilerden daha güçlüdür. 98 00:08:00,458 --> 00:08:02,332 - Eminim. - Tamam, anladım. 99 00:08:03,958 --> 00:08:07,499 - Patates kızartmasını yemiyor musun? - Hayır, müsabaka için kilo vermem lazım. 100 00:08:11,167 --> 00:08:12,957 - Yırtık bir kız, değil mi? - Oha! 101 00:08:13,208 --> 00:08:14,832 Bu akşam ne yapıyorsun? 102 00:08:15,208 --> 00:08:17,832 Sana ormanı göstereyim mi? 103 00:08:18,750 --> 00:08:22,207 Bütün ağaçları tanırım, hepsine lakap bile taktım. 104 00:08:23,000 --> 00:08:25,957 Teşekkürler, çok naziksin; ama başka bir planım var. 105 00:08:26,458 --> 00:08:28,291 İnanılmaz bir şeyi kaçıracaksın. 106 00:08:29,458 --> 00:08:32,749 Bunların dışında, mesela şeker, çikolata gibi bir şeyler nereden bulurum? 107 00:08:33,707 --> 00:08:36,999 Yurtlardaki otomatlarda bulabilirsin. 108 00:08:37,667 --> 00:08:39,706 - Tamam, teşekkürler. - Ne demek. 109 00:08:39,917 --> 00:08:42,199 - Bunu hâlleder misin benim için? - Tamam, hâllederiz... 110 00:08:43,500 --> 00:08:45,124 Kız arkadaşın seni resmen salladı. 111 00:08:45,458 --> 00:08:47,474 Kapa çeneni; kız arkadaşım olduğunu hiç söylemedim. 112 00:08:48,042 --> 00:08:49,541 Sıçtı batırdı! 113 00:08:50,000 --> 00:08:51,307 Ezik, eline yüzüne bulaştırdın! 114 00:08:51,792 --> 00:08:53,374 Kız seni umursamıyor bile. 115 00:08:53,542 --> 00:08:56,691 - Sadece patates kızartmalarını istiyordu. - Sen konuşabildin mi? Ben konuştum! 116 00:08:56,691 --> 00:08:58,773 - Sen konuşabildin mi? - Hiçbir şey yapmadın dostum. 117 00:08:58,773 --> 00:09:00,672 - Yemeğini yedi, siktirip gitti. - Kapa çeneni. 118 00:09:20,792 --> 00:09:22,224 Onlara gerçek bir ziyafet çekelim. 119 00:09:23,458 --> 00:09:25,249 - Tavuk da alayım mı? - Hayır. 120 00:09:27,375 --> 00:09:28,707 Acele et, fazla alma kanka. 121 00:09:29,375 --> 00:09:31,074 - Bir tane daha. - Hayır, lütfen acele et. 122 00:09:31,074 --> 00:09:32,365 Tamamdır. 123 00:09:34,042 --> 00:09:37,249 Hayır, cafcaflı kazaklar hoşuma gitmiyor. 124 00:09:37,583 --> 00:09:39,666 Çok gösterişli. Başka benzer kazakların var mı? 125 00:09:39,875 --> 00:09:42,291 Anlıyorum dostum; ödünç alabilirsin, sorun değil. 126 00:09:42,917 --> 00:09:45,832 - İnce bir dille anlatmaya çalışmıştım da... - He, aynen... 127 00:09:46,083 --> 00:09:47,749 Çaktırmadan araya sokuştur... 128 00:10:08,250 --> 00:10:10,999 - Bitirdin mi? - Sonuncusunu takacağım. 129 00:10:17,875 --> 00:10:21,249 - Rüzgârı kontrol ettin mi? - Evet, şu taraftan esiyor. 130 00:10:24,333 --> 00:10:25,424 Hazır. 131 00:10:30,083 --> 00:10:31,832 Tacchini'me dokunma. 132 00:10:32,417 --> 00:10:33,791 Dokunmasana! Kes şunu! 133 00:10:55,417 --> 00:10:56,457 Geldi. 134 00:11:07,292 --> 00:11:08,624 Çok küçükmüş. 135 00:11:15,917 --> 00:11:17,541 Manyak bir şey! 136 00:11:18,208 --> 00:11:21,249 - Gördün mü? - Küçük götveren acayip yükseğe zıplıyor. 137 00:11:35,417 --> 00:11:36,749 Hadi kanka, gidelim. 138 00:11:45,375 --> 00:11:46,957 Hızlansana lan, hızlı yürü biraz! 139 00:11:47,083 --> 00:11:49,166 Canıma okudun, kanka. Kıyafetim kirlendi. 140 00:11:49,333 --> 00:11:53,291 - Onu, beş saniye önce şurada gördük. - Lanet olsun ona, soktuğumun tilkisi. 141 00:11:53,542 --> 00:11:57,207 - Okuldan da kilometrelerce uzaktayız. - Ne diyorsun ya? Çok yaklaştık. 142 00:11:57,542 --> 00:12:00,041 “Tilkimi bulacağım.” Seni ayrı tilkini ayrı sikeyim. 143 00:12:00,292 --> 00:12:02,999 - Ya yürüsene, kanka! - Hay sikeyim, Tacchini'm. 144 00:12:03,458 --> 00:12:07,166 - Dedim ya, onu gördüm, buradaydı. - Sikerler, oraya çıkmayacağım. 145 00:12:24,458 --> 00:12:25,791 Matt! 146 00:12:28,250 --> 00:12:30,624 Hop, Matt, hemen buraya gel kanka! 147 00:13:16,792 --> 00:13:17,857 Sikeyim! 148 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Matteo! 149 00:13:26,667 --> 00:13:28,541 Çabuk, dayanamıyorum! 150 00:13:29,542 --> 00:13:30,666 Geliyorum! 151 00:13:31,625 --> 00:13:32,957 Neredesin lan? 152 00:13:33,458 --> 00:13:35,916 - Seni göremiyorum. Neredesin? - Buradayım! 153 00:13:39,833 --> 00:13:41,291 Camille! Camille, neredesin? 154 00:13:56,000 --> 00:13:58,082 - İyi misin? - İyiyim. 155 00:14:00,958 --> 00:14:04,832 - Yaptığım turnikeyi çıkardın mı? - Evet, merak etme. Çoktan çıkardım. 156 00:14:05,833 --> 00:14:09,166 - Yüzünü yıkamak ister misin? - Hayır. 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,082 Emin misin? Ödünç kıyafet de verebilirim. 158 00:14:13,375 --> 00:14:16,291 - Böyle iyiyim. - Fikrini değiştirirsen, şurada olacağım. 159 00:14:25,333 --> 00:14:26,349 Camille? 160 00:14:26,458 --> 00:14:29,249 Yaranı görmek için hoodie'ni sıyıracağım, tamam mı? 161 00:14:31,708 --> 00:14:33,541 - Buraya bastırdığımda... acı var mı? - Var. 162 00:14:33,750 --> 00:14:35,749 - Acıyor. - Acıyor demek? 163 00:14:35,875 --> 00:14:38,874 - Sylvie, 0,5 morfin lütfen. - Tamam, hazırlayayım. 164 00:14:40,125 --> 00:14:41,707 Hoodie'ni kesmek zorundayım. 165 00:14:42,250 --> 00:14:43,791 - Makas alabilir miyim? - Tabii. 166 00:14:44,125 --> 00:14:45,957 Her şey yoluna girecek, merak etme. 167 00:14:50,500 --> 00:14:52,166 Şanslı, atardamarı zarar görmemiş. 168 00:14:52,875 --> 00:14:56,082 Ama hızlıca ameliyata almamız lazım; temizleyip hazırlayın onu. 169 00:14:56,583 --> 00:14:58,041 Hazırlıkları yapar mısınız, lütfen? 170 00:14:58,792 --> 00:15:00,832 Camille, ayakkabılarını çıkarıyorum, tamam mı? 171 00:15:01,250 --> 00:15:02,499 Ayakkabılarım olmaz, çıkarma. 172 00:15:02,833 --> 00:15:06,166 - Neden? Çıkarmam lazım... - Ayaklarım kokuyor, ayakkabılarımı çıkarma. 173 00:15:06,667 --> 00:15:08,916 Kokuya dayanabilirim. Sâkinleşmen lazım, tamam mı? 174 00:15:10,292 --> 00:15:11,541 Her şey yoluna girecek. 175 00:15:12,542 --> 00:15:13,791 Morfin enjekte ediyorum. 176 00:15:13,917 --> 00:15:16,332 Seni sâkinleştirecek, belki de uykuya dalmanı sağlayacak. 177 00:15:26,500 --> 00:15:28,249 Hadi, rahatla. 178 00:15:31,125 --> 00:15:32,207 Aferin. 179 00:15:33,375 --> 00:15:34,999 İşte böyle. 180 00:15:37,542 --> 00:15:39,499 İşte böyle, rahatla, delikanlı. 181 00:15:47,792 --> 00:15:48,999 Cam? 182 00:15:51,083 --> 00:15:52,157 Merhaba? 183 00:15:55,542 --> 00:15:56,582 Tatlım? 184 00:16:00,500 --> 00:16:04,416 - İyi misin? - İyiyim. 185 00:16:06,250 --> 00:16:09,874 - Ağrın çok mu? - Hayır, sıkıntı yok. 186 00:16:16,708 --> 00:16:19,457 - Burada mı uyudunuz? - Evet. 187 00:16:21,333 --> 00:16:24,999 - Harbi mi? - Seni yalnız bırakamazdık. 188 00:16:27,792 --> 00:16:32,291 - Babam gelmemeli. - Biliyorum. Ona söylemedim. 189 00:16:33,625 --> 00:16:38,041 - Kolum kötü mü? - Öyle görünüyor. Dinlenmen gerekiyor. 190 00:16:38,708 --> 00:16:39,807 Tamam mı? 191 00:16:40,208 --> 00:16:42,374 Yakında tekrar antrenman yapabilecek miyim? 192 00:16:43,208 --> 00:16:46,041 - En az iki ay boyunca yapamazsın, üzgünüm. - İki ay mı? 193 00:16:47,000 --> 00:16:48,499 Öyle söylediler, evet. 194 00:16:48,625 --> 00:16:52,374 - Ama şanslısın, çok daha kötü olabilirdi. - Sikeyim... 195 00:16:53,125 --> 00:16:55,249 - İçecek bir şey ister misin? - Olur. 196 00:16:55,667 --> 00:16:56,874 Kurt gibi acıktım. 197 00:16:57,708 --> 00:17:00,416 - Ne istiyorsun? - Yağlı bir şeyler... 198 00:17:00,958 --> 00:17:03,082 - Çizburger mi? - Evet. 199 00:17:04,333 --> 00:17:07,374 - Matt, her zamanki gibi, çift peynirli mi? - Evet, lütfen. 200 00:17:07,500 --> 00:17:10,040 Anlaştık. Alıp geleceğim. 201 00:17:11,833 --> 00:17:13,124 Birazdan görüşürüz. 202 00:17:18,291 --> 00:17:21,957 - Beni çok mu uzağa taşıdın? - 1 kilometre kadar vardı... 203 00:17:21,958 --> 00:17:24,165 Başka çarem yoktu; seni ormandan çıkarmam gerekiyordu. 204 00:17:25,958 --> 00:17:27,499 Hiç hatırlamıyorum. 205 00:17:31,917 --> 00:17:35,874 Tacchini eşofman altımı, hatta Fransa formamı bile alabilirsin. 206 00:17:36,292 --> 00:17:37,582 - Harbi mi? - Harbi. 207 00:17:38,333 --> 00:17:40,874 - Sağ ol, kanka. - Asıl sen sağ ol. 208 00:17:42,083 --> 00:17:46,916 - Korkuttun beni. - Evet, ben de korktum. 209 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Siktir, dikişler olmadan çok havalı görünüyor. 210 00:18:54,833 --> 00:18:56,707 - Beğendin mi? - Harbiden de ateş ediyor. 211 00:18:56,833 --> 00:19:00,999 - Kaç dikiş var? - Sanırım 50'den fazla. 212 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 - 52. - Evet, 52. 213 00:19:03,500 --> 00:19:07,374 - Tam gangster işi. - Antrenmana ne zaman döneceksin? 214 00:19:07,542 --> 00:19:09,624 - Yarın. - İki hafta sonra değil miydi? 215 00:19:09,750 --> 00:19:13,041 Normalde öyle; ama doktor diğerlerinden iki kat daha hızlı iyileştiğimi söyledi. 216 00:19:13,375 --> 00:19:15,416 - Her zamanki gibi. - Artist. 217 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Sıralarınıza dönün. 218 00:19:17,167 --> 00:19:18,474 - Oturun. - Mutant mısın nesin?! 219 00:19:18,500 --> 00:19:21,832 - Harbiden, geri döndüğüne sevindim. - Evet, ben de sevindim. 220 00:19:22,458 --> 00:19:25,374 Simon. Şema eksik. 221 00:19:25,792 --> 00:19:28,916 Coreb, yazık oldu. Bir dahakine soruyu daha dikkatli oku. 222 00:19:29,042 --> 00:19:30,074 “Saçmalık” mı? 223 00:19:30,074 --> 00:19:31,765 - “Saçmalık” demedim. - Kaç aldım? 224 00:19:32,375 --> 00:19:33,953 Beyler, antrenmandan sonra... 225 00:19:33,977 --> 00:19:37,582 ...okullar arası şampiyonanın ilk turu için kadroyu açıklayacağım. 226 00:19:37,750 --> 00:19:40,457 Geçen sene ne oldu biliyorsunuz. Açıkçası, utandım. 227 00:19:40,958 --> 00:19:42,999 İlk turda, veletler gibi elendik. 228 00:19:43,125 --> 00:19:45,749 Nedenini de biliyorsunuz: Disiplin de hijyen de yoktu. 229 00:19:46,042 --> 00:19:48,666 Bu sene bu değişecek. Tamam mı? 230 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 İyi haber şu: İlk turda Hemler Okulu ile, burada, sahamızda... 231 00:19:52,500 --> 00:19:54,166 ...kendi ringimizde dövüşeceğiz! 232 00:19:57,750 --> 00:19:59,999 Bogdan Takımı'nın muhteşem geri dönüşü. 233 00:20:00,708 --> 00:20:02,416 Aynen öyle, Bogdan Takımı'yız. 234 00:20:02,875 --> 00:20:06,124 O yüzden beni utandırmayın. Şu ilk turu geçelim. 235 00:20:06,250 --> 00:20:09,082 Kötü haberse, bu yıl kurallar değişti. 236 00:20:09,208 --> 00:20:12,541 Sadece üç dövüş var; bu yüzden sadece üçünüzü seçebilirim. 237 00:20:13,750 --> 00:20:14,824 Kimler? 238 00:20:14,833 --> 00:20:17,499 Bilmiyorum, bütün gün antrenman yapacağız, hepinizi izleyip... 239 00:20:17,875 --> 00:20:19,324 ...en motive olanlarınızı göreceğim. 240 00:20:19,417 --> 00:20:22,499 - Camille, dövüşmeye hazır mısın? - Tabii ki. 241 00:20:22,833 --> 00:20:25,249 Okullar arası turnuva olsa bile, pek hevesli değilim. 242 00:20:25,917 --> 00:20:27,499 Biliyorum Cam. Hadi, ortaya gel. 243 00:20:27,833 --> 00:20:28,707 Bunu benim için tutar mısın? 244 00:20:29,000 --> 00:20:31,749 - Coreb, onunla dövüşeceksin. - Neden onunla dövüşüyorum? 245 00:20:32,083 --> 00:20:35,457 - Sadece antrenman. Hadi başlayalım. - Yedi saniyelik bir dövüş olacak. 246 00:20:35,958 --> 00:20:38,457 - Kapa çeneni! - Senin fikrine ihtiyacımız yok, Matteo. 247 00:20:38,667 --> 00:20:39,916 Hadi ama Coreb, erkek ol biraz. 248 00:20:40,375 --> 00:20:42,207 Beyler, ringden çıkın. Pozisyonlarınızı alın. 249 00:20:42,333 --> 00:20:43,957 Camille, Coreb, hadi! 250 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 Pierre, kaldır kıçını, hadi. 251 00:20:49,250 --> 00:20:50,916 Beyler, hayvan gibi yumruk atmayın. 252 00:20:51,333 --> 00:20:52,374 Başlayın. 253 00:20:57,292 --> 00:20:58,832 Güzel. Evet! 254 00:20:59,375 --> 00:21:00,874 Geri çekilme, Camille. 255 00:21:01,500 --> 00:21:03,166 İplerden uzak dur, Camille. 256 00:21:04,250 --> 00:21:05,582 Gardını al, Coreb. 257 00:21:06,875 --> 00:21:07,966 İşte böyle. 258 00:21:08,167 --> 00:21:09,266 Daha sert! 259 00:21:10,000 --> 00:21:11,874 Geri çekilme. İplerden uzak dur. 260 00:21:14,458 --> 00:21:15,999 Neden iplere dayanıyorsun? 261 00:21:16,417 --> 00:21:17,474 Ayak mı yapıyor n'apıyor? 262 00:21:18,333 --> 00:21:19,541 İplerden uzak dursana lan! 263 00:21:20,250 --> 00:21:22,166 - Ah, kolum! - İplerden uzak dur. 264 00:21:24,958 --> 00:21:26,332 Koluma vurma! Siktir git! 265 00:21:27,792 --> 00:21:28,874 N'oldu? 266 00:21:29,458 --> 00:21:31,999 Daha yeni döndüm ve psikopat herif yaramı hedef alıyor. 267 00:21:32,792 --> 00:21:34,416 Hani hızlı iyileşiyordun? 268 00:21:35,042 --> 00:21:36,707 - Kapa çeneni! - Herkes sâkin olsun. 269 00:21:37,500 --> 00:21:38,999 Camille, nasıl bir ağrın var? 270 00:21:39,167 --> 00:21:43,541 - Kolum yanıyor. Buz koyabilir miyim? - Evet, tabii, koy. 271 00:21:46,042 --> 00:21:47,124 - İyi misin? - He. 272 00:21:50,292 --> 00:21:52,341 - Onunla gidebilir miyim, Koç? - Hayır, burada kal. 273 00:21:52,341 --> 00:21:53,840 - Neden? - Burada kal dedim. 274 00:21:54,208 --> 00:21:56,507 - Tam nakavt edecektim amına koyayım! - Sâkin ol, Coreb. 275 00:21:56,507 --> 00:21:57,706 - Sikeyim! - Sâkin ol, Coreb. 276 00:21:58,250 --> 00:22:00,207 Naser, ringe çık, Camille'in yerine geç. 277 00:22:00,458 --> 00:22:02,957 Aynı sertlikte devam et, harikaydın Coreb. Hadi. 278 00:23:21,167 --> 00:23:23,166 - Efendim? - Neredesin amına koyayım? 279 00:23:23,750 --> 00:23:25,416 - Et ağacındayım. - Neredesin anlamadım? 280 00:23:25,542 --> 00:23:26,624 Et ağacındayım. 281 00:23:26,750 --> 00:23:29,291 Çabuk buraya gel; soyunma odasında parti var. 282 00:23:29,542 --> 00:23:33,874 - Seni seçti mi? - Evet, beni, MY'yi ve Naser'i seçti. 283 00:23:34,292 --> 00:23:36,957 - Vay be dostum, aferin. - Ya sen, daha iyi misin? 284 00:23:37,083 --> 00:23:39,082 - Revirde her şey yolunda mı? - Evet, iyiyim. 285 00:23:40,292 --> 00:23:42,916 Emin misin? Biraz sıkıntılı görünüyordun. 286 00:23:43,875 --> 00:23:47,374 - Yo, sıkıntılı değilim. - Ee, geliyor musun? 287 00:23:50,167 --> 00:23:53,124 Açıkçası, Avrupa Şampiyonası'ndaki tüm rakiplerini iyice inceledim. 288 00:23:53,292 --> 00:23:55,749 Seni zorlayabilecek tek kişi bu. 289 00:23:56,708 --> 00:23:58,707 Tekniği iyi, hızlı. 290 00:23:58,833 --> 00:24:00,082 Ve yumrukları da sağlam. 291 00:24:00,542 --> 00:24:02,291 Hiçbir zaman doğrudan saldırmıyor. 292 00:24:02,750 --> 00:24:04,457 Belarusluyu tanıyor musun? 293 00:24:04,583 --> 00:24:05,749 Bak. 294 00:24:06,042 --> 00:24:07,466 O da aynı derecede hızlı; ama... 295 00:24:07,490 --> 00:24:10,081 ...müsabakayı puan üstünlüğüyle kazanmaya çalışan bir tip. 296 00:24:10,105 --> 00:24:13,541 - Endişelenme. - Hakemleri kullanarak seni yenebilir. 297 00:24:13,667 --> 00:24:15,474 Unut gitsin, kanka. Benim işim bitti artık. 298 00:24:15,500 --> 00:24:17,666 Dalga mı geçiyorsun? Koç'un senden tek istediği buydu. 299 00:24:18,167 --> 00:24:20,291 Koç, sikimde bile değil, kanka. 300 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Dur, dur, sana bir şey göstereceğim. 301 00:24:25,625 --> 00:24:28,541 - Ne? - Bekle, göreceksin. 302 00:24:29,042 --> 00:24:30,624 Al, şuna bir bak. 303 00:24:34,542 --> 00:24:37,666 - 40 m², Paris'te. - Vay anasını, kanka. 304 00:24:38,375 --> 00:24:41,498 - Bu ev benim olabilir mi? - Olur tabii! Ama maçı kazanırsan… 305 00:24:41,522 --> 00:24:43,582 ...ve elit sporcu statüsünü alırsan. 306 00:24:43,708 --> 00:24:45,416 Evet, bunu Fransa koçu söylemişti. 307 00:24:46,042 --> 00:24:48,249 Kanepeni buraya koyabilirsin. 308 00:24:49,292 --> 00:24:51,707 - Of, çok güzel kanka! - Aynen ya. 309 00:24:51,833 --> 00:24:52,916 Bu ara fazla dikkat çekme. 310 00:24:53,125 --> 00:24:56,249 - Kuzenlerinle şüpheli işlere bulaşma. - Kafayı mı yedin? 311 00:24:56,583 --> 00:24:58,499 Demiştim ya, o işlerden elimi eteğimi çektim. 312 00:25:00,625 --> 00:25:02,416 Çek şunu, kokmuş sikik! 313 00:25:02,625 --> 00:25:04,874 - Birlikte yaşayacaksak, buna alışmalısın. - Serseri! 314 00:26:07,500 --> 00:26:08,582 Camille? 315 00:26:12,792 --> 00:26:13,807 Beni mi aradın? 316 00:26:18,250 --> 00:26:19,582 Hayırdır? 317 00:26:20,458 --> 00:26:23,957 - N'oldu? - Kendimi çok kötü hissediyorum. 318 00:26:33,000 --> 00:26:34,874 Sâkinleşmeye çalış. 319 00:26:39,542 --> 00:26:41,124 Sâkinleşmeye çalış. 320 00:26:43,333 --> 00:26:44,832 Ölecekmişim gibi hissediyorum. 321 00:26:47,833 --> 00:26:49,582 Hayır, ölmeyeceksin. 322 00:26:50,333 --> 00:26:51,916 Her şey yoluna girecek. 323 00:26:53,250 --> 00:26:54,957 Rahatlamaya çalış. 324 00:26:56,833 --> 00:26:58,707 Daha yavaş nefes al. 325 00:27:03,458 --> 00:27:05,332 Nefes al. Rahatla. 326 00:27:06,708 --> 00:27:07,999 İşte böyle. 327 00:27:08,583 --> 00:27:10,916 Yavaş yavaş ağzından nefes ver. 328 00:27:16,250 --> 00:27:18,957 Bu panik atakları uzun süredir yaşıyor musun? 329 00:27:19,833 --> 00:27:20,916 Hayır. 330 00:27:21,417 --> 00:27:23,291 Hayır, kazadan sonra başladı. 331 00:27:29,125 --> 00:27:30,999 İstersen koçunla konuşabilirim. 332 00:27:31,958 --> 00:27:33,832 Böylece yarın dinlenebilirsin. 333 00:27:35,292 --> 00:27:36,707 Kesinlikle olmaz. 334 00:27:47,583 --> 00:27:49,749 Pierre, lütfen soytarılığı bırak. 335 00:27:49,917 --> 00:27:50,974 Hadi ama, bir dakika. 336 00:27:52,000 --> 00:27:55,124 Aynen böyle. 15 tane. 337 00:27:57,792 --> 00:27:59,666 7. Hadi. 338 00:28:00,000 --> 00:28:01,066 8. 339 00:28:01,542 --> 00:28:02,791 Hadi, 9. 340 00:28:03,708 --> 00:28:05,332 - 9. - Ağrım var. 341 00:28:05,667 --> 00:28:07,541 Devam et. Henüz bitirmedin. 342 00:28:09,833 --> 00:28:10,882 10. 343 00:28:12,167 --> 00:28:14,041 Bas, bas, bas. 11. 344 00:28:16,542 --> 00:28:18,457 - Hadi, 12. - Yok, bittim. 345 00:28:18,750 --> 00:28:20,957 - Bittim. Kaldır. - Altı üstü 30 kg. 346 00:28:21,375 --> 00:28:22,916 Kaldırsana lan şunu! 347 00:28:23,208 --> 00:28:24,957 Kaldır! Sikeyim, bırakacağım! 348 00:28:26,833 --> 00:28:29,124 Yarrak kafalı! Çırpındığımı görmedin mi? 349 00:28:29,292 --> 00:28:31,249 - Şaka yaptığını sandım. - Ağrım var dedim ya. 350 00:28:31,583 --> 00:28:33,391 Kolum iyice siki tutsun mu istiyorsun? 351 00:28:33,542 --> 00:28:34,749 - Bekle. - Koç! 352 00:28:34,875 --> 00:28:36,999 Hep aynı şey, varsa yoksa Camille... 353 00:28:37,375 --> 00:28:39,207 - Ağrım var dedim. - Hop, sıkıntı ne? 354 00:28:39,458 --> 00:28:40,874 - Sıkıntı yok. - Yok mu? 355 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Soyunma odasında konuşalım. 356 00:28:47,875 --> 00:28:48,999 Niye bağırıyorsun, hayırdır? 357 00:28:49,500 --> 00:28:51,207 - Üzgünüm, sinirlerim bozuk. - N'oldu, Cam? 358 00:28:51,333 --> 00:28:53,541 Geri döndüğünden beri hiç motive değilsin. 359 00:28:53,708 --> 00:28:56,166 Ortada bir şey yok. Ne olduğunu söyle bana. 360 00:28:56,292 --> 00:28:57,791 Kolum işte, yine kolum. 361 00:28:58,125 --> 00:29:00,224 Fizyoterapist, kolunun iyi olduğunu söylemişti hani? 362 00:29:00,333 --> 00:29:03,582 - Söyledi, evet. - Doktora gittin mi? 363 00:29:04,333 --> 00:29:06,041 Cumartesi gideceğim. 364 00:29:06,458 --> 00:29:08,666 - Tamam, beni haberdar eder misin? - Tabii. 365 00:29:09,500 --> 00:29:12,957 10 metreden düşüp hayatta kaldın; küçük bir komplikasyon seni durduramaz. 366 00:29:12,958 --> 00:29:14,082 Aynen. 367 00:29:35,000 --> 00:29:36,057 Sikeyim! 368 00:29:45,750 --> 00:29:47,791 - Fares beni deli ediyor. - Niye? 369 00:29:47,917 --> 00:29:50,249 Bugün antrenmanda deli gibi davranıyordu. 370 00:29:50,417 --> 00:29:52,291 Sanki ben onun kum torbasıyım! 371 00:29:52,417 --> 00:29:55,124 - Çok öfkeli. - Onun bu okulda yeri yok. 372 00:29:55,583 --> 00:29:59,666 - Camille'in neyi var? - Kazadan beri kolu hâlâ iyileşmedi. 373 00:29:59,958 --> 00:30:02,457 Ya bırak, ayak yapıyor, bir şeyi yok bence. 374 00:30:03,000 --> 00:30:05,166 Saygılı ol, olay anında orada değildin. 375 00:30:05,292 --> 00:30:06,932 Sâkin ol kanka. Büyütülecek bir şey yok. 376 00:30:10,208 --> 00:30:12,207 - Sâkin ol Naser. - Hadi ama. 377 00:30:12,458 --> 00:30:15,457 Ne? Öpeyim de geçsin istersen? 378 00:30:16,917 --> 00:30:17,999 Ciddi misin sen? 379 00:30:20,042 --> 00:30:21,249 Ne? 380 00:30:22,917 --> 00:30:23,974 Şaka yaptık be! 381 00:30:24,000 --> 00:30:26,832 Camille, en azından kokmuş ayaklarını yıka! 382 00:30:27,333 --> 00:30:29,082 Yeter artık. Burnumuzun direği kırıldı! 383 00:30:29,208 --> 00:30:31,082 Uğraşma onunla, kanka. 384 00:30:43,292 --> 00:30:44,374 Camille? 385 00:31:02,750 --> 00:31:05,916 - Şuradaki mavi boneli kızı görüyor musunuz? - Evet. 386 00:31:06,125 --> 00:31:08,374 Şaka değil, kıçında Pikachu dövmesi var. 387 00:31:08,500 --> 00:31:09,616 - Atma. - Yemin ederim. 388 00:31:09,616 --> 00:31:10,698 Nereden biliyorsun? 389 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Kanka, âşık olduğunda bu tür bilgileri öğrenirsin. 390 00:31:12,917 --> 00:31:17,749 - İtalyan hatundan hoşlanmıyor muydun? - Birbirimizden elektrik alamadık. 391 00:31:18,042 --> 00:31:21,249 Elektrik alamamış... Hayırdır entelektülel mi kesildin başımıza? 392 00:31:21,458 --> 00:31:23,291 İki gün önce ondan hoşlandığını söylemiştin. 393 00:31:23,458 --> 00:31:25,416 Öyle bir şey demedim. Nereden çıkardın bunu? 394 00:31:26,167 --> 00:31:29,999 - Hadi, dökül bakalım, sorun neydi? - Dudakları çok inceydi. 395 00:31:31,333 --> 00:31:33,124 - Komik olan ne? - Dudakları çok mu inceydi? 396 00:31:33,250 --> 00:31:35,307 Harbi diyorum; öpüştüğümüzde hiçbir şey hissetmedim. 397 00:31:35,708 --> 00:31:37,249 Sanki çenesini hissedebiliyordum. 398 00:31:39,042 --> 00:31:40,257 Beyler, neden gülüyorsunuz...? 399 00:31:40,257 --> 00:31:42,965 - Ufak at da civcivler yesin... - Yalan söylemiyorum. 400 00:31:43,125 --> 00:31:44,591 - Ziyaaa. - Kolpacı mıyım ben ya? 401 00:31:44,591 --> 00:31:46,256 Kolpacı Matteo. 402 00:31:46,625 --> 00:31:49,291 - Saçmalamayın, beyler. - Hadi, uzayalım. 403 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 Kolpalayıp durma. 404 00:31:51,958 --> 00:31:54,416 - Kolpacı Matteo. - Hayatın kolpa olmuş. 405 00:31:54,833 --> 00:31:56,957 - Bu lakap sana yakıştı. - Kolpacı Matteo mu? 406 00:31:57,375 --> 00:31:59,041 Yeni lakabın bu artık. 407 00:32:00,083 --> 00:32:01,874 Kanka, tekvandocu kızı mı kesiyorsun? 408 00:32:02,333 --> 00:32:04,766 - Hayır, sadece ağaçlara bakıyorum. - Ağaçlara mı, harbi mi? 409 00:32:04,792 --> 00:32:05,916 Arıza olan kimmiş? 410 00:32:06,042 --> 00:32:07,474 Artık ağaçlardan mı hoşlanıyorsun? 411 00:32:07,500 --> 00:32:09,291 - Evet. - Meşe ağaçlarından mı hoşlanıyorsun? 412 00:32:09,500 --> 00:32:11,516 - Evet. - Çam ağaçlarınından da hoşlanıyor musun? 413 00:32:12,083 --> 00:32:15,607 - Nereye gidiyorsun kanka? - Demiştim ya, fizyoterapiye gidiyorum. 414 00:32:16,875 --> 00:32:21,124 - Sıkıntı yok, koç biliyor. - İyi, takıl kafana göre. 415 00:32:52,875 --> 00:32:54,082 Seni görebiliyorum. 416 00:32:57,333 --> 00:32:58,391 Öyle mi? 417 00:33:02,208 --> 00:33:03,249 Neden saklanıyorsun? 418 00:33:05,125 --> 00:33:06,707 Ya sen, niye gizli saklı çalıyorsun? 419 00:33:07,583 --> 00:33:10,207 Gizli saklı çalmıyorum; sadece kimseyi rahatsız etmek istemiyorum. 420 00:33:10,708 --> 00:33:14,416 - Çaldığın parçanın adı ne? - Anonim bir parça. 421 00:33:16,292 --> 00:33:17,666 Bana söylemek istemiyor musun? 422 00:33:19,083 --> 00:33:21,707 Bu, Theo Charlier'ın “Üslup Etüdü N°2”si. 423 00:33:22,417 --> 00:33:24,624 - Çok güzeldi. - Teşekkürler. 424 00:33:25,000 --> 00:33:28,541 - Çalmaya devam edecek misin? - Yarım saat daha çalarım, sanırım. 425 00:33:29,000 --> 00:33:33,166 - Sonrasında antrenmanım var. - Kalıp dinleyebilir miyim? 426 00:33:33,917 --> 00:33:37,666 - İstiyorsan, tabii. - Teşekkürler. 427 00:34:26,375 --> 00:34:28,707 - Hadi, göster bana. - Hayır, istemiyorum. 428 00:34:29,750 --> 00:34:31,332 Çok gıcıksın, göster işte. 429 00:34:31,917 --> 00:34:35,416 - Hem, sen bunu nereden biliyorsun ki? - Bütün okul biliyor. 430 00:34:37,375 --> 00:34:39,791 - Göster işte. - İğrenç bulacaksın. 431 00:34:40,250 --> 00:34:41,707 Kaçışın yok. 432 00:34:42,292 --> 00:34:45,307 Sen beni trompet çalarken gördün; şimdi de ben senin yara izini göreceğim. 433 00:34:45,625 --> 00:34:49,207 - Hiç alakası yok. - Uzatma. Göster işte. 434 00:34:55,458 --> 00:34:56,516 Oha, çok fena! 435 00:34:57,250 --> 00:34:58,832 - Dokunabilir miyim? - Tabii. 436 00:35:00,375 --> 00:35:01,707 Harbi çok havalı. 437 00:35:03,417 --> 00:35:04,499 Yara izlerine bayılırım. 438 00:35:04,708 --> 00:35:06,174 - Benim de bir sürü var. - Harbi mi? 439 00:35:06,174 --> 00:35:07,923 Evet. Bak, bu en sevdiğim. 440 00:35:09,167 --> 00:35:12,666 - Nasıl becerdin bunu? - Çocukken, kardeşlerimleyken oldu. 441 00:35:13,625 --> 00:35:14,716 Anladım. 442 00:35:16,125 --> 00:35:18,916 - Dizinde de var, he? - He. 443 00:35:19,625 --> 00:35:21,457 - Bu da mı kaza sonucu oldu? - Hayır. 444 00:35:22,042 --> 00:35:24,332 Çocukken, babamın bana yaptığı bir şeyden... 445 00:35:33,958 --> 00:35:36,041 Neden tekvando yapıyorsun? 446 00:35:37,417 --> 00:35:38,749 Neden yapmayayım ki? 447 00:35:39,667 --> 00:35:42,999 Çünkü tekvando senin tek odak noktan değil. Müzikle de uğraşıyorsun mesela... 448 00:35:43,625 --> 00:35:45,291 İkisini de yapabilirim. 449 00:35:46,500 --> 00:35:48,791 Ayrıca, tekvando eğitmeni olmak istiyorum. 450 00:35:49,083 --> 00:35:50,457 - Öyle mi? - Evet. 451 00:35:50,583 --> 00:35:52,582 - Yarışmalar umurumda değil. - Anlıyorum. 452 00:35:53,833 --> 00:35:55,832 Gecikiyorum. Yarım saat çok uzun. 453 00:35:56,333 --> 00:35:58,791 - Ama keyifli bir sohbetti. - Peki. 454 00:36:01,375 --> 00:36:04,791 - Görüşürüz. - Yarın, aynı saatte? 455 00:36:05,777 --> 00:36:06,877 Olur. 456 00:36:16,000 --> 00:36:19,374 - Dirseğin nasıl? - Çok kolay incinebilecekmiş gibi geliyor. 457 00:36:19,833 --> 00:36:21,582 Artık dayanıklı değilmiş gibi. 458 00:36:24,167 --> 00:36:26,207 - Böyle ağrın var mı? - Var. 459 00:36:26,458 --> 00:36:28,874 Genellikle bileğimin üstünde ağrım oluyor. 460 00:36:29,083 --> 00:36:30,291 - Burada mı? - Evet. 461 00:36:32,583 --> 00:36:36,624 Tamamdır... Al, bununla sil. 462 00:36:38,417 --> 00:36:39,432 Ee? 463 00:36:41,000 --> 00:36:45,457 Bak, geçen ay yaptığımız taramayı ve emarı tekrar kontrol ettim... 464 00:36:45,750 --> 00:36:47,791 ...ve ön kolunda herhangi bir sorun yok. 465 00:36:47,917 --> 00:36:50,166 Ağrıyı açıklayabilecek herhangi bir lezyon görmüyorum. 466 00:36:50,500 --> 00:36:53,749 - Öyleyse neden ağrıyor? - Yani... 467 00:36:54,125 --> 00:36:55,832 Ağrının sebebini bilmiyorum. 468 00:36:56,000 --> 00:36:58,707 Ama tıbben, böyle bir ağrın olması mümkün değil. 469 00:36:59,208 --> 00:37:01,082 Bu tür kazalar travmatik olabilir. 470 00:37:01,458 --> 00:37:03,874 Seni bir psikolog meslektaşıma yönlendireceğim. 471 00:37:04,250 --> 00:37:05,282 Müsaadenle. 472 00:37:11,708 --> 00:37:14,249 Ne diyor bu adam? Mal mıdır nedir? 473 00:37:14,792 --> 00:37:16,332 Ne dediğini anlayabildin mi? 474 00:37:18,500 --> 00:37:20,707 MY ve Naser senin hakkında ne diyor biliyor musun? 475 00:37:21,667 --> 00:37:23,041 Ne diyor? 476 00:37:24,042 --> 00:37:25,916 Kazadan beri korktuğunu. 477 00:37:26,250 --> 00:37:29,041 - Ayak yaptığını. - Korkmuyorum. 478 00:37:29,583 --> 00:37:31,457 Şaka yapmıyorum, kendine gelmelisin. 479 00:38:15,167 --> 00:38:16,541 Nasılsın, Koç? 480 00:38:17,250 --> 00:38:20,082 - Antrenmana bu saatte mi geliyorsun? - Cumartesi doktora gittim. 481 00:38:22,625 --> 00:38:23,999 Tendinit olduğumu söyledi. 482 00:38:25,042 --> 00:38:26,874 - Tendinit mi? - Evet. 483 00:38:30,542 --> 00:38:33,957 - İki hafta! Ciddi mi? - “En az iki hafta”, dedi. 484 00:38:37,208 --> 00:38:40,749 - Tamam, peki koşamıyor musun? - Yo, koşmamda sıkıntı yok. 485 00:38:41,000 --> 00:38:44,749 - Tamam, yarınki kardiyo antrenmanına gel. - Gelirim, tamam. 486 00:38:45,375 --> 00:38:47,499 - Git biraz dinlen. - Görüşürüz. 487 00:38:54,375 --> 00:38:55,441 Camille? 488 00:38:56,208 --> 00:38:58,582 - He? - Sahte rapor mu aldın? 489 00:38:59,333 --> 00:39:03,624 - He. - Saçmalıyorsun kanka. 490 00:39:03,875 --> 00:39:05,374 Bende ciddi bir sıkıntı var. 491 00:39:07,083 --> 00:39:11,624 - Korkuyorum. Çok ağrım var. - Doktor, bir şeyin olmadığını söyledi. 492 00:39:13,167 --> 00:39:14,749 Doktor üfürüyor. 493 00:39:15,250 --> 00:39:18,041 - Kuruntu yapıyorsun. - Kapa lan çeneni. 494 00:39:20,125 --> 00:39:23,249 Hadi ama, buraya gel, küsme kanka. 495 00:39:34,000 --> 00:39:35,457 İğrendin mi? 496 00:39:38,292 --> 00:39:40,166 Çok garip, iğrenç. 497 00:39:40,833 --> 00:39:41,932 Yapma... 498 00:39:45,375 --> 00:39:48,166 Arkadaşınla bunu uzun zamandır mı yapıyorsunuz? 499 00:39:50,833 --> 00:39:52,416 Üç yıl olmuştur. 500 00:40:03,792 --> 00:40:06,399 Rüzgârın estiği yöne doğru gitmeliyiz; böylece kokumuzu alamazlar. 501 00:40:06,542 --> 00:40:07,999 Şuraya. 502 00:40:09,000 --> 00:40:12,332 - Bunu nereden biliyorsun? - Biliyorum işte. 503 00:40:16,458 --> 00:40:17,499 Şunu al, şunu al... 504 00:40:22,917 --> 00:40:24,291 Ağacın arkasına geçeceğiz. 505 00:40:26,750 --> 00:40:28,374 - Nereye? - Buraya işte. 506 00:40:32,083 --> 00:40:35,374 Göreceksin, et için atladıklarında çok güzel oluyor. 507 00:40:52,542 --> 00:40:54,916 Beni buraya neden getirdiğini söyleyecek misin? 508 00:40:58,583 --> 00:41:00,541 Hiç psikolojik ağrın oldu mu? 509 00:41:05,208 --> 00:41:06,957 Üzgün olduğundaki gibi mi? 510 00:41:10,375 --> 00:41:11,407 Hayır. 511 00:41:14,500 --> 00:41:15,874 Ne gibi peki? 512 00:41:18,250 --> 00:41:22,249 Fiziki bir yaran olmadığı hâlde ağrın olması gibi. 513 00:41:25,000 --> 00:41:26,291 Seninki de öyle mi? 514 00:41:40,375 --> 00:41:42,957 Sâkinleşmek için çay içmek istemediğinden emin misin? 515 00:41:43,750 --> 00:41:44,916 Eminim. 516 00:42:00,375 --> 00:42:05,166 Hadi, al şunu. En azından ellerini ısıtır. 517 00:42:09,833 --> 00:42:11,207 Biraz daha kalabilir miyim? 518 00:42:13,667 --> 00:42:15,749 Burayı odan hâline getirmeye başladın. 519 00:42:25,500 --> 00:42:29,166 - Kaça patladı? - Beleş, abimin arkadaşı yaptı. 520 00:42:29,292 --> 00:42:31,291 Benim için önemli olduğunun farkında. 521 00:42:31,417 --> 00:42:35,207 - Annen sıkıntı çıkarmaz mı? - Eve gidince öğreneceğiz... 522 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 Acıttı mı? 523 00:42:37,125 --> 00:42:39,832 Sonundaki F harfi acıttı, ne yalan söyleyeyim. 524 00:42:41,208 --> 00:42:42,216 Göster bakayım. 525 00:42:42,500 --> 00:42:45,916 Harika olmuş kanka. Kuzenimin kolunda da aynısı var. 526 00:42:46,042 --> 00:42:48,416 - Gördünüz mü, o anlıyor. - Hatunlar buna bayılıyor! 527 00:42:48,833 --> 00:42:50,707 Aynen, daima MY! 528 00:42:51,167 --> 00:42:55,499 Eve bu hâlde gitsem, annem parmaklarımı köpeğe yedirir. 529 00:42:58,542 --> 00:43:00,582 Beyler, lütfen başlangıç çizgisine geçin. 530 00:43:01,625 --> 00:43:02,791 Önce biraz su için. 531 00:43:02,917 --> 00:43:04,832 Pierre, o saçma sapan gözlüğü çıkar. 532 00:43:05,000 --> 00:43:06,207 - İyi misin? - İyiyim. 533 00:43:06,667 --> 00:43:09,082 - Sorun yok değil mi? - Yok, yok. 534 00:43:11,750 --> 00:43:13,124 Cam, hadi, buraya gel. 535 00:43:13,125 --> 00:43:15,249 - Rüzgâr direncini azaltmak için. - Harika. 536 00:43:15,917 --> 00:43:17,041 Çizgiye geçin. 537 00:43:17,333 --> 00:43:21,541 14 kilometre, 35 tur yapacağız. Grup halinde kalın, tamam mı? 538 00:43:22,083 --> 00:43:23,541 Hadi! Pierre, yerine geç. 539 00:43:23,958 --> 00:43:25,541 Hafif tempoyla başlayın. 540 00:43:31,667 --> 00:43:33,166 Yetiştik sonunda! 541 00:43:35,042 --> 00:43:36,707 Hadi, koca oğlan. 542 00:43:42,750 --> 00:43:44,041 Hop, hadi, koş! 543 00:43:44,667 --> 00:43:46,499 - Cam, saldırsana! - Siktir git. 544 00:43:46,625 --> 00:43:48,582 Mızmızlığı artık sinirime dokunuyor. 545 00:43:50,333 --> 00:43:53,332 - Kapa çeneni. - Ne, çenemimi mi kapayayım? 546 00:43:54,000 --> 00:43:55,891 Cam, n'apıyorsun amına koyayım? 15 tur var daha. 547 00:43:55,917 --> 00:43:57,957 - Cevap ver. - Duruyorum, kendimi kötü hissediyorum. 548 00:43:58,250 --> 00:43:59,891 - Ne dedin? - Kendimi kötü hissediyorum. 549 00:43:59,958 --> 00:44:01,874 Ne zamandan beri 10 km koşamıyorsun? 550 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Duruyorum dedim. Bittim. 551 00:44:04,167 --> 00:44:06,624 Canımı sıkıyorsun. Git duş al, sonra konuşuruz. 552 00:44:07,917 --> 00:44:08,957 Siktir... 553 00:44:09,208 --> 00:44:10,332 Matteo, yapma! 554 00:44:10,458 --> 00:44:12,374 - Delirdin mi lan!? - Bırakın beni! 555 00:44:12,500 --> 00:44:14,466 Naser, seni eşek sudan gelinceye kadar döveceğim! 556 00:44:14,466 --> 00:44:17,207 - Dostum, ne yapıyorsun sen? - Soktuğumun eziği! 557 00:44:20,250 --> 00:44:21,516 Sokak serserisi misin sen, ha? 558 00:44:22,000 --> 00:44:23,091 Sokak serserisi misin? 559 00:44:23,542 --> 00:44:25,707 Sanki başın yeterince belada değilmiş gibi. 560 00:44:35,375 --> 00:44:38,541 - Matt'i gördünüz mü? - Evet, müdürle görüşüyor. 561 00:44:38,667 --> 00:44:41,582 Senin yüzünden, merak ediyorsan. 562 00:44:44,958 --> 00:44:46,707 - Ne yapıyorsun? - Oturuyorum. 563 00:44:46,917 --> 00:44:49,374 Hayır, siktir git; yemeğimi seninle yemek istemiyorum. 564 00:45:25,667 --> 00:45:27,041 Ne dinliyorsun? 565 00:45:28,167 --> 00:45:30,332 Babamın sık sık dinlediği müzikleri. 566 00:45:31,042 --> 00:45:33,416 - Benimle birlikte dinlemek ister misin? - Olur. 567 00:45:48,125 --> 00:45:50,582 Bekle, baştan başlatacağım. 568 00:46:02,167 --> 00:46:04,916 Bir keresinde babamın arabada bunu dinlerken ağladığını görmüştüm. 569 00:46:05,958 --> 00:46:07,416 Çok garipti. 570 00:46:12,667 --> 00:46:13,957 Ne hakkında? 571 00:46:16,042 --> 00:46:18,916 Bilmiyorum, ama hoşuma gidiyor. 572 00:46:29,125 --> 00:46:31,582 Kavga benim yüzümden çıktı, değil mi? 573 00:46:34,125 --> 00:46:35,457 Evet. 574 00:46:45,042 --> 00:46:47,624 Harbiden de son zamanlarda çok acınası bir hâl aldın. 575 00:47:14,958 --> 00:47:17,249 Aferin şampiyon! Muhteşemsin, Matteo! 576 00:47:18,000 --> 00:47:19,082 ...3...4... 577 00:47:19,625 --> 00:47:23,582 - Sayımdan sonra üzerine git, soluk aldırma! - ...5, 6, 7, 8... 578 00:47:26,417 --> 00:47:27,874 Hadi, Matteo. 579 00:47:28,375 --> 00:47:30,291 İşte böyle. Aferin. 580 00:47:42,875 --> 00:47:45,332 İşte bunun için yaşıyorum amına koyayım. Bunun için! 581 00:47:45,458 --> 00:47:47,999 - Sağ ol! - Muhteşem. 582 00:47:48,542 --> 00:47:49,957 Seninle gurur duyuyorum. 583 00:47:54,500 --> 00:47:57,624 - Kazandın, kazandın Matteo. - Harikaydın kanka. 584 00:47:57,833 --> 00:48:00,041 - Hakem, kimin kazandığını biliyoruz. - Kaldır kolunu! 585 00:48:00,041 --> 00:48:01,832 Hadi, hadi... 586 00:48:03,458 --> 00:48:05,457 Ve maçın galibi, puan farkıyla... 587 00:48:05,583 --> 00:48:06,616 ...kırmızı köşe! 588 00:48:19,750 --> 00:48:21,682 - Kavga için özür dilerim. - Sorun değil, kanka. 589 00:48:21,833 --> 00:48:23,082 Matt! 590 00:48:25,375 --> 00:48:27,916 - Buraya gel, kanka. - Aferin, şampiyon! 591 00:48:28,292 --> 00:48:30,791 Bogdan Takımı! Bogdan Takımı! 592 00:48:52,833 --> 00:48:54,874 “Kutu Patlatma” vakti! 593 00:48:57,333 --> 00:48:59,124 Gel, sen de katıl. 594 00:48:59,250 --> 00:49:00,499 Hadi, hadi, hadi... 595 00:49:04,250 --> 00:49:06,832 Naser! Naser! Naser! 596 00:49:16,875 --> 00:49:20,291 Coreb! Coreb! Coreb! 597 00:49:29,083 --> 00:49:30,957 Ben, ben, sıra bende. 598 00:49:31,250 --> 00:49:33,249 Camille! Camille! Camille! 599 00:49:38,250 --> 00:49:40,832 Yine kendini yaralayacak amına koyayım! 600 00:49:41,083 --> 00:49:42,166 Yavşak! 601 00:49:43,375 --> 00:49:44,749 - Utanç verici. - Harbiden de... 602 00:49:44,958 --> 00:49:45,999 Komik mi sizce? 603 00:49:46,167 --> 00:49:47,874 - Sâkin ol, bir şey yok. - Sâkin ol, Cam. 604 00:49:48,458 --> 00:49:50,832 - Bu komik mi? - Sâkin ol, ortamı sikip atıyorsun. 605 00:49:51,292 --> 00:49:52,499 Deme ya? 606 00:49:52,750 --> 00:49:54,782 - Senin iyiliğin için. - Eğlenceli mi buluyorsun? 607 00:49:55,250 --> 00:49:58,374 - Ver şunu bana. - Senin iyiliğin için, dostum. 608 00:50:02,042 --> 00:50:03,249 Sikeyim! 609 00:50:16,667 --> 00:50:18,832 Hayır, hiç de komik değildi. 610 00:50:19,208 --> 00:50:20,749 Çok kötüydü. 611 00:50:21,208 --> 00:50:22,957 Ben bir şeyler yemeye gidiyorum, beyler. 612 00:51:54,958 --> 00:51:56,666 Hadi, yemekhaneye dönün. 613 00:52:00,833 --> 00:52:05,374 - Ne oldu? - Memnuniyetsiz bir komşunun eseri işte. 614 00:52:08,917 --> 00:52:11,874 Okul dışından kimse yokken bir duyuru yapacağım. 615 00:52:13,083 --> 00:52:16,707 Komşularımızdan çok sayıda şikayet aldık. 616 00:52:17,167 --> 00:52:19,751 Bu nedenle, ormandaki tilki nüfusunun kökünü kazımak için... 617 00:52:19,775 --> 00:52:22,624 ...önümüzdeki Perşembe günü bir av organize etmeye karar verdik. 618 00:52:23,292 --> 00:52:26,541 - Matteo, seni rahatsız mı ediyorum? - Özür dilerim, müdürüm. 619 00:52:27,417 --> 00:52:31,416 O gün, 16:00-20:00 arasında odalarınızda kalacaksınız. 620 00:52:33,583 --> 00:52:34,916 Lütfen! 621 00:52:35,917 --> 00:52:37,732 Bay Boulers'ın çalacağı alarm... 622 00:52:37,756 --> 00:52:42,082 ...avın ve sokağa çıkma yasağının başlama işareti olacak. 623 00:52:44,292 --> 00:52:45,499 Yeter! 624 00:52:45,833 --> 00:52:47,332 Sessiz olun. Sessiz olun! 625 00:52:47,458 --> 00:52:48,749 Yorumlarınıza ihtiyacım yok. 626 00:52:49,625 --> 00:52:51,249 Bundan sonra onları beslemeyi bırakın. 627 00:52:51,583 --> 00:52:53,599 Bu yüzden okul bahçesinde bu kadar çok tilki var. 628 00:52:53,708 --> 00:52:54,782 Camille? 629 00:52:55,000 --> 00:52:57,416 Maçımın videosunu bana gönderir misin? 630 00:52:58,458 --> 00:52:59,507 Camille? 631 00:52:59,792 --> 00:53:01,516 - Dağılabilirsiniz. Teşekkürler. - Camille? 632 00:53:02,625 --> 00:53:04,999 Videonu sildim. 633 00:53:12,000 --> 00:53:13,049 Gir. 634 00:53:23,500 --> 00:53:25,916 - Beni mi görmek istemiştiniz? - Evet. 635 00:53:28,125 --> 00:53:29,582 Otur, lütfen. 636 00:53:29,583 --> 00:53:32,166 - Ayakta dursam... - Oturmanı söyledi. 637 00:53:38,458 --> 00:53:40,791 Seni cezalandırmak için burada olmadığımızı anla. 638 00:53:41,458 --> 00:53:43,332 Sadece anlamak istiyoruz. 639 00:53:44,375 --> 00:53:45,666 Gösterir misin? 640 00:53:58,583 --> 00:53:59,707 Nedir bu? 641 00:54:01,917 --> 00:54:03,499 Sağlık raporum. 642 00:54:03,833 --> 00:54:06,541 Bu sabah Matteo, bana bunun sahte olduğunu söyledi. 643 00:54:06,917 --> 00:54:10,499 - Açıklamak ister misin? - Matteo zırvalıyor. 644 00:54:11,125 --> 00:54:12,163 Doktorunu aradım... 645 00:54:12,187 --> 00:54:15,324 ...raporun sahte, senin de tamamen sağlıklı olduğunu doğruladı. 646 00:54:16,417 --> 00:54:17,457 Sıkıntın ne senin? 647 00:54:18,083 --> 00:54:20,124 Beş yıldır yoğun bir şekilde antrenman yapıyoruz. 648 00:54:20,333 --> 00:54:23,832 Avrupa Şampiyonası altı hafta sonra ve sen şimdi kendini sabote ediyorsun. 649 00:54:24,250 --> 00:54:27,499 - Aklından ne geçiyor? Delirdin mi? - Bogdan, sâkin ol. 650 00:54:27,875 --> 00:54:30,749 Camille, bir sorunun varsa, bize söylemenin şimdi tam zamanı. 651 00:54:31,958 --> 00:54:34,374 Yoksa, okul psikoloğuyla mı konuşmak istersin? 652 00:54:34,667 --> 00:54:36,082 Yo, sıkıntı değil. 653 00:54:37,167 --> 00:54:39,749 O zaman, bize sorunun ne olduğunu söyle. 654 00:54:40,833 --> 00:54:42,541 Neden antrenmanlara gelmiyorsun? 655 00:54:46,458 --> 00:54:48,499 Yemin ederim, kolum çok ağrıyor. 656 00:54:49,917 --> 00:54:53,957 - Ağrıyor mu? - Yalan söylemiyorum. 657 00:54:56,833 --> 00:54:59,291 Okulda kalmak istiyorsan, bir önerim var. 658 00:54:59,917 --> 00:55:02,957 Yarın sabah salona 8'de değil, 7'de gel. 659 00:55:03,208 --> 00:55:05,041 Ve problemini birlikte çözelim. 660 00:55:05,250 --> 00:55:07,624 Biliyorsun, ağrı, profesyonel sporun bir parçasıdır. 661 00:55:08,083 --> 00:55:10,541 Sporcular ağrı çekerler ve bunu aşarlar. 662 00:55:10,667 --> 00:55:12,032 Sakatlık bu denklemi değiştirmez. 663 00:55:12,032 --> 00:55:15,124 - Anlıyor musun? - Anlıyorum. 664 00:55:15,750 --> 00:55:18,707 - Yarın salona kaçta geleceksin? - Sabah 7'de. 665 00:55:21,250 --> 00:55:22,374 Aferin. 666 00:55:23,375 --> 00:55:27,832 - Bu rapor meselesini unutacağım. - Teşekkürler. 667 00:55:28,750 --> 00:55:30,416 Sorun yok, gidebilirsin. 668 00:55:33,042 --> 00:55:34,132 Baksana, Camille? 669 00:55:36,958 --> 00:55:39,749 - Yarın sabah iyi haberler duymak istiyorum. - Tamam. 670 00:55:45,292 --> 00:55:47,374 Bu bir kuruntu, sadece bir kuruntu... 671 00:56:24,542 --> 00:56:25,641 Evet, güzel. 672 00:56:25,667 --> 00:56:27,124 Kuvvetli vur. 673 00:56:27,333 --> 00:56:29,291 Sağ kolunla. Sadece sağ kolunla vur. 674 00:56:29,708 --> 00:56:31,582 Ağrıyan kolunla. Evet, böyle. 675 00:56:32,125 --> 00:56:34,957 Sadece sağ kolunla. Güzel. 676 00:56:36,458 --> 00:56:39,832 - N'oldu, ağrıyor mu? - Hayır. 677 00:56:40,333 --> 00:56:41,349 Güzel. 678 00:56:41,375 --> 00:56:43,291 Aferin, ağrıyı kafandan sileceksin. 679 00:56:43,458 --> 00:56:45,499 Güzel, ağrıya alış. 680 00:56:45,792 --> 00:56:47,166 İşte böyle, indir kroşeyi. 681 00:56:47,583 --> 00:56:49,099 Ağrıyan kolunla indir kroşeyi. Güzel. 682 00:56:49,125 --> 00:56:50,541 - Merhaba, Koç. - Merhaba, Koç. 683 00:56:52,000 --> 00:56:53,332 - Pekâlâ, beyler. - Merhaba, Koç. 684 00:56:53,458 --> 00:56:56,332 Ben Cam'le işimi bitirirken, siz de ısınmak için biraz ip atlayın. 685 00:56:56,958 --> 00:56:58,207 Hadi, Camille. 686 00:56:59,000 --> 00:57:01,207 Hadi, Cam. Henüz bitirmedik. 687 00:57:01,625 --> 00:57:05,582 - Yani o, kuzenimin arkadaşı, anladın mı? - Anladım. 688 00:57:05,708 --> 00:57:08,249 Yüzüyorduk, bir döndüm ki kız yok ortada. 689 00:57:08,792 --> 00:57:10,332 Geri dönmüş. 690 00:57:10,625 --> 00:57:13,457 O gece onu gördüm; ne dedi biliyor musun kanka? 691 00:57:13,917 --> 00:57:16,791 “Seni göle kadar neden takip ettiğimi biliyor musun?” 692 00:57:16,917 --> 00:57:18,416 Ben de “Neden?” diye sordum. 693 00:57:18,542 --> 00:57:21,666 “Sevişebilelim diye gölün diğer tarafına geçmek istedim.” dedi. 694 00:57:21,792 --> 00:57:23,374 “Sevişebilelim diye” mi dedi? 695 00:57:23,875 --> 00:57:27,124 - Sonra n'oldu? - Sonra tuvalette seviştik. 696 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Suyun içinde kalmak için, çaktın mı? 697 00:57:31,417 --> 00:57:34,832 - Kuzeninin kız arkadaşlarına takılıyorsun. - Aynen! 698 00:57:37,083 --> 00:57:38,707 Onlara gerçeği söyle. 699 00:57:39,292 --> 00:57:41,582 Hangi gerçeği? Neyden bahsediyorsun? 700 00:57:41,833 --> 00:57:44,332 - Neyden mi bahsediyorum? - Evet, neyden? 701 00:57:44,833 --> 00:57:45,904 Sen sadece babanın... 702 00:57:45,928 --> 00:57:49,166 ...senin bakir olmandan utandığı için parasını ödediği bir fahişeyle sikiştin. 703 00:57:49,292 --> 00:57:51,391 - Babamı bir daha asla ağzına alma. - Sâkin ol. Git. 704 00:57:56,708 --> 00:57:58,666 Sen gerçekten de harika bir arkadaşsın. 705 00:58:11,333 --> 00:58:13,707 Neredesin, 10 dakikadır seni bekliyorum. 706 00:58:14,292 --> 00:58:17,666 - Saç bakımını mı yapıyordun? - Hayır. 707 00:58:19,583 --> 00:58:23,457 Bu sabah yaptığın şeyden çok gurur duyduğumu söylemek istedim, Cam. 708 00:58:23,833 --> 00:58:25,916 - Ciddi diyorum. - Sağ ol. 709 00:58:26,333 --> 00:58:28,166 Gerçekten, bu beni mutlu ediyor. 710 00:58:28,292 --> 00:58:33,874 Ve bence bir sonraki okullar arası turnuvada da mücadele etmelisin. 711 00:58:34,833 --> 00:58:36,415 Çünkü Avrupa Şampiyonası yaklaşıyor... 712 00:58:36,415 --> 00:58:39,108 ...ve fiziksel olarak buna hazır olup olmadığını görmek istiyorum. 713 00:58:45,375 --> 00:58:47,374 Çıldıracak. 714 00:58:47,875 --> 00:58:49,499 Onun için çok önemli bir maç. 715 00:58:51,042 --> 00:58:52,749 Sen olsan ne yapardın? 716 00:58:53,583 --> 00:58:56,874 Koç maça senin çıkmanı istemiş. 717 00:58:57,542 --> 00:59:00,124 Sporda böyle şeyler olur. Kankan bunu atlatacaktır. 718 00:59:07,417 --> 00:59:08,624 Muhtemelen... 719 00:59:12,292 --> 00:59:14,291 - Tamam, hazır mısın? - Bitirdin mi? 720 00:59:14,917 --> 00:59:16,124 Evet, sanırım. 721 00:59:18,208 --> 00:59:19,291 Dön de bakayım. 722 00:59:19,792 --> 00:59:21,957 - Gülmeyeceksin, tamam mı? - Yok, yok, bakayım. 723 00:59:22,125 --> 00:59:23,291 Tamam, hadi bakalım. 724 00:59:26,000 --> 00:59:28,207 1, 2, 3. 725 00:59:30,958 --> 00:59:32,457 - Gülüyorusun. - Hayır, gülmüyorum. 726 00:59:32,875 --> 00:59:34,499 Tam olarak göremedim. 727 00:59:36,875 --> 00:59:38,707 - Olağanüstü olmuş. - Dokunma. 728 00:59:38,875 --> 00:59:39,999 Dokunmayacağım. 729 00:59:40,375 --> 00:59:41,499 - İyi mi, değil mi? - İyi. 730 00:59:41,667 --> 00:59:43,124 Ee, niye bakıyorsun o zaman? 731 00:59:43,292 --> 00:59:47,124 - Bakmıyorum. Peki, neden makyaj yaptın? - Instagram'daki bir yarışma için. 732 00:59:47,250 --> 00:59:50,166 Bir dakika boyunca trompet çalarken kendimi videoya çekmem lazım. 733 00:59:50,458 --> 00:59:53,041 - Beni çekmek ister misin? - Tabii ki. 734 00:59:53,417 --> 00:59:54,957 Ödül ne? 735 00:59:55,083 --> 01:00:00,082 Yani, bir orkestrada çalarak bir filmin müziğinde yer alabilirim belki. 736 01:00:00,708 --> 01:00:03,291 - Gerçekten mi? - Evet, harika olurdu. 737 01:00:03,833 --> 01:00:06,749 - Ne, bir aksiyon filminde mi? - Bilmiyorum, belki. 738 01:00:07,000 --> 01:00:08,832 - Öyle mi? - Evet, belki. 739 01:00:10,375 --> 01:00:11,874 Harika olurdu, çok mutlu olurdum. 740 01:00:12,000 --> 01:00:14,957 Ama 500 katılımcı var ve sadece 10 kişiyi seçiyorlar. 741 01:00:15,375 --> 01:00:17,124 Ve bu 10'da sadece bir trompetçiye yer var. 742 01:00:17,417 --> 01:00:20,291 - Gidip hatunla taşak geçsene. - En iyi besteyi ben aldım. 743 01:00:20,542 --> 01:00:22,791 Charlier'ın çalışması; beş yıldır bununla uğraşıyorum. 744 01:00:22,815 --> 01:00:24,874 - Camille, baksana. - Seçilmemem saçma olur. 745 01:00:25,042 --> 01:00:26,707 - Buyur? - Bekle. 746 01:00:29,042 --> 01:00:31,666 Senin kız makyaj yaptığında çok seksi oluyor. 747 01:00:32,583 --> 01:00:33,832 Ne diyorsun, götveren? 748 01:00:35,625 --> 01:00:37,249 Onu bırakın! Sen kim olduğunu sanıyorsun? 749 01:00:37,375 --> 01:00:40,416 - Engelli bir birey. - Uza! 750 01:00:40,542 --> 01:00:42,999 Bana böyle dokunduğunda, seni öpmek istiyorum. 751 01:00:43,208 --> 01:00:44,499 Sikik psikopat... 752 01:00:45,583 --> 01:00:46,616 Sikeyim... 753 01:00:47,583 --> 01:00:49,041 Yas, Yas, iyi misin? 754 01:00:49,417 --> 01:00:52,416 Sikeyim ya! Ne sikime güvenip kafa atıyorsun bana! 755 01:00:52,542 --> 01:00:55,207 - Neren kanıyor, Yas? - Manyak kaşar! 756 01:00:55,583 --> 01:00:57,624 İşte böyle, kendi iyiliğin için, siktir git. 757 01:00:58,208 --> 01:01:01,691 Cam'in bamya aletiyle oynuyor olabilirsin; ama hakiki bir erkeğe karşı hiç şansın yok! 758 01:01:01,691 --> 01:01:03,166 - Yas, bekle. - Soktuğumun kaşarı! 759 01:01:03,917 --> 01:01:05,491 Gerçekten, şimdi yapmak mı istiyorsun? 760 01:01:05,491 --> 01:01:08,031 Evet, sıkıntı değil. Bu akşam göndermem gerekiyor. 761 01:01:09,375 --> 01:01:10,866 Çatıda yapmak istediğine emin misin? 762 01:01:10,866 --> 01:01:13,656 Evet, böylece o orospu çocukları da duyabilir. Hepsinin amına koyayım. 763 01:01:16,792 --> 01:01:20,207 - Çekime başladığında haber ver. - Başladım. 764 01:01:20,500 --> 01:01:23,874 Merhaba, ben Yasmina Mazi. 765 01:01:24,083 --> 01:01:26,832 Theo Charlier'ın “Üslup Etüdü N°2”sini çalacağım. 766 01:02:22,208 --> 01:02:25,541 Beyler, telefonlarınızı kaldırın lütfen. Bir duyurum var. 767 01:02:25,667 --> 01:02:28,041 - Moladayız, koç. - Biliyorum. 768 01:02:28,667 --> 01:02:30,541 Hadi, telefonlarınızı kaldırın ve doğrulun. 769 01:02:34,375 --> 01:02:36,874 Okullar arası şampiyonanın ikinci turunda... 770 01:02:38,042 --> 01:02:41,499 ...Fransa'nın en iyi antrenman merkezlerinden biriyle eşleştik. 771 01:02:42,000 --> 01:02:45,457 Bu yüzden, belirlediğim ilk kadroyu değiştireceğim. 772 01:02:46,250 --> 01:02:47,999 Pierre, seni tutuyorum. 773 01:02:49,208 --> 01:02:51,624 - Seninle birlikte Coreb de olacak. - Ne? 774 01:02:53,167 --> 01:02:56,207 - Bir de Camille. - Taşak mı geçiyorsun? 775 01:02:56,667 --> 01:02:58,916 - Bu saçmalık! - Neden Matt değil? 776 01:02:59,417 --> 01:03:01,307 Kazadan sonra adam gibi dövüşmeye götü yemiyor. 777 01:03:01,458 --> 01:03:03,291 - Harbiden de öyle. - Bunu hak etmiyor. 778 01:03:03,458 --> 01:03:04,957 Bizi bir sonraki tura Matteo taşıdı. 779 01:03:05,458 --> 01:03:08,082 Kimin dövüşmesi gerektiğini en iyi ben bilirim, değil mi? 780 01:03:08,708 --> 01:03:10,749 İkisi birbirleriyle dövüşsün. O zaman anlarız. 781 01:03:11,083 --> 01:03:13,041 - Harika bir fikir. - Haklı. 782 01:03:13,833 --> 01:03:17,082 Pierre, memnun değilsen, seni Naser ile değiştiririm, tamam mı? 783 01:03:18,000 --> 01:03:19,749 Eklemek istediğin bir şey var mı? 784 01:03:21,500 --> 01:03:24,249 - Konuşsana. - Konuşsam ne olacak ki? 785 01:03:25,333 --> 01:03:29,707 - Sonuçta, kararı Koç verir, değil mi? - Aynen öyle, Matteo. Teşekkürler. 786 01:03:35,042 --> 01:03:38,749 İstersen üzerinde konuşabiliriz. Gitmek istediğinizden emin misiniz? 787 01:03:41,708 --> 01:03:43,291 Tamam, devam edelim. 788 01:03:44,208 --> 01:03:45,874 Başlangıç olarak, ringde on tur koşun. 789 01:03:46,958 --> 01:03:49,707 Hadi, kımıldayın. Zaten sinirliyim. 790 01:03:51,208 --> 01:03:53,374 Şimdiden çok zaman kaybettik. 791 01:03:56,125 --> 01:03:58,499 Etrafında dönmeyi kes, lanet olsun! 792 01:04:02,375 --> 01:04:03,791 Mesafeni koru. İşte böyle. 793 01:04:05,292 --> 01:04:06,874 Üstüne git. 794 01:04:08,750 --> 01:04:10,416 Hadi ama beyler, sesiniz çıksın biraz! 795 01:04:33,333 --> 01:04:35,207 Camille! Camille! 796 01:04:39,417 --> 01:04:42,291 - Kanaması var. - Devam et, Camille. 797 01:04:43,667 --> 01:04:45,916 - Kanaması var! - ...4... Lütfen!... 5... 798 01:04:46,042 --> 01:04:48,166 - Kanaması var! - Bir şey olmaz, Camille. 799 01:04:48,292 --> 01:04:50,249 - ...7... - Maç bitirilmeli. 800 01:04:50,273 --> 01:04:52,073 Köşene geç, lütfen. 801 01:04:53,625 --> 01:04:56,124 - Kanaması var. - Farkındayım, Camille. 802 01:04:56,625 --> 01:04:57,874 Birkaç yudum iç. 803 01:05:01,250 --> 01:05:04,082 - Niye çekilmiyor? - Bilmiyorum. 804 01:05:04,417 --> 01:05:06,082 Çekilmiyor işte. Tamam mı? 805 01:05:06,667 --> 01:05:08,624 - Kolun ne durumda, iyi mi? - İyi. 806 01:05:08,917 --> 01:05:10,291 - Cam, benimle misin? - Evet. 807 01:05:10,417 --> 01:05:14,582 Cam, harikaydın. Birinci raunt, ikinci raunt, inanılmazdın. 808 01:05:16,667 --> 01:05:18,749 Üçüncü rauntu da halledersen kazanırız. 809 01:05:18,917 --> 01:05:21,832 Takım coşar. Bir sonraki tura geçeriz. 810 01:05:22,167 --> 01:05:26,582 - Maç bitirilmeli. - Cam, odaklan. Siktir et, maç devam ediyor. 811 01:05:26,875 --> 01:05:29,166 Üçüncü raunt var. Başarırsan kazanırsın. 812 01:05:29,667 --> 01:05:31,124 Anladın mı? 813 01:05:31,833 --> 01:05:33,124 Hadi, şampiyon. 814 01:05:40,750 --> 01:05:42,124 Hadi, Camille! 815 01:05:42,833 --> 01:05:43,849 Hadi, Camille! 816 01:05:46,417 --> 01:05:47,999 Sen bir canavarsın, kanka! 817 01:05:48,375 --> 01:05:50,624 Hadi, Camille. Mücadelene odaklan. 818 01:05:58,917 --> 01:06:00,124 Çekiliyorum. 819 01:06:00,250 --> 01:06:01,541 - N'oluyor? - Camille? 820 01:06:01,958 --> 01:06:03,166 Ne yapıyor, çekiliyor mu? 821 01:06:03,708 --> 01:06:05,916 - Ne yapıyorsun kanka? - Çekiliyor. 822 01:06:06,958 --> 01:06:08,666 - Ne yapıyorsun? - Bekle, Camille! 823 01:06:09,125 --> 01:06:11,499 - Bir şey mi oldu? - Artık dayanamıyorum. 824 01:06:11,958 --> 01:06:13,707 Camille, götveren, buraya gel! 825 01:06:13,917 --> 01:06:16,207 Kırmızı köşe müsabakadan çekildi. Kazanan, mavi köşe! 826 01:06:30,625 --> 01:06:32,266 Bu da neydi böyle amına koyayım, Camille? 827 01:06:33,083 --> 01:06:34,999 Niye çekildin? Kazanıyordun. 828 01:06:35,125 --> 01:06:36,332 - Üzgünüm. - Camille? 829 01:06:36,625 --> 01:06:39,207 Kasten yaptın. Bana bak, kasten yaptın, değil mi! 830 01:06:39,375 --> 01:06:40,391 Kasten yaptın! 831 01:06:40,417 --> 01:06:42,082 Coreb de kaybetti, sadece Camille değil. 832 01:06:42,292 --> 01:06:44,032 - Kasten yaptın amına koyayım! - Sâkin ol. 833 01:06:44,042 --> 01:06:46,457 O orospu çocuğunu savunmayı bırak! 834 01:06:46,667 --> 01:06:49,249 Sen her şeye sahipsin; bizimse hiçbir şeyimiz yok! Sikeyim! 835 01:06:49,542 --> 01:06:50,999 Sâkin ol, dışarıda konuşalım. 836 01:08:28,917 --> 01:08:31,916 - Kim o? - Girebilir miyim, başım büyük belada. 837 01:08:33,083 --> 01:08:34,416 Buyur, gir. 838 01:08:43,792 --> 01:08:47,749 - Odamı mahvetmişler. - Ne yapmışlar? 839 01:08:49,000 --> 01:08:50,916 Yatağıma işemişler, korkak yavşaklar. 840 01:08:53,458 --> 01:08:57,207 - Burada uyumak ister misin? - Sıkıntı olmaz mı? 841 01:08:58,417 --> 01:09:00,999 Hiç de bile; kardeşlerimle uyumaya alışkınım. 842 01:09:26,333 --> 01:09:27,957 Bugün niye maçtan çekildin? 843 01:09:30,417 --> 01:09:33,666 - Kasten mi kaybettin? - Hayır. 844 01:09:35,750 --> 01:09:37,291 Hayır, panikledim. 845 01:09:38,417 --> 01:09:39,516 Koftinin teki gibi. 846 01:09:43,875 --> 01:09:44,999 Buna katılmıyorum. 847 01:09:46,250 --> 01:09:48,832 Hareketlerin, yumrukların... 848 01:09:48,958 --> 01:09:50,457 ...çok etkileyiciydi. 849 01:09:51,542 --> 01:09:53,541 Diğerlerinden çok farklısın. 850 01:09:55,292 --> 01:09:57,457 İstersen çok ileri gidebilirsin. 851 01:09:58,042 --> 01:10:00,124 Ama insanlar beni sadece bunun için seviyor. 852 01:10:13,250 --> 01:10:14,416 Uyuyalım mı? 853 01:10:15,792 --> 01:10:17,332 Olur. 854 01:10:30,583 --> 01:10:32,124 Kolunu ver. 855 01:11:10,750 --> 01:11:11,832 Pekâlâ. 856 01:11:11,833 --> 01:11:16,582 Müdürün açıkladığı gibi, odalarınızda kalmanız gerekiyor. 857 01:11:16,708 --> 01:11:19,166 Koridorlarda kimseyi görmek istemiyorum. 858 01:11:19,292 --> 01:11:22,416 Okul bahçesinde, hele ki ormanda kimseyi görmeyeceğim. 859 01:11:22,583 --> 01:11:25,624 Fazlaca ateş edileceğinden dolayı tehlikeli olacak. 860 01:11:26,000 --> 01:11:29,916 Ayrıca, istisnai olarak, yemekhane kapalı kalacak. 861 01:11:30,042 --> 01:11:32,416 Yemek tepsilerinizi odalarınıza getireceğiz. 862 01:11:32,792 --> 01:11:34,332 Bu da istisnai bir uygulama. 863 01:11:34,458 --> 01:11:35,832 Can sıkıcı olduğunun farkındayım. 864 01:11:36,208 --> 01:11:39,332 Ancak belediyeyle ilişkilerimizi düzeltmek için bunu yapmak zorundayız. 865 01:11:39,458 --> 01:11:41,832 - Cam? - Size güvenebilir miyim? 866 01:11:42,500 --> 01:11:44,416 Dikkatli ol, canına okumak istiyorlar. 867 01:11:45,250 --> 01:11:47,582 Duymakta zorluk çekenler için tekrar edeyim. 868 01:11:47,708 --> 01:11:50,291 Odalarınızda, tek başınıza, kapınız açık şekilde kalacaksınız. 869 01:11:50,417 --> 01:11:53,432 Koridorlarda kimseyi istemiyorum; hele ki dışarıda hiç kimseyi istemiyorum. 870 01:11:53,750 --> 01:11:57,416 Bay Boulers'ın talimatlarına uymayanlar... 871 01:11:57,542 --> 01:11:59,541 ...birkaç saatlik cezadan daha fazlasını alacak. 872 01:12:00,125 --> 01:12:04,671 Bunu, size sıkıntı vermek için değil, sizi güvende tutmak için yaptığımızı... 873 01:12:04,695 --> 01:12:06,749 ...hepinizin anladığını umuyorum. 874 01:12:08,500 --> 01:12:13,124 Tüm bunlara reğmen, iyi akşamlar diliyorum. Hadi, hepiniz odalarınıza dağılabilirsiniz. 875 01:12:29,500 --> 01:12:31,457 Yakalayın, yakalayın! 876 01:12:32,875 --> 01:12:33,974 Kaldırın. 877 01:12:34,000 --> 01:12:35,457 Kes lan sesini! 878 01:12:35,583 --> 01:12:36,666 Siktirin gidin lan! 879 01:12:38,167 --> 01:12:40,999 - Tuvalete götürün. - Yürü! 880 01:12:42,375 --> 01:12:43,432 Hadi, hadi... 881 01:12:43,458 --> 01:12:44,541 Sopayı al. 882 01:12:44,667 --> 01:12:46,499 - Bırakın! - Kolunu tutun. 883 01:12:47,625 --> 01:12:49,249 Hadi, hadi. 884 01:12:49,375 --> 01:12:51,416 Hadi, Matteo. Koluna sertçe vur. 885 01:12:51,875 --> 01:12:53,999 - Çabuk, Boulers bizi bulmadan. - Ağrıyor! 886 01:12:54,167 --> 01:12:56,749 - Hadi, acele et. - Kasten yapmadım. 887 01:12:56,875 --> 01:12:58,541 Her şeyi mahvettin. Kapa çeneni! 888 01:12:58,667 --> 01:13:00,957 Acele et, Matteo. Vursana amına koyayım! 889 01:13:01,292 --> 01:13:02,849 - Seni de mi dövelim? - Bağırıp durma. 890 01:13:03,208 --> 01:13:04,624 - Kasten yapmadım. - Siktir lan! 891 01:13:04,875 --> 01:13:07,374 - Vursana, Matteo! - Sen vur. Beni okuldan atarlar. 892 01:13:07,750 --> 01:13:09,082 Vursana amına koyayım! 893 01:13:13,792 --> 01:13:15,124 Defolun buradan, defolun! 894 01:13:15,833 --> 01:13:16,924 Orospu çocuğu! 895 01:13:24,833 --> 01:13:25,899 Bu da ne? 896 01:13:26,167 --> 01:13:27,374 Ne yapmaya çalışıyorlar? 897 01:13:48,792 --> 01:13:50,499 Hadi, koş! 898 01:13:50,958 --> 01:13:52,082 Koş! 899 01:14:38,708 --> 01:14:40,374 Buraya gel, şerefsiz! 900 01:14:44,792 --> 01:14:45,874 Orada dur. 901 01:14:56,917 --> 01:14:58,207 Dövüşmek mi istiyorsun? 902 01:14:58,917 --> 01:15:00,082 Amacın bu mu? 903 01:15:01,667 --> 01:15:02,874 Dövüşemezsin. 904 01:15:13,750 --> 01:15:17,291 Kafayı mı yediniz? Burada ne işiniz var? 905 01:15:18,000 --> 01:15:20,166 Avın sürdüğünü bilmiyor musunuz? 906 01:15:38,792 --> 01:15:39,874 Gir. 907 01:15:45,250 --> 01:15:46,291 Koçun geldi. 908 01:15:54,708 --> 01:15:56,666 Avrupa şampiyonasına katılmak istiyorum. 909 01:15:59,958 --> 01:16:01,874 Bana koçluk yapmaya devam etmeni istiyorum. 910 01:16:02,333 --> 01:16:04,166 Onlara korkmadığımı göstermek istiyorum. 911 01:16:04,917 --> 01:16:07,832 - Ağrın ne olacak peki? - Anlamadım? 912 01:16:08,000 --> 01:16:11,457 Orada da aynı boku yemeni istemiyorum. 913 01:16:14,708 --> 01:16:16,957 Doktor bir şeyim olmadığını söyledi; yani bir şeyim yok. 914 01:16:17,125 --> 01:16:18,374 Katılabilirim. 915 01:16:20,917 --> 01:16:22,749 Kavgayı kimin başlattığını bilmiyorum. 916 01:16:23,000 --> 01:16:24,874 Hiçbirinin ağzını bıçak açmadı. 917 01:16:25,167 --> 01:16:27,241 Görünüşe göre, oğullarınız şiddetli bir kavga etmiş. 918 01:16:27,458 --> 01:16:31,499 Ve bu, okulun felsefesine hiç uymuyor. 919 01:16:31,792 --> 01:16:34,041 Özellikle de seçtikleri spor dalı göz önüne alındığında. 920 01:16:34,667 --> 01:16:35,999 Utanç verici bir durum. 921 01:16:38,625 --> 01:16:40,166 Camille, seninle başlayacağım. 922 01:16:42,667 --> 01:16:47,916 Dün gece Bogdan'la yaptığın yapıcı konuşmanın ardından... 923 01:16:48,375 --> 01:16:51,041 ...seni okuldan atmamaya karar verdik. 924 01:16:52,792 --> 01:16:56,624 Avrupa Şampiyonası yaklaşıyor ve antrenmana ihtiyacın var. 925 01:16:57,417 --> 01:16:58,916 Koçuna teşekkür edebilirsin. 926 01:16:59,417 --> 01:17:02,749 Bana kalsaydı, çoktan okuldan atılmış olurdun. 927 01:17:06,042 --> 01:17:09,416 Pierre, sokağa çıkma yasağına uymadığın için bir ay süreyle okuldan uzaklaştırıldın. 928 01:17:09,625 --> 01:17:12,332 En ufak bir hatanda, bu uzaklaştırma kalıcı hale gelir. 929 01:17:12,917 --> 01:17:15,249 - Anlaşıldı mı? - Öf... 930 01:17:15,833 --> 01:17:17,582 Hele bir eve gidelim, göreceksin gününü! 931 01:17:21,958 --> 01:17:24,416 Matteo, cezanı biliyorsundur herhalde. 932 01:17:25,542 --> 01:17:29,159 Sana yardım etmeye çalıştım, çok hoşgörülü davrandım... 933 01:17:29,183 --> 01:17:30,582 ...ama buraya kadar. 934 01:17:31,708 --> 01:17:34,499 Bugünden itibaren okulla ilişiğin kesildi. 935 01:17:35,750 --> 01:17:38,124 Eşyalarını alıp gidebilirsin. 936 01:18:04,083 --> 01:18:05,499 Hepinizin amına koyayım! 937 01:18:19,666 --> 01:18:21,466 Camille, otur lütfen. 938 01:18:21,490 --> 01:18:24,290 Röportaja başlayacağız, meslektaşım mikrofonunu ayarlayacak. 939 01:18:27,777 --> 01:18:30,477 - İngilizce mi Fransızca mı tercih edersin? - Fransızca. 940 01:18:32,042 --> 01:18:33,749 O zaman Fransızca yapalım. 941 01:18:35,458 --> 01:18:39,291 Şu anki aktif boksörlerden sana ilham veren isimler var mı? 942 01:18:40,667 --> 01:18:44,041 Hayır, profesyonel boksörleri tanımıyorum, maçları izlemiyorum. 943 01:18:45,000 --> 01:18:48,416 Stratejini nasıl tanımlarsın? 944 01:18:51,542 --> 01:18:53,582 Bir stratejim olduğunu sanmıyorum. 945 01:18:54,458 --> 01:18:57,374 Yine de bence harika bir stilin var. 946 01:18:57,500 --> 01:18:58,582 Çok defansif. 947 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 Çok fazla darbe alıyorsun. Fazla kaçmıyorsun. 948 01:19:02,250 --> 01:19:04,249 Şey gibi dövüşüyorsun... 949 01:19:05,292 --> 01:19:07,107 Ağır siklet gibi. 950 01:19:08,458 --> 01:19:10,541 - Ağır siklet gibi mi? - Evet, aynen. 951 01:19:10,667 --> 01:19:12,832 Oysa aslında oldukça hızlısın. 952 01:19:13,750 --> 01:19:17,098 Sadece, nakavtla maçı çabucak bitirebilmek adına... 953 01:19:17,122 --> 01:19:20,416 ...rakibime çok sert vurabileceğim doğru pozisyonu arıyorum. 954 01:19:22,875 --> 01:19:24,041 Anladım. 955 01:19:25,417 --> 01:19:26,791 Son bir soru. 956 01:19:26,958 --> 01:19:31,499 Boks yapmaya neden ve kaç yaşında başladığını bana anlatır mısın? 957 01:19:35,458 --> 01:19:39,707 Sekiz yaşında başladım. 958 01:19:41,375 --> 01:19:43,249 Kendimi savunmayı öğrenmek istedim. 959 01:19:43,458 --> 01:19:48,457 Okulumda bir kulüpte boks yapan bir çocuk vardı, beni de yanında götürdü. 960 01:19:49,125 --> 01:19:53,582 Devam ettik ve hatta arkadaş olduk. 961 01:20:44,125 --> 01:20:47,416 Finale kaldığını duydum! Helal! 962 01:21:22,667 --> 01:21:23,957 Geri çekilip durma! 963 01:21:24,083 --> 01:21:26,291 Geri çekilmesene lan! İplerden uzaklaş! 964 01:21:27,750 --> 01:21:28,807 İşte bu. 965 01:21:30,792 --> 01:21:32,666 Yor onu. Jab'ını kullan! 966 01:21:33,083 --> 01:21:34,957 Lanet iplerden uzaklaş! 967 01:21:35,208 --> 01:21:36,957 Geri sür onu, geri sür! 968 01:21:41,542 --> 01:21:43,166 İplerden uzaklaş, Camille! 969 01:21:43,500 --> 01:21:44,557 Uzaklaş! 970 01:21:52,125 --> 01:21:53,541 Yor onu. 971 01:21:53,750 --> 01:21:55,749 Boşluklarından gir. 972 01:21:57,042 --> 01:21:58,374 Gardını düşürme, Camille. 973 01:22:01,250 --> 01:22:02,257 Siktir... 974 01:22:03,811 --> 01:22:07,011 1... 2... 3... 975 01:22:07,888 --> 01:22:09,229 - ...4... - Hadi, Camille! 976 01:22:09,666 --> 01:22:12,488 ...5...6...7... 977 01:22:13,666 --> 01:22:14,999 Devam edebilecek misin? 978 01:22:17,917 --> 01:22:20,041 Saldır. 979 01:22:21,583 --> 01:22:23,582 Hadi, karşılık ver, lanet olsun! 980 01:22:37,708 --> 01:22:40,082 - İyi misin, ağrın var mı? - Sıkıntı yok. 981 01:22:40,625 --> 01:22:42,707 Bu bir kuruntu, sadece bir kuruntu... 982 01:22:44,417 --> 01:22:45,749 Cam? 983 01:22:45,875 --> 01:22:46,974 Cam! Bana bak. 984 01:22:47,333 --> 01:22:48,832 İlk iki raundu kaybettin. 985 01:22:49,583 --> 01:22:51,416 Onu nakavt edemezsen, işimiz biter. 986 01:22:51,542 --> 01:22:53,207 - Kaybederiz. - Farkındayım. 987 01:22:53,792 --> 01:22:55,749 Değilsin! Bana bak. 988 01:22:56,167 --> 01:22:58,541 Elimden kurtulamaz. Yoruldu. 989 01:22:58,792 --> 01:22:59,957 Nakavt et onu. 990 01:23:00,708 --> 01:23:02,582 Edemezsen kaybederiz. 991 01:23:02,750 --> 01:23:04,374 Tamam mı, anladın mı? 992 01:23:10,125 --> 01:23:11,249 Camille? 993 01:23:11,750 --> 01:23:12,807 Hadi be kanka! 994 01:23:13,375 --> 01:23:14,541 Gün senin günün! 995 01:23:14,792 --> 01:23:15,807 Savaş! 996 01:23:23,000 --> 01:23:24,057 Saldır. 997 01:23:24,583 --> 01:23:25,599 İşte bu, aferin. 998 01:23:26,125 --> 01:23:27,916 Devam et, boğ onu. 999 01:23:30,125 --> 01:23:31,624 Etrafında gezinmesine izin verme. 1000 01:23:33,583 --> 01:23:34,957 Saldır, saldır! Yor onu. 1001 01:23:35,625 --> 01:23:37,457 Canımı sıkma, Cam! 1002 01:23:38,250 --> 01:23:40,466 - Saldır amına koyayım! - Hadi, Camille. 1003 01:23:43,625 --> 01:23:44,916 İşte bu! Aferin! Aferin! 1004 01:23:47,458 --> 01:23:48,532 İşte bu! 1005 01:23:48,888 --> 01:23:54,788 1...2...3...4...5... 1006 01:23:54,812 --> 01:23:56,812 Devam edebilecek misin? 1007 01:23:57,250 --> 01:23:58,666 - Hadi, Camille. - Hadi! 1008 01:23:59,292 --> 01:24:00,366 Bitir işini! 1009 01:24:08,208 --> 01:24:09,374 Saldır! 1010 01:24:10,000 --> 01:24:11,707 Hadi, bitir işini artık! 1011 01:24:11,833 --> 01:24:13,166 Aferin. 1012 01:24:15,917 --> 01:24:18,249 Açı değiştir! 1013 01:24:29,417 --> 01:24:30,957 Aferin, Camille! 1014 01:24:38,083 --> 01:24:39,291 Yumruğuna sağlık! 1015 01:24:54,167 --> 01:24:55,582 Kazandı! 1016 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 Başardın, Cam'im. 1017 01:24:59,667 --> 01:25:00,832 Başardın, şampiyon. 1018 01:25:01,458 --> 01:25:02,749 Başardın. 1019 01:25:05,208 --> 01:25:07,249 Başardın lan! 1020 01:25:46,833 --> 01:25:50,416 - İyi misin? - Yüzümün hâlini görmüyor musun? 1021 01:25:51,542 --> 01:25:55,749 - Buraya nasıl geldin? - Kuzenimin Mercedes'iyle. 1022 01:25:56,833 --> 01:25:59,249 - Sana ödünç mi verdi? - Evet. 1023 01:26:00,292 --> 01:26:02,124 Kanka, ehliyetin bile yok. 1024 01:26:02,750 --> 01:26:05,666 Ehliyete gerek yok, sadece dolu bir depo yeter. 1025 01:26:10,833 --> 01:26:12,749 Törene gitmeyecek misin? 1026 01:26:14,625 --> 01:26:16,374 Buradan bir an önce gitmek istiyorum. 1027 01:26:21,917 --> 01:26:23,582 Seni eve bırakmamı ister misin? 1028 01:26:24,250 --> 01:26:26,249 Hayır, trenle dönmek istiyorum. 1029 01:26:26,958 --> 01:26:29,041 - Emin misin? - Evet, sıkıntı yok. 1030 01:27:49,042 --> 01:27:50,249 Senin. 1031 01:28:40,000 --> 01:28:45,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 76149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.