All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E15.Of.Course.Hes.Dead.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:04,700 ♪ Men.♪Charlie lived life to its fullest 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,528 and-and gave it everything he had. 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,704 Gave me herpes. 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,097 Vaginal warts. 5 00:00:10,184 --> 00:00:12,055 He used my panties to make tea. 6 00:00:14,188 --> 00:00:18,366 My point is, um, that Charlie lived life on his own terms. 7 00:00:18,453 --> 00:00:21,021 Blah, blah, blah. Why can'’t we see the body? 8 00:00:21,108 --> 00:00:24,372 Charlie Harper was the love of my life 9 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 and a wonderful, wonderful man. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,332 He slipped on the Metro platform 11 00:00:28,419 --> 00:00:30,204 and fell in front of an oncoming train. 12 00:00:30,291 --> 00:00:34,251 His body just exploded like a balloon full of meat. 13 00:00:35,992 --> 00:00:38,516 I know what you said you wanted, but... 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,779 I really don'’t think Pamela Anderson will agree 15 00:00:40,866 --> 00:00:42,999 to swallow your ashes. 16 00:00:44,783 --> 00:00:47,003 [screams] 17 00:00:56,795 --> 00:00:58,580 I ain'’t cleaning him up. 18 00:01:00,277 --> 00:01:01,670 ♪ Men.♪ 19 00:01:01,757 --> 00:01:04,586 ♪ Imagine me and you, I do 20 00:01:04,673 --> 00:01:06,936 ♪ I think about you day and night ♪ 21 00:01:07,023 --> 00:01:08,720 ♪ It'’s only right ♪ 22 00:01:08,807 --> 00:01:10,853 ♪ To think about the boy you love ♪ 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,507 ♪ And hold him tight 24 00:01:12,594 --> 00:01:15,727 ♪ So happy together 25 00:01:15,814 --> 00:01:19,035 ♪ So how is the weather? 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,863 ♪ Ba, ba, ba, ba 27 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 ♪ Ba, ba-ba-ba, ba-ba, ba 28 00:01:23,605 --> 00:01:24,910 ♪ Ba-ba, ba, ba. 29 00:01:24,997 --> 00:01:26,608 Lunchtime. 30 00:01:28,262 --> 00:01:29,872 Here you go. 31 00:01:29,959 --> 00:01:32,004 Tuna on toast... 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,484 with vodka. 33 00:01:35,704 --> 00:01:38,228 Oh, don'’t give me that look. 34 00:01:38,315 --> 00:01:40,317 It needs to eat. 35 00:01:41,492 --> 00:01:43,190 Oh, is it sulking? 36 00:01:43,277 --> 00:01:45,714 Well, if it doesn'’t eat, 37 00:01:45,801 --> 00:01:47,890 it gets the hose. 38 00:01:49,457 --> 00:01:50,719 That'’s better. 39 00:01:50,806 --> 00:01:53,461 And pick up the napkin. 40 00:01:53,548 --> 00:01:54,984 Just because it lives in a pit, 41 00:01:55,071 --> 00:01:57,421 it doesn'’t have to live like an animal. 42 00:01:57,508 --> 00:02:00,250 Thank you. 43 00:02:00,337 --> 00:02:02,905 And after it eats, 44 00:02:02,992 --> 00:02:05,690 it changes its clothes. 45 00:02:09,085 --> 00:02:11,957 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 46 00:02:12,044 --> 00:02:14,569 ♪ Ah. ♪ Men. ♪ Men. 47 00:02:18,964 --> 00:02:20,531 ♪ Men.♪Anything good in the mail? 48 00:02:20,618 --> 00:02:22,185 Uh, let'’s see. Uh, electric bill, 49 00:02:22,272 --> 00:02:24,231 cable bill, water bill. Here you go. 50 00:02:25,797 --> 00:02:27,582 Do you ever experience shame? 51 00:02:27,669 --> 00:02:29,497 Uh, shame is a rich man'’s emotion. 52 00:02:29,584 --> 00:02:32,369 I can barely afford embarrassment. 53 00:02:33,544 --> 00:02:35,067 Oh, wow. 54 00:02:35,155 --> 00:02:36,634 Something for Charlie. 55 00:02:36,721 --> 00:02:39,115 I-I told you to cancel his subscription 56 00:02:39,202 --> 00:02:42,031 to the Sex Toy of the Month Club. 57 00:02:42,118 --> 00:02:44,642 Oh, can'’t. He paid for life. 58 00:02:44,729 --> 00:02:47,254 And, uh, January was butt plug month. 59 00:02:49,908 --> 00:02:53,216 Oh. Oh, it'’s, uh... it'’s from his music publisher. 60 00:02:57,089 --> 00:02:58,569 [whimpers] 61 00:02:58,656 --> 00:03:00,180 You okay? 62 00:03:00,267 --> 00:03:01,833 I'’m-I'’m... I'’m not sure. 63 00:03:01,920 --> 00:03:03,183 Look. 64 00:03:05,054 --> 00:03:06,751 "Dear Mr. Harper: 65 00:03:06,838 --> 00:03:09,319 "We are holding unclaimed music royalties for you 66 00:03:09,406 --> 00:03:12,366 in the amount of $2.5 million." 67 00:03:12,453 --> 00:03:15,369 [whimpers] 68 00:03:15,456 --> 00:03:17,022 Looks like those children'’s records he made 69 00:03:17,109 --> 00:03:18,285 are still making money. 70 00:03:18,372 --> 00:03:19,808 Uh, say the number again. 71 00:03:19,895 --> 00:03:20,983 $2.5 million. 72 00:03:21,070 --> 00:03:23,551 [whimpers] 73 00:03:23,638 --> 00:03:26,510 Apparently, it'’s been stacking up since he died. 74 00:03:26,597 --> 00:03:27,772 Like the butt plugs. 75 00:03:31,341 --> 00:03:34,649 Alan, you do realize that money will go to his next of kin. 76 00:03:34,736 --> 00:03:36,346 Uh, yeah. That'’s me. 77 00:03:36,433 --> 00:03:38,870 Why do think I keep going... [whimpers] 78 00:03:38,957 --> 00:03:40,655 What about your mother and his daughter? 79 00:03:40,742 --> 00:03:43,005 [laughing] 80 00:03:43,092 --> 00:03:45,050 Oh, you'’re serious. 81 00:03:45,137 --> 00:03:47,879 Alan, you can'’t keep that kind of money secret from them. 82 00:03:47,966 --> 00:03:49,533 Why not? I kept from you 83 00:03:49,620 --> 00:03:51,666 that I used your Tesla to drive for Uber. 84 00:03:54,625 --> 00:03:56,627 Hello. Yes, I-I just received a notice 85 00:03:56,714 --> 00:03:59,108 of unclaimed royalties for Charlie Harper 86 00:03:59,195 --> 00:04:01,458 that I would like to claim. 87 00:04:01,545 --> 00:04:03,417 Oh, oh, yeah, sure, I'’ll hold. 88 00:04:03,504 --> 00:04:05,332 What are you doing?Uh, claiming. 89 00:04:07,159 --> 00:04:09,205 Uh, yes, yes. Hi. Uh, I am, uh, Alan Harper. 90 00:04:09,292 --> 00:04:11,076 Uh, I'’m Charlie Harper'’s next of kin. 91 00:04:11,163 --> 00:04:14,732 Yes, uh, uh, sadly, he-he passed away four years ago. 92 00:04:14,819 --> 00:04:16,386 Yes, I-I am sorry, too. 93 00:04:16,473 --> 00:04:18,519 Uh, he'’s irreplaceable. 94 00:04:23,915 --> 00:04:25,874 Uh, anyway, um... 95 00:04:25,961 --> 00:04:29,834 I guess you can just, you know, send me the check and... 96 00:04:29,921 --> 00:04:32,141 Uh, death certificate? 97 00:04:33,664 --> 00:04:35,187 Uh, o-okay, uh, is that... 98 00:04:35,275 --> 00:04:37,973 is that necessary to get the money? 99 00:04:38,060 --> 00:04:40,628 Okay. Uh, how about, uh, you send me the check, 100 00:04:40,715 --> 00:04:42,717 I'’ll send you the death certificate? 101 00:04:45,328 --> 00:04:47,374 Or we can do it your way. 102 00:04:47,461 --> 00:04:49,289 Uh, uh, oh, oh, 103 00:04:49,376 --> 00:04:51,769 and by the way, um, uh, when you give me the money, 104 00:04:51,856 --> 00:04:54,990 do you notify the IRS, or is that my responsibility? 105 00:04:55,077 --> 00:04:56,905 Mine! Perfect. 106 00:04:56,992 --> 00:04:58,994 Uh, bye-bye. 107 00:04:59,081 --> 00:05:00,212 Our divorce is final, right? 108 00:05:01,953 --> 00:05:04,347 Alan, I neither want nor need your money. 109 00:05:04,434 --> 00:05:05,783 Oh, I know that, uh, 110 00:05:05,870 --> 00:05:07,655 but could you say that again on camera? 111 00:05:07,742 --> 00:05:09,744 O-Okay, okay. 112 00:05:09,831 --> 00:05:11,311 You don'’t have the death certificate, do you? 113 00:05:11,398 --> 00:05:12,790 No, but I'’m sure my mom does. 114 00:05:12,877 --> 00:05:14,314 How are you gonna get it from her 115 00:05:14,401 --> 00:05:15,445 without telling her about the money? 116 00:05:15,532 --> 00:05:17,142 Uh, remember four years ago 117 00:05:17,229 --> 00:05:19,275 how I told you I'’d only be here for a few days? 118 00:05:19,362 --> 00:05:20,581 I think I can figure it out. 119 00:05:24,585 --> 00:05:26,717 I can'’t wait for this to be over. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,851 ♪ Men.♪ 121 00:05:29,938 --> 00:05:31,592 Well, this is a surprise. 122 00:05:31,679 --> 00:05:33,333 You visit so seldom. 123 00:05:33,420 --> 00:05:34,638 I know. I know. 124 00:05:34,725 --> 00:05:35,944 I need to do it more. 125 00:05:36,031 --> 00:05:38,425 I wasn'’t complaining. 126 00:05:40,731 --> 00:05:42,646 So, how have you been? 127 00:05:42,733 --> 00:05:44,431 Well, uh, uh, it'’s funny you should ask. 128 00:05:44,518 --> 00:05:46,346 Um, I'’ve been doing a lot of thinking lately. 129 00:05:46,433 --> 00:05:48,696 I'’m not giving you a penny. 130 00:05:48,783 --> 00:05:50,524 I, uh... I didn'’t come for money. 131 00:05:50,611 --> 00:05:52,482 Or a place to live or a car. 132 00:05:52,569 --> 00:05:54,179 Or affection or nurturing. I get it. 133 00:05:54,266 --> 00:05:56,094 Uh, uh, I was thinking. 134 00:05:56,181 --> 00:05:58,358 You know, um, well, maybe it'’s my age, but, uh, 135 00:05:58,445 --> 00:06:00,534 I'’m starting to reflect on the big questions. 136 00:06:00,621 --> 00:06:01,970 You know, what'’s... what'’s it all about? 137 00:06:02,057 --> 00:06:03,319 Uh, why are we here? 138 00:06:03,406 --> 00:06:04,712 What happens when we die? 139 00:06:04,799 --> 00:06:06,322 I know what happens when I die. 140 00:06:06,409 --> 00:06:08,237 You get nothing. 141 00:06:08,324 --> 00:06:10,500 Mom, I-I told you, I did not come here... 142 00:06:10,587 --> 00:06:12,067 Really? Nothing? 143 00:06:12,154 --> 00:06:14,156 It'’s not because I don'’t love you. 144 00:06:14,243 --> 00:06:17,202 I just don'’t want to give you a reason to kill me. 145 00:06:17,289 --> 00:06:19,988 You mean anotherreason. 146 00:06:26,777 --> 00:06:29,519 Where are all these morbid thoughts coming from? 147 00:06:29,606 --> 00:06:30,999 As long as I'’ve known you, 148 00:06:31,086 --> 00:06:32,870 you'’ve never been much of a thinker. 149 00:06:32,957 --> 00:06:36,874 Or a... a doer or a provider or... 150 00:06:36,961 --> 00:06:40,922 pretty much anything with "er" at the end. 151 00:06:41,009 --> 00:06:44,055 Maybe I'’ve been asking all these questions because 152 00:06:44,142 --> 00:06:46,231 the anniversary of Charlie'’s death is coming up. 153 00:06:46,318 --> 00:06:48,016 So? So I was thinking 154 00:06:48,103 --> 00:06:50,888 it might be nice to do something to commemorate it. 155 00:06:50,975 --> 00:06:54,849 Like what? Snort coke off a hooker'’s butt? 156 00:06:56,546 --> 00:06:58,853 Uh, actually, uh, uh, more like, uh, 157 00:06:58,940 --> 00:07:01,159 make a... a memorial collage. 158 00:07:01,246 --> 00:07:04,032 [laughs] A what? 159 00:07:04,119 --> 00:07:05,947 A... a memorial collage. 160 00:07:06,034 --> 00:07:08,732 You know, a collection of images celebrating his life. 161 00:07:08,819 --> 00:07:11,082 Uh, things like, uh, his birth certificate, 162 00:07:11,169 --> 00:07:12,997 uh, family pictures, death certificate, 163 00:07:13,084 --> 00:07:14,999 uh, awards, sheet music, diplomas, 164 00:07:15,086 --> 00:07:16,610 death certificate, um... 165 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 I don'’t know how much I can help you. 166 00:07:18,568 --> 00:07:19,656 I-I'’ve got his birth certificate, 167 00:07:19,743 --> 00:07:21,049 a few baby pictures, 168 00:07:21,136 --> 00:07:23,181 the little hash pipe he made in camp. 169 00:07:24,313 --> 00:07:25,575 No death certificate? 170 00:07:25,662 --> 00:07:26,837 No. 171 00:07:26,924 --> 00:07:28,056 I-I just thought you had it. 172 00:07:28,143 --> 00:07:29,057 Oh. Well, bye. 173 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 ♪ Men.♪ 174 00:07:34,454 --> 00:07:37,587 I'’m sorry. I can'’t find any record of your brother'’s death. 175 00:07:37,674 --> 00:07:39,937 You sure? Uh, newspapers, obituaries? 176 00:07:40,024 --> 00:07:41,678 No, I checked everything on Charlie Harper-- 177 00:07:41,765 --> 00:07:43,854 both here and in France-- and... 178 00:07:43,941 --> 00:07:47,597 I-I found a bunch of weird self-shot sex videos, 179 00:07:47,684 --> 00:07:50,557 including one featuring what appears to be 180 00:07:50,644 --> 00:07:52,472 the USC men'’s water polo team? 181 00:07:54,430 --> 00:07:59,087 I also found this crazy rant about a former employer. 182 00:08:07,574 --> 00:08:09,663 But there'’s nothing about his death. 183 00:08:09,750 --> 00:08:10,881 How is that possible? 184 00:08:10,968 --> 00:08:12,666 Did you ever see the body? 185 00:08:12,753 --> 00:08:14,842 There was no body. The man was hit by a train. 186 00:08:14,929 --> 00:08:16,321 All that was left was a... 187 00:08:16,408 --> 00:08:18,149 a meat smoothie and a couple of teeth. 188 00:08:18,236 --> 00:08:20,543 Well, how do you know he'’s really dead? 189 00:08:20,630 --> 00:08:22,545 Well, of course he'’s dead. I have his ashes. 190 00:08:22,632 --> 00:08:24,678 How do you know that they'’re his ashes? 191 00:08:24,765 --> 00:08:26,854 Well, what do you want me to do, test them for herpes? 192 00:08:30,248 --> 00:08:32,076 ♪ Men.♪ 193 00:08:32,163 --> 00:08:35,384 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 194 00:08:35,471 --> 00:08:38,953 ♪ I always know just where you are ♪ 195 00:08:39,040 --> 00:08:42,217 ♪ In a pit below my house 196 00:08:42,304 --> 00:08:45,699 ♪ You will always be my spouse. ♪ 197 00:08:48,919 --> 00:08:51,487 Oh, boy. 198 00:08:54,577 --> 00:08:55,839 [clicks tongue, sighs] 199 00:08:55,926 --> 00:08:57,798 Never put a window in a dungeon. 200 00:08:58,886 --> 00:09:01,018 ♪ Men.♪ 201 00:09:05,719 --> 00:09:08,417 ♪ Men.♪ 202 00:09:08,504 --> 00:09:11,463 Yes, I am calling about the $2.5 million 203 00:09:11,551 --> 00:09:14,031 in unclaimed royalties for Charlie Harper. 204 00:09:14,118 --> 00:09:15,816 Uh, uh, good news. 205 00:09:15,903 --> 00:09:17,295 Uh, I have just received 206 00:09:17,382 --> 00:09:19,080 the death certificate from France. 207 00:09:19,167 --> 00:09:20,908 Uh, it'’s in French and everything 208 00:09:20,995 --> 00:09:23,258 so you know it'’s real. 209 00:09:23,345 --> 00:09:25,303 Oh, oh, sure, I'’ll hold. 210 00:09:25,390 --> 00:09:28,306 Uh, "cause de décès." 211 00:09:28,393 --> 00:09:32,615 Uh... uh, le... 212 00:09:32,702 --> 00:09:35,139 train. 213 00:09:35,226 --> 00:09:37,446 Oh, yes, yes, I'’m still here. 214 00:09:37,533 --> 00:09:39,187 What? 215 00:09:39,274 --> 00:09:40,710 It'’s already been claimed? 216 00:09:40,797 --> 00:09:42,277 By whom? 217 00:09:42,364 --> 00:09:44,192 Was it an older red-headed woman 218 00:09:44,279 --> 00:09:46,455 wearing a coat made of Dalmatians? 219 00:09:48,152 --> 00:09:50,067 What do you mean, you can'’t tell me? 220 00:09:50,154 --> 00:09:52,374 A... a numbered account in the Cayman Islands? 221 00:09:52,461 --> 00:09:54,376 That makes no sense. 222 00:09:54,463 --> 00:09:57,597 FedEx just dropped off a box addressed to Charlie. 223 00:09:57,684 --> 00:09:59,468 Uh... uh, uh, I'’ll call you back. 224 00:10:01,209 --> 00:10:04,212 If that'’s a blow-up sex doll, can I have it? 225 00:10:05,561 --> 00:10:08,042 My grandkids need a pool toy. 226 00:10:11,088 --> 00:10:12,916 Cuban cigars? 227 00:10:13,003 --> 00:10:14,701 Charlie'’s favorite smokes. 228 00:10:16,267 --> 00:10:17,921 Single malt scotch? 229 00:10:18,008 --> 00:10:20,315 Charlie'’s favorite breakfast. 230 00:10:21,403 --> 00:10:23,318 What the hell? 231 00:10:23,405 --> 00:10:25,886 Looks the knife he used to chase you around the house with. 232 00:10:28,497 --> 00:10:30,194 Yeah, that'’s it. 233 00:10:31,674 --> 00:10:32,936 [cell phone beeps] 234 00:10:36,157 --> 00:10:39,639 "I'’m coming home, and you'’re going to pay." 235 00:10:39,726 --> 00:10:41,336 That'’s got to be a wrong number. 236 00:10:41,423 --> 00:10:43,251 You never pay for anything. 237 00:10:45,862 --> 00:10:47,211 ♪ Men.♪ 238 00:10:47,298 --> 00:10:49,083 Walden! Alan? 239 00:10:49,170 --> 00:10:50,954 Ms. McMartin, I'’m sorry. Uh, where'’s Walden? 240 00:10:51,041 --> 00:10:52,869 WALDEN [muffled]: I'’m a little busy, Alan. 241 00:10:52,956 --> 00:10:54,697 Oh, okay. 242 00:10:54,784 --> 00:10:57,178 Uh, are-are you aware she'’s reading Cosmo? 243 00:10:57,265 --> 00:10:58,962 It'’s a how-to article. 244 00:10:59,049 --> 00:11:01,051 WALDEN: Well, it'’s not so much "how to," 245 00:11:01,138 --> 00:11:03,314 as "how to do it better." 246 00:11:03,401 --> 00:11:04,446 Seriously? 247 00:11:06,230 --> 00:11:09,059 Hey. Even Tiger Woods needs a swing coach. 248 00:11:09,146 --> 00:11:10,713 Listen, can you 249 00:11:10,800 --> 00:11:12,976 just come back in, like, what, 20 minutes? 250 00:11:13,063 --> 00:11:14,804 Eh... 251 00:11:14,891 --> 00:11:16,937 No. This can'’t wait. Look at this text. 252 00:11:17,024 --> 00:11:18,329 [sighs] 253 00:11:18,416 --> 00:11:19,722 Okay, that can'’t be for you. 254 00:11:19,809 --> 00:11:21,506 You never pay for anything. 255 00:11:21,593 --> 00:11:23,857 I think, somehow, someway... 256 00:11:23,944 --> 00:11:25,902 [whispering]: Charlie is still alive. 257 00:11:25,989 --> 00:11:27,687 Okay, this is ridiculous. 258 00:11:27,774 --> 00:11:30,167 There'’s more. A package came addressed to him. 259 00:11:30,254 --> 00:11:32,169 Oh, is it something that vibrates? 260 00:11:32,256 --> 00:11:34,955 '’Cause I could really use some help with this. 261 00:11:36,391 --> 00:11:37,697 He ain'’t lying. 262 00:11:39,220 --> 00:11:41,309 No. It'’s-it'’s not sex toys. 263 00:11:41,396 --> 00:11:43,093 I am telling you, Charlie is coming back, 264 00:11:43,180 --> 00:11:44,704 and he is not happy with me. 265 00:11:44,791 --> 00:11:46,096 Well, at the moment, neither am I. 266 00:11:46,183 --> 00:11:47,707 Should I go? 267 00:11:47,794 --> 00:11:49,230 No, no, no, no, no. We'’re so close. 268 00:11:49,317 --> 00:11:51,188 Eh-eh... 269 00:11:51,275 --> 00:11:52,886 Walden, it'’s like you said. 270 00:11:52,973 --> 00:11:54,975 I mean, there was no proof that Charlie ever died. 271 00:11:55,062 --> 00:11:56,237 All we have is Rose'’s word. 272 00:11:56,324 --> 00:11:57,891 Who'’s Rose? 273 00:11:57,978 --> 00:11:59,631 Oh, she'’s this crazy millionairess 274 00:11:59,719 --> 00:12:02,199 that used to stalk Charlie, and then he married her. 275 00:12:02,286 --> 00:12:03,897 And then she started stalking me. 276 00:12:03,984 --> 00:12:05,637 Why? Did you sleep with her? 277 00:12:08,162 --> 00:12:09,685 Alan slept with her, too. 278 00:12:09,772 --> 00:12:11,382 Hey, after 12 years, 279 00:12:11,469 --> 00:12:13,080 everybody'’s slept with everybody. 280 00:12:13,167 --> 00:12:15,691 EVELYN: Alan! Alan, where are you? 281 00:12:15,778 --> 00:12:17,258 Uh, in here! 282 00:12:17,345 --> 00:12:19,260 Oh, for God sakes! 283 00:12:19,347 --> 00:12:21,088 That'’s my mother. Uh, oh, Walden slept with her, too. 284 00:12:21,175 --> 00:12:23,612 Uh... you slept with my mom! 285 00:12:23,699 --> 00:12:26,049 No, that was just a handy in a hotel bar. 286 00:12:26,136 --> 00:12:27,485 I am a gentleman. 287 00:12:28,965 --> 00:12:30,227 We need to talk. 288 00:12:30,314 --> 00:12:31,968 Oh. Who'’s this? 289 00:12:32,055 --> 00:12:35,276 Uh, this is my son'’s social worker, Ms. McMartin. 290 00:12:35,363 --> 00:12:37,408 And you'’re shtupping her. How lovely. 291 00:12:37,495 --> 00:12:38,801 Mom, don'’t be rude. 292 00:12:38,888 --> 00:12:40,542 Uh, and I shtupped her first. 293 00:12:40,629 --> 00:12:42,674 I really should go. 294 00:12:42,762 --> 00:12:44,241 Yeah. Uh, okay. 295 00:12:44,328 --> 00:12:45,895 Just remember which step we'’re on. 296 00:12:45,982 --> 00:12:47,418 Number six: 297 00:12:47,505 --> 00:12:50,421 "finding the little man in the canoe." 298 00:12:50,508 --> 00:12:52,423 I don'’t remember you having any trouble... 299 00:12:52,510 --> 00:12:54,251 Okay, everybody stop! 300 00:12:54,338 --> 00:12:56,340 What are you doing here? 301 00:12:56,427 --> 00:12:59,300 I want to know why you sent me this hateful e-mail. 302 00:13:00,736 --> 00:13:02,216 Uh, "Dear Mom: 303 00:13:02,303 --> 00:13:04,218 "You were always a horrible mother 304 00:13:04,305 --> 00:13:07,569 "and a repulsive human being, and I hope you rot in hell. 305 00:13:07,656 --> 00:13:09,266 "But before you do, 306 00:13:09,353 --> 00:13:11,834 I will have my revenge." 307 00:13:11,921 --> 00:13:15,272 Okay, I don'’t disagree with anything here... 308 00:13:16,578 --> 00:13:18,362 ...but I did not send that. 309 00:13:18,449 --> 00:13:21,888 Really? Who else would call me "a horrible mother"? 310 00:13:21,975 --> 00:13:23,890 No, no, it'’s still ridiculous. 311 00:13:23,977 --> 00:13:25,065 What'’s ridiculous? 312 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 Alan has this crazy idea 313 00:13:26,849 --> 00:13:28,503 that Charlie'’s still alive. 314 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 But then who sent her that e-mail? 315 00:13:30,157 --> 00:13:32,028 Who sent me this text? 316 00:13:32,115 --> 00:13:34,465 Where did the cigars, booze and chasin'’ knife come from? 317 00:13:34,552 --> 00:13:35,771 Wait, what'’s a chasin'’ knife? 318 00:13:35,858 --> 00:13:37,294 Uh, it'’s a regular knife 319 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 after two bottles of scotch and some blow. 320 00:13:41,385 --> 00:13:42,909 Who else would have sent it? 321 00:13:42,996 --> 00:13:44,606 I don'’t know. 322 00:13:44,693 --> 00:13:46,521 Like, somebody that wants to freak you out. 323 00:13:46,608 --> 00:13:48,653 Think about it: Who has something to gain from this? 324 00:13:48,740 --> 00:13:50,481 Who else has a claim on that money? 325 00:13:50,568 --> 00:13:51,831 What money? 326 00:13:51,918 --> 00:13:53,093 No money. There'’s no money. 327 00:13:53,180 --> 00:13:54,094 Alan, will you just tell her? 328 00:13:54,181 --> 00:13:56,270 [sighs] 329 00:13:56,357 --> 00:13:58,446 I don'’t want to. 330 00:13:58,533 --> 00:14:00,187 Alan! 331 00:14:00,274 --> 00:14:04,147 Turns out, uh, there are some unclaimed royalties, 332 00:14:04,234 --> 00:14:06,193 uh, from Charlie'’s recordings. 333 00:14:06,280 --> 00:14:07,847 How much? 334 00:14:07,934 --> 00:14:10,110 Uh, two and a half... thousand dollars. 335 00:14:10,197 --> 00:14:11,241 Alan! 336 00:14:11,328 --> 00:14:13,243 Million. 337 00:14:13,330 --> 00:14:15,942 $2.5 million. 338 00:14:16,029 --> 00:14:19,032 Ah, the memorial collage. 339 00:14:19,119 --> 00:14:21,512 That'’s why you wanted the death certificate-- 340 00:14:21,599 --> 00:14:23,514 so you could claim the money. 341 00:14:23,601 --> 00:14:25,690 You dirty rat bastard. 342 00:14:25,777 --> 00:14:26,953 What would you have done? 343 00:14:28,476 --> 00:14:31,044 We'’re wasting time here. 344 00:14:31,131 --> 00:14:33,655 Now, who else could have a claim on the money? 345 00:14:33,742 --> 00:14:35,135 [Ms. McMartin moaning] 346 00:14:35,222 --> 00:14:36,353 MS. McMARTIN: Oh, God! 347 00:14:36,440 --> 00:14:37,746 Ah, damn it. 348 00:14:37,833 --> 00:14:39,574 She found the little man without me. 349 00:14:42,011 --> 00:14:43,665 ♪ Men.♪ 350 00:14:43,752 --> 00:14:46,363 Anyway, we were thinking of putting together 351 00:14:46,450 --> 00:14:48,191 a sort of memorial collage... 352 00:14:48,278 --> 00:14:50,193 For God'’s sakes, will you just tell her? 353 00:14:50,280 --> 00:14:54,806 Um, some money owed to your father has been discovered. 354 00:14:55,938 --> 00:14:57,548 Really? How much? 355 00:14:57,635 --> 00:14:58,898 Two and a half thousand. 356 00:14:58,985 --> 00:15:01,857 Million. It'’s $2.5 million. 357 00:15:01,944 --> 00:15:03,903 Why are you here? 358 00:15:03,990 --> 00:15:06,688 You know what? I'’ve been asking myself that since day one. 359 00:15:20,789 --> 00:15:22,573 Honestly, I forgot she was here. 360 00:15:22,660 --> 00:15:24,619 Look, anyway, 361 00:15:24,706 --> 00:15:26,969 somebody claimed it and transferred it 362 00:15:27,056 --> 00:15:28,623 into a numbered account in the Caymans. 363 00:15:28,710 --> 00:15:30,320 And you think it was me? 364 00:15:30,407 --> 00:15:32,322 Would I be living in a one-bedroom apartment 365 00:15:32,409 --> 00:15:34,063 if I had that kind of money? 366 00:15:34,150 --> 00:15:35,369 [door opens] 367 00:15:43,203 --> 00:15:44,682 I don'’t have my contacts in. 368 00:15:44,769 --> 00:15:45,901 Was that the same one or different? 369 00:15:47,250 --> 00:15:48,599 [knock at door] 370 00:15:48,686 --> 00:15:49,992 Excuse me. 371 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 Wow. You hang a penis on that girl, 372 00:15:52,125 --> 00:15:53,648 and you'’ve got Charlie. 373 00:15:53,735 --> 00:15:55,432 [door opens] 374 00:15:55,519 --> 00:15:57,521 Thank you. Huh. 375 00:15:57,608 --> 00:15:59,132 Certified letter from a law firm. 376 00:15:59,219 --> 00:16:01,264 Might mean traveling money. Stand by. 377 00:16:02,439 --> 00:16:03,527 Oh, my God. 378 00:16:03,614 --> 00:16:05,268 What is it? 379 00:16:05,355 --> 00:16:07,401 Am I seeing that right? That'’s a lot of zeroes. 380 00:16:07,488 --> 00:16:10,230 It'’s a cashier'’s check for $100,000. 381 00:16:10,317 --> 00:16:11,361 [whimpers] 382 00:16:11,448 --> 00:16:13,059 Who'’s it from? 383 00:16:13,146 --> 00:16:15,148 I don'’t know. Oh, but there'’s a note. 384 00:16:15,235 --> 00:16:17,063 It says, "Buy yourself something nice. 385 00:16:17,150 --> 00:16:19,195 Sorry I wasn'’t there for you." 386 00:16:19,282 --> 00:16:20,588 I don'’t care who it'’s from. 387 00:16:20,675 --> 00:16:22,590 Apology accepted. 388 00:16:23,765 --> 00:16:25,941 Is the bathroom in here? 389 00:16:26,028 --> 00:16:28,596 ♪ Men.♪ 390 00:16:28,683 --> 00:16:30,990 "Buy yourself something nice. 391 00:16:31,077 --> 00:16:32,992 "Sorry I broke your heart... 392 00:16:33,079 --> 00:16:35,168 "and banged your sister. 393 00:16:35,255 --> 00:16:38,954 As I write this, I realize those two things might be related." 394 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 Hmm. Screw my sister. 395 00:16:44,525 --> 00:16:46,831 ♪ Men.♪ 396 00:16:48,442 --> 00:16:50,183 "Buy yourself something nice. 397 00:16:50,270 --> 00:16:53,142 "Sorry I shot you. 398 00:16:53,229 --> 00:16:56,145 I didn'’t know I was loaded." 399 00:16:56,232 --> 00:16:58,539 ♪ Men.♪ 400 00:16:58,626 --> 00:17:00,671 "Buy yourself something nice. 401 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 Tell your mom I'’m sorry I gave her chlamydia." 402 00:17:06,982 --> 00:17:08,679 ♪ Men.♪ 403 00:17:08,766 --> 00:17:10,768 "Sorry I never called. 404 00:17:10,855 --> 00:17:12,988 Buy yourself a nice vagina." 405 00:17:14,424 --> 00:17:15,338 Aw. 406 00:17:15,425 --> 00:17:16,600 ♪ Men.♪ 407 00:17:21,823 --> 00:17:23,651 ♪ Men.♪Well, obviously Jenny 408 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 didn'’t claim the royalties. 409 00:17:25,348 --> 00:17:26,915 Why would she send a check to herself? 410 00:17:27,002 --> 00:17:28,830 Yeah, but you still don'’t know it was Charlie. 411 00:17:28,917 --> 00:17:30,397 Oh, who else is gonna send 412 00:17:30,484 --> 00:17:33,443 an unemployed lesbian actress $100,000? 413 00:17:33,530 --> 00:17:35,924 I don'’t know. Ellen DeGeneres? 414 00:17:37,447 --> 00:17:39,362 I'’m telling you, Charlie'’s alive. 415 00:17:39,449 --> 00:17:40,972 ROSE: Oh, good. 416 00:17:41,060 --> 00:17:42,452 Then I don'’t have to tell you. 417 00:17:42,539 --> 00:17:44,585 ♪ Men, men, men.♪ 29202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.