All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E06.Alan.Shot.a.Little.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,481 ♪ Men.♪ 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,527 Hey, Louis, check it out. 3 00:00:05,614 --> 00:00:08,312 This app will help you learn how to speak Mandarin Chinese. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,314 Are you sending me to China? 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,534 No, I'’d never do that. 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,666 He sent his kid to Japan. 7 00:00:14,753 --> 00:00:15,711 Oh, no, no. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,539 The-the Army sent him to Japan. 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,584 You'’re sending me to the Army? 10 00:00:19,671 --> 00:00:20,977 No, no, n-no. 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 We'’re not sending you anywhere. 12 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 We-we just want to help you learn. 13 00:00:23,849 --> 00:00:25,025 So, check it out. 14 00:00:25,112 --> 00:00:27,201 You can type in any phrase, 15 00:00:27,288 --> 00:00:30,160 and the app will say it for you. 16 00:00:30,247 --> 00:00:33,555 [woman speaking Mandarin Chinese] 17 00:00:33,642 --> 00:00:34,686 Ooh, what'’d she say? 18 00:00:34,773 --> 00:00:36,166 She sounds pretty. 19 00:00:36,253 --> 00:00:37,428 She said, "Alan, your fly is open." 20 00:00:37,515 --> 00:00:39,300 Oh. Oh! 21 00:00:39,387 --> 00:00:41,171 [chuckles] Uh, well, how do you tell her, "Thank you"? 22 00:00:41,258 --> 00:00:43,130 Uh, let'’s find out. 23 00:00:44,261 --> 00:00:46,176 Xiexie. 24 00:00:46,263 --> 00:00:49,658 That'’s gonna blow their minds down at the Panda Express. 25 00:00:49,745 --> 00:00:52,400 Extra orange chicken, xiexie. 26 00:00:52,487 --> 00:00:55,229 Walden, I-I'’m Chinese Elvis. 27 00:00:55,316 --> 00:00:56,708 Xiexie.Xiexie,very much. 28 00:00:56,795 --> 00:00:57,709 [chuckles] 29 00:00:57,796 --> 00:00:58,928 All right. 30 00:00:59,015 --> 00:01:00,930 Let'’s put on these headphones, 31 00:01:01,017 --> 00:01:04,238 and we'’ll learn a little Chinese, huh? 32 00:01:04,325 --> 00:01:06,588 So, um, listen, g-going forward, 33 00:01:06,675 --> 00:01:09,156 um, how are we gonna do this whole co-parenting thing? 34 00:01:09,243 --> 00:01:10,766 What do you mean? 35 00:01:10,853 --> 00:01:12,550 Well, when you were gonna adopt a baby, 36 00:01:12,637 --> 00:01:14,422 we were gonna get a divorce right after. 37 00:01:14,509 --> 00:01:17,294 But now, if we become Louis'’s foster parents, 38 00:01:17,381 --> 00:01:19,340 we'’re gonna have to be together for a minimum of six months. 39 00:01:19,427 --> 00:01:20,993 Uh, not that I'’m complaining. 40 00:01:21,081 --> 00:01:22,604 This is the happiest and most loving of any 41 00:01:22,691 --> 00:01:24,562 of my three marriages. 42 00:01:24,649 --> 00:01:25,911 I'’m thinking it would just be the opposite 43 00:01:25,998 --> 00:01:27,609 of when Jake was here. 44 00:01:27,696 --> 00:01:29,176 You were the dad, and I occasionally imparted wisdom, 45 00:01:29,263 --> 00:01:31,787 like... the skull and crossbones on a bottle 46 00:01:31,874 --> 00:01:34,355 underneath the sink doesn'’t mean that it'’s pirate juice. 47 00:01:34,442 --> 00:01:37,053 Okay, well, uh, uh, 48 00:01:37,140 --> 00:01:39,055 then I will follow your lead with Louis. 49 00:01:39,142 --> 00:01:41,710 I will be the second in command, the-the copilot, 50 00:01:41,797 --> 00:01:44,930 the, uh, the, uh, the lieutenant, if you will. 51 00:01:45,017 --> 00:01:46,367 I won'’t. 52 00:01:47,672 --> 00:01:49,544 This is hard. 53 00:01:49,631 --> 00:01:51,111 Oh, all right, let me help you out here. 54 00:01:51,198 --> 00:01:52,634 Type in a phrase. 55 00:01:52,721 --> 00:01:54,070 Anything you want to say. 56 00:01:56,159 --> 00:01:57,073 Okay. 57 00:01:57,160 --> 00:01:59,902 "I... want to quit." 58 00:02:02,122 --> 00:02:03,732 Okay, uh... 59 00:02:05,037 --> 00:02:06,909 [speaks Mandarin Chinese] 60 00:02:08,606 --> 00:02:10,086 Uh, excuse me. 61 00:02:10,173 --> 00:02:11,740 If you'’re trying to say, "I want to quit," 62 00:02:11,827 --> 00:02:14,308 it'’s pronounced... [speaks Mandarin Chinese] 63 00:02:14,395 --> 00:02:17,311 What you asked for is a lap dance. 64 00:02:17,398 --> 00:02:19,487 Oh, my God, I'’m sorry. 65 00:02:19,574 --> 00:02:21,097 It'’s okay, I wasn'’t offended. 66 00:02:21,184 --> 00:02:23,447 Oh, well, in that case... 67 00:02:23,534 --> 00:02:25,101 [repeats mispronunciation] 68 00:02:25,188 --> 00:02:26,755 [laughs] 69 00:02:26,842 --> 00:02:27,756 I'’m Jean. 70 00:02:27,843 --> 00:02:28,844 I'’m Walden. 71 00:02:30,237 --> 00:02:32,108 Oh, and, uh, this is Louis and Alan. 72 00:02:32,195 --> 00:02:34,023 Hi.Nice to meet you. 73 00:02:34,110 --> 00:02:36,330 So, you'’re teaching Louis Mandarin? 74 00:02:36,417 --> 00:02:39,202 Well, I bought him, uh, an app for 99 cents, 75 00:02:39,289 --> 00:02:41,639 so, yeah, I'’m teaching him. 76 00:02:41,726 --> 00:02:43,946 [laughs] 77 00:02:44,033 --> 00:02:47,428 Well, I speak fluent Mandarin, so if you need any help 78 00:02:47,515 --> 00:02:50,474 with anything... 79 00:02:50,561 --> 00:02:52,128 give me a call. 80 00:02:52,215 --> 00:02:55,044 Ah, well, I could always use a helping hand. 81 00:02:55,131 --> 00:02:56,045 [chuckles] 82 00:02:58,134 --> 00:03:00,832 [speaking Mandarin Chinese] 83 00:03:00,919 --> 00:03:03,444 Oh. Oh! 84 00:03:05,881 --> 00:03:07,970 Nice meeting you. 85 00:03:09,841 --> 00:03:11,626 What happened? 86 00:03:11,713 --> 00:03:13,454 What did you say? 87 00:03:13,541 --> 00:03:15,673 He said, "They'’re married." 88 00:03:15,760 --> 00:03:19,024 And if he hadn'’t, I was about to. 89 00:03:19,111 --> 00:03:22,071 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 90 00:03:22,158 --> 00:03:24,595 ♪ Ah. ♪ Men. ♪ Men. 91 00:03:29,513 --> 00:03:30,732 ♪ Men.♪ 92 00:03:30,819 --> 00:03:32,473 How'’s it going out there? 93 00:03:32,560 --> 00:03:34,126 I don'’t know. I'’m trying to read their lips. 94 00:03:34,214 --> 00:03:35,867 He either said, "I really like it here," 95 00:03:35,954 --> 00:03:37,739 or "I'’d really like a beer." 96 00:03:39,306 --> 00:03:40,829 I-I'’m sure he'’s saying good things. 97 00:03:40,916 --> 00:03:42,483 You know, how-how you'’re teaching him Chinese, 98 00:03:42,570 --> 00:03:45,268 how I'’m teaching him environmental awareness. 99 00:03:45,355 --> 00:03:47,662 You taught him to pee in the shower to save water. 100 00:03:47,749 --> 00:03:50,621 And you know what our Mother Earth says to that? 101 00:03:50,708 --> 00:03:52,188 Xiexie. 102 00:03:54,277 --> 00:03:57,498 I got to tell you, I'’ve already grown attached to this kid. 103 00:03:57,585 --> 00:03:59,413 And if she does try to take him away, 104 00:03:59,500 --> 00:04:01,632 I know a guy who can get him back. 105 00:04:01,719 --> 00:04:03,286 You'’re kidding, right? 106 00:04:03,373 --> 00:04:05,680 Right, kidding. 107 00:04:05,767 --> 00:04:09,640 But if I find an envelope in my car with, say, two grand in it, 108 00:04:09,727 --> 00:04:11,947 I have no way of knowing where it came from. 109 00:04:13,470 --> 00:04:14,602 Can I talk to you guys for a second? 110 00:04:14,689 --> 00:04:16,343 Uh, yeah, sure. 111 00:04:16,430 --> 00:04:17,779 Uh, Berta, could you watch Louis? 112 00:04:17,866 --> 00:04:19,476 Absolutely. 113 00:04:19,563 --> 00:04:21,304 We'’ll be in the car with the engine running. 114 00:04:21,391 --> 00:04:22,436 No reason. 115 00:04:24,438 --> 00:04:27,179 So, I talked to Louis about his weekend here. 116 00:04:27,267 --> 00:04:29,747 Uh, did he answer you in English or Mandarin? 117 00:04:29,834 --> 00:04:31,880 English. 118 00:04:31,967 --> 00:04:33,664 Though I'’m very impressed you'’re teaching him Chinese. 119 00:04:33,751 --> 00:04:35,318 And to pee in the shower. 120 00:04:35,405 --> 00:04:37,538 That'’s mine. 121 00:04:37,625 --> 00:04:41,150 I'’m also teaching him to dance like no one is watching. 122 00:04:42,847 --> 00:04:45,894 Well, he seems to have settled in nicely. 123 00:04:45,981 --> 00:04:48,157 He feels very happy and safe with you guys, 124 00:04:48,244 --> 00:04:50,551 so I see no reason why I shouldn'’t approve you 125 00:04:50,638 --> 00:04:51,900 to be Louis'’s foster parents. 126 00:04:51,987 --> 00:04:53,162 Really? Are you serious? 127 00:04:53,249 --> 00:04:54,816 I rarely lie about these things. 128 00:04:54,903 --> 00:04:57,122 I did it once, and it did not go well. 129 00:04:57,209 --> 00:04:59,081 This-this is great! 130 00:04:59,168 --> 00:05:02,302 I-I know. I-I'’ve never been approved for anything, ever. 131 00:05:02,389 --> 00:05:04,304 Bite me, Discover Card. 132 00:05:04,391 --> 00:05:06,262 Congratulations! Thank you! 133 00:05:06,349 --> 00:05:08,220 This is my favorite part of the job. 134 00:05:08,308 --> 00:05:10,135 Well, that and doughnut Friday. 135 00:05:10,222 --> 00:05:12,268 Oh, God, my life is empty. 136 00:05:12,355 --> 00:05:14,052 Oh, wait, d-does Louis know? 137 00:05:14,139 --> 00:05:15,924 No, he thinks I'’m happy. 138 00:05:17,491 --> 00:05:20,581 Oh, you mean about him here. 139 00:05:20,668 --> 00:05:22,104 Uh, no, you should tell him. 140 00:05:22,191 --> 00:05:24,454 But before you do, just remember, 141 00:05:24,541 --> 00:05:27,414 kids who'’ve been in the foster system as long as he has can be 142 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 a little withdrawn or manipulative, 143 00:05:29,241 --> 00:05:31,069 so don'’t be surprised if he acts out. 144 00:05:31,156 --> 00:05:33,245 It'’s okay. I was a rebel when I was a kid. 145 00:05:33,333 --> 00:05:35,247 One night, I took my mom'’s car for a joyride. 146 00:05:35,335 --> 00:05:37,424 [chuckles] The cops would have never caught me 147 00:05:37,511 --> 00:05:40,296 if the library hadn'’t been closed. 148 00:05:40,383 --> 00:05:41,732 Well, call me if you need anything. 149 00:05:41,819 --> 00:05:43,908 I got to run. I got to hit the craft store. 150 00:05:43,995 --> 00:05:47,869 I am making each one of my cats a Christmas stocking. 151 00:05:47,956 --> 00:05:50,393 I should have stopped at "I got to run." 152 00:05:50,480 --> 00:05:52,221 Anyway, congratulations. 153 00:05:54,136 --> 00:05:56,747 Oh, hey, uh, Louis, could you come in here? 154 00:05:56,834 --> 00:05:59,228 Oh, my God, we should tell him he can'’t stay. 155 00:05:59,315 --> 00:06:00,708 How funny would that be? 156 00:06:02,449 --> 00:06:04,538 I'’ll follow your lead. 157 00:06:06,322 --> 00:06:09,586 Hey, Louis, um, 158 00:06:09,673 --> 00:06:11,240 so Ms. McMartin said 159 00:06:11,327 --> 00:06:13,764 that you like it here and you want to stay. 160 00:06:13,851 --> 00:06:14,765 I do. 161 00:06:14,852 --> 00:06:15,984 Well, we told her 162 00:06:16,071 --> 00:06:17,725 that we want you to stay, 163 00:06:17,812 --> 00:06:21,076 and she said... okay! 164 00:06:21,163 --> 00:06:22,599 Really? Cool! 165 00:06:22,686 --> 00:06:23,992 Yeah. We should celebrate. 166 00:06:24,079 --> 00:06:26,429 Can we get pizza, Zippy? 167 00:06:26,516 --> 00:06:28,257 [Berta laughs] 168 00:06:28,344 --> 00:06:30,215 That turned out funnier than I thought it would. 169 00:06:32,479 --> 00:06:34,437 ♪ Men. 170 00:06:34,524 --> 00:06:36,439 You know, when my son was your age, 171 00:06:36,526 --> 00:06:38,615 we used to play video games just like this. 172 00:06:38,702 --> 00:06:40,835 Really? Yes, and I used to let him win, 173 00:06:40,922 --> 00:06:42,271 just like I'’m letting you win... 174 00:06:42,358 --> 00:06:43,533 [cars crashing over TV]Hey! 175 00:06:43,620 --> 00:06:45,317 How'’d you blow up my car?! 176 00:06:45,405 --> 00:06:48,320 All right, Louis, time to get ready for bed. 177 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 Five more minutes? 178 00:06:49,974 --> 00:06:51,715 No. You know the deal. 179 00:06:51,802 --> 00:06:53,935 One hour of video games a night. Now it'’s bedtime. 180 00:06:54,022 --> 00:06:55,632 Aw, no fair. 181 00:06:55,719 --> 00:06:56,807 Well, life isn'’t fair. 182 00:06:56,894 --> 00:06:58,505 Look at my face, look at his. 183 00:06:58,592 --> 00:07:01,290 All right, I'’m gonna go run you a bath. 184 00:07:01,377 --> 00:07:03,988 Put your dishes in the sink and put away the controllers. 185 00:07:04,075 --> 00:07:05,947 And, Louis, you help him. 186 00:07:09,777 --> 00:07:13,215 Oh, I know you'’re upset, but rules are important. 187 00:07:13,302 --> 00:07:17,262 It'’s just, we never got to play video games in the group home. 188 00:07:17,349 --> 00:07:20,265 Oh, of course. 189 00:07:20,352 --> 00:07:22,267 The group home. 190 00:07:24,400 --> 00:07:27,185 Okay, what if we just snuck in a few more minutes? 191 00:07:27,272 --> 00:07:29,361 Really? Yeah, yeah, yeah, but, uh... 192 00:07:29,449 --> 00:07:30,841 but you can'’t tell Walden, 193 00:07:30,928 --> 00:07:32,930 and we have to play it really quietly. 194 00:07:33,017 --> 00:07:34,279 [quietly]: You'’re the coolest. 195 00:07:34,366 --> 00:07:35,977 [gasps] I'’m the cool dad. 196 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 [whispers]: I'’m the cool dad. 197 00:07:41,939 --> 00:07:44,376 ♪ Men. 198 00:07:44,464 --> 00:07:45,682 Oh, hey there, kiddo. 199 00:07:45,769 --> 00:07:46,553 How'’d you sleep? 200 00:07:46,640 --> 00:07:48,511 With my eyes closed. 201 00:07:48,598 --> 00:07:50,339 Ah, kicking it old school. 202 00:07:50,426 --> 00:07:51,906 I respect that. 203 00:07:51,993 --> 00:07:53,255 Can I have breakfast? 204 00:07:53,342 --> 00:07:55,953 Sure. How about some oatmeal? 205 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Cookies! 206 00:07:57,607 --> 00:08:00,567 Well, do you like oatmeal cookies? Yes. 207 00:08:00,654 --> 00:08:02,351 Well, this is a sugarless oatmeal cookie 208 00:08:02,438 --> 00:08:04,048 in wet, pasty form. 209 00:08:04,135 --> 00:08:05,876 Why can'’t I have cookies? 210 00:08:05,963 --> 00:08:07,704 Well, because cookies aren'’t breakfast food. 211 00:08:07,791 --> 00:08:09,576 And remember what Walden said about eating healthy. 212 00:08:09,663 --> 00:08:11,491 Yeah, I know. 213 00:08:11,578 --> 00:08:15,016 My last foster family wouldn'’t give me cookies either. 214 00:08:15,103 --> 00:08:16,626 Oh. 215 00:08:18,628 --> 00:08:21,022 I suppose one wouldn'’t hurt. 216 00:08:24,808 --> 00:08:26,418 Thanks. [chuckles] 217 00:08:26,506 --> 00:08:28,029 WALDEN: Hey, Louis, are you up yet? 218 00:08:28,116 --> 00:08:30,074 Oh. Uh, in here! 219 00:08:30,161 --> 00:08:31,859 [quietly]: Eat it. Wipe your mouth. 220 00:08:32,990 --> 00:08:34,905 Chocolate lips sink ships. 221 00:08:34,992 --> 00:08:36,516 [singsongy]: Morning. 222 00:08:36,603 --> 00:08:38,387 Morning. Just making Louis some oatmeal. 223 00:08:38,474 --> 00:08:40,911 That'’s good, '’cause we got a big day for you, big guy. 224 00:08:40,998 --> 00:08:42,609 I got a bunch of errands to run, 225 00:08:42,696 --> 00:08:45,133 but Alan is gonna take you to the store 226 00:08:45,220 --> 00:08:46,961 and buy you a new backpack. 227 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 I saw one that looks just like Yoda. 228 00:08:49,267 --> 00:08:51,748 [imitates Yoda]: To school you will wear it. 229 00:08:51,835 --> 00:08:53,184 Okay. Hmm. 230 00:08:53,271 --> 00:08:55,404 What are you eating? 231 00:08:55,491 --> 00:08:58,363 Show it to me. 232 00:08:58,450 --> 00:08:59,713 Is that a cookie? 233 00:09:01,149 --> 00:09:02,716 Where did you get a cookie? 234 00:09:05,893 --> 00:09:08,635 Louis, where did you get a cookie? 235 00:09:10,593 --> 00:09:13,161 Hey, uh, Louis, why don'’t you go get dressed 236 00:09:13,248 --> 00:09:15,250 and-and I'’ll make you some oatmeal, 237 00:09:15,337 --> 00:09:16,860 and then you can get going. 238 00:09:16,947 --> 00:09:18,079 Okay. 239 00:09:18,166 --> 00:09:19,428 Oh, and-and don'’t forget 240 00:09:19,515 --> 00:09:20,647 to brush your teeth. 241 00:09:20,734 --> 00:09:22,300 And-and wash your hands. 242 00:09:22,387 --> 00:09:24,041 Oh, and put on clean underwear. 243 00:09:24,128 --> 00:09:25,782 Clean underwear? 244 00:09:25,869 --> 00:09:27,958 We'’re going to Target, not the White House. 245 00:09:28,045 --> 00:09:31,092 Why would you give him a cookie for breakfast? 246 00:09:31,179 --> 00:09:34,356 I couldn'’t help it. He gave me orphan face. 247 00:09:34,443 --> 00:09:36,663 [Cockney accent]: Please, sir, can I have a cookie? 248 00:09:36,750 --> 00:09:39,666 Me tum-tum is all empty and growly. 249 00:09:39,753 --> 00:09:41,972 When it comes to Louis, we have to be a team. 250 00:09:42,059 --> 00:09:44,322 If I make a rule, you got to have my back. 251 00:09:44,409 --> 00:09:46,237 You'’re right, you'’re right, and-and from now on, 252 00:09:46,324 --> 00:09:48,631 I will ignore him like I ignore all those calls 253 00:09:48,718 --> 00:09:49,937 from the collection agency. 254 00:09:50,024 --> 00:09:52,461 Great. Okay, now, please, 255 00:09:52,548 --> 00:09:54,245 today, just take him to the store, 256 00:09:54,332 --> 00:09:56,247 get him a backpack, and then bring him home. 257 00:09:56,334 --> 00:09:57,814 I want to do something fun later. 258 00:09:57,901 --> 00:10:00,338 A hint: has to do with miniature golf 259 00:10:00,425 --> 00:10:03,037 and it rhymes with "what-what." 260 00:10:03,124 --> 00:10:04,821 That sounds great. 261 00:10:04,908 --> 00:10:06,562 I'’ll, uh, take him out right after breakfast. 262 00:10:06,649 --> 00:10:08,651 And while you'’re out, get some more of these cookies. 263 00:10:08,738 --> 00:10:12,176 [Cockney accent]: They make me tum-tum all smiley, governor. 264 00:10:12,263 --> 00:10:14,309 See, I can do accents. 265 00:10:14,396 --> 00:10:16,572 ♪ Men.♪ 266 00:10:16,659 --> 00:10:20,141 Okay. Okay, here'’s the fun part. Wait. Wait. 267 00:10:20,228 --> 00:10:22,578 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto 268 00:10:22,665 --> 00:10:24,667 ♪ Domo ♪ Domo 269 00:10:24,754 --> 00:10:26,669 ♪ Domo ♪ Domo 270 00:10:26,756 --> 00:10:29,846 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto ♪ 271 00:10:29,933 --> 00:10:31,587 ♪ Domo♪♪ Domo♪ 272 00:10:31,674 --> 00:10:33,023 ♪ Domo.♪♪ Domo.♪ 273 00:10:33,110 --> 00:10:34,416 [music continues] 274 00:10:34,503 --> 00:10:36,897 I like that song. It'’s about robots. 275 00:10:36,984 --> 00:10:39,377 Yup. If you have to have one cassette stuck in your dash, 276 00:10:39,464 --> 00:10:40,988 make it Styx. 277 00:10:41,075 --> 00:10:43,817 Look, laser tag! Can we go? 278 00:10:43,904 --> 00:10:45,601 Oh, no, no, no, no, no. No, no. 279 00:10:45,688 --> 00:10:48,604 We'’re just gonna go buy a backpack and go straight home. 280 00:10:48,691 --> 00:10:49,953 Please? 281 00:10:50,040 --> 00:10:52,216 Oh, no, do not give me that face. 282 00:10:52,303 --> 00:10:53,653 It is not gonna work. 283 00:10:53,740 --> 00:10:55,350 I thought you were cool. 284 00:10:57,439 --> 00:11:00,703 Well... I suppose one game of laser tag couldn'’t hurt. 285 00:11:00,790 --> 00:11:01,878 Awesome! 286 00:11:01,965 --> 00:11:03,488 But it has to be a... 287 00:11:03,575 --> 00:11:04,925 [turns up music] 288 00:11:05,012 --> 00:11:06,361 ♪ Secret, secret 289 00:11:06,448 --> 00:11:08,102 BOTH: ♪ I got a secret... 290 00:11:09,451 --> 00:11:10,582 ♪ Men.♪ 291 00:11:10,670 --> 00:11:12,933 [kids laughing, lasers firing] 292 00:11:17,285 --> 00:11:18,982 [laughs] 293 00:11:19,069 --> 00:11:21,811 Go tell your mommies you got shot by CoolDad47. 294 00:11:24,509 --> 00:11:26,903 Hey, hey, who hit me? 295 00:11:26,990 --> 00:11:29,427 I got you.Oh. I'’m gonna get you. 296 00:11:29,514 --> 00:11:30,428 I'’m gonna get you. 297 00:11:30,515 --> 00:11:32,082 Yeah, yeah, you better run. 298 00:11:32,169 --> 00:11:33,475 Better run faster. 299 00:11:33,562 --> 00:11:34,911 [thump]LOUIS: Ow, my head! 300 00:11:34,998 --> 00:11:36,086 Louis? 301 00:11:36,173 --> 00:11:37,131 Louis, are you okay? 302 00:11:37,218 --> 00:11:38,741 Hey, whoa, whoa! 303 00:11:38,828 --> 00:11:40,395 Wait, wait, don'’t shoot! Uh, my kid is hurt. 304 00:11:43,441 --> 00:11:44,399 Ha, ha. Sucker. 305 00:11:44,486 --> 00:11:45,966 ♪ Men.♪ 306 00:11:50,318 --> 00:11:51,623 ♪ Men.♪ 307 00:11:51,711 --> 00:11:53,451 Hey. I got here as quick as I could. 308 00:11:53,538 --> 00:11:55,236 Are you okay, buddy? What happened? 309 00:11:55,323 --> 00:11:56,541 He'’s fine. It'’s typical kid stuff, you know? 310 00:11:56,628 --> 00:11:58,195 He was running a little too fast, 311 00:11:58,282 --> 00:11:59,719 and he tripped and bumped his head. 312 00:11:59,806 --> 00:12:01,677 And then Alan shot a little girl. 313 00:12:04,332 --> 00:12:06,638 What?We played laser tag. 314 00:12:06,726 --> 00:12:07,944 ♪ Secret, secret 315 00:12:08,031 --> 00:12:09,337 ♪ It was a secret. 316 00:12:11,469 --> 00:12:14,385 Alan, can I talk to you in the hallway? 317 00:12:14,472 --> 00:12:16,648 Ooh, you'’re in trouble. 318 00:12:26,267 --> 00:12:28,182 I really hope you have a good explanation 319 00:12:28,269 --> 00:12:29,836 for taking him to laser tag. 320 00:12:29,923 --> 00:12:32,447 Uh, okay, j-just out of curiosity, 321 00:12:32,534 --> 00:12:34,405 um, uh, what, in your opinion, 322 00:12:34,492 --> 00:12:36,973 would qualify as a good explanation? 323 00:12:37,060 --> 00:12:38,845 I don'’t know. Y-Your car broke down 324 00:12:38,932 --> 00:12:40,803 outside of the place. 325 00:12:40,890 --> 00:12:43,371 And then the tornado was coming, so you took shelter inside. 326 00:12:43,458 --> 00:12:45,895 And then once you got in there, you contracted a rare disease 327 00:12:45,982 --> 00:12:49,116 that could only be cured by playing laser tag. 328 00:12:49,203 --> 00:12:51,553 Wow, it'’s like you were there. 329 00:12:51,640 --> 00:12:53,033 What the hell, man? 330 00:12:53,120 --> 00:12:54,338 You said you had my back. 331 00:12:54,425 --> 00:12:55,775 Why do you keep doing this? 332 00:12:55,862 --> 00:12:56,906 He thinks I'’m cool. 333 00:12:56,993 --> 00:12:58,473 I mean, when Jake was a kid, 334 00:12:58,560 --> 00:13:00,127 he thought Charlie was the cool one. 335 00:13:00,214 --> 00:13:02,172 When you moved in, Jake thought you were the cool one. 336 00:13:02,259 --> 00:13:03,695 Now it'’s my turn. 337 00:13:03,783 --> 00:13:06,263 Louis thinks I'’m Al-Al Cool Dad. 338 00:13:06,350 --> 00:13:07,612 No, he doesn'’t. 339 00:13:07,699 --> 00:13:09,527 He'’s using this 340 00:13:09,614 --> 00:13:12,617 to manipulate you just like Ms. McMartin said he would. 341 00:13:12,704 --> 00:13:15,098 Oh, so the-the only possible reason that someone 342 00:13:15,185 --> 00:13:17,318 would like me is because they'’re trying to manipulate me? 343 00:13:17,405 --> 00:13:19,363 Yes, that'’s right! 344 00:13:19,450 --> 00:13:23,280 You'’re not Al-Al Cool Dad, you'’re just Weird Al. 345 00:13:23,367 --> 00:13:25,543 Okay, first of all, 346 00:13:25,630 --> 00:13:28,155 that'’s a compliment to a lover of puns. 347 00:13:28,242 --> 00:13:30,635 Secondly, you'’re overreacting. 348 00:13:30,722 --> 00:13:31,811 Overreacting? 349 00:13:33,551 --> 00:13:35,162 [quietly]: I asked you to get Louis a backpack. 350 00:13:35,249 --> 00:13:37,164 Instead you got him stitches! 351 00:13:37,251 --> 00:13:38,426 Uh, actually, it'’s a liquid band. 352 00:13:38,513 --> 00:13:40,907 Shut up! 353 00:13:40,994 --> 00:13:42,430 Louis is fine. 354 00:13:42,517 --> 00:13:44,258 Kids get hurt all the time, especially boys. 355 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 Jake was constantly banging his head.Okay, 356 00:13:46,260 --> 00:13:48,392 I really don'’t think you should be using Jake as an example. 357 00:13:48,479 --> 00:13:51,178 Oh, so what are you saying? That I did a bad job raising my son? 358 00:13:51,265 --> 00:13:54,529 Jake is great, but he did just send you a photo from Tokyo 359 00:13:54,616 --> 00:13:57,793 and said-- and I quote-- "Look at what a great job they did 360 00:13:57,880 --> 00:14:00,491 rebuilding the city after Godzilla." 361 00:14:00,578 --> 00:14:04,017 Okay, I may not be the best parent in the world, 362 00:14:04,104 --> 00:14:06,497 but at least I found a woman willing to have a kid with me. 363 00:14:06,584 --> 00:14:08,673 Okay, you know what, we should drop this. 364 00:14:08,760 --> 00:14:10,806 Like you did Jake, on his head, repeatedly. 365 00:14:10,893 --> 00:14:12,677 Yeah. I don'’t have to take this. 366 00:14:12,764 --> 00:14:14,288 So I am just gonna walk away. 367 00:14:14,375 --> 00:14:16,290 Like every woman you'’ve ever dated. 368 00:14:16,377 --> 00:14:18,901 Oh, no, you'’re gonna walk away? 369 00:14:18,988 --> 00:14:20,685 Well, when am I gonna see you again? 370 00:14:20,772 --> 00:14:22,600 Oh, I know. In 20 minutes, 371 00:14:22,687 --> 00:14:25,734 at my house, where you live rent-free. 372 00:14:25,821 --> 00:14:28,171 Proctology is on the eighth floor, Walden! 373 00:14:28,258 --> 00:14:30,521 In case you'’d like to get that stick removed. 374 00:14:30,608 --> 00:14:33,960 Al-Al Cool Dad, out. 375 00:14:38,225 --> 00:14:39,922 ♪ Men.♪ 376 00:14:42,316 --> 00:14:43,404 Morning. 377 00:14:43,491 --> 00:14:45,145 Morning. 378 00:14:45,232 --> 00:14:47,321 I want you to know I spent a lot of time thinking 379 00:14:47,408 --> 00:14:48,496 about everything last night. 380 00:14:48,583 --> 00:14:50,063 And? 381 00:14:50,150 --> 00:14:52,848 And I think an apology is sufficient. 382 00:14:52,935 --> 00:14:54,241 I don'’t need a gift. 383 00:14:55,764 --> 00:14:56,939 Although I certainly wouldn'’t refuse 384 00:14:57,026 --> 00:14:58,332 a new panini press. 385 00:14:58,419 --> 00:14:59,899 That'’s a great idea. 386 00:14:59,986 --> 00:15:01,857 You know, if I bought you a panini press, 387 00:15:01,944 --> 00:15:05,339 would you smash your balls between the hot metal grates? 388 00:15:05,426 --> 00:15:07,254 Oh, okay. 389 00:15:07,341 --> 00:15:09,952 I see I'’m the only one capable of being a mature adult, 390 00:15:10,039 --> 00:15:12,041 so to you I say... 391 00:15:12,128 --> 00:15:13,347 [blows raspberry] 392 00:15:13,434 --> 00:15:15,262 You spit on me. 393 00:15:15,349 --> 00:15:16,567 Oh, did I? 394 00:15:16,654 --> 00:15:17,873 [blows raspberry] 395 00:15:17,960 --> 00:15:19,135 Okay. 396 00:15:19,222 --> 00:15:20,354 Let'’s go. [blows raspberry] 397 00:15:20,441 --> 00:15:22,008 [blows raspberry] 398 00:15:22,095 --> 00:15:24,184 [both blowing raspberries] 399 00:15:24,271 --> 00:15:25,707 Can I play, too? 400 00:15:27,143 --> 00:15:29,276 [blows raspberry] 401 00:15:29,363 --> 00:15:32,453 Hey, buddy, uh, you'’re already finished with your chores? 402 00:15:32,540 --> 00:15:34,411 Yup, I made my bed. 403 00:15:34,498 --> 00:15:36,587 What a responsible young man. 404 00:15:36,674 --> 00:15:39,286 I asked you to do something and you did it. 405 00:15:39,373 --> 00:15:41,592 And he'’s six. 406 00:15:41,679 --> 00:15:44,247 Hey, uh, buddy, now that you'’re finished with your chores, 407 00:15:44,334 --> 00:15:46,728 what do you say we go bowling, huh? 408 00:15:46,815 --> 00:15:48,077 Doesn'’t that sound fun? 409 00:15:48,164 --> 00:15:49,731 We get to wear other people'’s shoes. 410 00:15:49,818 --> 00:15:50,950 Can Alan come? 411 00:15:51,037 --> 00:15:52,995 Oh... 412 00:15:53,082 --> 00:15:55,128 Alan already wears other people'’s shoes. 413 00:15:55,215 --> 00:15:58,958 I actually have to go to the grocery store, anyway. 414 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Do you know what else would be fun? 415 00:16:01,482 --> 00:16:03,440 Hey, anything you want to do. 416 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 Let'’s go to the grocery store with Alan. 417 00:16:07,705 --> 00:16:10,099 [blows raspberry] 418 00:16:10,186 --> 00:16:13,102 ♪ Men.♪ 419 00:16:13,189 --> 00:16:14,843 Can I get Pop Tarts? 420 00:16:14,930 --> 00:16:17,541 [French accent]: Ah, Pop Tarts. 421 00:16:17,628 --> 00:16:19,630 This is a wonderful choice. 422 00:16:19,717 --> 00:16:22,503 Might I suggest the classic strawberry? 423 00:16:22,590 --> 00:16:25,114 Is best by 2016. 424 00:16:25,201 --> 00:16:27,160 This is an excellent year. 425 00:16:27,247 --> 00:16:30,119 Anything for the lady? 426 00:16:30,206 --> 00:16:33,775 Perhaps a glass of kiss my shir-ass. 427 00:16:33,862 --> 00:16:35,646 Oh, oh. 428 00:16:35,733 --> 00:16:36,734 What do you got there, buddy? 429 00:16:36,821 --> 00:16:39,041 I want Froot Loops. 430 00:16:39,128 --> 00:16:41,565 You know, we only get one special treat. 431 00:16:41,652 --> 00:16:44,264 So if you want those, we got to put the Pop Tarts back. 432 00:16:44,351 --> 00:16:46,005 But I want both. 433 00:16:46,092 --> 00:16:48,485 Well, here'’s the thing: we can'’t have both. 434 00:16:48,572 --> 00:16:51,184 So... that'’s the rule. 435 00:16:59,409 --> 00:17:01,977 Ooh, this should be good. 436 00:17:05,459 --> 00:17:07,591 Okay, Louis... 437 00:17:07,678 --> 00:17:09,158 you heard what I said. 438 00:17:09,245 --> 00:17:10,464 You can'’t have these. 439 00:17:16,426 --> 00:17:17,819 Oh, Snap... 440 00:17:17,906 --> 00:17:19,821 Crackle and Pop. 441 00:17:23,868 --> 00:17:25,305 What are you doing? 442 00:17:25,392 --> 00:17:27,002 I want Froot Loops. 443 00:17:27,089 --> 00:17:29,309 Okay, I'’m gonna count to three, 444 00:17:29,396 --> 00:17:31,963 and if you don'’t get up, you'’re gonna be in big trouble. 445 00:17:33,791 --> 00:17:36,794 Ooh, counting. This is some groundbreaking stuff. 446 00:17:36,881 --> 00:17:38,796 One... 447 00:17:40,233 --> 00:17:41,147 ...two... 448 00:17:43,062 --> 00:17:44,019 ...three. 449 00:17:45,977 --> 00:17:47,675 One... 450 00:17:47,762 --> 00:17:49,546 One and a half... 451 00:17:49,633 --> 00:17:52,462 Well, you clearly have this under control. 452 00:17:52,549 --> 00:17:54,725 I'’m gonna go check out the cuties in the produce section. 453 00:17:54,812 --> 00:17:57,946 And I may or may not be talking about the tangerines. 454 00:17:59,513 --> 00:18:01,254 You hear that, Louis? He'’s leaving. 455 00:18:01,341 --> 00:18:03,386 And I, now, I guess, 456 00:18:03,473 --> 00:18:05,562 now I'’m leaving, so... 457 00:18:05,649 --> 00:18:07,608 unless you want to live here in the cereal aisle, 458 00:18:07,695 --> 00:18:09,523 I suggest you get up. 459 00:18:11,481 --> 00:18:13,570 All right, okay. Here we go, then. 460 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 Have fun. [chuckles] 461 00:18:15,485 --> 00:18:17,879 I hope Captain Crunch can put you through college. 462 00:18:23,319 --> 00:18:25,321 Next stop is the checkout aisle. 463 00:18:27,497 --> 00:18:29,282 That'’s it. 464 00:18:29,369 --> 00:18:31,545 I am not kidding, I mean it. I am leaving. 465 00:18:31,632 --> 00:18:33,764 ALAN [imitating P.A.]: Attention shoppers, 466 00:18:33,851 --> 00:18:35,288 we are having a two-for-one sale 467 00:18:35,375 --> 00:18:39,205 on meaningless threats in aisle five. 468 00:18:39,292 --> 00:18:40,858 Can you help me out here?Help? Oh, oh. 469 00:18:40,945 --> 00:18:42,599 You want me to help? 470 00:18:42,686 --> 00:18:45,211 Well, I suppose I could drop him on his head repeatedly. 471 00:18:45,298 --> 00:18:48,431 Okay, you know what, I deserve that. 472 00:18:48,518 --> 00:18:50,694 Yesterday I said some things that I regret. 473 00:18:50,781 --> 00:18:53,436 Mm. Like what?God, do we have to do this now? 474 00:18:53,523 --> 00:18:54,785 Why not? I'’m not going anywhere. 475 00:18:54,872 --> 00:18:57,136 Clearly, he'’s not going anywhere. 476 00:18:57,223 --> 00:19:01,140 Okay, fine, I said that-that you'’re not a very good father. 477 00:19:01,227 --> 00:19:03,185 And that is simply not true. 478 00:19:03,272 --> 00:19:04,621 Thank you. 479 00:19:04,708 --> 00:19:06,623 That must have been hard for you to say. 480 00:19:06,710 --> 00:19:09,496 And Jake is a very bright and capable young man. 481 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 And that must have been damn near impossible to say. 482 00:19:13,369 --> 00:19:15,545 But... very sweet. 483 00:19:15,632 --> 00:19:18,200 Um, I shouldn'’t have gone behind your back with Louis. 484 00:19:18,287 --> 00:19:21,116 But it just, it felt so good that he wanted to be with me. 485 00:19:21,203 --> 00:19:23,336 And I'’ve never been anybody'’s first pick before. 486 00:19:23,423 --> 00:19:25,947 You were my first pick to help me raise a kid. 487 00:19:26,034 --> 00:19:28,515 Clean up on aisle five. 488 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 The floor'’s about to be covered in tears. 489 00:19:30,299 --> 00:19:32,127 Okay. Can-Can you give me a hand here? 490 00:19:34,477 --> 00:19:36,479 Okay, I'’ve seen this a million times before. 491 00:19:36,566 --> 00:19:39,134 There is one surefire parental technique that always works. 492 00:19:45,314 --> 00:19:46,837 He wanted Froot Loops. 493 00:19:46,924 --> 00:19:49,275 We'’re good parents. We really are. 494 00:19:49,362 --> 00:19:51,102 ♪ Men.♪ 495 00:19:55,455 --> 00:19:56,891 ♪ Men.♪Louis is all tucked in. 496 00:19:56,978 --> 00:19:58,109 Oh, yeah? 497 00:19:58,197 --> 00:20:00,111 No extra bedtime story? 498 00:20:00,199 --> 00:20:02,070 No secret dessert? 499 00:20:02,157 --> 00:20:04,507 No dancing like no one'’s watching? 500 00:20:04,594 --> 00:20:07,641 No jazz hands were raised, no heels were kicked. 501 00:20:07,728 --> 00:20:10,426 I appreciate that.I got your back. 502 00:20:10,513 --> 00:20:12,950 And to say thank you, 503 00:20:13,037 --> 00:20:16,040 I got you a special surprise. 504 00:20:18,129 --> 00:20:20,262 [gasps] Froot Loops! 505 00:20:20,349 --> 00:20:22,830 Shh. ♪ Secret, secret 506 00:20:22,917 --> 00:20:25,746 BOTH: ♪ We got a secret. 507 00:20:25,833 --> 00:20:29,663 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.