All language subtitles for The Man From UNCLE s05e05 The Spy in the Green Hat 1966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Dr. Von Cronin.
2
00:01:12,210 --> 00:01:13,350
You are Herr Luger?
3
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
From Thrash?
4
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
Yes, sir.
5
00:01:17,210 --> 00:01:19,430
That must be the gun back.
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,090
Transportation is at the bottom of the
stairs.
7
00:01:23,790 --> 00:01:25,030
If you'll follow me, please.
8
00:04:06,250 --> 00:04:08,350
Come in, come in, gentlemen. Come in,
come in.
9
00:04:08,550 --> 00:04:09,570
Sit down, sit down.
10
00:04:10,090 --> 00:04:11,170
Sit down, Mr. Zolo.
11
00:04:12,230 --> 00:04:13,230
You're able.
12
00:04:15,730 --> 00:04:17,350
I'm sorry we failed, sir.
13
00:04:17,930 --> 00:04:19,490
Oh, but that's not true, Mr. Zolo.
14
00:04:20,490 --> 00:04:22,089
You've made a most notable contribution.
15
00:04:22,930 --> 00:04:24,370
We have? Yes, indeed.
16
00:04:25,350 --> 00:04:28,890
You weren't able to bring in Herr
Professor Dr. von Kronen.
17
00:04:29,270 --> 00:04:32,250
But you did establish a very definite
link between him and Thrush.
18
00:04:32,790 --> 00:04:37,290
The world's most wanted Nazi scientist
and Thrush. And you gentlemen will
19
00:04:37,290 --> 00:04:39,230
endeavor to find out what tune they're
going to play.
20
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Please look familiar.
21
00:04:43,750 --> 00:04:46,370
Louis Strega, wines and spirits tycoon.
22
00:04:47,190 --> 00:04:50,990
Slogan, everything from champagne to
whiskey branches throughout the world.
23
00:04:51,270 --> 00:04:53,770
Was it Strega's men that beat us to von
Kronen?
24
00:04:54,130 --> 00:04:58,370
Yes. Mr. Strega is in Sicily now,
visiting one of his wineries.
25
00:05:00,000 --> 00:05:03,400
We have reason to believe that Dr. von
Kronen is on his way there.
26
00:05:04,980 --> 00:05:09,580
And you, Mr. Solo, and you, Mr.
Kuriakin, will join him there.
27
00:05:16,300 --> 00:05:19,280
Well, in a word, we're lost.
28
00:05:20,020 --> 00:05:21,620
Oh, Napoleon, you've done it again.
29
00:05:22,100 --> 00:05:26,100
Well, we can't be too far from Sphago's
domain, one way or another.
30
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
I think we...
31
00:05:31,370 --> 00:05:32,370
Traveler's aide.
32
00:05:35,150 --> 00:05:36,250
Buongiorno, signore.
33
00:05:37,430 --> 00:05:40,330
I'm looking for Signora Strego's estate.
34
00:05:41,070 --> 00:05:43,450
He makes mal sala?
35
00:05:44,630 --> 00:05:45,870
Signora Strego!
36
00:05:55,870 --> 00:05:59,750
Miss Dayton, must you please so heavily?
37
00:06:00,090 --> 00:06:02,550
You're massaging my back, not making
love to me.
38
00:06:02,830 --> 00:06:07,290
Oh, I'm sorry, Mr. Stregall. This is not
the first time. And I find it decidedly
39
00:06:07,290 --> 00:06:11,490
nauseating. The uniform code of thrust
procedure states quite clearly that the
40
00:06:11,490 --> 00:06:14,550
relationship between a thrust official
and an employee must be kept on the
41
00:06:14,550 --> 00:06:15,529
highest level.
42
00:06:15,530 --> 00:06:17,470
Excuse me, sir. Yes, what is it?
43
00:06:18,550 --> 00:06:21,070
You did ask me to report as soon as we
arrived, sir.
44
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Oh, yes.
45
00:06:23,570 --> 00:06:26,810
I trust you and Dr. Von Cronen had a
good trip.
46
00:06:30,570 --> 00:06:32,090
Get something to eat, Luger.
47
00:06:33,090 --> 00:06:35,490
And ask the good doctor to come here
into my office.
48
00:06:41,430 --> 00:06:42,630
Oh, I won't need you.
49
00:06:43,370 --> 00:06:45,910
I suggested you transcribe some of the
dictation.
50
00:06:46,130 --> 00:06:46,949
Yes, sir.
51
00:06:46,950 --> 00:06:48,410
Miss Knighton. Sir.
52
00:06:49,250 --> 00:06:54,190
The skirt is too tight. The length is
too short. The neckline is too low.
53
00:06:54,630 --> 00:06:56,910
You're working in a place of business
now. Try.
54
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
I'm sorry, sir.
55
00:07:01,280 --> 00:07:04,760
Straight line, 13 kilometers, turn left.
56
00:07:05,300 --> 00:07:09,460
Perfect. Then we go through Telfon.
57
00:07:09,780 --> 00:07:10,940
Telfon, oh, say that.
58
00:07:12,460 --> 00:07:15,380
Grazie. Prego, signore. Prego. Ciao.
59
00:07:16,120 --> 00:07:18,620
Ciao. Hey, ciao, signore. Ciao.
60
00:07:24,560 --> 00:07:28,300
Code 3.
61
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
This is 29.
62
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Come in.
63
00:07:32,760 --> 00:07:34,420
You're Estrago. Estrago.
64
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Estrago. Correct.
65
00:07:35,700 --> 00:07:40,320
And I cannot tell you, Doctor, how
eagerly we have been looking forward to
66
00:07:40,320 --> 00:07:41,360
arrival. Yeah.
67
00:07:42,020 --> 00:07:44,960
They've been looking forward to my
arrival in Nuremberg, too.
68
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
They're still looking.
69
00:07:49,040 --> 00:07:54,140
This is as lucky for Thrush as it is for
you, Doctor. I trust, Estrago, that you
70
00:07:54,140 --> 00:07:57,400
are about to reveal precisely why you...
71
00:07:57,900 --> 00:08:03,740
He called me halfway around the world to
this dirty, hot, and altogether
72
00:08:03,740 --> 00:08:05,000
miserable country.
73
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
Mr.
74
00:08:06,940 --> 00:08:09,920
Luger told you nothing of our plan? No,
he did not. Good.
75
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
Why?
76
00:08:11,820 --> 00:08:16,340
Because if he had, he would no longer be
with us.
77
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Oh.
78
00:08:18,920 --> 00:08:23,560
The map, Doctor, you appear to find it
quite interesting.
79
00:08:24,380 --> 00:08:26,280
Does it bring back any old memories?
80
00:08:29,290 --> 00:08:30,830
Oh, I've studied many maps.
81
00:08:32,390 --> 00:08:33,909
Very much like this one.
82
00:08:34,789 --> 00:08:36,390
I know about your dream, Doctor.
83
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
A truly remarkable one. Divert the Gulf
Stream.
84
00:08:40,150 --> 00:08:45,510
Turn the island of Greenland, a barren,
icy waste, into a lush, semi -tropical
85
00:08:45,510 --> 00:08:50,810
paradise. That could have been the seat
of a new empire, the home of the master
86
00:08:50,810 --> 00:08:55,190
race. And from it, and through the range
of missiles that were later developed,
87
00:08:55,250 --> 00:08:57,270
you could have controlled the world.
88
00:09:02,640 --> 00:09:04,400
Mr. Hitler didn't listen to you.
89
00:09:05,400 --> 00:09:07,660
Thrush is prepared to listen, Dr.
90
00:09:07,900 --> 00:09:08,980
von Cronen.
91
00:09:10,760 --> 00:09:14,680
Indeed, we have been listening for quite
some time now.
92
00:09:17,020 --> 00:09:18,140
We all did.
93
00:09:36,840 --> 00:09:38,300
I had hoped not to be disturbing.
94
00:09:38,540 --> 00:09:40,900
I'm terribly sorry, sir, but this is
rather important.
95
00:09:42,780 --> 00:09:44,900
Communications has just heard from one
of our sentries.
96
00:09:45,120 --> 00:09:46,140
A couple of strangers.
97
00:09:46,500 --> 00:09:47,820
They could be uncle men.
98
00:09:48,700 --> 00:09:49,800
Are they coming here?
99
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
Yes, sir.
100
00:09:51,660 --> 00:09:53,100
They're coming through to Forna.
101
00:09:53,420 --> 00:09:55,920
They should be there in, oh, ten
minutes.
102
00:09:57,280 --> 00:10:01,040
Well then, Luger, you and your men
should be there in five.
103
00:10:33,670 --> 00:10:34,770
Oh, buongiorno, Pia.
104
00:10:34,990 --> 00:10:37,350
You came to join us in the procession,
huh?
105
00:10:37,790 --> 00:10:39,290
No, padre, no. No?
106
00:10:39,810 --> 00:10:43,290
Today the pizzeria is open. I want you
to come with me for a bit.
107
00:10:45,310 --> 00:10:46,970
Padre. Very impressive.
108
00:10:47,450 --> 00:10:50,510
We will just like to do things in
America. Grande, Pia.
109
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
Yes, Pia.
110
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
No, no.
111
00:10:53,510 --> 00:10:54,590
No, no, no.
112
00:10:57,790 --> 00:10:58,790
Buongiorno. Buongiorno.
113
00:11:20,970 --> 00:11:22,590
I give it to you, sir. It
114
00:11:22,590 --> 00:11:31,130
is
115
00:11:31,130 --> 00:11:38,070
my hope that
116
00:11:38,070 --> 00:11:44,990
all your dreams will be good dreams in
this beautiful, wonderful pizzeria.
117
00:12:41,930 --> 00:12:46,450
Protecting the Gulf Stream, of course,
will mean much more than merely turning
118
00:12:46,450 --> 00:12:48,150
Greenland into a tropical paradise.
119
00:12:49,030 --> 00:12:53,870
It will also mean turning most of the
northern hemisphere into an icebox.
120
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
it will, Doctor.
121
00:12:55,390 --> 00:12:56,390
Can't you see it?
122
00:12:57,230 --> 00:13:01,110
Blizzards in New York, in Paris, in
London, in the middle of July.
123
00:13:02,110 --> 00:13:06,070
I can assure you that Thrushland will
take full advantage of the chaos that
124
00:13:06,070 --> 00:13:07,070
would follow.
125
00:13:08,390 --> 00:13:10,750
Forgive me, Doctor, we're forever being
interrupted.
126
00:13:13,870 --> 00:13:14,870
Ah, Luger.
127
00:13:15,050 --> 00:13:16,130
What have you found?
128
00:13:16,710 --> 00:13:19,710
Well, uh, they were uncle agents.
129
00:13:20,690 --> 00:13:24,490
The, uh, the same ones who almost, uh,
kept a doctor from Cronin.
130
00:13:26,250 --> 00:13:28,290
You disposed of them, of course.
131
00:13:29,230 --> 00:13:33,310
Well, uh, we got one of them. You got
one of them?
132
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
Yes, sir.
133
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
And the other?
134
00:13:37,410 --> 00:13:40,230
We, uh, we searched all over, sir.
135
00:13:41,150 --> 00:13:42,170
All over and...
136
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Yes, sir.
137
00:13:48,440 --> 00:13:49,500
Miss Stuyton!
138
00:13:57,260 --> 00:14:00,860
Sir? Not dictation this time, Miss
Stuyton.
139
00:14:02,160 --> 00:14:06,440
A task at which you're considerably more
adept.
140
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Oh, yes, sir.
141
00:14:22,780 --> 00:14:26,280
Please, please, you know... You've
jeopardized our entire organization.
142
00:14:26,620 --> 00:14:29,980
That other agent is probably on his way
here now.
143
00:14:30,420 --> 00:14:34,980
But I... Miss Dighton, no.
144
00:14:37,140 --> 00:14:38,500
Miss Dighton, no.
145
00:15:17,099 --> 00:15:20,780
Captain, there may be an uncle man in
the area. I want a thorough search made.
146
00:15:20,900 --> 00:15:24,120
And report back to me every half hour on
your problems.
147
00:15:28,300 --> 00:15:35,300
As an expert in such matters, may I say
that your Miss Dyken is an artist of
148
00:15:35,300 --> 00:15:37,520
whom we would have been proud in the old
days.
149
00:15:40,140 --> 00:15:42,200
I think we'll get along fine, you and I.
150
00:15:46,990 --> 00:15:50,090
Will you hurry that relay, please? This
is an emergency. Repeat, emergency
151
00:15:50,090 --> 00:15:52,110
situation. Yes, Mr. Kerrigan?
152
00:15:52,770 --> 00:15:54,570
I'm looking into Strago's winery.
153
00:15:55,570 --> 00:15:58,870
Except it's not just a winery. There's
some sort of laboratory on the grounds,
154
00:15:58,930 --> 00:16:00,110
and it's very well guarded.
155
00:16:00,670 --> 00:16:01,670
I see.
156
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
Where's Mr. Solo?
157
00:16:03,970 --> 00:16:06,910
I don't know, and I'm a bit worried. We
had to separate when things got a bit
158
00:16:06,910 --> 00:16:07,869
rough.
159
00:16:07,870 --> 00:16:09,390
I haven't been able to contact him.
160
00:16:10,050 --> 00:16:14,950
Well, Mr. Solo has proven quite adept at
taking care of himself in the past.
161
00:16:15,920 --> 00:16:18,520
You better try to get into that winery.
Do you think you can?
162
00:16:18,800 --> 00:16:22,380
Probably not until nightfall, unless the
situation changes.
163
00:16:23,160 --> 00:16:23,939
Very well.
164
00:16:23,940 --> 00:16:25,200
Carry on, Mr. Kerrigan.
165
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
Mamma mia!
166
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
Mamma mia!
167
00:16:39,680 --> 00:16:40,579
Pia!
168
00:16:40,580 --> 00:16:41,620
Pia, what are you doing?
169
00:16:42,680 --> 00:16:43,780
I'm going to the pizzeria.
170
00:16:44,330 --> 00:16:51,230
He breaks it apart, he pays for it. I am
a poor
171
00:16:51,230 --> 00:16:53,190
girl. I'm a simple girl.
172
00:16:53,570 --> 00:16:54,950
But I'm an honest girl.
173
00:16:56,890 --> 00:16:58,190
This is for the interest.
174
00:16:59,130 --> 00:17:00,970
The father says he's from America.
175
00:17:01,590 --> 00:17:03,770
With this money, he must be.
176
00:17:30,000 --> 00:17:31,020
She'll rest in nine minutes.
177
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
The roof?
178
00:17:34,020 --> 00:17:36,160
Evil on your head? The mama?
179
00:17:38,700 --> 00:17:40,740
Where am I? The local police station?
180
00:17:41,260 --> 00:17:42,260
No.
181
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
You're in the house of Pia Montieri.
182
00:17:45,380 --> 00:17:46,540
And her grandmama?
183
00:17:47,320 --> 00:17:49,160
Nonna? She's awake.
184
00:17:49,680 --> 00:17:50,720
Ah, allora.
185
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Come si sente?
186
00:17:52,440 --> 00:17:53,780
How do you feel?
187
00:17:55,100 --> 00:17:56,260
Travian, grazie.
188
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Oh!
189
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
You know,
190
00:18:04,250 --> 00:18:06,410
you break my pizzeria.
191
00:18:07,170 --> 00:18:08,530
Yeah, I remember now.
192
00:18:09,430 --> 00:18:10,430
I'm sorry.
193
00:18:12,690 --> 00:18:17,130
Can you help me? Oh, no, no, no, no, no,
no, no. You are weak. You cannot.
194
00:18:17,470 --> 00:18:18,470
You lie down.
195
00:18:18,590 --> 00:18:19,650
I put it in the towel.
196
00:18:20,030 --> 00:18:21,030
You stay.
197
00:18:25,010 --> 00:18:26,210
I remember I...
198
00:18:26,600 --> 00:18:28,340
Saw you in the procession.
199
00:18:31,740 --> 00:18:34,800
Do you collect pop art?
200
00:18:37,900 --> 00:18:39,320
Pop? No.
201
00:18:39,700 --> 00:18:40,960
They're my uncles.
202
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Oh.
203
00:18:43,880 --> 00:18:45,720
You must be very proud of them.
204
00:18:46,140 --> 00:18:47,139
Oh, si.
205
00:18:47,140 --> 00:18:50,500
They go to America many years ago. The
city of Chicago.
206
00:18:50,820 --> 00:18:53,080
They do big important business.
207
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Prohibition business.
208
00:18:56,360 --> 00:18:57,580
We do other things now.
209
00:19:00,900 --> 00:19:02,420
Yeah, that was very big.
210
00:19:03,460 --> 00:19:04,920
Pia, is it Pia?
211
00:19:06,000 --> 00:19:08,440
Pia. Yeah, I'm Napoleon Solo.
212
00:19:09,060 --> 00:19:10,780
Napoleone. Yeah, Napoleone.
213
00:19:11,640 --> 00:19:13,260
I've got to make a phone call.
214
00:19:13,480 --> 00:19:16,240
No, no, you can't call. You're very
sick. No, no.
215
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Make a phone call.
216
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
A telephone?
217
00:19:19,700 --> 00:19:22,560
Yeah, it's a trick phone.
218
00:19:27,720 --> 00:19:28,719
Kuriakin here.
219
00:19:28,720 --> 00:19:29,780
Yeah, Napoleone.
220
00:19:30,960 --> 00:19:32,140
Napoleon, where are you?
221
00:19:32,380 --> 00:19:36,440
Well, right now I'm being administered
unto by a very beautiful young lady.
222
00:19:37,440 --> 00:19:38,920
Forgive me, I should have known.
223
00:19:39,880 --> 00:19:43,880
You should have. I'm going to be under
the weather for a little while here.
224
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
are you doing?
225
00:19:46,520 --> 00:19:49,100
Trying to figure a way into Strago's
winery.
226
00:19:49,940 --> 00:19:51,540
I'm not as fortunate as you.
227
00:19:52,400 --> 00:19:54,020
No, you're not, that's true.
228
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
Keep in touch.
229
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Ciao.
230
00:20:28,270 --> 00:20:29,209
Hello there.
231
00:20:29,210 --> 00:20:30,210
How do you do?
232
00:20:31,590 --> 00:20:33,830
You're a new one. I haven't seen you
before.
233
00:20:34,270 --> 00:20:38,730
I just came in as a replacement for
Miss... Oh, Miss Dykton.
234
00:20:39,950 --> 00:20:41,570
You're really very cute.
235
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
Thank you.
236
00:20:45,150 --> 00:20:47,650
Excuse me, Miss Dykton.
237
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
something wrong, sir? Have you forgotten
how to stand at attention?
238
00:21:08,920 --> 00:21:10,100
Let's have a look at your papers.
239
00:21:11,720 --> 00:21:13,020
You probably lose!
240
00:21:13,720 --> 00:21:16,540
Have you any idea what one bottle of
that heavy water is worth?
241
00:21:17,220 --> 00:21:18,760
Get up to my quarters, both of you!
242
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
Now you!
243
00:21:22,240 --> 00:21:25,140
Well, have a look at your identification
papers if you don't mind.
244
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
one we've been looking for.
245
00:21:42,970 --> 00:21:46,210
I hope you like the sewing I did on your
jacket.
246
00:21:46,650 --> 00:21:48,870
Your car, you know?
247
00:21:49,310 --> 00:21:52,670
In front of the school, you go straight
to the piazza and then you turn right.
248
00:21:52,930 --> 00:21:53,930
Right, okay, thank you.
249
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
You're solo?
250
00:21:56,170 --> 00:21:57,350
You really have to go?
251
00:21:59,990 --> 00:22:01,050
I'm afraid so.
252
00:22:01,430 --> 00:22:04,690
Listen, I want to pay you for what
happened to Pizzeria. In a way, I think
253
00:22:04,690 --> 00:22:08,150
responsible. No, no, we have, we have
a...
254
00:22:12,590 --> 00:22:16,850
What happened to the pizzeria? It's just
as good as paid for, sir. Well, let me
255
00:22:16,850 --> 00:22:19,710
pay you at least for the kindness and
the sewing. There is no price for
256
00:22:19,710 --> 00:22:20,770
kindness. No, I insist.
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,930
There is no insurance.
258
00:22:29,850 --> 00:22:31,290
But you're so rich, eh?
259
00:22:32,590 --> 00:22:33,590
I was.
260
00:22:33,850 --> 00:22:36,230
All right, arrivederci, and thank you
for everything.
261
00:22:37,630 --> 00:22:39,350
I hope we meet again, eh?
262
00:22:39,610 --> 00:22:40,610
I hope so.
263
00:22:41,510 --> 00:22:42,510
I really do.
264
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
Signora Monteri?
265
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
He's not for you, Pia.
266
00:22:57,170 --> 00:23:03,570
Search thoroughly. If he's not in there,
move to the next one.
267
00:23:04,200 --> 00:23:06,060
We'll get him even if it takes all
night.
268
00:23:55,120 --> 00:24:00,820
I, uh... Don't be alarmed. It's me.
269
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
Signor Solo.
270
00:24:03,140 --> 00:24:09,580
Scusi, uh... Some men are looking for
me.
271
00:24:09,780 --> 00:24:12,460
They want to kill me. Now I need a place
to hide.
272
00:24:14,780 --> 00:24:21,260
If you want to stay here... Well, I have
nowhere else to go.
273
00:24:42,250 --> 00:24:43,410
Hey, what do you do?
274
00:24:43,630 --> 00:24:45,390
Where do you want? You can't come in
here like this.
275
00:24:45,710 --> 00:24:49,110
Hey, what do you want?
276
00:24:49,490 --> 00:24:54,830
Will you tell me, please? What are you
doing in there?
277
00:24:55,130 --> 00:24:58,890
Upstairs. Upstairs? No, my
granddaughter's up there. Oh, my
278
00:24:58,890 --> 00:25:00,010
there. She's a child.
279
00:25:00,730 --> 00:25:01,730
No,
280
00:25:04,150 --> 00:25:05,150
no, no.
281
00:25:22,739 --> 00:25:24,620
Perhaps I was a bit too hasty.
282
00:25:25,380 --> 00:25:26,380
You there!
283
00:25:26,980 --> 00:25:27,980
Under the bed.
284
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
Out!
285
00:25:37,610 --> 00:25:38,670
Apologies once more, signore.
286
00:25:38,930 --> 00:25:40,610
This is not the man we're looking for.
287
00:25:51,070 --> 00:25:52,070
Oh,
288
00:25:55,550 --> 00:26:00,210
mamma mia.
289
00:26:00,550 --> 00:26:01,890
It must be after earlier.
290
00:26:02,930 --> 00:26:03,930
Oh,
291
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
nothing.
292
00:26:19,340 --> 00:26:22,360
In my closet is my old wedding dress,
Pia.
293
00:26:22,920 --> 00:26:24,540
Put it on. Put it on.
294
00:26:25,440 --> 00:26:27,940
And then send someone for Padre
Francesco.
295
00:26:28,980 --> 00:26:29,980
Avanti!
296
00:26:36,679 --> 00:26:38,920
I know that it's very difficult.
297
00:26:39,140 --> 00:26:40,840
I mean, I can appreciate that you might
misunderstand.
298
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
Quiet! Don't move!
299
00:26:43,260 --> 00:26:45,860
In a little while, you are going to be
my grandson -in -law.
300
00:26:47,100 --> 00:26:50,960
Tell me, you can support my peer?
301
00:26:51,840 --> 00:26:53,500
You don't look very strong.
302
00:26:53,900 --> 00:26:58,800
Well, I don't think that's really an
issue right now, is it? I mean, you
303
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
I don't think you do, see. I don't
suppose I would either if I were in your
304
00:27:02,600 --> 00:27:04,370
position. Ilya, come in, little
Franklin.
305
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
What do you say?
306
00:27:06,170 --> 00:27:11,350
Well, sometimes when I'm nervous, I talk
a little bit twice. Ilya, come in, will
307
00:27:11,350 --> 00:27:12,350
you? Yes, Napoleon.
308
00:27:12,410 --> 00:27:13,830
How is your burgeoning romance?
309
00:27:14,610 --> 00:27:17,290
It threatens to burgeon too far. Do you
know where the car is?
310
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
Yes.
311
00:27:19,430 --> 00:27:20,430
What do you have in mind?
312
00:27:20,690 --> 00:27:22,570
Car? What car? What are you talking
about?
313
00:27:22,770 --> 00:27:26,670
I'll be with you in a moment, Signora
Montero. Of nine, the lucky speak. But
314
00:27:26,670 --> 00:27:29,890
make it fast, make it fast. A honk when
you honk. A honk. A honk when you get
315
00:27:29,890 --> 00:27:30,890
there.
316
00:27:31,280 --> 00:27:32,860
Excuse me. A man who talks to himself.
317
00:27:33,280 --> 00:27:34,279
Excuse me.
318
00:27:34,280 --> 00:27:36,980
Mamma mia, such a one I should have in
my family.
319
00:27:38,060 --> 00:27:41,740
It cannot be done this way.
320
00:27:41,960 --> 00:27:42,479
Mamma mia.
321
00:27:42,480 --> 00:27:47,080
The bans, the bans have not been
published. You hardly know each other.
322
00:27:47,120 --> 00:27:49,460
padre. They know each other too well.
323
00:27:49,760 --> 00:27:55,060
Father, excuse me. I think an
explanation isn't... When a man stays
324
00:27:55,060 --> 00:27:57,040
with a girl and the girl, she's not
married.
325
00:27:57,740 --> 00:27:59,280
There is no explaining.
326
00:27:59,620 --> 00:28:00,660
There is only the wedding.
327
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
Or the bullet.
328
00:28:05,200 --> 00:28:05,800
Excuse
329
00:28:05,800 --> 00:28:18,320
me.
330
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
Relax now, Napoleon.
331
00:28:35,370 --> 00:28:36,990
We'll be in Palermo in a few minutes.
332
00:28:37,490 --> 00:28:38,550
They can't get you there.
333
00:28:39,430 --> 00:28:40,750
That's not what's bothering me.
334
00:28:41,810 --> 00:28:42,810
It's the girl.
335
00:28:43,710 --> 00:28:46,170
She's marked for life just because she
tried to help me out of a jam.
336
00:28:47,410 --> 00:28:50,670
I think we ought to go back. I'll make
another stab at explaining. I'm sorry,
337
00:28:50,710 --> 00:28:52,470
Napoleon, but we have a plane waiting
for us.
338
00:28:52,950 --> 00:28:54,590
With what we've learned and what we
suspect.
339
00:28:55,750 --> 00:28:58,250
Anyway, Mr. Waverly wants us in New York
right away.
340
00:29:01,630 --> 00:29:03,190
You want to leave here?
341
00:29:03,950 --> 00:29:05,470
Eva Benny, we leave Sicily.
342
00:29:05,790 --> 00:29:07,090
We go to America, eh?
343
00:29:07,490 --> 00:29:09,170
We will look for your Signor Solo.
344
00:29:09,590 --> 00:29:11,490
And you will become the married woman.
345
00:29:11,870 --> 00:29:12,870
Legitimate.
346
00:29:13,010 --> 00:29:17,190
A fine gentleman if we find him. No, no.
You don't worry about that, my
347
00:29:17,190 --> 00:29:19,330
grandchild. We will go to your uncles.
348
00:29:19,970 --> 00:29:22,750
Signor Solo will not make any trouble
for the Stiletto brothers.
349
00:29:23,350 --> 00:29:25,190
They are of your blood, my child.
350
00:29:25,510 --> 00:29:27,290
And this is an affair of the blood.
351
00:29:27,590 --> 00:29:29,010
And what if Signor Solo refuses?
352
00:29:31,260 --> 00:29:34,360
No, no, no, no. Your uncles are
honorable men.
353
00:29:34,780 --> 00:29:37,800
If Senor Solo refuses, they will blow
his head off.
354
00:30:06,570 --> 00:30:08,830
Put them lights out and answer the
phone.
355
00:30:11,290 --> 00:30:13,290
Yeah. Put them out.
356
00:30:13,830 --> 00:30:14,830
Who?
357
00:30:15,950 --> 00:30:17,810
Cicely. Cicely. Hey.
358
00:30:18,550 --> 00:30:19,550
Give me that.
359
00:30:22,830 --> 00:30:24,970
Hello. Pronto, pronto.
360
00:30:25,330 --> 00:30:26,650
Si, si, si, si.
361
00:30:27,110 --> 00:30:28,510
This is Senor Stiletto.
362
00:30:30,720 --> 00:30:32,800
Oh, signora, signora, come sta?
363
00:30:33,120 --> 00:30:36,880
It is... Oh, mi piace tanto di sentire
la vostra voce.
364
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Eh,
365
00:30:39,040 --> 00:30:39,959
uh -huh.
366
00:30:39,960 --> 00:30:42,340
Miami Beach is just great, just great.
367
00:30:42,620 --> 00:30:44,080
And how is it with you?
368
00:30:44,300 --> 00:30:46,940
How is to forna, eh? Stop crying out
loud.
369
00:30:47,260 --> 00:30:48,039
Shut up.
370
00:30:48,040 --> 00:30:50,440
No, no, not you, signora, just my wife.
371
00:30:51,360 --> 00:30:52,360
Uh -huh.
372
00:30:53,100 --> 00:30:56,020
Ah, yeah, yeah, my little niece.
373
00:30:58,090 --> 00:31:00,350
Not so little, I bet, huh?
374
00:31:04,390 --> 00:31:06,370
Kate? To be here.
375
00:31:07,090 --> 00:31:08,090
To my niece.
376
00:31:09,110 --> 00:31:10,310
What? What?
377
00:31:10,650 --> 00:31:11,710
Shut up. Shut up.
378
00:31:14,130 --> 00:31:16,130
It was right that you should call me.
379
00:31:16,890 --> 00:31:19,290
You bet your sweet life I'd be there.
380
00:31:19,750 --> 00:31:20,810
For this thing.
381
00:31:21,170 --> 00:31:22,690
For the honor of the family.
382
00:31:22,910 --> 00:31:25,030
All the Stiletto brothers will meet you.
383
00:31:25,530 --> 00:31:26,530
Chicago.
384
00:31:26,990 --> 00:31:28,820
Yeah. like the good old days.
385
00:31:29,020 --> 00:31:30,020
Goodbye, signora. Goodbye.
386
00:31:30,620 --> 00:31:32,400
Pack me a bag and make it fast.
387
00:31:32,700 --> 00:31:34,000
You're going to Chicago tonight?
388
00:31:34,420 --> 00:31:35,420
Shut up and pack.
389
00:31:35,840 --> 00:31:39,700
Fingers! For crying out loud! You can't
go to Chicago tonight!
390
00:31:48,000 --> 00:31:51,420
I want to send a telegram to my brother.
391
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
My brother!
392
00:31:54,180 --> 00:31:55,180
Federico Stiletto.
393
00:31:55,500 --> 00:31:59,920
Sunset Valley Retirement Village, Santo
Robles, California.
394
00:32:09,700 --> 00:32:11,360
Fine, fine, Mrs. Feinberg.
395
00:32:11,580 --> 00:32:13,080
Oh, thank you, Mr. Stiletto.
396
00:32:13,280 --> 00:32:18,640
But you know, when I told her that 30
years ago you were number four on the
397
00:32:18,640 --> 00:32:23,140
wanted list, oh boy, now she wants to
take dancing lessons.
398
00:32:23,840 --> 00:32:26,540
But you know, I think my son -in -law
would get jealous.
399
00:32:28,080 --> 00:32:33,600
You Federico Stiletto? Who wants to
know?
400
00:32:34,020 --> 00:32:35,640
You're Federico Stiletto.
401
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
Telegram.
402
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Smart punk.
403
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Thanks.
404
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
Excuse me.
405
00:32:50,640 --> 00:32:52,820
Maybe my daughter might come in tomorrow
and start her lessons.
406
00:32:53,840 --> 00:32:57,460
You love her, Mr. Stiletto. And she was
just so thrilled to be able to study
407
00:32:57,460 --> 00:32:59,880
with you. And you don't need to worry
about my son.
408
00:33:10,160 --> 00:33:11,240
Mamma mia, what an automobile.
409
00:33:12,340 --> 00:33:13,259
Elegante, eh?
410
00:33:13,260 --> 00:33:17,100
Yeah, this little old baby has been
sitting in the garage since before you
411
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
born, honey.
412
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Right, signora.
413
00:33:20,430 --> 00:33:21,590
Yeah, I remember.
414
00:33:21,990 --> 00:33:24,890
You used to write about all your friends
you would take for a ride.
415
00:33:25,770 --> 00:33:27,830
That was the golden days.
416
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Zio,
417
00:33:31,970 --> 00:33:33,830
ma come è possibile? I don't understand.
418
00:33:34,210 --> 00:33:37,450
Can Uncle Enzo get out of this jail
whenever he wants?
419
00:33:38,010 --> 00:33:39,330
Mr. Prudis, the letter?
420
00:33:40,370 --> 00:33:41,930
Here, honey.
421
00:33:42,630 --> 00:33:47,010
When it's a mother of honor, family
honor, things can be arranged.
422
00:34:08,300 --> 00:34:09,920
Welcome back from Sicily, gentlemen.
423
00:34:11,260 --> 00:34:15,020
I understand you had a particularly
narrow escape, Mr. Solo.
424
00:34:16,000 --> 00:34:20,440
Well, actually, there was a
misunderstanding. Of course, of course.
425
00:34:21,040 --> 00:34:23,560
I'm sure an uncle agent would never do
anything improper.
426
00:34:26,940 --> 00:34:31,920
Well, now, to get to the business at
hand, you'll be pleased to know, I'm
427
00:34:31,960 --> 00:34:34,260
that Mr. Strigo is back in Chicago now.
428
00:34:34,810 --> 00:34:38,350
So also is the heavy, heavy water you
discovered, Mr. Kyriakon.
429
00:34:38,710 --> 00:34:43,370
And it's absolutely imperative that we
find out precisely how it's going to be
430
00:34:43,370 --> 00:34:45,690
used. But we already have our plane
tickets, sir.
431
00:34:45,989 --> 00:34:51,530
Your job, Mr. Kyriakon, will be to prowl
the Strigo warehouse dressed as a
432
00:34:51,530 --> 00:34:52,850
longshoreman. Mr.
433
00:34:53,050 --> 00:34:54,489
Solo will be your contact man.
434
00:34:54,969 --> 00:34:57,490
A longshoreman, sir.
435
00:34:57,770 --> 00:35:01,010
Yes. Have you ever done any work of that
sort?
436
00:35:02,090 --> 00:35:03,090
No, sir.
437
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
Then you'll need this.
438
00:35:09,740 --> 00:35:10,840
What is it?
439
00:35:11,780 --> 00:35:13,200
A union card.
440
00:35:44,930 --> 00:35:48,530
Activated by the magnetized water, one
of the missiles submerged every mile or
441
00:35:48,530 --> 00:35:49,990
so along the gulf should do the job.
442
00:35:50,250 --> 00:35:52,070
At least according to our preliminary
estimates.
443
00:35:52,470 --> 00:35:53,249
Thank you.
444
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Of course.
445
00:35:54,910 --> 00:35:58,230
The exact distance will be determined by
our computers, of course.
446
00:36:19,120 --> 00:36:20,960
Miss Stanton, you may telephone Mr.
Strago.
447
00:36:21,360 --> 00:36:24,260
Tell him the missiles may be loaded
aboard your ships tonight.
448
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Yes, Professor.
449
00:36:26,720 --> 00:36:29,520
I do think I'd better be calling Mr.
Strago.
450
00:36:32,820 --> 00:36:39,620
Now, gentlemen, I've let you in here
only out of respect for your past
451
00:36:39,620 --> 00:36:42,240
reputation, but my patience is wearing
thin.
452
00:36:42,500 --> 00:36:47,400
Now, for the 20th time, let me assure
you that Mr. Solo is not one of my mob,
453
00:36:47,400 --> 00:36:48,600
you so quaintly put it.
454
00:36:48,890 --> 00:36:52,450
I have not met him in Tafona or
elsewhere, and I have no idea where he
455
00:36:52,450 --> 00:36:57,790
found. Now, Miss Monterian, I'm sorry
that you had to come all this way for
456
00:36:57,790 --> 00:36:58,790
nothing.
457
00:37:01,290 --> 00:37:05,910
Why don't you take this nice child out
to sea, Lake Michigan or something, or
458
00:37:05,910 --> 00:37:08,370
buy her an ice cream cone? Watch your
mouth!
459
00:37:15,920 --> 00:37:18,020
Yes? Yes, put her on.
460
00:37:18,760 --> 00:37:19,820
Now, will you be quiet?
461
00:37:21,540 --> 00:37:22,540
Now, what is the trouble?
462
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Oh.
463
00:37:31,020 --> 00:37:33,700
Won't get Mr. Strago, but he's getting
very close.
464
00:37:34,040 --> 00:37:36,920
Oh, well, I'll take care of that right
away.
465
00:37:37,240 --> 00:37:41,440
Yes, thank you. You listen to me. No,
Mr. Stiletto, you listen to me.
466
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
Oh, I've, uh...
467
00:37:45,610 --> 00:37:46,610
I've reconsidered.
468
00:37:46,910 --> 00:37:53,030
Now, it's true that I don't know where
Mr. Solo is, but his friend,
469
00:37:53,210 --> 00:37:57,210
the blonde young man.
470
00:37:57,510 --> 00:38:03,850
Yes, well, he does seem to be working
for me. You'll find him at my warehouse
471
00:38:03,850 --> 00:38:05,410
on the docks.
472
00:38:06,070 --> 00:38:12,330
The punk is finally talking sense. The
buddy will lead us to Solo.
473
00:38:12,710 --> 00:38:14,510
You're happily home, sweetie.
474
00:38:39,440 --> 00:38:42,880
Things are going to drive around to the
block behind the warehouse in case he
475
00:38:42,880 --> 00:38:44,960
wiggles out that way. Right? Right.
476
00:38:49,880 --> 00:38:53,800
Oh, Crutch, you, Arnold, and Scissors
here go into the joint and flush him
477
00:38:54,040 --> 00:38:55,180
I'll be over by the dock.
478
00:38:56,060 --> 00:38:58,700
He gets by you, I'll make a handicapped
worker out of him.
479
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
He ain't going to get by nobody, that
kid.
480
00:39:11,950 --> 00:39:13,650
here, ladies. Hey, you, come here.
481
00:39:14,070 --> 00:39:15,890
All right, you. Come here.
482
00:39:19,410 --> 00:39:20,410
Hey,
483
00:39:27,030 --> 00:39:27,669
pull it.
484
00:39:27,670 --> 00:39:28,670
Over here.
485
00:39:31,750 --> 00:39:34,950
Now, please, please, you're too old.
Just one punch.
486
00:39:44,490 --> 00:39:50,130
Now you stay there, or I'll fill you so
full of lead, it'll take a crane to put
487
00:39:50,130 --> 00:39:51,130
you in a coffin.
488
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
It's a pineapple.
489
00:40:49,480 --> 00:40:51,780
Those grandfathers are all you people.
490
00:40:53,300 --> 00:40:55,320
You got ten seconds, Blondie.
491
00:40:56,380 --> 00:40:59,020
You don't want to be spitting out your
teeth on the ground.
492
00:40:59,860 --> 00:41:02,880
You tell us where your playmate Solo is.
493
00:41:05,960 --> 00:41:06,980
Good afternoon, gentlemen.
494
00:41:09,200 --> 00:41:10,420
Good afternoon.
495
00:41:11,400 --> 00:41:12,860
How do you like them grips?
496
00:41:17,640 --> 00:41:18,680
Who's this guy?
497
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
Is this Solo?
498
00:41:20,540 --> 00:41:22,640
Looks like it's going to be a bad
afternoon.
499
00:41:24,780 --> 00:41:26,180
He sure is.
500
00:41:26,520 --> 00:41:28,460
Uncle Napoleon Solo.
501
00:41:29,440 --> 00:41:30,520
Who's this uncle?
502
00:41:31,140 --> 00:41:33,420
You got a new racket working for you,
sonny?
503
00:41:34,220 --> 00:41:36,580
And she wants this for her husband.
504
00:41:36,800 --> 00:41:38,380
Inside the car, punk.
505
00:41:40,080 --> 00:41:42,440
You're going to attend a wedding.
506
00:41:43,180 --> 00:41:44,180
Again?
507
00:41:44,560 --> 00:41:46,980
Of course, you don't want to go, so
okay.
508
00:41:47,840 --> 00:41:49,820
We got a substitute choice.
509
00:41:50,560 --> 00:41:57,140
We wrap you up in one of them fine
concrete overcoats and send you for a
510
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
Lake Michigan.
511
00:41:59,520 --> 00:42:01,040
Your choice, punk.
512
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
Not you.
513
00:42:13,540 --> 00:42:14,540
See you.
514
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
I hope so.
515
00:42:24,320 --> 00:42:26,140
Oh, come on now.
516
00:42:27,760 --> 00:42:29,080
Oh, hello again.
517
00:42:30,060 --> 00:42:31,060
Hi there.
518
00:42:31,940 --> 00:42:34,060
Oh, you are so cute.
519
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
You know what I'm going to do?
520
00:42:38,200 --> 00:42:40,100
I'm just going to love you.
521
00:43:09,100 --> 00:43:13,040
Look, Mr. Safari, if you marry my niece,
I'm your uncle.
522
00:43:13,260 --> 00:43:14,380
Call me Uncle Fingers.
523
00:43:15,000 --> 00:43:19,940
All right, Uncle Fingers, at the risk of
being redundant, there's been quite a
524
00:43:19,940 --> 00:43:21,960
misunderstanding. Hey, what's that?
525
00:43:22,720 --> 00:43:24,040
What misunderstanding?
526
00:43:26,100 --> 00:43:27,420
Hey, you bugs!
527
00:43:28,260 --> 00:43:29,580
The bride -to -be.
528
00:43:40,040 --> 00:43:41,040
Awfully attractive.
529
00:43:41,480 --> 00:43:45,660
I mean, I've known a lot of fellows in
college and everything before I joined
530
00:43:45,660 --> 00:43:46,660
Thrush.
531
00:43:46,800 --> 00:43:49,320
But, you know, you get tired of those
one -shot affairs.
532
00:43:50,200 --> 00:43:53,000
Besides, they couldn't hold a candle to
you.
533
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Ah!
534
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Yeah.
535
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
Ah!
536
00:44:00,780 --> 00:44:01,780
Look, nephew.
537
00:44:02,340 --> 00:44:07,280
In my family, when you take away a
dame's honor, it's right you give it
538
00:44:07,460 --> 00:44:09,570
Kaboosh! Yeah. And why is she ugly?
539
00:44:10,110 --> 00:44:12,470
She's lovely, Uncle Fingers. That's
backwards.
540
00:44:12,790 --> 00:44:14,010
She's superb. She's beautiful.
541
00:44:14,690 --> 00:44:16,510
And she's still possessed of her honor.
542
00:44:16,750 --> 00:44:17,850
As far as I know.
543
00:44:18,050 --> 00:44:20,230
Man, shut up. You're going to get
married, period.
544
00:44:20,730 --> 00:44:25,490
Why? Half of the crumbs out there have
been out of the woodwork for 30 years.
545
00:44:25,730 --> 00:44:26,870
Yeah? But for this?
546
00:44:27,450 --> 00:44:29,710
For the wedding of the Stiletto
Bronners?
547
00:44:30,490 --> 00:44:32,330
Well, I think you ought to be proud.
548
00:44:33,690 --> 00:44:35,110
I'm not Italian, you know.
549
00:44:35,350 --> 00:44:36,350
That's all right.
550
00:44:36,530 --> 00:44:37,830
Try to be proud anyway.
551
00:44:45,710 --> 00:44:46,710
Strago here.
552
00:44:46,750 --> 00:44:50,250
Are the missiles ready for
transportation, Doctor?
553
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Yes.
554
00:44:52,170 --> 00:44:53,590
All out here on the wharf.
555
00:44:53,870 --> 00:44:54,870
All perfect.
556
00:44:55,250 --> 00:44:56,770
The ship is due in five minutes.
557
00:44:57,070 --> 00:45:03,930
Good. And that Uncle Agent, I assume
Miss Dykton is still toying
558
00:45:03,930 --> 00:45:04,930
with him? Yes.
559
00:45:05,350 --> 00:45:08,290
She is still toying with him. Fine.
560
00:45:08,890 --> 00:45:10,770
Tell her I don't want him killed.
561
00:45:11,050 --> 00:45:15,010
However painful that may be to her. And
I'll be with you soon.
562
00:45:15,630 --> 00:45:20,210
Professor, right now, however, I have
still another Uncle Agent to round up
563
00:45:20,210 --> 00:45:21,790
orders from Central.
564
00:45:22,450 --> 00:45:23,510
Take care, Professor.
565
00:45:52,790 --> 00:45:58,930
Now or never, yes or no, you want to get
married or you want to get dead.
566
00:46:01,650 --> 00:46:04,930
Right now, I wanted my mother.
567
00:46:05,630 --> 00:46:12,370
Remember, those old duffers in there may
look harmless, but I can assure
568
00:46:12,370 --> 00:46:13,370
you that...
569
00:46:13,580 --> 00:46:17,480
During the prohibition days, they could
have and would have torn either one of
570
00:46:17,480 --> 00:46:19,080
you apart for the price of a cigar.
571
00:46:20,400 --> 00:46:21,600
So be careful.
572
00:46:22,980 --> 00:46:25,100
And we want Solo alive.
573
00:46:58,540 --> 00:47:01,080
What do you bums think you are?
574
00:47:01,420 --> 00:47:03,320
Oh, Mr. Stregal.
575
00:47:03,540 --> 00:47:08,980
Mr. Stiletto, I hope you'll not mind too
much, but I've come to collect the
576
00:47:08,980 --> 00:47:11,740
bridegroom, Mr. Solo.
577
00:47:12,620 --> 00:47:15,700
So you don't know him, you liar. He is
your man.
578
00:47:16,020 --> 00:47:17,500
Come on now, Mr. Solo.
579
00:47:17,980 --> 00:47:20,800
You don't really want to get married, do
you?
580
00:47:21,500 --> 00:47:26,340
Well, right now I'm not quite so sure
about that.
581
00:47:26,810 --> 00:47:31,210
Nobody draws on the Stiletto brothers,
Draco. Nobody.
582
00:48:38,510 --> 00:48:43,150
transistorized double gamma capsule
grenade potent enough to blow half this
583
00:48:43,150 --> 00:48:44,150
apart.
584
00:48:53,030 --> 00:48:54,690
Lay down your arms, gentlemen.
585
00:48:55,290 --> 00:48:56,290
Please.
586
00:49:07,820 --> 00:49:09,240
Oh, and the young lady too, I think.
587
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Just as a bit of insurance.
588
00:49:14,040 --> 00:49:15,800
Against renewed hostilities.
589
00:49:25,340 --> 00:49:27,660
We'll get you for this struggle.
590
00:49:27,960 --> 00:49:30,060
I swear it on my honor.
591
00:49:30,280 --> 00:49:31,280
On the code.
592
00:49:31,500 --> 00:49:32,800
I swear it.
593
00:49:38,540 --> 00:49:43,120
Sorry to tear you away from your
friends, Mr. Solo, but Central has dated
594
00:49:43,120 --> 00:49:45,560
drag you and Mr. Kodiak in along on a
little journey.
595
00:49:46,000 --> 00:49:47,780
I don't know why myself, really.
596
00:49:48,700 --> 00:49:49,700
Interrogation, I suppose.
597
00:49:50,220 --> 00:49:51,220
You've got Elliot?
598
00:49:51,540 --> 00:49:52,940
What there is left of him, yes.
599
00:49:53,300 --> 00:49:56,180
Look, Thrush Central doesn't need this
girl. I'm sure they couldn't care less
600
00:49:56,180 --> 00:49:57,960
about her. I care, Mr. Solo.
601
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
After you, my dear.
602
00:49:59,460 --> 00:50:00,460
No.
603
00:50:00,500 --> 00:50:02,480
I couldn't get over Kodiak.
604
00:50:02,780 --> 00:50:03,780
Manicle her in there.
605
00:50:03,920 --> 00:50:07,080
Mr. Solo, will you be getting into the
car under your own power or... Will you
606
00:50:07,080 --> 00:50:08,080
keep her quiet?
607
00:50:09,100 --> 00:50:10,220
All right, tuck you.
608
00:50:16,880 --> 00:50:17,880
I'll be back here.
609
00:50:18,120 --> 00:50:19,380
Get him.
610
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
After him.
611
00:50:28,660 --> 00:50:32,560
Morning, Bill. Morning. We traced
Trigger and company to the privately
612
00:50:32,560 --> 00:50:33,960
Little Dolphin Island in the Caribbean.
613
00:50:34,830 --> 00:50:37,870
From which point, apparently, they
intend to launch the missiles to divert
614
00:50:37,870 --> 00:50:38,609
Gulf Stream.
615
00:50:38,610 --> 00:50:39,930
Unless we can prevent it.
616
00:50:40,330 --> 00:50:41,330
Precisely.
617
00:50:42,130 --> 00:50:46,090
Sixteen hours from now, Mr. Soto, we
will launch three entire assault groups
618
00:50:46,090 --> 00:50:47,090
against this island.
619
00:50:48,430 --> 00:50:52,570
Supported by B -52 bombers, we'll reduce
the island and everything on it to
620
00:50:52,570 --> 00:50:53,570
rubble.
621
00:50:53,810 --> 00:50:54,810
Sir?
622
00:50:56,410 --> 00:50:57,510
You can't do that.
623
00:50:58,590 --> 00:50:59,610
I beg your pardon?
624
00:51:03,760 --> 00:51:04,880
Strago missed out with me.
625
00:51:05,440 --> 00:51:07,620
If he's on that island, he's got Elia
with him.
626
00:51:08,420 --> 00:51:10,440
Yes, yes, yes. I quite realize that.
627
00:51:11,440 --> 00:51:13,800
All right, sir. Elia's an agent in
Section 2.
628
00:51:14,100 --> 00:51:15,780
He's expendable, just like the rest of
us.
629
00:51:16,020 --> 00:51:20,300
What about the girl, Mr. Wembley? Thea
Monterrey. Yes, I read your report about
630
00:51:20,300 --> 00:51:24,080
her. And yes, I quite realize she's
probably on the island as well.
631
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Sir.
632
00:51:28,160 --> 00:51:32,500
Whether through my fault or not, whether
directly or indirectly...
633
00:51:33,070 --> 00:51:34,910
I'm responsible for that girl being
there.
634
00:51:35,550 --> 00:51:36,550
Elliot's a volunteer.
635
00:51:37,030 --> 00:51:38,110
He knows the risks.
636
00:51:38,970 --> 00:51:40,250
But not that girl.
637
00:51:41,430 --> 00:51:44,510
Are you an operative in this
organization, Mr. Solow?
638
00:51:45,870 --> 00:51:48,970
If not, may I have your credentials,
please?
639
00:52:00,880 --> 00:52:05,160
We'll demolish that island within 16
hours, Mr. Solo, and I give you my word
640
00:52:05,160 --> 00:52:07,100
there won't be a living thing left on
it.
641
00:52:07,340 --> 00:52:12,440
So you won't have time for coffee if you
intend to get there in time to do
642
00:52:12,440 --> 00:52:13,720
anything for those two young people.
643
00:52:24,240 --> 00:52:25,340
Alexander Waverley.
644
00:52:27,420 --> 00:52:28,920
Sentimental grandmother of the year.
645
00:52:46,760 --> 00:52:52,880
Lord, it is that I who am impeccable
cannot abide that which smacks of the
646
00:52:52,880 --> 00:52:54,740
common and the grimy.
647
00:52:56,520 --> 00:53:01,860
How is it that I would want to bring you
with me to this island?
648
00:53:02,220 --> 00:53:07,380
You who embody all that is vulgar in the
world. You stay away, you hear?
649
00:53:07,620 --> 00:53:08,640
You fascinate me.
650
00:53:09,640 --> 00:53:11,060
You no touch me.
651
00:53:11,540 --> 00:53:12,860
You no touch me.
652
00:53:17,960 --> 00:53:18,960
You go to see Estrego?
653
00:53:19,200 --> 00:53:21,620
Taking him some orders we just received
from Central.
654
00:53:21,900 --> 00:53:22,920
Will you tell him, please?
655
00:53:23,360 --> 00:53:26,720
The magnetron is activated perfectly by
the heavy water.
656
00:53:27,040 --> 00:53:32,360
Good. And if these very clever and
charming young ladies keep on as they
657
00:53:32,520 --> 00:53:37,560
the missiles will be armed and ready for
lowering in the launching room by
658
00:53:37,560 --> 00:53:39,300
tonight. I'll tell him, Doctor.
659
00:53:39,960 --> 00:53:41,020
Fraulein Dykton.
660
00:53:41,240 --> 00:53:42,240
Oh, yes.
661
00:53:44,380 --> 00:53:47,340
I must tell you, we cannot forget.
662
00:53:47,560 --> 00:53:49,680
How beautifully you tortured that uncle
agent.
663
00:53:53,400 --> 00:53:59,520
I... I... I would like you to know that
I...
664
00:53:59,520 --> 00:54:04,120
I admire you very much.
665
00:54:04,800 --> 00:54:05,800
Bravo!
666
00:54:08,020 --> 00:54:11,280
Oh, that's awfully sweet.
667
00:54:12,220 --> 00:54:14,480
From a real professional like you.
668
00:54:15,560 --> 00:54:16,740
Oh, thank you.
669
00:54:17,520 --> 00:54:18,700
Thank you very much.
670
00:54:24,820 --> 00:54:26,300
You touch me, I jump!
671
00:54:29,240 --> 00:54:30,240
Would you really?
672
00:54:31,280 --> 00:54:32,440
Yes, I would, really.
673
00:54:50,830 --> 00:54:51,830
I did knock, sir.
674
00:54:52,630 --> 00:54:53,630
Twice.
675
00:54:54,330 --> 00:54:58,050
It didn't occur to me that you might be
occupied with that.
676
00:55:00,170 --> 00:55:02,130
Don't be absurd, Miss Dighton.
677
00:55:04,550 --> 00:55:05,550
Disgusting creature.
678
00:55:16,990 --> 00:55:18,190
So that's why they...
679
00:55:18,640 --> 00:55:20,800
They wanted me to keep that uncle agent
alive.
680
00:55:22,260 --> 00:55:26,840
Miss Dykton, go see to it that Kuryakin
is brought up here at once.
681
00:55:27,260 --> 00:55:28,260
Please.
682
00:55:31,780 --> 00:55:33,760
At once, Miss Dykton.
683
00:55:44,460 --> 00:55:45,520
Miss Kuryakin!
684
00:55:47,720 --> 00:55:52,040
Central has decreed that I'm to keep you
alive and in good health.
685
00:55:52,700 --> 00:55:57,340
Does that surprise you, Mr. Kuriyakin?
686
00:55:57,800 --> 00:55:58,840
Are you all right?
687
00:55:59,560 --> 00:56:05,160
I'm speaking to you, Mr. Kuriyakin.
688
00:56:05,840 --> 00:56:07,140
Yes, I'm quite surprised.
689
00:56:07,900 --> 00:56:09,020
May I ask why?
690
00:56:09,880 --> 00:56:12,720
Well, you'll find that out in due
course.
691
00:56:13,000 --> 00:56:15,160
Meanwhile... Yes?
692
00:56:15,360 --> 00:56:16,360
Orange alert, sir.
693
00:56:16,910 --> 00:56:19,670
15 -mile perimeter, coming straight in
from the mainland side.
694
00:56:19,970 --> 00:56:21,110
Good rate of speed, sir.
695
00:56:21,450 --> 00:56:24,910
Set the barrier. I'll come up
personally.
696
00:56:26,910 --> 00:56:32,230
You may as well come too, Mr. Kuriak.
And under the circumstances, there's no
697
00:56:32,230 --> 00:56:34,210
reason why you shouldn't be given the
guided tour.
698
00:56:34,630 --> 00:56:36,210
You, my dear, will stay here.
699
00:56:36,710 --> 00:56:37,710
Please.
700
00:56:38,930 --> 00:56:39,950
See that she does.
701
00:56:44,830 --> 00:56:45,830
Sit down.
702
00:56:55,780 --> 00:57:01,080
So, Mr. Kriak, while much of America and
Europe are becoming icy waste,
703
00:57:01,400 --> 00:57:06,000
Greenland will become fresh land and we
shall all live happily ever after.
704
00:57:07,940 --> 00:57:11,480
What's to prevent other countries from
destroying fresh land? Oh, that's what I
705
00:57:11,480 --> 00:57:13,240
brought you here to see. How close?
706
00:57:13,680 --> 00:57:14,860
10 .5 miles, sir.
707
00:57:15,100 --> 00:57:16,580
Activate the barrier at 10 miles.
708
00:57:16,840 --> 00:57:21,880
Right. Call Dr. Von Cronin and ask him
to meet me here after this
709
00:57:22,800 --> 00:57:26,860
Yes. Take a look, Mr. Kuriaki.
710
00:57:30,980 --> 00:57:36,660
In the bowels of this island, there are
over 100 ,000 tuning forks all ready to
711
00:57:36,660 --> 00:57:39,560
vibrate at the top of their lungs.
712
00:57:40,590 --> 00:57:44,330
The accumulator vibration is joined
together and funneled up into a single
713
00:57:44,330 --> 00:57:49,170
channel to that reflecting disk.
714
00:57:51,210 --> 00:57:52,490
Activate the barrier, Captain.
715
00:57:53,090 --> 00:57:54,410
Barrier activated, sir.
716
00:57:54,710 --> 00:57:58,110
Focus in on that approaching vessel, Mr.
Kuriak.
717
00:57:58,790 --> 00:58:01,430
Pretend we're already on Greenland,
Prussia.
718
00:58:02,410 --> 00:58:06,870
And the United Nations has sent that
vessel to destroy us.
719
00:58:39,070 --> 00:58:40,690
Mad in the head, Nelina.
720
00:58:41,830 --> 00:58:43,870
I would even spit on you, Senor Streg.
721
00:58:46,470 --> 00:58:47,570
I'm not afraid of you.
722
00:58:49,970 --> 00:58:52,090
Let me out of here. I'll cut you up like
a chicken.
723
00:58:52,690 --> 00:58:55,210
Oh, yes.
724
00:58:56,390 --> 00:58:58,370
I think you should try to escape.
725
00:58:59,870 --> 00:59:03,250
In fact, I'm going to love you trying to
escape.
726
00:59:22,190 --> 00:59:23,770
My, is Noreen alive, Lydia?
727
01:00:16,490 --> 01:00:17,630
Take her up to her senses.
728
01:00:28,110 --> 01:00:29,110
Go ahead, Doctor.
729
01:00:31,030 --> 01:00:32,770
Well, there are only two things,
Kestrel.
730
01:00:34,210 --> 01:00:35,210
Both of them.
731
01:00:36,370 --> 01:00:37,370
Yes, Doctor.
732
01:00:37,890 --> 01:00:43,050
Both of which concern the fact that
these rooms and this launching tube are
733
01:00:43,050 --> 01:00:45,330
located 75 feet below sea level.
734
01:00:46,920 --> 01:00:49,840
First, the tremendous water pressure
against these outer doors.
735
01:00:50,120 --> 01:00:51,680
You needn't worry about that, Professor.
736
01:00:52,640 --> 01:00:55,880
When the missiles are ready for
launching, the tube will be adequately
737
01:00:55,880 --> 01:00:57,620
pressurized. Mr. Strago.
738
01:00:58,220 --> 01:01:00,580
I don't intend to drown my people.
739
01:01:00,940 --> 01:01:01,940
Mr. Strago.
740
01:01:02,020 --> 01:01:06,800
I would advise that we advance our
timetable. Please, Mr. Strago. I've told
741
01:01:06,800 --> 01:01:07,800
to keep that girl here.
742
01:01:08,440 --> 01:01:13,860
And I return to find her on her way out
wielding my letter opener and you flat
743
01:01:13,860 --> 01:01:15,140
on your back like some...
744
01:01:15,880 --> 01:01:16,880
Rank amateur.
745
01:01:17,320 --> 01:01:20,120
Oh, but, Mr. Strako, it was an accident.
You're done.
746
01:01:21,980 --> 01:01:25,640
Thrush Central does not tolerate
failure.
747
01:01:27,360 --> 01:01:28,360
You're sick.
748
01:01:28,480 --> 01:01:32,620
Even for Thrush, you are very, very
sick.
749
01:01:33,160 --> 01:01:39,600
You're aware, of course, that my
superior is arriving tonight to approve
750
01:01:39,600 --> 01:01:45,460
plans and wish us well. I shall ask him
to have you.
751
01:01:46,000 --> 01:01:48,860
Transferred. Or rehabilitation, if
possible.
752
01:01:51,280 --> 01:01:52,280
Transferred?
753
01:01:53,760 --> 01:01:56,260
Away from you?
754
01:01:56,600 --> 01:02:01,100
With as unsatisfactory a rating as I can
possibly give you. For I am sick, too.
755
01:02:01,260 --> 01:02:07,020
Sick of the very sight of you and your
unclean mind, which corrupts the very
756
01:02:07,020 --> 01:02:08,020
that I breathe.
757
01:02:08,660 --> 01:02:11,800
You are dismissed, Miss Fenton.
758
01:02:18,920 --> 01:02:24,000
Each vessel will be numbered, and each
will travel approximately one mile
759
01:02:24,000 --> 01:02:26,640
farther than the one launched before.
760
01:02:30,640 --> 01:02:34,220
Yes. Sir, we've got another vessel
within the 15 -mile perimeter.
761
01:02:34,980 --> 01:02:36,080
Larger and slower.
762
01:02:36,380 --> 01:02:37,560
Fishing boat, probably.
763
01:02:39,920 --> 01:02:44,800
Well, don't use the sound barrier this
time. I don't want the debris to bring
764
01:02:44,800 --> 01:02:46,640
the search planes into the area.
765
01:02:48,080 --> 01:02:50,200
We're launching the missiles tonight?
766
01:02:51,320 --> 01:02:57,680
Yes. And I don't want any delays. Use
the patrol boat this time.
767
01:03:24,080 --> 01:03:25,720
I'll just toss me back in with you.
768
01:03:26,960 --> 01:03:31,960
We'll call it even. Some of our old pals
have traced the stragglers to go to
769
01:03:31,960 --> 01:03:33,560
Chicago, the towns of the Gulf.
770
01:03:33,800 --> 01:03:35,460
Now, we know he's on that island.
771
01:03:36,420 --> 01:03:37,420
Why ain't you?
772
01:03:37,820 --> 01:03:39,400
He's a pal of yours, ain't he?
773
01:03:41,940 --> 01:03:47,100
No. Not exactly, no. And where's Pia? Is
she on the island, too?
774
01:03:47,620 --> 01:03:49,060
Where's our niece, punk?
775
01:03:49,400 --> 01:03:52,000
If you want to see Pia safe, so do I.
776
01:03:52,560 --> 01:03:55,340
Now, if you want to get out to that
island, you better know how to swim,
777
01:03:55,340 --> 01:03:58,300
I got a doozy of a weapon out there.
Shut up, Bryce Groom.
778
01:03:58,760 --> 01:04:01,500
We want Sprague. We want Pia and
Sprague.
779
01:04:01,820 --> 01:04:04,900
Yeah, I know. We just can't go galooping
in it.
780
01:04:06,300 --> 01:04:08,360
Look, let's get in and out of the sun.
781
01:04:08,880 --> 01:04:14,840
I'll tell you all a nice story about the
Gulf Stream and nuclear missiles and a
782
01:04:14,840 --> 01:04:16,500
wicked little bird called Clark.
783
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
How about it?
784
01:04:18,760 --> 01:04:20,420
A little bird called what?
785
01:04:27,370 --> 01:04:30,130
I am sorry I caused such trouble for
you, Mr. Sola.
786
01:04:30,950 --> 01:04:32,650
But now you tell me he's a policeman,
huh?
787
01:04:33,110 --> 01:04:34,110
Now I understand.
788
01:04:34,450 --> 01:04:35,650
No, we're not policemen.
789
01:04:36,090 --> 01:04:38,170
And you, I caused trouble for you, too.
790
01:04:38,590 --> 01:04:40,910
Now you must worry about my life as well
as your own.
791
01:04:44,670 --> 01:04:46,850
You know, you're a nice man.
792
01:04:47,330 --> 01:04:48,330
I like you.
793
01:04:49,390 --> 01:04:50,790
I like you, too.
794
01:04:52,710 --> 01:04:54,990
You... You're not Italian, eh?
795
01:04:55,410 --> 01:04:56,410
No.
796
01:04:57,320 --> 01:04:58,320
Pity, isn't it?
797
01:04:59,080 --> 01:05:00,480
No, it doesn't matter.
798
01:05:01,440 --> 01:05:08,320
It's just that the grandma, you know,
she says always... Hey,
799
01:05:08,540 --> 01:05:09,540
you.
800
01:05:13,640 --> 01:05:15,000
Hurry up, I only have a minute.
801
01:05:16,220 --> 01:05:17,780
If I help you get free, what then?
802
01:05:18,600 --> 01:05:19,600
Who wants to know?
803
01:05:29,520 --> 01:05:31,160
I'd like to... You said you only had a
minute.
804
01:05:33,100 --> 01:05:34,100
There'll be a party tonight.
805
01:05:34,400 --> 01:05:36,520
I think you're supposed to provide some
of the entertainment.
806
01:05:37,220 --> 01:05:40,400
Promise me you'll help me destroy Louis
Drago and I'll help you get free, yes or
807
01:05:40,400 --> 01:05:41,339
no?
808
01:05:41,340 --> 01:05:43,460
What about Tia? Just you, I said, yes or
no, quickly.
809
01:05:44,460 --> 01:05:45,460
Yes. Good.
810
01:05:53,660 --> 01:05:55,020
Well, that's a story, gentlemen.
811
01:05:55,400 --> 01:05:58,140
Now, in a very few hours, my friends are
going to be coming to level in that
812
01:05:58,140 --> 01:06:01,600
island. So, if we're, uh... Hey, feet.
Thing is pretty.
813
01:06:02,120 --> 01:06:04,020
Looks like maybe we got some visitors.
814
01:06:09,760 --> 01:06:11,380
Coming straight out from the island.
815
01:06:12,080 --> 01:06:13,420
Probably a patrol boat.
816
01:06:14,340 --> 01:06:16,280
Tried one running for a while, kid.
817
01:06:16,520 --> 01:06:19,240
We learned how to handle patrol boats
pretty well.
818
01:06:19,580 --> 01:06:20,580
You remember, guys?
819
01:06:21,400 --> 01:06:25,280
All right, come on, let's get ready.
820
01:07:40,840 --> 01:07:42,560
Scissors. Scissors.
821
01:07:44,080 --> 01:07:45,200
Stop firing.
822
01:07:48,720 --> 01:07:49,880
I give up.
823
01:07:50,740 --> 01:07:51,740
He's dead.
824
01:07:52,540 --> 01:07:56,040
35 years I know this bum. And now you
kill him.
825
01:08:03,980 --> 01:08:08,400
I'll kill you. I'll kill you.
826
01:08:09,100 --> 01:08:12,320
You don't want us to turn him loose, my
friend. Then I'd suggest you take us to
827
01:08:12,320 --> 01:08:13,320
your little island home.
828
01:08:43,120 --> 01:08:44,120
for a bad evening.
829
01:08:45,800 --> 01:08:46,960
All right, Crunch.
830
01:08:47,540 --> 01:08:49,859
That boat may be our only transportation
out of here.
831
01:08:50,140 --> 01:08:51,680
We need a good man to stay with it.
832
01:08:52,380 --> 01:08:55,640
Don't worry. Me and the boat will be
here. All right. Good luck, you guys.
833
01:08:55,700 --> 01:08:57,600
don't go to sleep. This ain't Lake
Michigan.
834
01:08:57,819 --> 01:08:59,380
Don't worry. We're just not worried.
835
01:09:12,080 --> 01:09:13,080
What's he doing?
836
01:09:13,399 --> 01:09:14,899
Big wig from Thresh Central.
837
01:09:16,060 --> 01:09:17,399
Mr. Strago's boss.
838
01:09:18,100 --> 01:09:20,420
The man in the green hat, they call him.
839
01:09:22,100 --> 01:09:23,620
Come for the kickoff, huh?
840
01:09:24,040 --> 01:09:26,540
Okay, gentlemen, we'll get a long walk.
Let's get it done.
841
01:09:37,060 --> 01:09:39,760
A great privilege, Professor Von Cronen.
842
01:09:40,189 --> 01:09:42,729
We at Thrust Central are grateful for
your help, sir.
843
01:09:42,930 --> 01:09:46,250
Oh, Professor, this is Mr. Thaler, my
immediate superior.
844
01:09:46,590 --> 01:09:47,590
I'm honored.
845
01:09:47,710 --> 01:09:51,569
Oh, the faithful Miss Dykton. More
beautiful than ever.
846
01:09:51,790 --> 01:09:55,290
Oh, thank you, sir. You'd be a fortunate
man, Strago, if you were human.
847
01:09:56,010 --> 01:09:57,730
Oh, that uncle agent.
848
01:09:58,330 --> 01:09:59,890
I trust you've still got him.
849
01:10:00,110 --> 01:10:01,670
Yes, of course, sir. Good.
850
01:10:02,640 --> 01:10:06,660
I'll be wanting to chat with him a bit,
a sort of prelude, you might say.
851
01:10:06,900 --> 01:10:10,580
Oh, in that case, Mr. Thaler, I'll go
have the guards clean him up a little
852
01:10:10,580 --> 01:10:11,580
before you meet him.
853
01:10:11,880 --> 01:10:12,880
Splendid, my dear.
854
01:10:13,220 --> 01:10:14,600
I'll be joining you at the party.
855
01:10:18,700 --> 01:10:20,680
She is adorable.
856
01:10:22,020 --> 01:10:25,200
A party in my honor. Yes, naturally,
sir.
857
01:10:25,500 --> 01:10:30,620
Mr. Thaler, I'm afraid I've had to write
a distinctly...
858
01:10:31,620 --> 01:10:33,420
unfavorable fitness report on Miss Dyke
tonight.
859
01:10:34,160 --> 01:10:36,480
I'd like to request her transfer out of
my command.
860
01:10:37,240 --> 01:10:38,240
That bad?
861
01:10:38,400 --> 01:10:41,140
Incorrigible, sir, and irreparably
corrupt.
862
01:10:44,380 --> 01:10:48,780
Well, we certainly can't have corruption
in Thrush, can we?
863
01:10:49,220 --> 01:10:52,720
But don't transfer, Stregal. Just kill
her and have done with her, will you?
864
01:10:52,840 --> 01:10:54,760
Save all that annoying paperwork.
865
01:10:55,620 --> 01:10:59,400
Now, would you show me to my room? I'd
like to freshen up for the party you
866
01:10:59,400 --> 01:11:01,220
mentioned. I'm terribly thirsty.
867
01:11:01,860 --> 01:11:03,480
And I'd like to meet all your people.
868
01:11:07,460 --> 01:11:08,460
Just the young man.
869
01:11:09,980 --> 01:11:10,959
Come on.
870
01:11:10,960 --> 01:11:16,560
Here, I... Unfortunately, we don't have
to make her presentable for Mr. Baylor.
871
01:11:17,040 --> 01:11:18,280
Probably couldn't be done.
872
01:11:20,080 --> 01:11:21,360
Take him to the assembly elevator.
873
01:11:21,660 --> 01:11:22,820
Get him cleaned up at least.
874
01:11:30,280 --> 01:11:32,800
Everyone's upstairs at the party waiting
for the main attraction.
875
01:11:33,740 --> 01:11:35,360
That's you, Mr. Kiryatkin.
876
01:11:40,820 --> 01:11:41,820
Oh,
877
01:11:42,600 --> 01:11:49,520
that was lovely.
878
01:11:56,060 --> 01:11:57,180
I'm going back for tea.
879
01:11:58,470 --> 01:12:00,430
That's not only nauseating, it's insane.
880
01:12:01,850 --> 01:12:04,790
Listen, there's a fast patrol boat
anchored on the other side of the
881
01:12:04,790 --> 01:12:06,230
said I am going back for Pierre.
882
01:12:06,450 --> 01:12:09,950
But you can't do that. We have to... Ach
so, Fraulein.
883
01:12:11,810 --> 01:12:13,610
Estrega wasn't wrong after all.
884
01:12:14,530 --> 01:12:19,770
And I, who came here to warn you about
him, must now go and warn him about you.
885
01:12:20,810 --> 01:12:21,810
Shoot.
886
01:12:43,440 --> 01:12:46,500
I'm sorry for him. See the doctor, we
were so late.
887
01:12:49,780 --> 01:12:52,000
Is there another way out of here? The
other elevator.
888
01:12:52,620 --> 01:12:54,140
We're going to change into the guard's
uniform.
889
01:13:15,820 --> 01:13:17,100
You know I'm getting tired of violence.
890
01:13:17,360 --> 01:13:18,720
Your uniform, I thought.
891
01:13:19,040 --> 01:13:20,140
Yes, yes, so was I.
892
01:13:21,260 --> 01:13:22,260
Sorry.
893
01:13:23,720 --> 01:13:25,040
I said I was sorry.
894
01:13:25,440 --> 01:13:28,660
I mean, how did I know you'd have the
brains to get free on your own?
895
01:13:29,700 --> 01:13:32,600
I bring Lucretia Borgia, and you bring
the mafia.
896
01:13:33,700 --> 01:13:34,700
We're in great shape.
897
01:13:54,800 --> 01:13:56,180
I trust there was no indecision.
898
01:13:56,900 --> 01:14:01,400
On the contrary, sir, it was a pleasure
to get Kuriak in for you. My only regret
899
01:14:01,400 --> 01:14:03,220
is that we couldn't bring Solo as well.
900
01:14:03,800 --> 01:14:06,100
Well, one is better than none.
901
01:14:06,960 --> 01:14:08,820
You do understand, sir.
902
01:14:09,120 --> 01:14:12,980
Here I've ordered the deaths of any
number of Uncle Ages, and I've never
903
01:14:12,980 --> 01:14:14,640
witnessed a single execution.
904
01:14:15,520 --> 01:14:17,140
I don't want to get reputations.
905
01:14:17,630 --> 01:14:20,210
If he's strictly a desk man, though, I
want to be of my proof.
906
01:14:20,450 --> 01:14:24,690
Oh, I understand fully, sir. And Kodiak
instead, which I assure you will be a
907
01:14:24,690 --> 01:14:27,750
unique one. It should be a nice climax
to the party, eh?
908
01:14:28,730 --> 01:14:30,690
Yes, there is a chance, if you will.
909
01:14:37,970 --> 01:14:39,150
Something wrong, Strago?
910
01:14:40,990 --> 01:14:41,990
No, sir.
911
01:14:42,530 --> 01:14:46,730
No, sir, nothing that, uh... Nothing
that can't be taken care of.
912
01:15:12,270 --> 01:15:13,270
Yellow alert.
913
01:15:13,530 --> 01:15:16,790
See to it that the uncle agent is
tracked down and brought to me
914
01:15:17,210 --> 01:15:18,690
Can't get far on this island.
915
01:15:19,250 --> 01:15:23,610
And God, I want to see her, too.
916
01:15:26,710 --> 01:15:28,170
Wonderful party, Sprague.
917
01:15:28,390 --> 01:15:30,430
Haven't enjoyed myself so much in years.
918
01:15:30,710 --> 01:15:31,710
Very happy, sir.
919
01:15:33,770 --> 01:15:38,430
There's been a strike delay in readying
the special equipment for the uncle
920
01:15:38,430 --> 01:15:40,270
agent grand finale.
921
01:15:40,990 --> 01:15:46,090
May I suggest that we postpone his
performance until after the launch?
922
01:15:46,370 --> 01:15:49,270
You do have a sense of the theatrical,
my dear Straggle.
923
01:15:49,670 --> 01:15:51,430
Frankly, I never thought you had it in
you.
924
01:15:52,990 --> 01:15:58,010
I'm afraid we'll have to break up the
party, sir. There is some work to do,
925
01:15:58,010 --> 01:15:59,970
know. To be sure. Where do we go from
here?
926
01:16:00,990 --> 01:16:06,150
May I show you the facilities? They're
really quite impressive, you know.
927
01:16:09,930 --> 01:16:10,930
We got your birdie, right?
928
01:16:11,350 --> 01:16:15,590
Okay, so all we've got to do is grab it
here and get back to the boat. Yeah.
929
01:16:15,810 --> 01:16:19,390
When the bombers get here, what is it,
three hours? We'll be 50 miles out. All
930
01:16:19,390 --> 01:16:21,990
right, that was the original intention,
gentlemen. Only it's not quite that
931
01:16:21,990 --> 01:16:22,849
simple anymore.
932
01:16:22,850 --> 01:16:25,830
What do you mean it ain't just quite
that simple anymore? Well, for one
933
01:16:25,870 --> 01:16:29,850
if my playmate is telling the truth,
Strago has changed his timetable.
934
01:16:30,210 --> 01:16:33,330
In three hours, half those missiles will
already have been launched. It's true.
935
01:16:33,910 --> 01:16:34,910
What's the difference?
936
01:16:35,630 --> 01:16:38,940
Without sound wave barriers, It makes no
difference whether your bombers get to
937
01:16:38,940 --> 01:16:42,780
the outlander in time or not. Who asked
you, Fauntleroy? As it happens, he's
938
01:16:42,780 --> 01:16:44,660
probably right. I really never want to.
939
01:16:44,940 --> 01:16:48,660
Now, we've got three things to do.
Rescue Pierre, destroy that sound
940
01:16:48,660 --> 01:16:51,520
contraption, and stop the launching of
the missiles. Is that all?
941
01:16:53,020 --> 01:16:57,880
Now, take a look at this map here that
Fauntleroy has so graciously given us.
942
01:16:58,040 --> 01:17:02,320
Now, here's the launching area. Get to
it by either of these two elevators.
943
01:17:02,880 --> 01:17:04,180
Well below sea level.
944
01:17:04,940 --> 01:17:07,060
I'll take care of that end. I'll take
you part of the way.
945
01:17:07,300 --> 01:17:09,040
I wish your motives were nobler.
946
01:17:09,860 --> 01:17:13,100
Now, the control of the sound barrier is
in the tower.
947
01:17:13,960 --> 01:17:16,440
I'll go up there with your help.
948
01:17:16,740 --> 01:17:17,740
What about Pia?
949
01:17:17,900 --> 01:17:20,180
Yeah, what about her? Yeah, that's what
I want to find out.
950
01:17:20,460 --> 01:17:21,620
The cells are here.
951
01:17:21,860 --> 01:17:22,839
One level down.
952
01:17:22,840 --> 01:17:26,240
I'll stop there first and bring her up
to you. There won't be time for that.
953
01:17:26,560 --> 01:17:28,960
Look, I'm helping you because I want to
see Strago fail.
954
01:17:29,200 --> 01:17:33,500
I want to see him crawl for the
miserable insect he is. But I will not
955
01:17:33,500 --> 01:17:36,550
life for that... Sniveling little
peasant girl. Watch your mouth, baby.
956
01:17:37,070 --> 01:17:40,530
I'll put a grapefruit in it for you.
Yeah, don't worry.
957
01:17:41,030 --> 01:17:42,029
There'll be time.
958
01:17:42,030 --> 01:17:43,070
And what'll we be doing?
959
01:17:43,630 --> 01:17:45,830
Sit around reading poems to each other?
960
01:17:46,050 --> 01:17:47,050
I hope not.
961
01:17:47,510 --> 01:17:50,570
I'll be up in the tower, and Ilya will
be down here.
962
01:17:51,030 --> 01:17:55,470
And I suspect there'll be a great number
of little thrushies in between.
963
01:18:01,110 --> 01:18:02,130
Excuse me, fellows.
964
01:18:04,240 --> 01:18:05,240
You got a light?
965
01:18:07,520 --> 01:18:10,480
My, a lot of bus to do now. I'm clear
out of matches.
966
01:18:10,940 --> 01:18:11,980
Just clear out.
967
01:18:12,760 --> 01:18:13,760
Thank you, pal.
968
01:18:24,960 --> 01:18:25,960
Very nice.
969
01:18:26,100 --> 01:18:27,140
Used to be our living.
970
01:18:28,280 --> 01:18:31,260
Stay around here. Keep the courtyard
clear. They might bring in
971
01:18:31,450 --> 01:18:32,610
Gee, I hope so. Yeah.
972
01:18:32,830 --> 01:18:33,830
All right, let's get up to the top.
973
01:18:35,090 --> 01:18:36,090
Hey,
974
01:18:36,250 --> 01:18:40,210
when you get up there, pull every wire
on that sound barrier thing. Good luck
975
01:18:40,210 --> 01:18:43,730
down in the basement. How long is it
before they launch those missiles?
976
01:18:44,090 --> 01:18:45,090
Any time now.
977
01:18:48,790 --> 01:18:49,790
Is that the elevator?
978
01:18:49,890 --> 01:18:50,890
No, it's over here.
979
01:19:29,740 --> 01:19:34,640
Now, that elevator will carry the
missiles, numbered and armed, into the
980
01:19:34,640 --> 01:19:35,640
room.
981
01:19:35,940 --> 01:19:39,080
The first load will be leaving the
storage room, going through the tunnel
982
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
into the launching room.
983
01:19:40,640 --> 01:19:42,660
Following that, sir... Excellent,
excellent.
984
01:19:43,520 --> 01:19:47,440
You're a bit of a pompous poor, my dear
Mr. Strago, but you do know your job, I
985
01:19:47,440 --> 01:19:51,400
must say. Mr. Strago, please.
Communications, line two. Mr. Strago,
986
01:19:51,400 --> 01:19:54,280
two. If you will pardon me for a moment,
sir. Certainly.
987
01:19:57,720 --> 01:19:58,720
Strago speaking.
988
01:19:59,070 --> 01:20:00,730
Sir, this is Williams, section L
enforcement.
989
01:20:01,050 --> 01:20:05,550
I'm sorry to trouble you, but I saw Miss
Dykman... What do you mean you didn't
990
01:20:05,550 --> 01:20:07,070
recognize the guard that she was with?
991
01:20:08,570 --> 01:20:09,570
Are you sure?
992
01:20:13,210 --> 01:20:14,210
Yes, I see.
993
01:20:14,570 --> 01:20:15,670
All right, Williams.
994
01:20:17,290 --> 01:20:18,290
Look,
995
01:20:18,910 --> 01:20:23,290
you get on the field telephone and
contact every one of the guard units
996
01:20:23,290 --> 01:20:28,490
searching the island for the bunker
agent. We launch in about ten minutes.
997
01:20:29,000 --> 01:20:31,980
And I want every single one of those men
back here.
998
01:20:35,780 --> 01:20:41,780
If you will excuse me, sir, I... It
appears that I'm...
999
01:20:41,780 --> 01:20:46,300
That I'm needed upstairs for a minute or
two.
1000
01:20:46,660 --> 01:20:50,440
Certainly. I'll go down to the storage
and launch level. See how it's done.
1001
01:20:55,920 --> 01:20:58,140
Strega wants to see the girl. Open up,
please.
1002
01:20:58,750 --> 01:21:00,810
Look, he's already taken her out, Miss
Baker.
1003
01:21:01,090 --> 01:21:02,630
I think he's looking for you, too.
1004
01:21:03,310 --> 01:21:04,790
Oh, yes, I'm sure he is.
1005
01:21:06,050 --> 01:21:07,050
Drop it!
1006
01:21:11,990 --> 01:21:13,670
He must have taken her to his suite.
1007
01:21:14,470 --> 01:21:17,530
No, no, wait, there's no time for that.
They'll be launching the missiles any
1008
01:21:17,530 --> 01:21:20,690
minute. You go down to Nears and I'll go
up to Strago's suite.
1009
01:21:23,870 --> 01:21:27,050
Don't worry, I won't hurt her if she's
there. I only care about Strago.
1010
01:21:27,600 --> 01:21:30,460
Look, Elia, you go downstairs. Do
whatever you want to those missiles.
1011
01:21:30,460 --> 01:21:31,199
them, anything.
1012
01:21:31,200 --> 01:21:34,100
My only interest is watching Strangos'
face when you do it.
1013
01:21:44,360 --> 01:21:45,360
It's time.
1014
01:21:45,380 --> 01:21:48,760
It's time. You will tell me all that I
want to know. It's time. It's time.
1015
01:21:49,140 --> 01:21:50,140
I don't know.
1016
01:21:50,300 --> 01:21:51,860
You do know. I don't know.
1017
01:21:52,160 --> 01:21:53,720
You will tell me. You will tell me.
1018
01:21:55,050 --> 01:21:58,010
There's more than one uncle agent on
this island, isn't there?
1019
01:21:58,970 --> 01:21:59,970
Isn't there?
1020
01:22:00,130 --> 01:22:01,430
What are their plans, dear?
1021
01:22:01,830 --> 01:22:04,350
How do they hope to stop me, dear?
1022
01:22:12,430 --> 01:22:16,170
Remember the time Bugs Moran told us our
presence was no longer desired?
1023
01:22:16,570 --> 01:22:17,670
I sure don't.
1024
01:22:40,460 --> 01:22:43,720
Yes, there seems to be gunfire in the
courtyard.
1025
01:22:44,020 --> 01:22:45,640
Is everything all right up there?
1026
01:22:46,920 --> 01:22:47,920
Yes, sir.
1027
01:22:48,860 --> 01:22:50,540
Nothing wrong at all, sir.
1028
01:22:50,820 --> 01:22:54,420
Good, I'm coming up there immediately.
We're launching the missiles right now.
1029
01:23:00,100 --> 01:23:01,100
Mr.
1030
01:23:02,640 --> 01:23:03,640
Straker.
1031
01:23:31,560 --> 01:23:32,560
From Central.
1032
01:23:33,120 --> 01:23:35,880
I'm honored, sir. Oh, yes?
1033
01:23:36,520 --> 01:23:39,140
You know, I was hoping one of these
fellows would show me around.
1034
01:23:39,820 --> 01:23:41,500
I don't believe they're much too busy.
1035
01:23:42,320 --> 01:23:46,160
And I certainly wouldn't want to
interrupt their constant trade.
1036
01:23:46,920 --> 01:23:49,400
Could you give me a sort of tour?
1037
01:23:50,340 --> 01:23:51,560
Show me how it works.
1038
01:23:53,000 --> 01:23:55,060
It would be a pleasure. Oh, good. Thank
you.
1039
01:23:57,420 --> 01:23:59,240
This is Mr. Taylor of Washington Hope.
1040
01:24:20,660 --> 01:24:21,740
You hurt.
1041
01:24:27,160 --> 01:24:28,480
You're helping me?
1042
01:24:29,440 --> 01:24:30,440
Look,
1043
01:24:33,080 --> 01:24:38,260
you get out of here. Your uncles are
waiting in the courtyard that way.
1044
01:24:40,100 --> 01:24:41,099
And you?
1045
01:24:41,100 --> 01:24:43,360
I'm fine. You just get out of here.
1046
01:24:57,070 --> 01:24:58,070
Where's the launching apparatus?
1047
01:24:58,490 --> 01:25:01,430
What launches the missiles, Captain?
1048
01:25:02,890 --> 01:25:03,890
What, Captain?
1049
01:25:06,470 --> 01:25:08,790
I'm sorry, sir. They had me prisoner.
Attention!
1050
01:25:15,130 --> 01:25:16,930
Attention, launching room! Attention!
1051
01:25:17,330 --> 01:25:18,330
But of course, sir.
1052
01:25:18,610 --> 01:25:21,650
All this equipment is now controlled
from... Star number one!
1053
01:25:30,160 --> 01:25:33,560
You mean this inner hatch here is the
only thing that keeps the ocean from
1054
01:25:33,560 --> 01:25:34,560
coming in on us?
1055
01:25:34,720 --> 01:25:37,200
Missile will be fired in exactly
seconds.
1056
01:25:37,920 --> 01:25:39,460
Yes, that's about the size of it.
1057
01:25:40,400 --> 01:25:43,000
If you'll excuse me, I'll give you a
graphic demonstration.
1058
01:26:18,470 --> 01:26:24,670
I can... Hello?
1059
01:26:24,670 --> 01:26:26,010
Launching room, hello?
1060
01:26:27,850 --> 01:26:28,870
Launching room?
1061
01:26:30,150 --> 01:26:31,150
Hello?
1062
01:26:41,270 --> 01:26:43,130
Hello? Hello?
1063
01:26:43,690 --> 01:26:45,690
Hello, launching room?
1064
01:26:47,660 --> 01:26:49,760
Answer me down there. What's wrong down
there?
1065
01:26:50,060 --> 01:26:51,060
Hello?
1066
01:26:52,080 --> 01:26:55,280
There's no power. There's no reaction at
all.
1067
01:26:55,560 --> 01:26:56,740
Get him on the other phone. Go.
1068
01:26:57,120 --> 01:26:58,120
Hello?
1069
01:26:58,340 --> 01:26:59,800
Launching room? Answer me. Hello?
1070
01:27:00,940 --> 01:27:01,940
Launching room?
1071
01:27:49,870 --> 01:27:50,870
It's a sorrow!
1072
01:29:45,799 --> 01:29:46,799
Delicious.
1073
01:29:47,680 --> 01:29:48,920
You can't imagine.
1074
01:29:54,240 --> 01:29:55,880
I saw you fail.
1075
01:29:57,260 --> 01:29:58,760
I saw you die.
1076
01:30:05,220 --> 01:30:10,120
How are you?
1077
01:30:11,040 --> 01:30:12,040
Puked.
1078
01:30:13,640 --> 01:30:14,640
Where's Pia?
1079
01:30:15,240 --> 01:30:16,240
Have you seen her?
1080
01:30:16,800 --> 01:30:18,280
No, I don't. Come on.
1081
01:30:19,000 --> 01:30:19,919
Oh, boy.
1082
01:30:19,920 --> 01:30:20,920
Come on, come on.
1083
01:30:21,180 --> 01:30:22,180
Hey!
1084
01:30:31,460 --> 01:30:32,680
I got a confession.
1085
01:30:32,900 --> 01:30:34,920
I didn't enjoy this like I thought.
1086
01:30:35,140 --> 01:30:37,720
Yeah, not like the good old days. It
ain't like it used to be.
1087
01:30:38,060 --> 01:30:39,060
Hey, wait a minute.
1088
01:30:39,440 --> 01:30:41,180
One, two, three, four, five, six, seven.
1089
01:30:41,870 --> 01:30:46,430
Why don't we send these guys their same
Valentine's Day card, just for a
1090
01:30:46,430 --> 01:30:47,389
present, huh?
1091
01:30:47,390 --> 01:30:49,250
Hey, that's a good idea.
1092
01:30:49,590 --> 01:30:50,590
Now you're talking.
1093
01:30:50,890 --> 01:30:53,090
All right, you guys, turn around.
1094
01:30:53,750 --> 01:30:54,850
Break the wall.
1095
01:30:55,630 --> 01:30:57,170
Keep your hands up.
1096
01:31:14,639 --> 01:31:16,060
There's one thing.
1097
01:31:16,480 --> 01:31:20,000
We better leave before the bombers get
here.
1098
01:31:21,420 --> 01:31:22,600
Do we have to swim?
1099
01:31:44,270 --> 01:31:45,049
You're a genius.
1100
01:31:45,050 --> 01:31:48,590
You're among the immortals. Chicago is
going to love you. Salute.
1101
01:31:48,950 --> 01:31:49,950
Salute.
1102
01:31:54,270 --> 01:32:00,750
Keep your hands where they belong,
1103
01:32:00,850 --> 01:32:01,850
blondie.
1104
01:32:02,550 --> 01:32:03,810
You too, kid.
1105
01:32:04,290 --> 01:32:06,110
We share our food with you.
1106
01:32:06,630 --> 01:32:10,910
We share our wine with you. And that's
all we share, punks.
1107
01:32:11,270 --> 01:32:12,910
Right? Right.
1108
01:32:15,760 --> 01:32:16,820
Lo tesoro mio.
1109
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
It seems to me, gentlemen, you've met
your match at last.
78979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.