Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
No use leaving it in there, old boy.
2
00:05:52,080 --> 00:05:54,400
Makes it really hard to get my shirt on
over it.
3
00:05:54,401 --> 00:05:56,199
Better leave it to the doctor.
4
00:05:56,200 --> 00:05:57,250
Seriously.
5
00:06:01,311 --> 00:06:03,299
Cleaned up out back?
6
00:06:03,300 --> 00:06:04,350
There were only four.
7
00:06:04,640 --> 00:06:06,020
All right. Check it upstairs.
8
00:06:33,200 --> 00:06:34,460
Smile kit, here on camera.
9
00:06:39,620 --> 00:06:40,670
Beautiful.
10
00:06:40,820 --> 00:06:41,870
Simply exquisite.
11
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
Who was the one in command?
12
00:06:44,040 --> 00:06:46,080
That, my dear, was Napoleon Tholo.
13
00:06:46,820 --> 00:06:50,670
Considered the top agent at United
Network Command for Law and Enforcement.
14
00:06:51,020 --> 00:06:55,219
I wanted you both to see how handily he
could neutralize our entire 12 -man
15
00:06:55,220 --> 00:06:58,760
complement. Trash could use a few agents
of Mr. Tholo's caliber.
16
00:07:00,380 --> 00:07:01,700
We'll have them, my dear.
17
00:07:02,430 --> 00:07:04,780
You know, it takes time to develop a
good agent.
18
00:07:05,830 --> 00:07:10,410
After all, Serena, you were not built in
a day.
19
00:07:15,930 --> 00:07:18,550
Pilot, halt the course for New York.
20
00:07:18,810 --> 00:07:19,860
Yes, sir.
21
00:07:23,590 --> 00:07:26,450
It's time to begin phase two of the
August affair.
22
00:07:50,401 --> 00:07:57,429
The attack upon our thrush headquarters
in Australia was made by the United
23
00:07:57,430 --> 00:07:59,470
Network Command for Law and Enforcement.
24
00:07:59,650 --> 00:08:03,440
Their assault force was led by one of
their American agents, Napoleon Solo.
25
00:08:03,441 --> 00:08:06,709
He is seen here approaching a secret
entrance to the Uncle headquarters in
26
00:08:06,710 --> 00:08:07,729
York City.
27
00:08:07,730 --> 00:08:11,549
The other man in this photograph is Ilya
Kuryakin, another agent working for
28
00:08:11,550 --> 00:08:12,600
Uncle.
29
00:08:12,750 --> 00:08:16,540
The rest of these photographs were taken
by one of our agents who is now dead.
30
00:08:17,030 --> 00:08:20,340
This is inside the tailor shop from
which through a dressing room...
31
00:08:20,360 --> 00:08:24,090
Uncle agents gain entry to their offices
by operating a concealed switch.
32
00:08:25,260 --> 00:08:29,019
From the tailor shop, agents move
through a steel -enclosed corridor,
33
00:08:29,020 --> 00:08:30,400
various detection devices.
34
00:08:30,401 --> 00:08:34,918
Here in Uncle's communications room, we
see Napoleon Solo and Ilya Kiryakin,
35
00:08:34,919 --> 00:08:37,749
together with Mr. Waverly, who is number
one in Section 1.
36
00:08:38,360 --> 00:08:40,160
Let's have a closer look at these men.
37
00:08:40,659 --> 00:08:43,400
Mr. Waverly, one of the top five men in
Uncle.
38
00:08:43,760 --> 00:08:46,590
He will assign the agents to carry out
the August affair.
39
00:08:47,440 --> 00:08:51,659
Ilya Nikovich Kiryakin represents a
danger to our plans in that he is a very
40
00:08:51,660 --> 00:08:53,460
close friend to Napoleon Solo.
41
00:08:53,860 --> 00:08:55,620
Kiryakin might detect some flaw.
42
00:08:55,900 --> 00:09:00,459
Steps are being taken to eliminate him
before we start to take over the August
43
00:09:00,460 --> 00:09:01,510
affair.
44
00:09:01,800 --> 00:09:05,100
And of course there is Napoleon Solo
himself.
45
00:09:17,230 --> 00:09:18,280
and not yet perfect.
46
00:09:19,150 --> 00:09:23,770
Resonance still registered 0 .2 decibels
plus treble.
47
00:09:23,771 --> 00:09:25,169
No problem.
48
00:09:25,170 --> 00:09:27,640
A minor larynx adjustment will take care
of that.
49
00:09:27,910 --> 00:09:30,260
A bit more cartridge from the upper
nasal area.
50
00:09:30,830 --> 00:09:32,230
The hairline raised.
51
00:09:32,910 --> 00:09:35,920
The larynx adjustment, of course. We
have five days maximum.
52
00:09:36,410 --> 00:09:37,750
By then we should be ready.
53
00:09:38,050 --> 00:09:41,370
Splendid. And then you'll be ready for
your August affair.
54
00:09:43,910 --> 00:09:46,210
You'll be a perfect double for Napoleon
Solo.
55
00:10:00,990 --> 00:10:02,810
Hot. While you were gone.
56
00:10:04,270 --> 00:10:05,320
Sandy.
57
00:10:05,710 --> 00:10:06,760
Peggy.
58
00:10:07,110 --> 00:10:08,410
Sandy. Sheila.
59
00:10:09,350 --> 00:10:11,130
Sandy. Joyce. Sandy.
60
00:10:11,330 --> 00:10:13,250
Sandy. Active little thing, isn't she?
61
00:10:13,330 --> 00:10:14,380
Very.
62
00:10:15,230 --> 00:10:17,190
Mr. Waverly is waiting for me.
63
00:10:58,890 --> 00:10:59,940
Coffee to your milk.
64
00:11:00,230 --> 00:11:01,280
Did I awaken you?
65
00:11:01,890 --> 00:11:02,940
Not yet.
66
00:11:03,590 --> 00:11:04,910
You're beautiful.
67
00:11:06,270 --> 00:11:07,810
Hey, new fair peeking.
68
00:11:08,630 --> 00:11:09,680
Who is this?
69
00:11:11,990 --> 00:11:13,040
Napoleon.
70
00:11:14,170 --> 00:11:15,610
Napoleon Solo!
71
00:11:20,070 --> 00:11:22,210
I love you, Napoleon Solo.
72
00:11:22,850 --> 00:11:23,900
Sandy?
73
00:11:25,290 --> 00:11:27,650
Well, I just arrived back in town. Who
was that?
74
00:11:28,360 --> 00:11:30,100
Oh, that's my new roommate, Taffy.
75
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
She's a girl. I mean, she's a
stewardess, too.
76
00:11:33,160 --> 00:11:35,180
We just got in from a flight from Rome.
77
00:11:35,181 --> 00:11:38,799
Well, I'm sorry. I just wanted to know
if you could possibly have dinner
78
00:11:38,800 --> 00:11:42,240
tonight. I'll be ready at six o 'clock,
darling. Is that all right?
79
00:11:42,780 --> 00:11:44,500
I may not be able to wait that long.
80
00:11:45,280 --> 00:11:48,160
Then you start by yourself, darling, and
I'll catch up.
81
00:12:05,260 --> 00:12:06,820
I have a dinner date at 6 o 'clock.
82
00:12:07,820 --> 00:12:09,320
And I don't have a thing to wear.
83
00:12:10,000 --> 00:12:11,440
That'll never go out of style.
84
00:12:25,540 --> 00:12:28,520
Good morning, sir.
85
00:12:29,480 --> 00:12:30,530
Not really.
86
00:12:37,840 --> 00:12:40,660
This will make your morning a bit more
careful.
87
00:12:44,080 --> 00:12:45,820
A little something from Australia.
88
00:12:49,700 --> 00:12:52,120
Microfilm. An in -detail report.
89
00:12:52,880 --> 00:12:57,080
Complete with coded copies of documents
taken from thrush files after our raid.
90
00:12:57,820 --> 00:12:59,380
They might tell us something.
91
00:12:59,820 --> 00:13:02,160
We can't tell until we break the code,
can we?
92
00:13:02,540 --> 00:13:05,760
No, sir, but I'm sure that section
four... You'll handle it.
93
00:13:06,540 --> 00:13:08,590
Have your Russian friend give you a
hand.
94
00:13:08,940 --> 00:13:12,430
I'll get on it first thing tomorrow. I
want it before you leave tonight.
95
00:13:13,180 --> 00:13:14,230
I...
96
00:13:38,320 --> 00:13:39,740
More champagne darling?
97
00:13:41,520 --> 00:13:44,400
Of course you will.
98
00:14:08,329 --> 00:14:10,910
lovable, beautiful, sexy man.
99
00:14:17,070 --> 00:14:19,890
Goodbye, Napoleon fellow, wherever you
are.
100
00:14:24,310 --> 00:14:26,270
Ilya, would you mind doing me a favor?
101
00:14:26,271 --> 00:14:29,969
I was wondering when you'd get around to
it.
102
00:14:29,970 --> 00:14:31,689
You don't mind finishing up alone?
103
00:14:31,690 --> 00:14:32,740
No.
104
00:14:32,850 --> 00:14:35,190
I've got my computer to keep me warm.
105
00:14:36,400 --> 00:14:37,450
Thank you.
106
00:14:37,880 --> 00:14:39,300
Oh, there's one more thing.
107
00:14:40,940 --> 00:14:41,990
Oh,
108
00:14:43,640 --> 00:14:44,900
I'm sorry. That's Russian.
109
00:15:33,680 --> 00:15:35,840
Bobo. Sandy?
110
00:15:40,960 --> 00:15:42,440
It's me, Napoleon.
111
00:15:55,000 --> 00:15:57,560
Sorry, I'm entertaining a gentleman.
112
00:15:59,560 --> 00:16:03,140
It's okay, Bobo, darling. Get back into
bed.
113
00:16:03,500 --> 00:16:05,060
I'll be there in a minute.
114
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
Good night, Mr.
115
00:16:08,980 --> 00:16:10,030
Napoleon's soul.
116
00:16:58,551 --> 00:17:00,359
Would you mind?
117
00:17:00,360 --> 00:17:01,410
We'd like to be alone.
118
00:17:03,500 --> 00:17:06,380
Well, I thought I'd just come along as a
chaperone.
119
00:17:06,619 --> 00:17:07,699
Would you forgive me?
120
00:17:07,880 --> 00:17:12,578
No. I hate you, Napoleon Solo. I'm sick
and tired of being stood up by you. I'll
121
00:17:12,579 --> 00:17:15,419
never stand you up again. Now, why don't
you just sit back and relax?
122
00:17:15,420 --> 00:17:18,319
No. I want you out of my life. Out, out,
out, out.
123
00:17:35,210 --> 00:17:37,790
Sorry, old boy. Three's a bit of a
crowd.
124
00:17:38,670 --> 00:17:40,330
What would you like to do later?
125
00:17:43,410 --> 00:17:46,210
Oh, I feel like Italian food.
126
00:17:46,850 --> 00:17:51,190
You don't feel anything like Italian
food.
127
00:17:51,690 --> 00:17:53,030
I don't? No.
128
00:17:55,210 --> 00:17:59,070
You feel like lady fingers.
129
00:18:00,250 --> 00:18:02,890
And cream puffs.
130
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
And sponge cake.
131
00:18:09,100 --> 00:18:10,280
Strawberry pie.
132
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
Strawberry pie.
133
00:18:17,740 --> 00:18:20,740
Can we monitor them now on the
television screen?
134
00:18:21,320 --> 00:18:24,920
No. I think Mr. Solo is entitled to his
privacy.
135
00:18:25,360 --> 00:18:29,060
There's a time when prying ends and a
sense of morality begins.
136
00:19:25,040 --> 00:19:28,710
I think someone is sending their
Christmas presents a little early this
137
00:19:33,180 --> 00:19:35,520
Operation Robot failed.
138
00:19:35,980 --> 00:19:37,600
Shall we try another method?
139
00:19:37,940 --> 00:19:42,220
Over. No, we don't want them to become
any more suspicious at this point.
140
00:19:42,820 --> 00:19:46,130
We'd have to chance that his Russian
friend won't see through him.
141
00:19:47,920 --> 00:19:49,480
Rendezvous at point A.
142
00:19:50,020 --> 00:19:52,980
Oh, and have the robot operator report
to me right away.
143
00:20:54,060 --> 00:20:57,720
To the most beautiful airline hostess in
the world.
144
00:20:58,820 --> 00:21:01,480
To the most beautiful liar in the world.
145
00:21:07,060 --> 00:21:12,000
Well, tell me about your trip back from
Rome. It was gay, and it was exciting,
146
00:21:12,220 --> 00:21:13,740
and it was very lonely.
147
00:21:14,820 --> 00:21:15,870
Lonely, what?
148
00:21:16,500 --> 00:21:21,199
I meet a lot of very interesting people,
but somehow they're gone before I
149
00:21:21,200 --> 00:21:22,250
really know them.
150
00:21:23,660 --> 00:21:25,280
When are you leaving, Napoleon?
151
00:21:28,220 --> 00:21:29,270
In a few days.
152
00:21:41,040 --> 00:21:42,420
Mr. Soto, telephone.
153
00:22:23,500 --> 00:22:25,360
The one in the middle seems to be again.
154
00:22:26,060 --> 00:22:29,700
It's one of the more overt statuses.
155
00:22:40,940 --> 00:22:44,010
Napoleon Zola would never blow the head
off a beautiful girl.
156
00:22:44,240 --> 00:22:46,770
Not even when the beautiful girl was a
trash agent.
157
00:22:48,120 --> 00:22:49,380
Trash? What's that?
158
00:22:50,120 --> 00:22:51,260
Well, now you remember.
159
00:22:51,460 --> 00:22:55,620
Sweet. It's that international band of
renegades that want to rule the world.
160
00:22:56,180 --> 00:22:59,360
Thrush. You know, where you pick up your
paycheck every week.
161
00:22:59,660 --> 00:23:01,400
Oh, we work strictly on permission.
162
00:23:01,880 --> 00:23:06,720
Oh, I see. Well, what is the going rate
for kidnapping uncle agents?
163
00:23:07,880 --> 00:23:09,320
I'm not going to kidnap you.
164
00:23:09,880 --> 00:23:12,110
I merely want to discuss something with
you.
165
00:23:12,620 --> 00:23:17,619
Privately. Well, you see, I have this
odd behavior pattern that whenever I go
166
00:23:17,620 --> 00:23:22,420
strange places with strange women, I get
hit on the head by strange men.
167
00:23:23,100 --> 00:23:24,260
But you keep doing it.
168
00:23:24,600 --> 00:23:25,960
Well, I'm trying to quit.
169
00:23:26,220 --> 00:23:27,300
But you can't.
170
00:23:27,800 --> 00:23:29,910
And neither of us can afford to waste
time.
171
00:23:30,900 --> 00:23:32,760
I'm here to discuss the August affair.
172
00:23:34,700 --> 00:23:36,300
I don't understand that.
173
00:23:37,360 --> 00:23:40,320
So you will have to come along and find
out, won't you?
174
00:23:42,560 --> 00:23:45,460
Perhaps later. I'm sorry. The timetable
calls for tonight.
175
00:23:46,100 --> 00:23:48,210
And you know the August affair can't
wait.
176
00:23:58,670 --> 00:24:02,890
Sandy, I tell you, I know this seems
like an unusual... May I have that,
177
00:24:02,970 --> 00:24:04,650
Mr. Black Seat and Stowell?
178
00:24:04,651 --> 00:24:07,869
I know you're not going to believe this,
but this was just a chance meeting. You
179
00:24:07,870 --> 00:24:11,569
see, I came up here to answer the phone,
and the young lady... Oh, thank you
180
00:24:11,570 --> 00:24:13,010
very much. Here you are, dear.
181
00:24:15,610 --> 00:24:18,210
Oh, waiters. Is that our order?
182
00:24:18,810 --> 00:24:19,860
Spaghetti Milanese.
183
00:24:20,050 --> 00:24:22,810
Oh, Mr. Stowell might like to see that.
184
00:24:27,820 --> 00:24:28,870
Who's that?
185
00:24:29,480 --> 00:24:30,530
Yes,
186
00:24:30,980 --> 00:24:34,040
who's that? May I have the check,
please?
187
00:25:38,640 --> 00:25:41,300
Or we can't talk and kiss at the same
time.
188
00:25:42,120 --> 00:25:43,170
Let's try.
189
00:25:48,260 --> 00:25:50,500
Are you just playing for time?
190
00:25:51,440 --> 00:25:52,880
Or are you just playing?
191
00:25:53,440 --> 00:25:54,820
Perhaps a little of each.
192
00:26:00,960 --> 00:26:02,010
Napoleon.
193
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
Somehow I keep smelling spaghetti
Milanese.
194
00:26:09,870 --> 00:26:10,950
But you wear it well.
195
00:26:11,850 --> 00:26:13,050
You want to have a salad?
196
00:26:14,650 --> 00:26:16,830
If you promise not to attack me.
197
00:27:26,920 --> 00:27:31,139
You promised not to attack me. How can I
attack you when you're pointing that
198
00:27:31,140 --> 00:27:32,190
thing at me?
199
00:27:32,700 --> 00:27:33,750
Sorry.
200
00:27:49,300 --> 00:27:51,530
How would you know about the August
affair?
201
00:27:51,531 --> 00:27:55,399
It's entirely possible. I went through
your dossier and read some of the
202
00:27:55,400 --> 00:27:56,450
reports.
203
00:27:56,590 --> 00:28:01,130
it's also possible that you might be
lying all things are possible
204
00:28:58,860 --> 00:29:02,059
This room isn't but I check
205
00:29:02,060 --> 00:29:06,099
Shall
206
00:29:06,100 --> 00:29:20,779
we
207
00:29:20,780 --> 00:29:25,840
sit down fine the August affair remember
208
00:29:37,040 --> 00:29:38,540
When is it going to take place?
209
00:29:41,060 --> 00:29:43,800
What? The August affair. When will you
leave?
210
00:29:44,500 --> 00:29:50,040
Oh, I don't know. It's very difficult to
book passage during the tourist season.
211
00:29:51,960 --> 00:29:53,380
I'll get it. I'm sorry.
212
00:29:54,480 --> 00:29:55,530
I'll get it.
213
00:29:59,300 --> 00:30:01,920
Time to get back to business.
214
00:30:17,450 --> 00:30:18,500
Come in.
215
00:30:30,570 --> 00:30:34,590
You wouldn't put a bullet through your
own head, would you?
216
00:31:13,900 --> 00:31:14,950
Open Channel D.
217
00:31:15,280 --> 00:31:16,360
Channel D, open.
218
00:31:16,900 --> 00:31:18,240
Solo, Section 2.
219
00:31:18,880 --> 00:31:21,220
You may take the direction finder off me
now.
220
00:31:22,120 --> 00:31:23,960
Situation is back to normal.
221
00:31:25,000 --> 00:31:27,060
Thank you for your cooperation, Mr.
Solo.
222
00:31:27,700 --> 00:31:31,000
You've helped position us for Phase 3 of
the August affair.
223
00:31:31,560 --> 00:31:36,339
I'm afraid our poor Mr. Solo will have a
splitting headache when he awakens in
224
00:31:36,340 --> 00:31:37,620
the Austrian Alps.
225
00:31:49,070 --> 00:31:53,830
absolutely perfect not really
226
00:32:19,210 --> 00:32:20,530
As a matter of fact, I'm not.
227
00:32:23,090 --> 00:32:27,529
Would it be presumptuous of me to ask
where I am and where my devil is? I'm
228
00:32:27,530 --> 00:32:28,289
afraid it would.
229
00:32:28,290 --> 00:32:32,009
Be very careful not to harm him. We must
keep him physically perfect for the
230
00:32:32,010 --> 00:32:33,060
moment.
231
00:32:52,380 --> 00:32:53,430
Yes, sir.
232
00:32:57,440 --> 00:32:58,490
Yes.
233
00:33:01,340 --> 00:33:02,390
Yes.
234
00:33:04,040 --> 00:33:05,090
Right a little, sir.
235
00:34:07,040 --> 00:34:08,090
Napoleon. Hello.
236
00:34:11,800 --> 00:34:12,850
Mr. Waverley?
237
00:34:13,880 --> 00:34:17,190
You must have put in a long night
decoding the microphone, Mr. Solo.
238
00:34:18,040 --> 00:34:20,060
Well, it had to be done, sir.
239
00:34:21,639 --> 00:34:23,540
Mr. Solo, Mr.
240
00:34:23,820 --> 00:34:26,590
Curiakin here will accompany you on the
August affair.
241
00:34:26,960 --> 00:34:29,840
Fine. Sort of breaking in a new courier.
242
00:34:30,600 --> 00:34:35,300
I don't want to seem fatalistic, Mr.
Solo.
243
00:34:36,040 --> 00:34:39,759
But every now and again, I have a
feeling that your days on this earth are
244
00:34:39,760 --> 00:34:40,810
numbered.
245
00:34:41,639 --> 00:34:44,440
Well, I am sorry you feel that way, sir.
246
00:34:44,800 --> 00:34:47,699
Yes. Well, you'll begin acquainting Mr.
247
00:34:47,920 --> 00:34:51,230
Kiriakhin with all the details of the
August affair immediately.
248
00:34:51,800 --> 00:34:54,100
Can I be told the purpose of this
affair?
249
00:34:54,440 --> 00:34:56,670
Well, for the moment, you may know this
much.
250
00:34:57,480 --> 00:34:59,650
You and Mr. Solo will proceed to
Washington.
251
00:35:00,880 --> 00:35:03,470
At our headquarters there, you'll meet
two agents.
252
00:35:04,330 --> 00:35:06,920
And you'll be given a briefcase to
transfer abroad.
253
00:35:07,130 --> 00:35:09,070
And what does this briefcase contain?
254
00:35:10,330 --> 00:35:12,650
The new combination to a vault.
255
00:35:13,270 --> 00:35:16,630
A combination that's changed in the
month of August every year.
256
00:35:18,470 --> 00:35:22,080
It's Uncle's responsibility to see that
the combination is delivered.
257
00:35:22,670 --> 00:35:25,710
The vault, what does it contain?
258
00:35:26,330 --> 00:35:28,070
Perhaps the very faith of the world.
259
00:35:29,370 --> 00:35:32,440
You'll be told when you arrive at your
ultimate destination.
260
00:35:34,470 --> 00:35:40,289
Your latest credentials You report to me
at the usual time
261
00:35:40,290 --> 00:35:44,210
good luck, thank you
262
00:36:12,170 --> 00:36:13,730
digs you have here, Mr. Waverley.
263
00:36:14,450 --> 00:36:15,500
Kit Kittredge, sir.
264
00:36:15,790 --> 00:36:17,130
Section 2, Australia.
265
00:36:17,830 --> 00:36:18,970
Mr. Kittredge.
266
00:36:19,770 --> 00:36:21,150
Glad to know you personally.
267
00:36:21,810 --> 00:36:23,930
We have glowing accounts of your work.
268
00:36:24,490 --> 00:36:25,540
Thanks, sir.
269
00:36:25,950 --> 00:36:29,790
After six years with Ansel, it's nice to
get a look at the main headquarters.
270
00:36:32,410 --> 00:36:33,670
What's the mission, sir?
271
00:36:33,910 --> 00:36:39,550
Four of our top agents are carrying
important data from point A to point B.
272
00:36:40,430 --> 00:36:44,270
You'll trail along behind to give
protective covering against ambush or
273
00:36:44,730 --> 00:36:47,270
Fine, sir. Just who are these agents?
274
00:36:47,790 --> 00:36:48,840
Oh, yes.
275
00:36:50,690 --> 00:36:57,370
Us in Korea, our Sicilian department,
Nomana, African,
276
00:36:58,190 --> 00:37:02,890
Ilyak Yurakin, our Russian agent, and
Napoleon Solo.
277
00:37:03,350 --> 00:37:06,290
I want you to avoid direct contact with
any of them.
278
00:37:06,510 --> 00:37:08,010
What if Napoleon says hello?
279
00:37:08,011 --> 00:37:09,439
Ignore him.
280
00:37:09,440 --> 00:37:10,490
He'll understand?
281
00:37:10,640 --> 00:37:11,690
Yes, sir.
282
00:37:14,000 --> 00:37:19,940
Yes, um... Since our identity photos
don't show you with a beard, Mr.
283
00:37:19,980 --> 00:37:23,320
is the, um... Is the beard real?
284
00:37:24,040 --> 00:37:25,160
No, sir, it's a fake.
285
00:37:26,040 --> 00:37:27,660
I've got the real one in my pocket.
286
00:37:30,280 --> 00:37:33,240
Yes, well... Good day.
287
00:39:28,710 --> 00:39:29,760
Thank you.
288
00:39:30,910 --> 00:39:31,960
You've changed.
289
00:39:33,190 --> 00:39:35,030
How? Your shaving lotion.
290
00:39:36,530 --> 00:39:38,270
It's a gift from my mother.
291
00:40:00,850 --> 00:40:04,130
Buongiorno. I am Arsenio Coria, Sicilian
headquarters.
292
00:40:04,630 --> 00:40:05,680
Napoleon Solo.
293
00:40:06,230 --> 00:40:07,280
Ilia Kuriakin.
294
00:40:07,850 --> 00:40:09,290
How are things in Sicily?
295
00:40:09,770 --> 00:40:12,550
Busy. If it's not fresh, the macchiuti.
296
00:40:14,090 --> 00:40:16,990
I'm sorry, but I was all night on a
plane from Rome.
297
00:40:20,970 --> 00:40:27,370
My name is Mermano, the Liberian
section.
298
00:40:27,870 --> 00:40:28,920
Napoleon Solo.
299
00:40:29,260 --> 00:40:31,420
And this is Ilya Kiryakin. It's a
pleasure.
300
00:40:31,680 --> 00:40:32,900
And Arsene Correa.
301
00:40:33,700 --> 00:40:35,680
I work with your brother, Ashanti.
302
00:40:35,900 --> 00:40:36,950
How is he?
303
00:40:36,980 --> 00:40:38,140
My brother was killed.
304
00:41:35,600 --> 00:41:39,979
activate an electronic combination
device if the case were to be opened
305
00:41:39,980 --> 00:41:44,919
improperly acid would be released from
the walls of the case destroying the
306
00:41:44,920 --> 00:41:45,970
contents
307
00:42:30,830 --> 00:42:34,649
Just have some coffee. And could you get
me a needle and thread? I've got a
308
00:42:34,650 --> 00:42:35,770
loose button here.
309
00:42:39,270 --> 00:42:40,320
Yes, sir.
310
00:42:46,930 --> 00:42:48,990
He really is very interesting looking.
311
00:42:49,230 --> 00:42:50,690
That miserable rat.
312
00:42:51,150 --> 00:42:52,830
Pretending he didn't even know me.
313
00:42:53,150 --> 00:42:57,209
He's probably married and someone in the
group knows his wife. He would have
314
00:42:57,210 --> 00:42:58,490
told me if he were married.
315
00:43:00,040 --> 00:43:02,100
Sometimes they forget to hold that rat.
316
00:43:11,900 --> 00:43:12,950
Coffee's there.
317
00:43:13,620 --> 00:43:15,100
Oh, I'm sorry.
318
00:43:15,600 --> 00:43:16,650
Was it hot?
319
00:43:17,320 --> 00:43:19,560
No, no. Just a little bit sweet.
320
00:43:19,840 --> 00:43:20,890
Oh.
321
00:43:58,091 --> 00:44:04,259
My orders were that the case was to
always be in sight of at least two of
322
00:44:04,260 --> 00:44:05,310
three carriers.
323
00:44:05,320 --> 00:44:10,100
Oh, yes, we are getting a bit sloppy,
aren't we?
324
00:46:34,280 --> 00:46:36,810
Are your needle and thread clear now,
the jacket?
325
00:46:38,880 --> 00:46:41,890
Well, I'm afraid it's too late. I seem
to have lost the button.
326
00:46:42,440 --> 00:46:44,850
Are you sure you haven't lost all your
buttons?
327
00:47:47,530 --> 00:47:49,390
Being a bit snobby, aren't you, mate?
328
00:47:51,570 --> 00:47:55,630
It's a bit risky for proper greetings,
Kit.
329
00:47:57,110 --> 00:47:58,160
Right you are.
330
00:48:00,570 --> 00:48:01,890
How's the shoulder wound?
331
00:48:02,450 --> 00:48:06,150
I never realized a bullet would make
such a nasty mess of one's shoulder.
332
00:48:08,130 --> 00:48:11,830
I believe it was a knife wound in the
left.
333
00:48:15,920 --> 00:48:18,500
I must be getting old. My instincts are
failing me.
334
00:48:18,780 --> 00:48:21,320
I thought I was on to something most
diabolical.
335
00:48:21,540 --> 00:48:22,590
Really? Like what?
336
00:48:23,140 --> 00:48:25,240
Like Thrush having a double for you.
337
00:48:27,731 --> 00:48:29,259
Iron
338
00:48:29,260 --> 00:48:36,880
Knight?
339
00:48:38,780 --> 00:48:39,830
Damn it.
340
00:48:40,660 --> 00:48:43,200
Bloody carrot. Thrush was monitored.
341
00:48:45,360 --> 00:48:46,410
You saw me there.
342
00:48:52,540 --> 00:48:53,590
Look at me.
343
00:48:57,540 --> 00:48:58,590
Trouble?
344
00:48:58,960 --> 00:49:00,010
Recognize him?
345
00:49:02,140 --> 00:49:06,280
No. It's a thrush agent I encountered
once in Vienna. He just tried to kill
346
00:49:06,940 --> 00:49:07,990
Is he dead?
347
00:49:08,700 --> 00:49:09,750
Very, I'd say.
348
00:49:19,500 --> 00:49:21,860
This card says you're a diabetic.
349
00:49:23,520 --> 00:49:28,580
And apparently, you died before anyone
could administer necessarily.
350
00:49:33,111 --> 00:49:34,799
Good
351
00:49:34,800 --> 00:49:42,920
morning,
352
00:49:42,940 --> 00:49:43,990
Mr. Zolo.
353
00:49:44,360 --> 00:49:46,950
Anything I can do to make things more
comfortable?
354
00:49:46,951 --> 00:49:49,819
How long would you say I have to wear
all this costume jewelry?
355
00:49:49,820 --> 00:49:50,870
Don't be patient.
356
00:49:50,980 --> 00:49:52,460
And please don't struggle.
357
00:49:52,960 --> 00:49:54,500
You might bruise your wrists.
358
00:49:55,420 --> 00:49:59,090
When they find your body at the foot of
the mountain, you want it unmarked.
359
00:49:59,400 --> 00:50:01,940
Except for contusions sustained in a
sudden stop.
360
00:50:05,240 --> 00:50:07,080
To that end, I have a surprise for you.
361
00:50:09,840 --> 00:50:11,420
Nina is an expert master.
362
00:50:11,860 --> 00:50:14,080
At this stage of the game, I'm really
not...
363
00:50:16,200 --> 00:50:20,359
We want to preserve the natural body
tone, the normal balance of the
364
00:50:20,360 --> 00:50:22,890
humors, a relaxed condition of the
musculatures.
365
00:50:22,960 --> 00:50:24,010
Nina, proceed.
366
00:50:31,900 --> 00:50:33,180
Nice perfume.
367
00:51:17,100 --> 00:51:21,620
I tell you, I'm much more demonstrative
when I'm not chained up.
368
00:51:22,380 --> 00:51:26,540
My instructions are to see to your
physical well -being.
369
00:51:28,780 --> 00:51:35,279
I tell you, being chained up like that
gives me kind of a cramp in my
370
00:51:35,280 --> 00:51:36,400
latissimus dorsi.
371
00:51:37,480 --> 00:51:40,640
You have a very well -developed
latissimus dorsi.
372
00:51:41,620 --> 00:51:42,670
Is that right?
373
00:51:47,000 --> 00:51:48,050
Very well, Bob.
374
00:51:50,200 --> 00:51:52,020
Well, that's kind of you to notice.
375
00:52:05,880 --> 00:52:08,320
Go about your duties, you miserable
pervert.
376
00:52:42,560 --> 00:52:43,610
Bye. Bye.
377
00:52:43,611 --> 00:52:46,019
Thank you very much again. You're very
welcome.
378
00:52:46,020 --> 00:52:47,070
Bye -bye.
379
00:52:53,031 --> 00:52:54,519
Am
380
00:52:54,520 --> 00:53:03,479
I
381
00:53:03,480 --> 00:53:04,239
the last?
382
00:53:04,240 --> 00:53:08,979
Oh, your friends have already
disembarked. I wanted to freshen up
383
00:53:08,980 --> 00:53:10,560
party. Cold my hair.
384
00:53:11,320 --> 00:53:13,430
What line of work are you in, Mr.
Koryagin?
385
00:53:13,680 --> 00:53:16,630
I pretend to be a businessman, but I'm
really a Russian spy.
386
00:53:16,631 --> 00:53:21,339
And what do you do when you're not
playing stewardess? In the off season,
387
00:53:21,340 --> 00:53:22,900
fullback for the Chicago Bears.
388
00:53:23,140 --> 00:53:24,640
As I might have known.
389
00:53:24,641 --> 00:53:28,219
Do you think it would be all right for
an all -American fullback and a Russian
390
00:53:28,220 --> 00:53:29,959
spy to have a drink together later?
391
00:53:29,960 --> 00:53:31,010
It might help.
392
00:53:57,200 --> 00:53:58,250
He was a diabetic.
393
00:57:11,660 --> 00:57:15,260
You've been chosen to bear a burden
imposed on few living men today.
394
00:57:16,300 --> 00:57:21,839
But first, I must warn you, each and
every one of you, to be extremely
395
00:57:21,840 --> 00:57:23,280
once we have entered the cave.
396
00:57:31,020 --> 00:57:32,840
And do we open the case now?
397
00:57:33,420 --> 00:57:37,100
No, not until we've reached the vault,
which is 180 feet beneath us.
398
00:57:48,080 --> 00:57:51,150
You will wear these special protective
goggles at all times.
399
00:57:51,400 --> 00:57:56,079
And again, I must caution you, be
extremely careful not to remove them at
400
00:57:56,080 --> 00:57:57,920
time. Is that quite clear?
401
00:57:58,420 --> 00:58:01,740
Yes. And now, gentlemen, if you'll
please put on these coveralls.
402
00:58:08,240 --> 00:58:11,070
Security measures, as you can see, are
quite expensive.
403
00:58:12,110 --> 00:58:16,269
In recent years, scientists from many
nations working together found
404
00:58:16,270 --> 00:58:17,590
on the verge of a discovery.
405
00:58:18,170 --> 00:58:22,449
A discovery of such awesome power that
the most deadly nuclear weapons would be
406
00:58:22,450 --> 00:58:24,620
literally negated by the use of this
power.
407
00:58:24,790 --> 00:58:28,889
They were faced with an appalling fact,
that a weapon would have to be
408
00:58:28,890 --> 00:58:31,120
constructed to utilize this immense
power.
409
00:58:31,710 --> 00:58:33,270
They would build such a weapon?
410
00:58:33,570 --> 00:58:35,650
The choice was not altogether theirs.
411
00:58:37,070 --> 00:58:40,370
We've picked up radio waves from space
for a number of years.
412
00:58:41,370 --> 00:58:45,090
However, another aspect of the situation
is known to only a few.
413
00:58:45,350 --> 00:58:50,369
And that is, some of these fragments,
according to some of our finest
414
00:58:50,370 --> 00:58:52,990
minds, establish a pattern.
415
00:58:52,991 --> 00:58:57,489
And that pattern indicates that someday
we might be assaulted from beyond the
416
00:58:57,490 --> 00:59:02,570
stars. Who can tell? It is more than
theory, but less than a proven fact.
417
00:59:02,950 --> 00:59:07,389
And against such a possibility, it was
agreed, the counter -weapon would be
418
00:59:07,390 --> 00:59:08,510
Project Earth Slave.
419
01:00:55,280 --> 01:01:00,380
As you can see, as each capsule is
decoded by the machine, it is destroyed.
420
01:01:00,381 --> 01:01:04,259
So that no man on Earth will know the
combination we feed into the computer.
421
01:01:04,260 --> 01:01:05,310
Correct.
422
01:01:05,920 --> 01:01:10,399
When the vault is opened, it creates a
tremendous vacuum caused by the
423
01:01:10,400 --> 01:01:13,530
electromagnetic radiation from the high
-energy gamma rays.
424
01:01:14,760 --> 01:01:17,740
Now, one word of extreme caution.
425
01:01:18,540 --> 01:01:23,359
You must remain at a safe distance from
the vault. The electromagnetic gamma
426
01:01:23,360 --> 01:01:29,479
rays create a kind of rapture and a
hypnotic effect which causes anyone who
427
01:01:29,480 --> 01:01:32,250
looks directly into it to throw himself
into the vault.
428
01:01:32,600 --> 01:01:35,160
Jasmine, this is Project Earth Day.
429
01:01:51,381 --> 01:01:56,509
He tried to adjust his goggles. No, no,
don't touch him.
430
01:01:56,510 --> 01:01:57,930
He'll drag you in with him.
431
01:02:29,710 --> 01:02:32,430
of the Shet could use a might more
salter.
432
01:02:32,670 --> 01:02:33,990
Whatever you wish, Mr. Solo.
433
01:03:33,520 --> 01:03:34,570
Mr. Thoreau.
434
01:03:35,460 --> 01:03:38,950
I'm afraid we can't allow you to eat
mashed potatoes with brown glass.
435
01:03:38,951 --> 01:03:43,099
And that filament from the light bulb
may give you indigestion.
436
01:03:43,100 --> 01:03:44,150
Excuse me.
437
01:03:46,540 --> 01:03:53,520
For being naughty, you'll have no dinner
and no more light bulb.
438
01:04:52,940 --> 01:04:55,820
I believe you have reservations for us.
Oh, yes, Mr. Solow.
439
01:04:56,160 --> 01:04:58,750
I've already had your luggage brought to
your room.
440
01:04:58,780 --> 01:05:02,020
You and Mr. Correa have two days.
441
01:05:03,300 --> 01:05:07,480
Mr. Kyriakhin and... Namana?
442
01:05:08,400 --> 01:05:10,020
There will be just three of us.
443
01:05:10,600 --> 01:05:12,020
Oh, I'm sorry.
444
01:05:13,180 --> 01:05:16,180
Had not the four of you intended to go
mountain climbing?
445
01:05:16,820 --> 01:05:18,900
I'm sorry, but I'm not up to it.
446
01:05:19,400 --> 01:05:20,450
Do you mind?
447
01:05:21,080 --> 01:05:22,130
Perhaps tomorrow.
448
01:05:22,280 --> 01:05:23,330
Whatever you wish.
449
01:05:26,200 --> 01:05:27,250
Hans?
450
01:05:27,460 --> 01:05:28,510
Hans!
451
01:05:31,820 --> 01:05:33,620
Show these gentlemen to their rooms.
452
01:05:34,500 --> 01:05:35,760
Oh, Mr. Stoller.
453
01:05:36,080 --> 01:05:37,500
I have a message for you.
454
01:05:44,420 --> 01:05:45,720
I'll join you later.
455
01:05:45,960 --> 01:05:47,040
Anything important?
456
01:05:47,520 --> 01:05:48,880
It could be, yes.
457
01:06:04,510 --> 01:06:07,530
Fortunately, Nemanja met with an
unfortunate accident.
458
01:06:09,350 --> 01:06:12,420
Darius II is ready to rendezvous with
Solo for the last phase.
459
01:06:12,730 --> 01:06:14,390
Ah, yes, the last phase.
460
01:06:15,110 --> 01:06:19,869
This afternoon, I will climb a mountain
and take the real Napoleon Solo from his
461
01:06:19,870 --> 01:06:23,930
cell just 15 miles from here and push
him off a cliff.
462
01:06:24,650 --> 01:06:25,750
A climbing accident.
463
01:06:26,590 --> 01:06:30,080
And in two months, the assault force at
our observatory will be ready.
464
01:06:31,070 --> 01:06:33,790
And then... The attack will begin from
headquarters.
465
01:06:34,460 --> 01:06:38,499
Once we reach the vault with the
combination in our possession, Project
466
01:06:38,500 --> 01:06:39,550
save is ours.
467
01:06:40,120 --> 01:06:42,740
And no force in the world can resist us.
468
01:07:00,280 --> 01:07:04,089
Darling, you can't imagine what a time I
had trying to find... Mind you, I have
469
01:07:04,090 --> 01:07:07,769
the entire airline working on it. Oh,
it's so wonderful being together again,
470
01:07:07,770 --> 01:07:08,820
though, isn't it?
471
01:07:11,870 --> 01:07:12,920
Well,
472
01:07:16,770 --> 01:07:19,960
I see you have your maiden aunt with you
all the way from New York.
473
01:07:20,050 --> 01:07:22,370
Do you mind if I join you? Oh, please
do.
474
01:07:22,710 --> 01:07:25,300
You've traveled a long way from New York
to catch us.
475
01:07:25,301 --> 01:07:29,099
Well, you wouldn't think I'd let him get
away that easily, would you?
476
01:07:29,100 --> 01:07:34,059
I admire your spirit, Miss... Sandy, my
friends call me Sandy. Sandy, I tell
477
01:07:34,060 --> 01:07:38,319
you, I'm sorry, but this is kind of a
business venture here. It's rather hard
478
01:07:38,320 --> 01:07:40,910
explain. You don't have to explain a
thing, darling.
479
01:07:41,060 --> 01:07:43,110
We were planning a hike to the
mountains.
480
01:07:43,400 --> 01:07:44,680
Oh, I'd love to go.
481
01:07:45,180 --> 01:07:46,230
Fine.
482
01:07:46,560 --> 01:07:48,730
Why don't we plan to leave in about an
hour?
483
01:07:48,920 --> 01:07:50,120
Shall we all meet here?
484
01:07:50,800 --> 01:07:52,040
I'm going to change now.
485
01:07:52,260 --> 01:07:54,360
Oh, me too. I'll see you in one hour.
486
01:09:18,100 --> 01:09:25,040
Too late, Mr. Solo. I have already
activated the auto -destruction
487
01:09:25,260 --> 01:09:31,160
Neither of us has any chance of escape
now. The entire place.
488
01:13:50,859 --> 01:13:55,119
And so I became the first lieutenant in
the Russian Navy to set fire to an
489
01:13:55,120 --> 01:13:56,170
igloo.
490
01:13:59,640 --> 01:14:01,220
Ilya? Yes?
491
01:14:02,090 --> 01:14:03,290
Are you really Russian?
492
01:14:03,530 --> 01:14:04,580
Yes.
493
01:14:05,270 --> 01:14:07,050
What do you think of the Americans?
494
01:14:07,970 --> 01:14:09,550
I find them very charming.
495
01:14:09,810 --> 01:14:13,030
But I wouldn't want my sister to marry
one.
496
01:14:16,750 --> 01:14:21,950
Would you teach me some Russian?
497
01:14:22,510 --> 01:14:24,620
I would like to teach you all about
Russia.
498
01:14:24,750 --> 01:14:26,350
Our music, our art.
499
01:14:26,870 --> 01:14:27,920
Your romance?
500
01:14:28,350 --> 01:14:29,400
Our theater.
501
01:14:29,790 --> 01:14:31,070
And for reality.
502
01:14:31,850 --> 01:14:32,900
How poetry.
503
01:14:32,970 --> 01:14:34,020
You love songs?
504
01:14:36,110 --> 01:14:37,690
One call for you, Mr. Kuriakin.
505
01:14:41,190 --> 01:14:43,750
Kuriakin. Kuriakin. This is Uncle Alex.
506
01:14:45,730 --> 01:14:47,990
Yes, Uncle. It's good to hear from you.
507
01:14:48,690 --> 01:14:49,740
How was your flight?
508
01:14:50,610 --> 01:14:51,660
Very nice.
509
01:14:52,450 --> 01:14:56,750
The diabetic who died suddenly was an
uncle from Australia.
510
01:15:27,820 --> 01:15:32,460
As I recall, in New York you found a hot
bath quite stimulating.
511
01:15:34,320 --> 01:15:40,359
Darling, the ingenious plastic surgery
of thrush can make a sow's ear look like
512
01:15:40,360 --> 01:15:43,620
a silk purse, but it will never feel
like a silk purse.
513
01:15:44,320 --> 01:15:45,620
There's no time to play.
514
01:15:45,880 --> 01:15:49,619
You may have caused this whole plan to
backfire. I don't have any fear. I'll
515
01:15:49,620 --> 01:15:53,319
take care of Sandy. What about the man
in the red beard? The way you eliminated
516
01:15:53,320 --> 01:15:54,600
him was stupid and clumsy.
517
01:15:55,240 --> 01:15:57,200
I had no choice. He was an uncle agent.
518
01:15:57,201 --> 01:16:00,499
So, why didn't the other agents
recognize him, and why didn't they
519
01:16:00,500 --> 01:16:04,470
missing? Because we didn't know that the
man with the red beard was covering us.
520
01:16:05,020 --> 01:16:06,960
I'm sorry to interrupt, Napoleon.
521
01:16:08,640 --> 01:16:12,250
It's all right. You weren't interrupting
anything. We were just leaving.
522
01:16:14,120 --> 01:16:16,740
He would have had more savoir faire than
to leave.
523
01:16:17,860 --> 01:16:22,500
Oh, yes, all right, Mr. Kriakin.
524
01:16:54,221 --> 01:16:57,579
There's also trouble at headquarters.
525
01:16:57,580 --> 01:16:59,620
You'll have to contact them immediately.
526
01:17:01,420 --> 01:17:03,160
How do you like your Uncle Aiton?
527
01:17:04,220 --> 01:17:05,360
Well done, please.
528
01:18:42,590 --> 01:18:44,630
happened? No, Martha.
529
01:18:44,850 --> 01:18:48,450
Solo. Something wrong. He tried to kill
me. Who did?
530
01:18:49,650 --> 01:18:50,700
Solo.
531
01:18:51,230 --> 01:18:52,790
But I thought he was your friend.
532
01:18:53,150 --> 01:18:56,030
No, no. It's just another Solo. I've no
time to explain.
533
01:19:01,821 --> 01:19:03,889
Solo's escaped.
534
01:19:03,890 --> 01:19:07,209
The last report was that he was headed
this way on the Cernan Highway.
535
01:19:07,210 --> 01:19:09,440
What do we do? Get a message to
headquarters.
536
01:19:09,770 --> 01:19:13,669
Order an attack on the stronghold if I
don't contact our men by radio in two
537
01:19:13,670 --> 01:19:15,150
hours. Attack? Now?
538
01:19:15,390 --> 01:19:19,229
The plan was for Solo to die in a
climbing accident. Now, if we can effect
539
01:19:19,230 --> 01:19:22,000
similar accident, the plan can continue
as scheduled.
540
01:19:22,450 --> 01:19:23,910
But... but the others?
541
01:19:23,911 --> 01:19:27,549
All right. Solo and the girl will have
to... will be found dead at the bottom
542
01:19:27,550 --> 01:19:28,429
the cliff.
543
01:19:28,430 --> 01:19:30,450
And you'll be a victim of amnesia.
544
01:19:30,451 --> 01:19:34,869
They will have no reason to suspect
anything worse than a lover's quarrel.
545
01:19:34,870 --> 01:19:37,949
That's right. And we'll have the
combination to Project Earth Save. And
546
01:19:37,950 --> 01:19:39,239
use it when the time is right.
547
01:19:39,240 --> 01:19:40,419
Get a message to headquarters.
548
01:19:40,420 --> 01:19:42,359
I thought you two might try to slip
away.
549
01:19:42,360 --> 01:19:43,410
Get out of that car.
550
01:19:43,980 --> 01:19:46,030
Well, I was only... I said get out of
that car.
551
01:20:25,101 --> 01:20:28,699
How can you be sure we'll intercept him?
552
01:20:28,700 --> 01:20:30,719
They only rode to the lodge from our
headquarters.
553
01:20:30,720 --> 01:20:31,770
Look.
554
01:21:32,360 --> 01:21:33,410
Thank you.
555
01:22:28,720 --> 01:22:31,370
Rush is going to be very disappointed in
you, Serena.
556
01:22:46,180 --> 01:22:48,640
Are you sure you want to go back?
557
01:22:49,100 --> 01:22:53,300
As I said, I think Rush is going to be
very disappointed in you.
558
01:22:53,580 --> 01:22:55,020
That's not my fault, darling.
559
01:22:55,200 --> 01:22:57,730
I delivered you, which was my primary
assignment.
560
01:22:58,540 --> 01:23:00,180
Such bad marksmanship, though.
561
01:23:00,520 --> 01:23:02,980
Really. Killing the wrong solo.
562
01:23:04,740 --> 01:23:05,790
By accident?
563
01:23:07,460 --> 01:23:08,510
By accident.
564
01:23:09,940 --> 01:23:15,599
So you thought the game was over, and
you'd switch sides for a moment to earn
565
01:23:15,600 --> 01:23:16,650
gratitude?
566
01:23:16,900 --> 01:23:20,210
As long as I do have your gratitude,
what difference does it make?
567
01:23:20,211 --> 01:23:22,819
At any rate, Thrush will never know of
the incident.
568
01:23:22,820 --> 01:23:26,859
You won't tell him, and it seems the
auto -destruct explosion has leveled the
569
01:23:26,860 --> 01:23:27,910
entire camp.
570
01:23:27,911 --> 01:23:30,259
I'm the only survivor of the August
affair.
571
01:23:30,260 --> 01:23:32,360
My story is the only story.
572
01:23:33,100 --> 01:23:34,150
I see.
573
01:23:34,940 --> 01:23:40,320
So, therefore, the failure of Thrush is
due to one of your dead confederates.
574
01:23:41,040 --> 01:23:42,090
Of course.
575
01:23:42,800 --> 01:23:47,940
And now, since out of your gratitude,
you're going to let me go.
576
01:23:48,720 --> 01:23:49,920
I have to leave now.
577
01:23:51,140 --> 01:23:53,190
Ilya might be a little bit put out with
me.
578
01:23:53,800 --> 01:23:54,850
Why is that?
579
01:23:55,280 --> 01:23:56,720
I tried to barbecue him.
580
01:23:56,721 --> 01:23:58,059
Oh.
581
01:23:58,060 --> 01:24:00,470
He has very broad minds about that sort
of thing.
582
01:24:01,680 --> 01:24:02,730
Ciao, Benny.
583
01:24:05,100 --> 01:24:06,150
Ciao.
584
01:24:20,340 --> 01:24:21,960
Where's your college, Charlie?
585
01:24:22,380 --> 01:24:25,400
Oh, she went back for a postgraduate
course. Uh -huh.
586
01:24:25,790 --> 01:24:27,290
Now, what is this?
587
01:24:27,550 --> 01:24:28,600
Chicken noodle soup.
588
01:24:30,270 --> 01:24:32,650
Napoleon Solo, you love chicken noodle
soup.
589
01:24:33,850 --> 01:24:34,900
I do?
590
01:24:35,010 --> 01:24:36,060
Yeah.
591
01:24:37,090 --> 01:24:39,310
How do you know I'm the real Napoleon
Solo?
592
01:24:42,070 --> 01:24:45,800
How do you know that the real Napoleon
Solo wasn't killed on the mountain?
593
01:24:46,950 --> 01:24:49,170
Well, there's one way to find out.
594
01:24:57,550 --> 01:24:58,600
Poor man.
595
01:24:58,830 --> 01:25:01,720
Obviously, his incarceration has taken a
dreadful toll.
596
01:25:02,350 --> 01:25:04,470
Can he stand up under this new assault?
597
01:25:04,990 --> 01:25:06,290
He's a dedicated man.
598
01:25:06,291 --> 01:25:10,489
Actually, this is a conditioned reflex
with him. When an attractive woman
599
01:25:10,490 --> 01:25:15,689
passes, he responds automatically. His
arms reach out and... The less fortunate
600
01:25:15,690 --> 01:25:18,230
among us have to think and plan before
we act.
601
01:25:18,870 --> 01:25:22,180
I have not spent five seconds thinking
and planning. Now I must act.
602
01:25:41,651 --> 01:25:43,519
Brand X.
603
01:25:43,520 --> 01:25:44,880
The real McCoy.
604
01:25:45,600 --> 01:25:47,800
Well, why don't you try again?
605
01:25:47,850 --> 01:25:52,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.