All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e26 The Double-O-Nothing Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:17,980
This is Thrush Mobile Unit 6, switching
to scramble pattern G as requested.
2
00:00:18,400 --> 00:00:23,200
Thrush security personnel notifies all
units that there is a discrepancy in
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,660
temporary replacement tally.
4
00:00:25,060 --> 00:00:29,820
Please run a TBY on any replacements
before depositing them at their drop
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Message received.
6
00:00:33,580 --> 00:00:34,700
Anything else?
7
00:00:35,280 --> 00:00:36,880
LB2, 4.
8
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
Yes, of course.
9
00:00:39,460 --> 00:00:42,680
Has Mr. Kramer received any word on the
inspector from Central?
10
00:00:43,530 --> 00:00:45,490
These are the last files. I see.
11
00:00:45,990 --> 00:00:47,510
All right, control. Thank you.
12
00:00:56,530 --> 00:01:00,410
I don't see any weapons code number on
your chart, Mr. Slade.
13
00:01:01,350 --> 00:01:03,030
I'm sorry. I have an unlisted gun.
14
00:01:03,290 --> 00:01:04,849
Put your guns on the floor and hands
above your head.
15
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
Stop the truck.
16
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
Stop the truck!
17
00:01:17,480 --> 00:01:21,180
This watch contains a transistorized
explosive device with the power of one
18
00:01:21,180 --> 00:01:22,420
one eighth tons of TNT.
19
00:01:22,780 --> 00:01:25,020
I can detonate it from up to a thousand
yards away.
20
00:01:27,420 --> 00:01:30,300
Now, I'm going to walk down the street.
21
00:01:30,740 --> 00:01:34,200
If I see the doors open or the truck
move, bang.
22
00:01:36,880 --> 00:01:38,160
Thanks for the ride, gentlemen.
23
00:02:48,870 --> 00:02:50,170
Channel D, Channel D, Slate here.
24
00:02:50,550 --> 00:02:51,550
Come in, April.
25
00:02:52,810 --> 00:02:53,709
How's it coming?
26
00:02:53,710 --> 00:02:55,650
My getaway wasn't as smooth as I thought
it would be.
27
00:02:56,970 --> 00:02:59,010
I'm on West 76th Street near Amsterdam.
28
00:03:00,310 --> 00:03:01,610
Now, Strash is pretty close.
29
00:03:02,310 --> 00:03:05,210
I'm leaving the tape recorder in the
front seat of the limousine. You can't
30
00:03:05,210 --> 00:03:06,250
it. It's the only car on the block.
31
00:03:06,910 --> 00:03:10,570
I'll draw them away from here. You pick
up the recorder first and then look for
32
00:03:10,570 --> 00:03:11,489
me, right?
33
00:03:11,490 --> 00:03:12,490
Right.
34
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Is it bad?
35
00:04:51,010 --> 00:04:52,010
No, it's not serious.
36
00:04:52,630 --> 00:04:55,550
And the limousine, the one you put the
recorder in?
37
00:04:56,690 --> 00:04:59,210
Have you ever seen my disappearing car,
Trick?
38
00:05:59,440 --> 00:06:01,640
Only a few of our own people know about
this.
39
00:06:02,240 --> 00:06:06,980
But during the last three weeks, Thrush
has aborted several of our most
40
00:06:06,980 --> 00:06:08,700
important local missions.
41
00:06:10,160 --> 00:06:12,100
They're using a new mobile force.
42
00:06:12,740 --> 00:06:13,740
Terribly effective.
43
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
Yes, sir, I knew.
44
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Oh, you did?
45
00:06:16,780 --> 00:06:18,660
Anyway, it seems our Mr.
46
00:06:19,420 --> 00:06:23,240
Slate has taped several of Thrush's
scramble dispatches from their secret
47
00:06:23,240 --> 00:06:25,860
headquarters before he lost the
recorder.
48
00:06:27,349 --> 00:06:31,530
Our communications department assumed
that with the recordings we could break
49
00:06:31,530 --> 00:06:34,310
down the transmission pattern and trace
the location of their headquarters.
50
00:06:34,950 --> 00:06:36,010
Something like that, yes.
51
00:06:36,810 --> 00:06:40,290
Anyway, it's vital that we find out who
has that recorder and get it from him.
52
00:06:42,350 --> 00:06:43,630
How's the leg, Mr. Slade?
53
00:06:44,130 --> 00:06:45,230
That's a minor injury, sir.
54
00:06:45,990 --> 00:06:47,070
I think it's all, really.
55
00:06:47,990 --> 00:06:48,990
Really?
56
00:06:49,570 --> 00:06:51,950
I've covered your debriefing report, Mr.
Slade.
57
00:06:53,670 --> 00:06:55,090
Fascinating reading, I must say.
58
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Yes, sir.
59
00:06:56,440 --> 00:06:59,920
Well, the limousine that got away was
rented. We're tracing it. And Section 2
60
00:06:59,920 --> 00:07:02,980
analysis have found the following item
in the personal columns of this
61
00:07:02,980 --> 00:07:07,440
papers. Dear Uncle, concerned about
misplaced recordings, bidding begins
62
00:07:07,440 --> 00:07:10,020
immediately. Place offer in tomorrow's
paper.
63
00:07:10,680 --> 00:07:12,560
You've outdone yourself, Mr. Slate.
64
00:07:13,120 --> 00:07:15,720
Yes, sir. Well, I think I'll go and
check with Section... Oh, please don't
65
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
bother.
66
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
I'm turning this assignment over to Miss
Dancer.
67
00:07:20,840 --> 00:07:22,820
Perhaps she can locate your recorder.
68
00:07:24,870 --> 00:07:26,650
I'd like to stay on in some capacity,
sir.
69
00:07:27,030 --> 00:07:30,490
You go and bring your paperwork up to
date. That'll be all, Mr. Slate.
70
00:07:38,450 --> 00:07:40,250
Don't you think you were a bit hard on
him?
71
00:07:40,610 --> 00:07:43,930
If I left him on the assignment, he'd
probably damage his other leg as well.
72
00:07:44,750 --> 00:07:48,630
Section 2's medical expenses are already
overdrawn this quarter.
73
00:07:49,010 --> 00:07:50,130
I hadn't thought of that.
74
00:07:50,450 --> 00:07:52,970
Besides, Mr. Slate can be quite
headstrong.
75
00:07:54,220 --> 00:07:55,360
I'm completely undisciplined.
76
00:07:58,100 --> 00:07:59,580
Reminds me of myself at that age.
77
00:08:01,460 --> 00:08:04,320
That's what we had, Uncle, on the run.
You had to give away the ball game.
78
00:08:04,580 --> 00:08:06,360
All we've got of theirs is this watch.
79
00:08:06,840 --> 00:08:09,760
I'm the first one to admit to what I've
made a mistake, Chief. However, I think
80
00:08:09,760 --> 00:08:13,040
if we examine the role of the security
department, we'll discover that... Oh,
81
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
shut up, Montgomery.
82
00:08:14,660 --> 00:08:18,100
That Prussia inspector drops in here and
gets wind of what's happened, we're
83
00:08:18,100 --> 00:08:19,220
sure to get a lousy rating.
84
00:08:19,630 --> 00:08:22,890
That means a low appropriation for next
year. I can speak for the rest of the
85
00:08:22,890 --> 00:08:26,150
men, sir, when I say we'll stick it out
with you, even if there isn't a pay
86
00:08:26,150 --> 00:08:27,150
increase coming.
87
00:08:28,450 --> 00:08:29,450
Thanks, Montgomery.
88
00:08:30,350 --> 00:08:35,409
But I can't ask the men to keep on
mission after mission unless they get
89
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
additional benefits.
90
00:08:37,370 --> 00:08:40,570
The armed forces lost a great officer
when they lost you, sir.
91
00:08:41,330 --> 00:08:44,169
It was their idea to have a court
-martial, not mine.
92
00:08:45,130 --> 00:08:47,430
I suppose you saw this ad in the paper?
93
00:08:48,000 --> 00:08:49,060
Do you think it's a pony?
94
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
I don't know.
95
00:08:50,920 --> 00:08:52,260
But we'll have to play it for real.
96
00:08:52,700 --> 00:08:55,660
We'll have to find whoever ran this ad
and get to him before Uncle does.
97
00:08:55,920 --> 00:08:58,500
I'll get on it right away, Chief. And if
we don't get there first, it won't be
98
00:08:58,500 --> 00:09:00,260
because I didn't knock my brains out
trying.
99
00:09:00,600 --> 00:09:01,660
Oh, shut up, Montgomery.
100
00:09:18,830 --> 00:09:20,150
Open Channel D, please.
101
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Come in, please.
102
00:09:22,670 --> 00:09:26,630
With the cooperation of the newspaper,
I've located the mysterious gentleman
103
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
placed the ad.
104
00:09:27,830 --> 00:09:30,610
I'm surprised that he allowed himself to
be traced so easily.
105
00:09:31,450 --> 00:09:32,610
Rather amateurish.
106
00:09:32,890 --> 00:09:36,410
Oh, he used a fictitious name, but he
left his wallet on the counter.
107
00:09:37,030 --> 00:09:39,910
It seems as though his real name is
Sidney Morehouse.
108
00:09:40,290 --> 00:09:42,310
You'd better have security to run a
check on him.
109
00:09:43,070 --> 00:09:44,410
Do you have anything else to report?
110
00:09:44,970 --> 00:09:45,749
That's it.
111
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
I see.
112
00:09:47,390 --> 00:09:50,190
I have other business besides your
assignment, Miss Dancer.
113
00:09:51,070 --> 00:09:53,810
Call me back when you have something
concrete to report.
114
00:09:54,050 --> 00:09:55,050
Yes, sir.
115
00:09:58,190 --> 00:09:59,410
Looking for something, Sidney?
116
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Oh, hi, Marvin.
117
00:10:01,890 --> 00:10:04,530
I'm looking for a carton of eggs that
was supposed to come with the milk.
118
00:10:05,410 --> 00:10:06,750
I guess you kids wouldn't have it.
119
00:10:13,070 --> 00:10:14,470
You'll be sorry for this, Marvin.
120
00:10:17,200 --> 00:10:18,780
And you can record my television, sir.
121
00:10:19,380 --> 00:10:21,000
What's the matter, Sidney?
122
00:10:21,360 --> 00:10:26,340
Hello, Mrs. Barnes. I think Marvin put a
rock in one of those eggs. Why don't
123
00:10:26,340 --> 00:10:27,560
you grow up, Sidney?
124
00:10:28,100 --> 00:10:31,040
You know, I knew your dear mother better
than anyone else.
125
00:10:31,260 --> 00:10:35,340
And she told me how she wanted you to be
a success, like your brother Harold.
126
00:10:36,780 --> 00:10:39,180
You're a great disappointment, Sidney.
127
00:10:39,840 --> 00:10:43,220
Well, you see, Mrs. Barnes... Oh, grow
up, Sidney.
128
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
Grow up!
129
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
Goodbye, Mrs. Barnes.
130
00:10:48,450 --> 00:10:50,250
I hope you get lost in the subways
again.
131
00:12:43,980 --> 00:12:45,540
This is Unit 9 calling Control.
132
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
What'd you find out?
133
00:12:48,440 --> 00:12:50,100
Apparently the ad was legit.
134
00:12:50,740 --> 00:12:52,620
Uncle sent an agent to check it out.
135
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
What's your next move?
136
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
Well, I...
137
00:12:56,600 --> 00:13:04,160
Montgomery.
138
00:13:08,580 --> 00:13:09,580
Montgomery!
139
00:13:14,199 --> 00:13:17,640
I'm terribly sorry. Mr. Montgomery is
out for the moment.
140
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
He'll have to call you back.
141
00:13:32,960 --> 00:13:36,120
Hello, Prisby. According to my
calculations, there can be no more than
142
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
variations.
143
00:13:38,180 --> 00:13:41,240
112 possible route patterns for thrush
mobile units.
144
00:13:42,990 --> 00:13:44,050
Never break it down this way.
145
00:13:44,690 --> 00:13:47,170
Have your men been checking out those
fleet registrations?
146
00:13:48,870 --> 00:13:51,270
I removed you from this assignment, Mr.
Slate.
147
00:13:52,810 --> 00:13:54,770
Will you excuse us, Mr. Frisby, please?
148
00:13:58,150 --> 00:13:59,490
Good man, that Frisby.
149
00:14:02,630 --> 00:14:03,950
Quiet and efficient.
150
00:14:06,790 --> 00:14:10,830
And you totally disregarded my
instructions, Mr. Slate. I know, sir.
151
00:14:11,260 --> 00:14:13,960
I thought that as long as Miss Dancer
was in the field, I could back her up
152
00:14:13,960 --> 00:14:18,500
here. I've had Frisbee's people checking
out to garages, truck rentals, anything
153
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
that might serve to cover.
154
00:14:20,400 --> 00:14:23,420
If I thought that you would have
contented yourself with that, I would
155
00:14:23,420 --> 00:14:24,420
permitted it.
156
00:14:25,240 --> 00:14:31,140
My concern is that you will go rushing
about haphazardly. I'd like to go
157
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
off anywhere, sir.
158
00:14:32,940 --> 00:14:34,300
I can only rely on that.
159
00:14:34,880 --> 00:14:36,380
There is one thing I thought of.
160
00:14:37,050 --> 00:14:41,250
A thrush not only needs a way to buy and
service the trucks, it also needs a way
161
00:14:41,250 --> 00:14:42,930
to dispose of them when they're used.
162
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Yes, of course.
163
00:14:46,010 --> 00:14:50,970
Now, seriously, I'm willing to overlook
this incident.
164
00:14:52,350 --> 00:14:57,970
I might even consider some sort of
limited participation in this
165
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
Thank you very much, sir.
166
00:15:00,050 --> 00:15:03,670
Under the circumstances, I think I'm
being very generous with you.
167
00:15:04,910 --> 00:15:06,210
But I warn you...
168
00:15:06,640 --> 00:15:09,700
At this time, you must confine yourself
to headquarters.
169
00:15:57,210 --> 00:15:59,010
Natasha, I hope I didn't wake you.
170
00:16:00,410 --> 00:16:01,410
Oh, I did?
171
00:16:02,150 --> 00:16:07,190
Well, I'm here having lunch at my
private club, and...
172
00:16:07,190 --> 00:16:11,010
My Bombay office didn't send you the
emerald?
173
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
Oh, well.
174
00:16:14,290 --> 00:16:17,330
You know, the monsoon slowed down the
postman there.
175
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
What's that?
176
00:16:22,090 --> 00:16:25,170
Oh, no, it's just I haven't heard that
expression since I was in the Army.
177
00:16:26,250 --> 00:16:29,890
Uh, Natasha, I'm closing a big deal.
178
00:16:30,350 --> 00:16:31,650
A very big deal.
179
00:16:32,490 --> 00:16:36,530
And I'm going to have a nice, expensive
surprise for you in a couple of days.
180
00:16:37,450 --> 00:16:38,690
Well, why don't you believe me?
181
00:16:40,250 --> 00:16:43,190
What was I doing asleep in the car
outside your apartment when you came in?
182
00:16:43,510 --> 00:16:48,390
Well... Well, I wasn't spying on you. I
wouldn't...
183
00:16:48,390 --> 00:16:52,510
A call on the other line? Well, I'll
call you back.
184
00:16:55,820 --> 00:16:58,420
Well, if you feel that way, I...
Natasha?
185
00:16:59,520 --> 00:17:00,900
Hello? Hello?
186
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
Hello?
187
00:17:18,599 --> 00:17:21,260
We're finished, Natasha. You'll just
have to accept it.
188
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
Do you always work on your lunch hour?
189
00:17:29,280 --> 00:17:33,980
You're new here, so you wouldn't know,
but they're going to automate half of
190
00:17:33,980 --> 00:17:34,980
this department.
191
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
I'm just making sure that doesn't
include me.
192
00:17:39,500 --> 00:17:41,680
Oh, my name's Cindy Morehouse.
193
00:17:42,940 --> 00:17:49,180
April Downs, sir.
194
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
An uncle, Agent.
195
00:17:55,920 --> 00:17:57,120
I don't know what you're talking about.
196
00:17:57,720 --> 00:17:59,060
Don't expect me to know anything.
197
00:18:00,320 --> 00:18:01,500
It's all right, Sidney.
198
00:18:03,040 --> 00:18:05,240
All we want is our recorder back.
199
00:18:07,160 --> 00:18:08,180
I needed money.
200
00:18:08,820 --> 00:18:10,280
Now you'll give it to us.
201
00:18:10,900 --> 00:18:11,980
Free of charge.
202
00:18:14,340 --> 00:18:16,140
I knew I couldn't outsmart anybody.
203
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Where is it?
204
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
Hidden.
205
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
Shall we?
206
00:18:26,280 --> 00:18:27,700
Okay, I will have to hurry.
207
00:18:28,500 --> 00:18:29,520
I'm on my lunch hour.
208
00:19:50,920 --> 00:19:52,280
Well, I still think it's a good deal.
209
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
Hi there, folks.
210
00:19:54,420 --> 00:19:57,700
I thought we saw someone on the monitor
over by the trucks. I didn't.
211
00:19:58,160 --> 00:19:59,119
Let's look.
212
00:19:59,120 --> 00:20:01,680
Any action with those two?
213
00:20:02,380 --> 00:20:03,720
I think I can sell them the sedan.
214
00:20:03,920 --> 00:20:06,880
The one we fished out of the river.
Gordon, don't get queasy just because
215
00:20:06,880 --> 00:20:09,880
they're an old couple. Make them take
our financing with a balloon payment. I
216
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
know.
217
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
about the inspector from headquarters?
218
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
No.
219
00:20:28,280 --> 00:20:33,880
It's over on report, Victor.
220
00:20:34,220 --> 00:20:36,260
Now get out there and keep an eye out
for that inspector.
221
00:20:36,540 --> 00:20:40,000
And if I catch you gold -bricking again,
I'll turn you every way but loose. I
222
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
kid you not.
223
00:21:34,750 --> 00:21:36,290
Control calling Unit 6.
224
00:21:36,890 --> 00:21:37,890
Command 6.
225
00:21:42,930 --> 00:21:44,630
This is Montgomery to Unit 6.
226
00:21:45,150 --> 00:21:47,590
I have a coordinates on the Uncle Agent
and her friends.
227
00:21:47,870 --> 00:21:50,470
Where are they? It looks like they're
heading for Central Park.
228
00:21:50,750 --> 00:21:53,810
I'm sending Mobile Unit 19 to join you.
229
00:21:54,170 --> 00:21:57,630
You can intercommunicate with them on
scrambled pattern F.
230
00:21:58,650 --> 00:22:02,530
And Montgomery, don't foul this up.
231
00:22:03,210 --> 00:22:04,470
I want that recorder.
232
00:22:04,830 --> 00:22:09,050
Chief, I was foresighted enough to put
the homing device on the girl. I let her
233
00:22:09,050 --> 00:22:10,750
come up on me from behind in the first
place.
234
00:22:11,270 --> 00:22:15,110
But I can't be responsible for mobile
unit 19. I mean, who can tell what
235
00:22:15,110 --> 00:22:16,110
do under fire?
236
00:22:16,130 --> 00:22:17,310
Shut up, Montgomery.
237
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
Well,
238
00:22:29,310 --> 00:22:31,050
it's a big park. Where did you bury it?
239
00:22:31,250 --> 00:22:32,430
Where? Uh...
240
00:22:32,650 --> 00:22:34,650
In that direction. Over there. Come on.
Follow me.
241
00:22:44,030 --> 00:22:49,710
Come in, Mobile Unit 19.
242
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
Do you read me?
243
00:22:53,130 --> 00:22:54,430
This is Johnson here.
244
00:22:55,410 --> 00:23:00,230
I read you. I have a fix on our party.
You will move in on map parallel 22.
245
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
Let's move on.
246
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
filming device.
247
00:23:43,320 --> 00:23:44,840
A cheap one, too.
248
00:23:45,580 --> 00:23:46,620
I don't get it.
249
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
I do.
250
00:23:56,240 --> 00:24:01,060
Tell Unit 19 to move to coordinates 9S.
They should be getting close.
251
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Over and out.
252
00:25:02,430 --> 00:25:04,870
Nowhere in sight, but we just came on a
guard in a shack.
253
00:25:05,330 --> 00:25:06,370
Coordinates 15L.
254
00:25:06,570 --> 00:25:07,570
What do you think?
255
00:25:08,030 --> 00:25:11,090
According to the tracking device, they
should be practically on top of you.
256
00:25:12,210 --> 00:25:13,810
Maintain radio silence. He'll be right
there.
257
00:26:13,090 --> 00:26:14,410
What happened to Unit 19?
258
00:26:44,860 --> 00:26:47,200
Well, he really fouled it up didn't he
259
00:26:47,200 --> 00:26:55,720
What
260
00:26:55,720 --> 00:27:02,640
can I do
261
00:27:02,640 --> 00:27:08,420
for you I would like to see something in
a foreign car Sorry, we only sell
262
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
American models.
263
00:27:09,620 --> 00:27:11,640
Those are fine cars to me
264
00:27:14,160 --> 00:27:17,260
We got a station wagon over here you
might like.
265
00:27:22,080 --> 00:27:24,000
I hope you would have some security.
266
00:27:24,700 --> 00:27:26,380
I had to see for myself, of course.
267
00:27:27,100 --> 00:27:29,800
CalPOS, security investigation, Russia
Central.
268
00:27:47,790 --> 00:27:52,930
And I don't think it's any secret that
we have the lowest cost per kill of any
269
00:27:52,930 --> 00:27:54,510
major city in this hemisphere.
270
00:27:54,830 --> 00:27:55,830
Congratulations.
271
00:27:56,510 --> 00:27:58,930
Maybe you haven't heard about our new
mobile assault system.
272
00:27:59,190 --> 00:28:00,970
I'm sure you've been telling me all
about it.
273
00:28:02,130 --> 00:28:04,490
Uh, yeah.
274
00:28:05,970 --> 00:28:07,410
In here, Mr. Prost.
275
00:28:11,410 --> 00:28:15,150
We have 37 mobile assault systems and
units.
276
00:28:15,800 --> 00:28:17,860
Covering the city 24 hours a day.
277
00:28:23,180 --> 00:28:29,140
From this control center, we can
dispatch units to converge on any given
278
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
in a matter of minutes.
279
00:28:30,460 --> 00:28:31,640
Where's your transmitter?
280
00:28:31,980 --> 00:28:34,820
Two levels below. We have four
underground levels in all.
281
00:28:35,220 --> 00:28:39,080
Garage, machine shop, sleeping quarters,
completely self -contained.
282
00:28:39,340 --> 00:28:40,340
And your aerial?
283
00:28:41,060 --> 00:28:44,200
Those flag lines serve as our antenna
system.
284
00:28:44,960 --> 00:28:47,360
And this mobile force unit of yours is
effective?
285
00:28:47,680 --> 00:28:50,480
We've had Uncle in the corner ever since
we perfected the system.
286
00:28:50,720 --> 00:28:54,140
They'd give anything to know the
location of this headquarters, believe
287
00:28:54,140 --> 00:28:54,959
believe you.
288
00:28:54,960 --> 00:28:56,700
Mr. Kramer, I'm quite impressed.
289
00:28:57,480 --> 00:28:59,460
Of course, I sure want to see your
books.
290
00:28:59,920 --> 00:29:00,920
Oh, sure, sure.
291
00:29:01,180 --> 00:29:05,160
You'll see how tight our budget is.
We're hoping for a higher appropriation
292
00:29:05,160 --> 00:29:06,380
year. Aren't we all?
293
00:29:07,100 --> 00:29:09,980
There's a call from Mr. Montgomery, sir.
He says it's an emergency.
294
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
An emergency?
295
00:29:12,560 --> 00:29:13,580
Why, it's just routine.
296
00:29:14,320 --> 00:29:15,540
A routine emergency?
297
00:29:16,400 --> 00:29:18,540
Montgomery thinks everything's an
emergency.
298
00:29:19,760 --> 00:29:20,760
Doesn't mean a thing.
299
00:29:21,940 --> 00:29:24,800
That's a very attractive timepiece, Mr.
Kramer.
300
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Yeah.
301
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
It's a gift.
302
00:29:29,720 --> 00:29:32,960
You won't mind if I examine your
personal expense records?
303
00:29:34,120 --> 00:29:35,240
No, no.
304
00:29:36,340 --> 00:29:39,120
Honey, take Mr. Prost to my office.
305
00:29:39,540 --> 00:29:41,040
Give him anything he wants.
306
00:29:49,930 --> 00:29:50,929
This is Kramer.
307
00:29:50,930 --> 00:29:51,930
You got the recorder?
308
00:29:53,290 --> 00:29:55,810
I'm glad you asked me that question.
309
00:30:35,850 --> 00:30:37,910
If you can find it soon, the clock's
crawling with rush.
310
00:30:40,270 --> 00:30:42,930
I don't understand. I know I buried it
around here.
311
00:30:44,010 --> 00:30:45,010
Can I help you dig?
312
00:30:45,310 --> 00:30:46,310
No, no, no.
313
00:30:46,810 --> 00:30:48,290
It's the one thing I can do well.
314
00:30:49,270 --> 00:30:50,670
You see, I've tried everything.
315
00:30:51,610 --> 00:30:56,950
I joined a key club, and I spent the
last of my savings on an exercise kit
316
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
stereo set.
317
00:30:58,590 --> 00:31:02,990
I wear double -O underwear, and I gargle
three times a day.
318
00:31:04,080 --> 00:31:06,360
I buy He -Man cigarettes, and I don't
even smoke.
319
00:31:07,620 --> 00:31:12,620
I even tried leading a double life, only
to find both parts turned out dull.
320
00:31:14,240 --> 00:31:18,100
But no matter what I do, I always wind
up as Sidney Morehouse.
321
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
What's wrong with that?
322
00:31:21,860 --> 00:31:23,040
You really have to ask?
323
00:31:25,060 --> 00:31:26,480
You shouldn't feel that way.
324
00:31:27,320 --> 00:31:31,480
Why, I find you very, uh, cooperative.
325
00:31:31,940 --> 00:31:32,940
Oh, really?
326
00:31:36,080 --> 00:31:37,240
I think it still works.
327
00:31:43,520 --> 00:31:47,020
Hello, Sidney. I bet you didn't think we
knew you buried us here.
328
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
It's Marvin.
329
00:31:52,400 --> 00:31:53,600
Who's Marvin?
330
00:31:54,200 --> 00:31:55,540
A rotten kid.
331
00:32:02,400 --> 00:32:03,960
Well, it seems as though...
332
00:32:04,570 --> 00:32:07,410
Marvin has erased the rest of the tape.
333
00:32:08,950 --> 00:32:11,130
Well, I guess that does it.
334
00:32:13,010 --> 00:32:14,010
Not quite.
335
00:32:15,030 --> 00:32:16,970
You can still be of some service.
336
00:32:17,810 --> 00:32:18,810
Do I have to?
337
00:32:27,190 --> 00:32:29,490
It looks like one of Russia's mobile
units.
338
00:32:31,050 --> 00:32:37,970
Here. When I dismantle this
communicator, this half becomes a homing
339
00:32:37,970 --> 00:32:38,970
this a receiver.
340
00:32:39,610 --> 00:32:40,650
What do I do with it?
341
00:32:41,050 --> 00:32:44,350
Take that with this card to Uncle
Headquarters.
342
00:32:44,950 --> 00:32:49,210
Since Thresh will probably take me to
their headquarters, our people can home
343
00:32:49,210 --> 00:32:50,109
on me there.
344
00:32:50,110 --> 00:32:51,450
It sounds dangerous.
345
00:32:53,090 --> 00:32:54,230
That's my job.
346
00:32:55,150 --> 00:32:58,630
I meant my going into Uncle
Headquarters. What if they don't believe
347
00:33:03,530 --> 00:33:07,550
Just give this to Del Gloria.
348
00:33:12,190 --> 00:33:16,810
It's in code, Sidney. Oh, okay. I'll
hurry.
349
00:33:37,480 --> 00:33:38,480
There she is.
350
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Alright, let's go.
351
00:34:27,430 --> 00:34:33,730
I beg your pardon. I'm just a working
girl. What are you doing?
352
00:34:34,570 --> 00:34:36,170
What do you want?
353
00:34:37,090 --> 00:34:39,030
Come in.
354
00:34:59,920 --> 00:35:01,640
These are the last of an office file.
355
00:35:02,080 --> 00:35:03,120
Thank you very much.
356
00:35:07,420 --> 00:35:08,420
That'll be all.
357
00:35:22,060 --> 00:35:24,000
Oh, pardon me. I didn't know this room
was in use.
358
00:35:24,620 --> 00:35:25,620
Obviously.
359
00:35:27,140 --> 00:35:28,440
Haven't I seen you before?
360
00:35:28,660 --> 00:35:32,340
I am Karl Prost, Security Investigation,
Thrush Central.
361
00:35:34,040 --> 00:35:37,860
Really? It's very nice to have you here,
sir, if there's anything I can do for
362
00:35:37,860 --> 00:35:38,860
you.
363
00:35:38,920 --> 00:35:43,380
You can find another room in which to
interrogate those two prisoners.
364
00:35:43,620 --> 00:35:44,620
Yes, yes, sir, of course.
365
00:35:45,420 --> 00:35:48,000
This room does not even have a security
monitor.
366
00:35:49,220 --> 00:35:52,560
I'm surprised you did not know that.
Yes, sir, so am I.
367
00:35:52,800 --> 00:35:55,520
If you'll excuse me. Just one moment.
368
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
What is your name?
369
00:36:00,870 --> 00:36:03,070
Montgomery John Lawrence, Section 8,
Class 4.
370
00:36:07,490 --> 00:36:08,490
Montgomery.
371
00:36:12,170 --> 00:36:13,170
Ah, yeah.
372
00:36:13,710 --> 00:36:16,630
I will make sure your name appears in my
reports.
373
00:36:17,430 --> 00:36:18,430
Oh.
374
00:36:46,859 --> 00:36:47,859
April Dancer.
375
00:36:48,700 --> 00:36:50,680
I can't play to other gentlemen.
376
00:36:51,100 --> 00:36:52,420
I didn't see you come in.
377
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Of course not.
378
00:36:55,000 --> 00:36:56,720
Are you keeping something from me?
379
00:36:57,180 --> 00:36:59,400
No, no. I was just going to call you.
380
00:36:59,780 --> 00:37:00,780
How's your jaw?
381
00:37:01,260 --> 00:37:03,160
It's all right, but it didn't hurt that
much.
382
00:37:03,500 --> 00:37:04,780
Oh, he did have a weak right arm.
383
00:37:05,700 --> 00:37:08,280
Well, for once in my life, I'm going to
do something right.
384
00:37:08,560 --> 00:37:11,560
It's my fault we're in this spot, and
I'm going to get us out. Now, will you
385
00:37:11,560 --> 00:37:12,359
me finish?
386
00:37:12,360 --> 00:37:15,760
We'll tell them that I'm the uncle lady
and that you were just accidentally
387
00:37:15,760 --> 00:37:17,660
involved. Now make them set you free.
388
00:37:18,980 --> 00:37:20,480
Why not?
389
00:37:22,100 --> 00:37:25,720
Because the room is monitored.
390
00:37:33,640 --> 00:37:35,240
How about that, Sidney?
391
00:37:35,500 --> 00:37:36,940
Send Montgomery in here.
392
00:37:37,960 --> 00:37:39,980
What do you intend to do with the
prisoners?
393
00:37:41,450 --> 00:37:44,130
Once we've interrogated them, they'll be
eliminated.
394
00:37:44,870 --> 00:37:45,870
How?
395
00:37:46,490 --> 00:37:48,330
Personally, I prefer drugs.
396
00:37:48,670 --> 00:37:53,370
You lose a certain degree of personal
satisfaction, but these are impersonal
397
00:37:53,370 --> 00:37:54,970
times. They definitely are.
398
00:37:55,870 --> 00:37:59,390
I was just telling Mr. Post about the
uncle incident. What did you find on the
399
00:37:59,390 --> 00:38:02,850
recorder? Almost all of the tape has
been erased, although communications
400
00:38:02,850 --> 00:38:07,070
two of our signal impulses at the end of
the tape. This indicates that it is the
401
00:38:07,070 --> 00:38:09,690
recorder we were looking for and not a
decoy.
402
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
Why are you staring at me?
403
00:38:13,620 --> 00:38:15,460
You find my appearance odd?
404
00:38:16,160 --> 00:38:18,680
Perhaps you have some bias against your
appearance.
405
00:38:19,720 --> 00:38:21,240
Or a fear of authority?
406
00:38:22,200 --> 00:38:27,660
Or a latent... I'm sure he meant nothing
disrespectful, did you, Montgomery?
407
00:38:27,960 --> 00:38:29,480
Oh, no. No, of course not.
408
00:38:30,960 --> 00:38:31,839
Very well.
409
00:38:31,840 --> 00:38:34,340
I will take the file and the recorder.
410
00:38:34,920 --> 00:38:38,780
Since everyone here seems to be acting
in a very peculiar manner...
411
00:38:39,230 --> 00:38:41,530
I will take charge of the interrogation
myself.
412
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
Any objections?
413
00:38:48,730 --> 00:38:49,730
None.
414
00:38:50,390 --> 00:38:52,810
Excuse me, gentlemen.
415
00:39:02,630 --> 00:39:06,210
Let him have his fun. He can play around
with those two all he wants.
416
00:39:07,020 --> 00:39:09,900
But I don't know what's the matter with
you. What are you staring at him for
417
00:39:09,900 --> 00:39:10,638
like that?
418
00:39:10,640 --> 00:39:13,120
There's something very familiar about
that man, Chief.
419
00:39:13,620 --> 00:39:17,620
Take away the beard and the accent, and
he could be the uncle agent who
420
00:39:17,620 --> 00:39:21,500
infiltrated my unit. Now, while he's
been tracing us down from one direction,
421
00:39:21,660 --> 00:39:24,000
the girl has been tracing... Ah, shut
up, Montgomery.
422
00:39:38,380 --> 00:39:42,620
Is it important to ascertain, Mr.
Kramer, whether you have revealed the
423
00:39:42,620 --> 00:39:44,620
of your headquarters by bringing the
girl here?
424
00:39:46,080 --> 00:39:47,440
No, I don't think so.
425
00:39:47,900 --> 00:39:51,320
She was electronically screened before
we brought her in.
426
00:39:51,900 --> 00:39:54,000
All her special equipment was removed.
427
00:39:54,540 --> 00:39:56,360
Oh, how very sorrow of you.
428
00:39:58,380 --> 00:39:59,400
Send the girl in.
429
00:40:25,000 --> 00:40:26,900
Question, Miss Dancer?
430
00:40:27,500 --> 00:40:30,520
Before you begin, there's something I'd
like to ask you.
431
00:40:32,800 --> 00:40:36,580
I assume you are going to plead for the
life of this other gentleman.
432
00:40:37,860 --> 00:40:41,600
You will assert that he is harmless and
should be released.
433
00:40:46,660 --> 00:40:47,980
Something like that, yes.
434
00:40:48,320 --> 00:40:51,900
My dear Miss Dancer, you uncle agents
are rather predictable.
435
00:40:54,120 --> 00:40:55,400
Can't help be.
436
00:40:55,920 --> 00:41:00,700
In fact, there is only one man in the
uncle who commands my greatest respect
437
00:41:00,700 --> 00:41:01,700
admiration.
438
00:41:02,060 --> 00:41:03,800
A brilliant young man.
439
00:41:04,360 --> 00:41:10,620
Daring, thoughtful, bold, and quite
irresistible to women,
440
00:41:10,740 --> 00:41:12,000
I have heard.
441
00:41:13,040 --> 00:41:15,780
He is the most feared of all your
people.
442
00:41:16,040 --> 00:41:20,580
The very mention of his name sends
shockwaves of terror through our
443
00:41:20,580 --> 00:41:21,580
organization.
444
00:41:23,160 --> 00:41:24,540
Perhaps... You know him.
445
00:41:26,100 --> 00:41:27,380
Mark Slate.
446
00:41:30,740 --> 00:41:31,740
Yes, I do.
447
00:41:33,320 --> 00:41:34,640
You're absolutely correct.
448
00:41:36,340 --> 00:41:37,660
Except for one thing.
449
00:41:39,280 --> 00:41:42,180
He does a rather second -rate German
accent.
450
00:41:43,620 --> 00:41:45,220
One last question.
451
00:41:47,800 --> 00:41:49,540
How do you fancy me in a beard?
452
00:41:55,150 --> 00:41:57,270
Judy had picked up something unusual in
the car lot, sir.
453
00:41:58,450 --> 00:42:01,470
He'd been there for over an hour, and it
looks like he's more interested in our
454
00:42:01,470 --> 00:42:03,370
office building than in any of the cars.
455
00:42:05,490 --> 00:42:06,490
Probably nothing.
456
00:42:08,070 --> 00:42:11,610
Have them keep an eye on him upstairs.
Put all stations on yellow alert for the
457
00:42:11,610 --> 00:42:13,090
rest of the afternoon, just in case.
458
00:42:18,270 --> 00:42:19,270
Kramer?
459
00:42:19,430 --> 00:42:22,210
Yeah, you'd better come down here right
there. I discovered something very
460
00:42:22,210 --> 00:42:23,670
significant. I'll be right there.
461
00:42:31,080 --> 00:42:32,560
Here, take this. It's the only weapon
I've got.
462
00:42:33,380 --> 00:42:34,560
I'll try not to lose it.
463
00:42:35,320 --> 00:42:36,700
Sidney's next door in room R.
464
00:42:37,240 --> 00:42:40,780
Fine. Look, I've filled the hypodermic
with water instead of the deadly serum.
465
00:42:41,080 --> 00:42:43,600
Okay? You think about the thing, Doctor.
466
00:42:49,420 --> 00:42:50,420
What's going on?
467
00:42:50,980 --> 00:42:53,620
She cracked under my intensive
interrogation.
468
00:42:54,700 --> 00:42:56,580
It seems, Mr. Kramer...
469
00:42:57,190 --> 00:43:00,750
That she was part of a plan to penetrate
your headquarters after all. How?
470
00:43:01,590 --> 00:43:02,590
Her hair.
471
00:43:03,610 --> 00:43:05,330
Especially treated by a gamma ray
process.
472
00:43:05,690 --> 00:43:07,750
Uncle can home in on its ultrasonic
frequency.
473
00:43:08,230 --> 00:43:10,750
Then all those gadgets she was carrying
were just to throw us off.
474
00:43:11,030 --> 00:43:12,270
There is no way you could have known.
475
00:43:12,830 --> 00:43:14,770
Only her radiologist would know for
sure.
476
00:43:15,270 --> 00:43:18,150
Then uncle may be on his way here right
now. We better get her out of here.
477
00:43:18,610 --> 00:43:22,550
Precisely. The injection I have just
given her will cause her to expire
478
00:43:22,550 --> 00:43:23,550
the next few minutes.
479
00:43:24,080 --> 00:43:27,020
I suggest we take her body and the body
of her friend to the river.
480
00:43:27,520 --> 00:43:29,200
Uncle can home in on them there.
481
00:43:29,460 --> 00:43:30,500
I'll get the truck ready.
482
00:43:30,720 --> 00:43:32,700
Yeah, good. I have to tell her the body.
483
00:43:45,960 --> 00:43:47,360
See that I am not the...
484
00:43:55,440 --> 00:43:56,580
I have no time for long explanations.
485
00:43:56,800 --> 00:43:59,260
I'm an uncle agent, and I'm in this
building under false pretenses.
486
00:43:59,600 --> 00:44:02,920
You, Miss Dancer, and I are going to
escape, provided you do exactly as I
487
00:44:03,020 --> 00:44:04,020
Are you with me?
488
00:44:04,660 --> 00:44:05,660
Where's April?
489
00:44:05,880 --> 00:44:07,540
She's in the next room, room C. She's
all right.
490
00:44:08,620 --> 00:44:09,620
What are you going to do with that?
491
00:44:09,900 --> 00:44:12,520
I'm going to call the guard in here, and
when he comes in, I'm going to give you
492
00:44:12,520 --> 00:44:15,440
a harmless shot. You just pretend to be
asleep, and I'll do the rest, right?
493
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
Guard!
494
00:44:30,600 --> 00:44:32,900
entrance right away. Top priority, green
clearance.
495
00:44:33,280 --> 00:44:35,180
All stations are red alert, red alert.
496
00:44:35,640 --> 00:44:42,560
I always hate people who say I told you
so, Chief, but this man claims
497
00:44:42,560 --> 00:44:44,640
that he's the security inspector from
Thrush Central.
498
00:44:45,660 --> 00:44:48,700
You understand, sir, that I believe your
story, but it's not up to me.
499
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
Come on, Bob.
500
00:44:51,860 --> 00:44:54,580
Steal up all the entrance to the
building, including the truck dock.
501
00:44:54,860 --> 00:44:58,180
Double security, but do it quietly until
I find out which one is the ringer.
502
00:45:00,520 --> 00:45:03,360
All stations, the following directives
go into effect.
503
00:45:03,600 --> 00:45:10,140
LB2, 4, 5, 6, MN12, 13, 14.
504
00:45:32,780 --> 00:45:35,220
Let's shoot our way out. No, wait a
minute, Sidney. Where's Mark?
505
00:45:35,520 --> 00:45:37,620
Who? The man with the bad German accent.
506
00:45:58,900 --> 00:46:00,280
You two have met, I presume?
507
00:46:00,540 --> 00:46:01,540
Completely.
508
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
Come on.
509
00:46:35,330 --> 00:46:35,730
Going
510
00:46:35,730 --> 00:46:42,570
up.
511
00:46:44,370 --> 00:46:45,370
Get him!
512
00:46:47,290 --> 00:46:48,290
Right there.
513
00:46:55,030 --> 00:46:57,750
Well, they won't take advantage of
pensioners again. Well, who asked you?
514
00:46:58,160 --> 00:47:01,820
I almost had him stuck with my old car.
And get your hand off me.
515
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
That's far enough, Slate.
516
00:47:05,300 --> 00:47:06,300
Drop your gun.
517
00:47:09,080 --> 00:47:12,680
Now, the three of you move back here
very slowly.
518
00:47:13,520 --> 00:47:16,700
Actually, I was rather hoping that you
would surrender to us, actually.
519
00:47:17,260 --> 00:47:18,700
Don't press your luck, kid.
520
00:47:18,960 --> 00:47:19,960
It isn't luck.
521
00:47:20,180 --> 00:47:21,560
See that watch you're wearing?
522
00:47:22,040 --> 00:47:24,840
It's mine, and it's a bomb, and I can
detonate it from here.
523
00:47:25,120 --> 00:47:27,860
He tried that on me before, and
naturally I didn't fall for it.
524
00:47:28,120 --> 00:47:29,120
You ready to duck?
525
00:47:35,360 --> 00:47:37,280
You can't say I didn't warn him.
526
00:47:38,840 --> 00:47:39,860
The other leg?
527
00:47:40,540 --> 00:47:41,540
The other leg.
528
00:47:46,320 --> 00:47:49,200
It's a dirty business, but we all take
our chances.
529
00:47:52,600 --> 00:47:54,520
That's just an expression we accountants
use.
530
00:47:57,520 --> 00:48:00,500
You'll be pleased to know that the fresh
New York operation has been completely
531
00:48:00,500 --> 00:48:04,180
aborted. Well, that'll give us a
breathing space until they're
532
00:48:04,380 --> 00:48:07,020
Yes, probably two or even three weeks.
533
00:48:08,600 --> 00:48:14,960
Oh, uh, sir, if I may say so, I think
Mr. Slate deserves a departmental
534
00:48:14,960 --> 00:48:15,960
commendation.
535
00:48:17,980 --> 00:48:18,980
I agree.
536
00:48:20,060 --> 00:48:21,060
Oh.
537
00:48:22,060 --> 00:48:24,220
Well, if you'll excuse me.
538
00:48:24,840 --> 00:48:26,940
Sidney Morehouse is waiting in my
office.
539
00:48:32,380 --> 00:48:35,100
Well, if that's the way you feel about
it, I don't need you either.
540
00:48:37,020 --> 00:48:38,020
What's the matter?
541
00:48:40,060 --> 00:48:41,260
I've been automated.
542
00:48:42,800 --> 00:48:44,320
Are you sure there's no mistake?
543
00:48:45,440 --> 00:48:46,560
There was no mistake.
544
00:48:47,540 --> 00:48:48,740
It was a recording.
545
00:48:50,460 --> 00:48:51,940
Oh, I'm sorry.
546
00:48:55,050 --> 00:48:56,050
I'm not.
547
00:48:56,990 --> 00:48:58,450
I'm glad I lost that job.
548
00:48:59,190 --> 00:49:00,550
I'll get another job somewhere.
549
00:49:01,270 --> 00:49:03,710
From now on, I'm going to do all the
things I want to do.
550
00:49:04,370 --> 00:49:08,530
Good for you, Sidney. That's the
attitude. And the first thing I'm going
551
00:49:08,530 --> 00:49:09,530
is beat up Marvin.
552
00:49:10,470 --> 00:49:11,470
Oh, Sidney.
553
00:49:12,570 --> 00:49:15,470
Well, maybe that isn't the first thing
I'm going to do.
554
00:49:17,290 --> 00:49:21,750
First, I'm going to get back my tinted
portrait from Natasha and give it to
40809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.