All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e26 The Double-O-Nothing Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:17,980 This is Thrush Mobile Unit 6, switching to scramble pattern G as requested. 2 00:00:18,400 --> 00:00:23,199 Thrush security personnel notifies all units that there is a discrepancy in 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,700 temporary replacement tally. 4 00:00:25,060 --> 00:00:29,820 Please run a TBY on any replacements before depositing them at their drop 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,330 Message received. 6 00:00:33,580 --> 00:00:34,700 Anything else? 7 00:00:35,280 --> 00:00:36,880 LB2, 4. 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,410 Yes, of course. 9 00:00:39,460 --> 00:00:42,680 Has Mr. Kramer received any word on the inspector from Central? 10 00:00:43,530 --> 00:00:45,490 These are the last files. I see. 11 00:00:45,990 --> 00:00:47,510 All right, control. Thank you. 12 00:00:56,530 --> 00:01:00,410 I don't see any weapons code number on your chart, Mr. Slade. 13 00:01:01,350 --> 00:01:03,030 I'm sorry. I have an unlisted gun. 14 00:01:03,290 --> 00:01:05,880 Put your guns on the floor and hands above your head. 15 00:01:06,050 --> 00:01:07,100 Stop the truck. 16 00:01:07,750 --> 00:01:08,800 Stop the truck! 17 00:01:13,571 --> 00:01:21,179 This watch contains a transistorized explosive device with the power of one 18 00:01:21,180 --> 00:01:22,420 one eighth tons of TNT. 19 00:01:22,780 --> 00:01:25,250 I can detonate it from up to a thousand yards away. 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,300 Now, I'm going to walk down the street. 21 00:01:30,740 --> 00:01:34,200 If I see the doors open or the truck move, bang. 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,440 Thanks for the ride, gentlemen. 23 00:02:48,870 --> 00:02:50,490 Channel D, Channel D, Slate here. 24 00:02:50,550 --> 00:02:51,600 Come in, April. 25 00:02:51,761 --> 00:02:53,709 How's it coming? 26 00:02:53,710 --> 00:02:56,300 My getaway wasn't as smooth as I thought it would be. 27 00:02:56,970 --> 00:02:59,010 I'm on West 76th Street near Amsterdam. 28 00:03:00,310 --> 00:03:01,690 Now, Strash is pretty close. 29 00:03:01,691 --> 00:03:05,209 I'm leaving the tape recorder in the front seat of the limousine. You can't 30 00:03:05,210 --> 00:03:06,770 it. It's the only car on the block. 31 00:03:06,771 --> 00:03:10,569 I'll draw them away from here. You pick up the recorder first and then look for 32 00:03:10,570 --> 00:03:11,489 me, right? 33 00:03:11,490 --> 00:03:12,540 Right. 34 00:04:49,830 --> 00:04:50,880 Is it bad? 35 00:04:51,010 --> 00:04:52,060 No, it's not serious. 36 00:04:52,630 --> 00:04:55,550 And the limousine, the one you put the recorder in? 37 00:04:56,690 --> 00:04:59,210 Have you ever seen my disappearing car, Trick? 38 00:05:59,440 --> 00:06:01,640 Only a few of our own people know about this. 39 00:06:02,240 --> 00:06:06,979 But during the last three weeks, Thrush has aborted several of our most 40 00:06:06,980 --> 00:06:08,700 important local missions. 41 00:06:10,160 --> 00:06:12,100 They're using a new mobile force. 42 00:06:12,740 --> 00:06:13,790 Terribly effective. 43 00:06:14,020 --> 00:06:15,070 Yes, sir, I knew. 44 00:06:15,240 --> 00:06:16,290 Oh, you did? 45 00:06:16,780 --> 00:06:18,660 Anyway, it seems our Mr. 46 00:06:18,661 --> 00:06:23,239 Slate has taped several of Thrush's scramble dispatches from their secret 47 00:06:23,240 --> 00:06:25,860 headquarters before he lost the recorder. 48 00:06:27,349 --> 00:06:31,529 Our communications department assumed that with the recordings we could break 49 00:06:31,530 --> 00:06:34,949 down the transmission pattern and trace the location of their headquarters. 50 00:06:34,950 --> 00:06:36,210 Something like that, yes. 51 00:06:36,810 --> 00:06:40,600 Anyway, it's vital that we find out who has that recorder and get it from him. 52 00:06:42,350 --> 00:06:43,630 How's the leg, Mr. Slade? 53 00:06:44,130 --> 00:06:45,450 That's a minor injury, sir. 54 00:06:45,990 --> 00:06:47,190 I think it's all, really. 55 00:06:47,990 --> 00:06:49,040 Really? 56 00:06:49,570 --> 00:06:51,980 I've covered your debriefing report, Mr. Slade. 57 00:06:53,670 --> 00:06:55,290 Fascinating reading, I must say. 58 00:06:55,291 --> 00:06:56,439 Yes, sir. 59 00:06:56,440 --> 00:06:59,919 Well, the limousine that got away was rented. We're tracing it. And Section 2 60 00:06:59,920 --> 00:07:02,979 analysis have found the following item in the personal columns of this 61 00:07:02,980 --> 00:07:07,439 papers. Dear Uncle, concerned about misplaced recordings, bidding begins 62 00:07:07,440 --> 00:07:10,020 immediately. Place offer in tomorrow's paper. 63 00:07:10,680 --> 00:07:12,560 You've outdone yourself, Mr. Slate. 64 00:07:12,561 --> 00:07:15,719 Yes, sir. Well, I think I'll go and check with Section... Oh, please don't 65 00:07:15,720 --> 00:07:16,770 bother. 66 00:07:17,600 --> 00:07:20,070 I'm turning this assignment over to Miss Dancer. 67 00:07:20,840 --> 00:07:22,820 Perhaps she can locate your recorder. 68 00:07:24,870 --> 00:07:26,920 I'd like to stay on in some capacity, sir. 69 00:07:27,030 --> 00:07:30,490 You go and bring your paperwork up to date. That'll be all, Mr. Slate. 70 00:07:38,450 --> 00:07:40,560 Don't you think you were a bit hard on him? 71 00:07:40,610 --> 00:07:44,340 If I left him on the assignment, he'd probably damage his other leg as well. 72 00:07:44,750 --> 00:07:48,630 Section 2's medical expenses are already overdrawn this quarter. 73 00:07:49,010 --> 00:07:50,210 I hadn't thought of that. 74 00:07:50,450 --> 00:07:52,970 Besides, Mr. Slate can be quite headstrong. 75 00:07:54,220 --> 00:07:55,780 I'm completely undisciplined. 76 00:07:58,100 --> 00:07:59,660 Reminds me of myself at that age. 77 00:07:59,661 --> 00:08:04,579 That's what we had, Uncle, on the run. You had to give away the ball game. 78 00:08:04,580 --> 00:08:06,380 All we've got of theirs is this watch. 79 00:08:06,381 --> 00:08:09,759 I'm the first one to admit to what I've made a mistake, Chief. However, I think 80 00:08:09,760 --> 00:08:13,039 if we examine the role of the security department, we'll discover that... Oh, 81 00:08:13,040 --> 00:08:14,090 shut up, Montgomery. 82 00:08:14,091 --> 00:08:18,099 That Prussia inspector drops in here and gets wind of what's happened, we're 83 00:08:18,100 --> 00:08:19,360 sure to get a lousy rating. 84 00:08:19,361 --> 00:08:22,889 That means a low appropriation for next year. I can speak for the rest of the 85 00:08:22,890 --> 00:08:26,149 men, sir, when I say we'll stick it out with you, even if there isn't a pay 86 00:08:26,150 --> 00:08:27,200 increase coming. 87 00:08:28,450 --> 00:08:29,500 Thanks, Montgomery. 88 00:08:30,350 --> 00:08:35,408 But I can't ask the men to keep on mission after mission unless they get 89 00:08:35,409 --> 00:08:36,489 additional benefits. 90 00:08:37,370 --> 00:08:40,570 The armed forces lost a great officer when they lost you, sir. 91 00:08:41,330 --> 00:08:44,169 It was their idea to have a court -martial, not mine. 92 00:08:45,130 --> 00:08:47,430 I suppose you saw this ad in the paper? 93 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 Do you think it's a pony? 94 00:08:49,620 --> 00:08:50,670 I don't know. 95 00:08:50,920 --> 00:08:52,540 But we'll have to play it for real. 96 00:08:52,541 --> 00:08:55,919 We'll have to find whoever ran this ad and get to him before Uncle does. 97 00:08:55,920 --> 00:08:58,499 I'll get on it right away, Chief. And if we don't get there first, it won't be 98 00:08:58,500 --> 00:09:00,599 because I didn't knock my brains out trying. 99 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 Oh, shut up, Montgomery. 100 00:09:18,830 --> 00:09:20,150 Open Channel D, please. 101 00:09:21,430 --> 00:09:22,480 Come in, please. 102 00:09:22,481 --> 00:09:26,629 With the cooperation of the newspaper, I've located the mysterious gentleman 103 00:09:26,630 --> 00:09:27,680 placed the ad. 104 00:09:27,830 --> 00:09:30,900 I'm surprised that he allowed himself to be traced so easily. 105 00:09:31,450 --> 00:09:32,610 Rather amateurish. 106 00:09:32,890 --> 00:09:36,410 Oh, he used a fictitious name, but he left his wallet on the counter. 107 00:09:37,030 --> 00:09:39,910 It seems as though his real name is Sidney Morehouse. 108 00:09:40,290 --> 00:09:42,700 You'd better have security to run a check on him. 109 00:09:43,070 --> 00:09:44,870 Do you have anything else to report? 110 00:09:44,871 --> 00:09:45,749 That's it. 111 00:09:45,750 --> 00:09:46,800 I see. 112 00:09:47,390 --> 00:09:50,460 I have other business besides your assignment, Miss Dancer. 113 00:09:51,070 --> 00:09:53,900 Call me back when you have something concrete to report. 114 00:09:54,050 --> 00:09:55,100 Yes, sir. 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,810 Looking for something, Sidney? 116 00:10:00,110 --> 00:10:01,160 Oh, hi, Marvin. 117 00:10:01,161 --> 00:10:05,409 I'm looking for a carton of eggs that was supposed to come with the milk. 118 00:10:05,410 --> 00:10:07,030 I guess you kids wouldn't have it. 119 00:10:13,070 --> 00:10:14,690 You'll be sorry for this, Marvin. 120 00:10:17,200 --> 00:10:19,060 And you can record my television, sir. 121 00:10:19,380 --> 00:10:21,000 What's the matter, Sidney? 122 00:10:21,360 --> 00:10:26,339 Hello, Mrs. Barnes. I think Marvin put a rock in one of those eggs. Why don't 123 00:10:26,340 --> 00:10:27,560 you grow up, Sidney? 124 00:10:28,100 --> 00:10:31,040 You know, I knew your dear mother better than anyone else. 125 00:10:31,260 --> 00:10:35,340 And she told me how she wanted you to be a success, like your brother Harold. 126 00:10:36,780 --> 00:10:39,180 You're a great disappointment, Sidney. 127 00:10:39,840 --> 00:10:43,220 Well, you see, Mrs. Barnes... Oh, grow up, Sidney. 128 00:10:43,720 --> 00:10:44,770 Grow up! 129 00:10:46,410 --> 00:10:47,460 Goodbye, Mrs. Barnes. 130 00:10:48,450 --> 00:10:50,440 I hope you get lost in the subways again. 131 00:12:43,980 --> 00:12:45,540 This is Unit 9 calling Control. 132 00:12:47,100 --> 00:12:48,150 What'd you find out? 133 00:12:48,440 --> 00:12:50,100 Apparently the ad was legit. 134 00:12:50,740 --> 00:12:52,620 Uncle sent an agent to check it out. 135 00:12:53,920 --> 00:12:55,060 What's your next move? 136 00:12:55,061 --> 00:12:56,599 Well, I... 137 00:12:56,600 --> 00:13:04,160 Montgomery. 138 00:13:08,580 --> 00:13:09,630 Montgomery! 139 00:13:14,199 --> 00:13:17,640 I'm terribly sorry. Mr. Montgomery is out for the moment. 140 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 He'll have to call you back. 141 00:13:29,411 --> 00:13:36,119 Hello, Prisby. According to my calculations, there can be no more than 142 00:13:36,120 --> 00:13:37,170 variations. 143 00:13:38,180 --> 00:13:41,240 112 possible route patterns for thrush mobile units. 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,370 Never break it down this way. 145 00:13:44,690 --> 00:13:47,760 Have your men been checking out those fleet registrations? 146 00:13:48,870 --> 00:13:51,270 I removed you from this assignment, Mr. Slate. 147 00:13:52,810 --> 00:13:54,770 Will you excuse us, Mr. Frisby, please? 148 00:13:58,150 --> 00:13:59,490 Good man, that Frisby. 149 00:14:02,630 --> 00:14:03,950 Quiet and efficient. 150 00:14:06,790 --> 00:14:10,830 And you totally disregarded my instructions, Mr. Slate. I know, sir. 151 00:14:10,831 --> 00:14:13,959 I thought that as long as Miss Dancer was in the field, I could back her up 152 00:14:13,960 --> 00:14:18,499 here. I've had Frisbee's people checking out to garages, truck rentals, anything 153 00:14:18,500 --> 00:14:19,760 that might serve to cover. 154 00:14:19,761 --> 00:14:23,419 If I thought that you would have contented yourself with that, I would 155 00:14:23,420 --> 00:14:24,470 permitted it. 156 00:14:25,240 --> 00:14:31,139 My concern is that you will go rushing about haphazardly. I'd like to go 157 00:14:31,140 --> 00:14:32,190 off anywhere, sir. 158 00:14:32,940 --> 00:14:34,300 I can only rely on that. 159 00:14:34,880 --> 00:14:36,380 There is one thing I thought of. 160 00:14:37,050 --> 00:14:41,249 A thrush not only needs a way to buy and service the trucks, it also needs a way 161 00:14:41,250 --> 00:14:43,050 to dispose of them when they're used. 162 00:14:43,810 --> 00:14:44,860 Yes, of course. 163 00:14:46,010 --> 00:14:50,970 Now, seriously, I'm willing to overlook this incident. 164 00:14:52,350 --> 00:14:57,970 I might even consider some sort of limited participation in this 165 00:14:58,410 --> 00:14:59,610 Thank you very much, sir. 166 00:15:00,050 --> 00:15:03,670 Under the circumstances, I think I'm being very generous with you. 167 00:15:04,910 --> 00:15:06,210 But I warn you... 168 00:15:06,640 --> 00:15:09,700 At this time, you must confine yourself to headquarters. 169 00:15:57,210 --> 00:15:59,010 Natasha, I hope I didn't wake you. 170 00:16:00,410 --> 00:16:01,460 Oh, I did? 171 00:16:02,150 --> 00:16:07,189 Well, I'm here having lunch at my private club, and... 172 00:16:07,190 --> 00:16:11,010 My Bombay office didn't send you the emerald? 173 00:16:12,430 --> 00:16:13,480 Oh, well. 174 00:16:14,290 --> 00:16:17,330 You know, the monsoon slowed down the postman there. 175 00:16:19,390 --> 00:16:20,440 What's that? 176 00:16:22,090 --> 00:16:25,700 Oh, no, it's just I haven't heard that expression since I was in the Army. 177 00:16:26,250 --> 00:16:29,890 Uh, Natasha, I'm closing a big deal. 178 00:16:30,350 --> 00:16:31,650 A very big deal. 179 00:16:32,490 --> 00:16:36,530 And I'm going to have a nice, expensive surprise for you in a couple of days. 180 00:16:37,450 --> 00:16:39,010 Well, why don't you believe me? 181 00:16:39,011 --> 00:16:43,509 What was I doing asleep in the car outside your apartment when you came in? 182 00:16:43,510 --> 00:16:48,389 Well... Well, I wasn't spying on you. I wouldn't... 183 00:16:48,390 --> 00:16:52,510 A call on the other line? Well, I'll call you back. 184 00:16:55,820 --> 00:16:58,420 Well, if you feel that way, I... Natasha? 185 00:16:59,520 --> 00:17:00,900 Hello? Hello? 186 00:17:01,180 --> 00:17:02,230 Hello? 187 00:17:18,599 --> 00:17:21,369 We're finished, Natasha. You'll just have to accept it. 188 00:17:25,160 --> 00:17:27,020 Do you always work on your lunch hour? 189 00:17:29,280 --> 00:17:33,979 You're new here, so you wouldn't know, but they're going to automate half of 190 00:17:33,980 --> 00:17:35,030 this department. 191 00:17:35,280 --> 00:17:37,570 I'm just making sure that doesn't include me. 192 00:17:39,500 --> 00:17:41,680 Oh, my name's Cindy Morehouse. 193 00:17:42,940 --> 00:17:49,180 April Downs, sir. 194 00:17:50,200 --> 00:17:51,250 An uncle, Agent. 195 00:17:54,001 --> 00:17:57,719 I don't know what you're talking about. 196 00:17:57,720 --> 00:17:59,340 Don't expect me to know anything. 197 00:18:00,320 --> 00:18:01,500 It's all right, Sidney. 198 00:18:03,040 --> 00:18:05,240 All we want is our recorder back. 199 00:18:07,160 --> 00:18:08,210 I needed money. 200 00:18:08,820 --> 00:18:10,280 Now you'll give it to us. 201 00:18:10,900 --> 00:18:11,980 Free of charge. 202 00:18:14,340 --> 00:18:16,140 I knew I couldn't outsmart anybody. 203 00:18:16,780 --> 00:18:17,830 Where is it? 204 00:18:18,780 --> 00:18:19,830 Hidden. 205 00:18:23,540 --> 00:18:24,590 Shall we? 206 00:18:26,280 --> 00:18:27,700 Okay, I will have to hurry. 207 00:18:28,500 --> 00:18:29,550 I'm on my lunch hour. 208 00:19:50,920 --> 00:19:52,660 Well, I still think it's a good deal. 209 00:19:52,880 --> 00:19:53,930 Hi there, folks. 210 00:19:54,420 --> 00:19:57,730 I thought we saw someone on the monitor over by the trucks. I didn't. 211 00:19:57,731 --> 00:19:59,119 Let's look. 212 00:19:59,120 --> 00:20:01,680 Any action with those two? 213 00:20:01,681 --> 00:20:03,919 I think I can sell them the sedan. 214 00:20:03,920 --> 00:20:06,879 The one we fished out of the river. Gordon, don't get queasy just because 215 00:20:06,880 --> 00:20:09,879 they're an old couple. Make them take our financing with a balloon payment. I 216 00:20:09,880 --> 00:20:10,930 know. 217 00:20:18,101 --> 00:20:21,499 about the inspector from headquarters? 218 00:20:21,500 --> 00:20:22,550 No. 219 00:20:28,280 --> 00:20:33,880 It's over on report, Victor. 220 00:20:33,881 --> 00:20:36,539 Now get out there and keep an eye out for that inspector. 221 00:20:36,540 --> 00:20:39,999 And if I catch you gold -bricking again, I'll turn you every way but loose. I 222 00:20:40,000 --> 00:20:41,050 kid you not. 223 00:21:34,750 --> 00:21:36,290 Control calling Unit 6. 224 00:21:36,890 --> 00:21:37,940 Command 6. 225 00:21:42,930 --> 00:21:44,630 This is Montgomery to Unit 6. 226 00:21:44,631 --> 00:21:47,869 I have a coordinates on the Uncle Agent and her friends. 227 00:21:47,870 --> 00:21:50,749 Where are they? It looks like they're heading for Central Park. 228 00:21:50,750 --> 00:21:53,810 I'm sending Mobile Unit 19 to join you. 229 00:21:54,170 --> 00:21:57,630 You can intercommunicate with them on scrambled pattern F. 230 00:21:58,650 --> 00:22:02,530 And Montgomery, don't foul this up. 231 00:22:03,210 --> 00:22:04,470 I want that recorder. 232 00:22:04,830 --> 00:22:09,049 Chief, I was foresighted enough to put the homing device on the girl. I let her 233 00:22:09,050 --> 00:22:11,220 come up on me from behind in the first place. 234 00:22:11,270 --> 00:22:15,109 But I can't be responsible for mobile unit 19. I mean, who can tell what 235 00:22:15,110 --> 00:22:16,129 do under fire? 236 00:22:16,130 --> 00:22:17,310 Shut up, Montgomery. 237 00:22:28,010 --> 00:22:29,060 Well, 238 00:22:29,310 --> 00:22:31,110 it's a big park. Where did you bury it? 239 00:22:31,250 --> 00:22:32,430 Where? Uh... 240 00:22:32,650 --> 00:22:35,000 In that direction. Over there. Come on. Follow me. 241 00:22:44,030 --> 00:22:49,710 Come in, Mobile Unit 19. 242 00:22:49,930 --> 00:22:50,980 Do you read me? 243 00:22:53,130 --> 00:22:54,430 This is Johnson here. 244 00:22:55,410 --> 00:23:00,230 I read you. I have a fix on our party. You will move in on map parallel 22. 245 00:23:07,560 --> 00:23:08,610 Let's move on. 246 00:23:41,420 --> 00:23:42,470 filming device. 247 00:23:43,320 --> 00:23:44,840 A cheap one, too. 248 00:23:45,580 --> 00:23:46,630 I don't get it. 249 00:23:49,120 --> 00:23:50,170 I do. 250 00:23:56,240 --> 00:24:01,060 Tell Unit 19 to move to coordinates 9S. They should be getting close. 251 00:24:20,880 --> 00:24:21,930 Over and out. 252 00:25:02,430 --> 00:25:05,140 Nowhere in sight, but we just came on a guard in a shack. 253 00:25:05,330 --> 00:25:06,380 Coordinates 15L. 254 00:25:06,570 --> 00:25:07,620 What do you think? 255 00:25:08,030 --> 00:25:11,820 According to the tracking device, they should be practically on top of you. 256 00:25:12,210 --> 00:25:14,500 Maintain radio silence. He'll be right there. 257 00:26:13,090 --> 00:26:14,410 What happened to Unit 19? 258 00:26:44,860 --> 00:26:47,199 Well, he really fouled it up didn't he 259 00:26:47,200 --> 00:26:55,719 What 260 00:26:55,720 --> 00:27:02,639 can I do 261 00:27:02,640 --> 00:27:08,419 for you I would like to see something in a foreign car Sorry, we only sell 262 00:27:08,420 --> 00:27:09,470 American models. 263 00:27:09,620 --> 00:27:11,640 Those are fine cars to me 264 00:27:14,160 --> 00:27:17,260 We got a station wagon over here you might like. 265 00:27:22,080 --> 00:27:24,000 I hope you would have some security. 266 00:27:24,700 --> 00:27:26,380 I had to see for myself, of course. 267 00:27:27,100 --> 00:27:29,800 CalPOS, security investigation, Russia Central. 268 00:27:47,790 --> 00:27:52,929 And I don't think it's any secret that we have the lowest cost per kill of any 269 00:27:52,930 --> 00:27:54,510 major city in this hemisphere. 270 00:27:54,830 --> 00:27:55,880 Congratulations. 271 00:27:55,881 --> 00:27:59,189 Maybe you haven't heard about our new mobile assault system. 272 00:27:59,190 --> 00:28:01,420 I'm sure you've been telling me all about it. 273 00:28:02,130 --> 00:28:04,490 Uh, yeah. 274 00:28:05,970 --> 00:28:07,410 In here, Mr. Prost. 275 00:28:11,410 --> 00:28:15,150 We have 37 mobile assault systems and units. 276 00:28:15,800 --> 00:28:17,860 Covering the city 24 hours a day. 277 00:28:23,180 --> 00:28:29,139 From this control center, we can dispatch units to converge on any given 278 00:28:29,140 --> 00:28:30,220 in a matter of minutes. 279 00:28:30,460 --> 00:28:31,840 Where's your transmitter? 280 00:28:31,980 --> 00:28:34,820 Two levels below. We have four underground levels in all. 281 00:28:35,220 --> 00:28:39,080 Garage, machine shop, sleeping quarters, completely self -contained. 282 00:28:39,340 --> 00:28:40,390 And your aerial? 283 00:28:41,060 --> 00:28:44,200 Those flag lines serve as our antenna system. 284 00:28:44,960 --> 00:28:47,490 And this mobile force unit of yours is effective? 285 00:28:47,491 --> 00:28:50,719 We've had Uncle in the corner ever since we perfected the system. 286 00:28:50,720 --> 00:28:54,139 They'd give anything to know the location of this headquarters, believe 287 00:28:54,140 --> 00:28:54,959 believe you. 288 00:28:54,960 --> 00:28:56,700 Mr. Kramer, I'm quite impressed. 289 00:28:57,480 --> 00:28:59,470 Of course, I sure want to see your books. 290 00:28:59,920 --> 00:29:00,970 Oh, sure, sure. 291 00:29:01,180 --> 00:29:05,159 You'll see how tight our budget is. We're hoping for a higher appropriation 292 00:29:05,160 --> 00:29:06,380 year. Aren't we all? 293 00:29:07,100 --> 00:29:10,350 There's a call from Mr. Montgomery, sir. He says it's an emergency. 294 00:29:11,300 --> 00:29:12,350 An emergency? 295 00:29:12,560 --> 00:29:13,700 Why, it's just routine. 296 00:29:14,320 --> 00:29:15,540 A routine emergency? 297 00:29:16,400 --> 00:29:18,810 Montgomery thinks everything's an emergency. 298 00:29:19,760 --> 00:29:20,810 Doesn't mean a thing. 299 00:29:21,940 --> 00:29:24,800 That's a very attractive timepiece, Mr. Kramer. 300 00:29:26,880 --> 00:29:27,930 Yeah. 301 00:29:28,240 --> 00:29:29,290 It's a gift. 302 00:29:29,720 --> 00:29:32,960 You won't mind if I examine your personal expense records? 303 00:29:34,120 --> 00:29:35,240 No, no. 304 00:29:36,340 --> 00:29:39,120 Honey, take Mr. Prost to my office. 305 00:29:39,540 --> 00:29:41,040 Give him anything he wants. 306 00:29:48,881 --> 00:29:50,929 This is Kramer. 307 00:29:50,930 --> 00:29:52,010 You got the recorder? 308 00:29:53,290 --> 00:29:55,810 I'm glad you asked me that question. 309 00:30:35,850 --> 00:30:38,620 If you can find it soon, the clock's crawling with rush. 310 00:30:40,270 --> 00:30:42,930 I don't understand. I know I buried it around here. 311 00:30:44,010 --> 00:30:45,060 Can I help you dig? 312 00:30:45,310 --> 00:30:46,360 No, no, no. 313 00:30:46,810 --> 00:30:48,310 It's the one thing I can do well. 314 00:30:49,270 --> 00:30:50,830 You see, I've tried everything. 315 00:30:51,610 --> 00:30:56,949 I joined a key club, and I spent the last of my savings on an exercise kit 316 00:30:56,950 --> 00:30:58,000 stereo set. 317 00:30:58,590 --> 00:31:02,990 I wear double -O underwear, and I gargle three times a day. 318 00:31:04,080 --> 00:31:06,490 I buy He -Man cigarettes, and I don't even smoke. 319 00:31:07,620 --> 00:31:12,620 I even tried leading a double life, only to find both parts turned out dull. 320 00:31:14,240 --> 00:31:18,100 But no matter what I do, I always wind up as Sidney Morehouse. 321 00:31:20,220 --> 00:31:21,420 What's wrong with that? 322 00:31:21,860 --> 00:31:23,040 You really have to ask? 323 00:31:25,060 --> 00:31:26,480 You shouldn't feel that way. 324 00:31:27,320 --> 00:31:31,480 Why, I find you very, uh, cooperative. 325 00:31:31,940 --> 00:31:32,990 Oh, really? 326 00:31:36,080 --> 00:31:37,240 I think it still works. 327 00:31:43,520 --> 00:31:47,020 Hello, Sidney. I bet you didn't think we knew you buried us here. 328 00:31:49,680 --> 00:31:50,730 It's Marvin. 329 00:31:52,400 --> 00:31:53,600 Who's Marvin? 330 00:31:54,200 --> 00:31:55,540 A rotten kid. 331 00:32:02,400 --> 00:32:03,960 Well, it seems as though... 332 00:32:04,570 --> 00:32:07,410 Marvin has erased the rest of the tape. 333 00:32:08,950 --> 00:32:11,130 Well, I guess that does it. 334 00:32:13,010 --> 00:32:14,060 Not quite. 335 00:32:15,030 --> 00:32:16,970 You can still be of some service. 336 00:32:17,810 --> 00:32:18,860 Do I have to? 337 00:32:27,190 --> 00:32:29,490 It looks like one of Russia's mobile units. 338 00:32:31,050 --> 00:32:37,969 Here. When I dismantle this communicator, this half becomes a homing 339 00:32:37,970 --> 00:32:39,020 this a receiver. 340 00:32:39,610 --> 00:32:40,660 What do I do with it? 341 00:32:41,050 --> 00:32:44,350 Take that with this card to Uncle Headquarters. 342 00:32:44,950 --> 00:32:49,209 Since Thresh will probably take me to their headquarters, our people can home 343 00:32:49,210 --> 00:32:50,109 on me there. 344 00:32:50,110 --> 00:32:51,450 It sounds dangerous. 345 00:32:53,090 --> 00:32:54,230 That's my job. 346 00:32:55,150 --> 00:32:58,630 I meant my going into Uncle Headquarters. What if they don't believe 347 00:33:03,530 --> 00:33:07,550 Just give this to Del Gloria. 348 00:33:12,190 --> 00:33:16,810 It's in code, Sidney. Oh, okay. I'll hurry. 349 00:33:37,480 --> 00:33:38,530 There she is. 350 00:33:39,000 --> 00:33:40,050 Alright, let's go. 351 00:34:27,430 --> 00:34:33,730 I beg your pardon. I'm just a working girl. What are you doing? 352 00:34:34,570 --> 00:34:36,170 What do you want? 353 00:34:37,090 --> 00:34:39,030 Come in. 354 00:34:59,920 --> 00:35:01,660 These are the last of an office file. 355 00:35:02,080 --> 00:35:03,130 Thank you very much. 356 00:35:07,420 --> 00:35:08,470 That'll be all. 357 00:35:22,060 --> 00:35:24,410 Oh, pardon me. I didn't know this room was in use. 358 00:35:24,620 --> 00:35:25,670 Obviously. 359 00:35:27,140 --> 00:35:28,460 Haven't I seen you before? 360 00:35:28,660 --> 00:35:32,340 I am Karl Prost, Security Investigation, Thrush Central. 361 00:35:32,341 --> 00:35:37,859 Really? It's very nice to have you here, sir, if there's anything I can do for 362 00:35:37,860 --> 00:35:38,910 you. 363 00:35:38,920 --> 00:35:43,380 You can find another room in which to interrogate those two prisoners. 364 00:35:43,620 --> 00:35:44,820 Yes, yes, sir, of course. 365 00:35:45,420 --> 00:35:48,000 This room does not even have a security monitor. 366 00:35:49,220 --> 00:35:52,560 I'm surprised you did not know that. Yes, sir, so am I. 367 00:35:52,800 --> 00:35:55,520 If you'll excuse me. Just one moment. 368 00:35:59,630 --> 00:36:00,680 What is your name? 369 00:36:00,870 --> 00:36:03,220 Montgomery John Lawrence, Section 8, Class 4. 370 00:36:07,490 --> 00:36:08,540 Montgomery. 371 00:36:12,170 --> 00:36:13,220 Ah, yeah. 372 00:36:13,710 --> 00:36:16,630 I will make sure your name appears in my reports. 373 00:36:17,430 --> 00:36:18,480 Oh. 374 00:36:46,859 --> 00:36:47,909 April Dancer. 375 00:36:48,700 --> 00:36:50,680 I can't play to other gentlemen. 376 00:36:51,100 --> 00:36:52,420 I didn't see you come in. 377 00:36:52,760 --> 00:36:53,810 Of course not. 378 00:36:55,000 --> 00:36:56,740 Are you keeping something from me? 379 00:36:57,180 --> 00:36:59,400 No, no. I was just going to call you. 380 00:36:59,780 --> 00:37:00,830 How's your jaw? 381 00:37:01,260 --> 00:37:03,490 It's all right, but it didn't hurt that much. 382 00:37:03,500 --> 00:37:05,000 Oh, he did have a weak right arm. 383 00:37:05,001 --> 00:37:08,559 Well, for once in my life, I'm going to do something right. 384 00:37:08,560 --> 00:37:11,559 It's my fault we're in this spot, and I'm going to get us out. Now, will you 385 00:37:11,560 --> 00:37:12,359 me finish? 386 00:37:12,360 --> 00:37:15,759 We'll tell them that I'm the uncle lady and that you were just accidentally 387 00:37:15,760 --> 00:37:17,660 involved. Now make them set you free. 388 00:37:18,980 --> 00:37:20,480 Why not? 389 00:37:22,100 --> 00:37:25,720 Because the room is monitored. 390 00:37:33,640 --> 00:37:35,240 How about that, Sidney? 391 00:37:35,500 --> 00:37:36,940 Send Montgomery in here. 392 00:37:37,960 --> 00:37:40,190 What do you intend to do with the prisoners? 393 00:37:41,450 --> 00:37:44,220 Once we've interrogated them, they'll be eliminated. 394 00:37:44,870 --> 00:37:45,920 How? 395 00:37:46,490 --> 00:37:48,330 Personally, I prefer drugs. 396 00:37:48,670 --> 00:37:53,369 You lose a certain degree of personal satisfaction, but these are impersonal 397 00:37:53,370 --> 00:37:54,970 times. They definitely are. 398 00:37:54,971 --> 00:37:59,389 I was just telling Mr. Post about the uncle incident. What did you find on the 399 00:37:59,390 --> 00:38:02,849 recorder? Almost all of the tape has been erased, although communications 400 00:38:02,850 --> 00:38:07,069 two of our signal impulses at the end of the tape. This indicates that it is the 401 00:38:07,070 --> 00:38:09,690 recorder we were looking for and not a decoy. 402 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Why are you staring at me? 403 00:38:13,620 --> 00:38:15,460 You find my appearance odd? 404 00:38:16,160 --> 00:38:18,810 Perhaps you have some bias against your appearance. 405 00:38:19,720 --> 00:38:21,240 Or a fear of authority? 406 00:38:22,200 --> 00:38:27,660 Or a latent... I'm sure he meant nothing disrespectful, did you, Montgomery? 407 00:38:27,960 --> 00:38:29,480 Oh, no. No, of course not. 408 00:38:29,911 --> 00:38:31,839 Very well. 409 00:38:31,840 --> 00:38:34,340 I will take the file and the recorder. 410 00:38:34,920 --> 00:38:38,780 Since everyone here seems to be acting in a very peculiar manner... 411 00:38:39,230 --> 00:38:41,640 I will take charge of the interrogation myself. 412 00:38:44,350 --> 00:38:45,400 Any objections? 413 00:38:48,730 --> 00:38:49,780 None. 414 00:38:50,390 --> 00:38:52,810 Excuse me, gentlemen. 415 00:39:02,630 --> 00:39:06,210 Let him have his fun. He can play around with those two all he wants. 416 00:39:06,211 --> 00:39:09,899 But I don't know what's the matter with you. What are you staring at him for 417 00:39:09,900 --> 00:39:10,639 like that? 418 00:39:10,640 --> 00:39:13,470 There's something very familiar about that man, Chief. 419 00:39:13,620 --> 00:39:17,619 Take away the beard and the accent, and he could be the uncle agent who 420 00:39:17,620 --> 00:39:21,530 infiltrated my unit. Now, while he's been tracing us down from one direction, 421 00:39:21,660 --> 00:39:24,190 the girl has been tracing... Ah, shut up, Montgomery. 422 00:39:38,380 --> 00:39:42,619 Is it important to ascertain, Mr. Kramer, whether you have revealed the 423 00:39:42,620 --> 00:39:45,090 of your headquarters by bringing the girl here? 424 00:39:46,080 --> 00:39:47,440 No, I don't think so. 425 00:39:47,900 --> 00:39:51,320 She was electronically screened before we brought her in. 426 00:39:51,900 --> 00:39:54,000 All her special equipment was removed. 427 00:39:54,540 --> 00:39:56,360 Oh, how very sorrow of you. 428 00:39:58,380 --> 00:39:59,430 Send the girl in. 429 00:40:25,000 --> 00:40:26,900 Question, Miss Dancer? 430 00:40:27,500 --> 00:40:30,520 Before you begin, there's something I'd like to ask you. 431 00:40:32,800 --> 00:40:36,580 I assume you are going to plead for the life of this other gentleman. 432 00:40:37,860 --> 00:40:41,600 You will assert that he is harmless and should be released. 433 00:40:46,660 --> 00:40:47,980 Something like that, yes. 434 00:40:48,320 --> 00:40:51,900 My dear Miss Dancer, you uncle agents are rather predictable. 435 00:40:54,120 --> 00:40:55,400 Can't help be. 436 00:40:55,920 --> 00:41:00,699 In fact, there is only one man in the uncle who commands my greatest respect 437 00:41:00,700 --> 00:41:01,750 admiration. 438 00:41:02,060 --> 00:41:03,800 A brilliant young man. 439 00:41:04,360 --> 00:41:10,620 Daring, thoughtful, bold, and quite irresistible to women, 440 00:41:10,740 --> 00:41:12,000 I have heard. 441 00:41:13,040 --> 00:41:15,780 He is the most feared of all your people. 442 00:41:16,040 --> 00:41:20,579 The very mention of his name sends shockwaves of terror through our 443 00:41:20,580 --> 00:41:21,630 organization. 444 00:41:23,160 --> 00:41:24,540 Perhaps... You know him. 445 00:41:26,100 --> 00:41:27,380 Mark Slate. 446 00:41:30,740 --> 00:41:31,790 Yes, I do. 447 00:41:33,320 --> 00:41:34,700 You're absolutely correct. 448 00:41:36,340 --> 00:41:37,660 Except for one thing. 449 00:41:39,280 --> 00:41:42,180 He does a rather second -rate German accent. 450 00:41:43,620 --> 00:41:45,220 One last question. 451 00:41:47,800 --> 00:41:49,540 How do you fancy me in a beard? 452 00:41:55,150 --> 00:41:57,980 Judy had picked up something unusual in the car lot, sir. 453 00:41:57,981 --> 00:42:01,469 He'd been there for over an hour, and it looks like he's more interested in our 454 00:42:01,470 --> 00:42:03,390 office building than in any of the cars. 455 00:42:05,490 --> 00:42:06,540 Probably nothing. 456 00:42:06,541 --> 00:42:11,609 Have them keep an eye on him upstairs. Put all stations on yellow alert for the 457 00:42:11,610 --> 00:42:13,350 rest of the afternoon, just in case. 458 00:42:18,270 --> 00:42:19,320 Kramer? 459 00:42:19,321 --> 00:42:22,209 Yeah, you'd better come down here right there. I discovered something very 460 00:42:22,210 --> 00:42:23,830 significant. I'll be right there. 461 00:42:31,080 --> 00:42:33,370 Here, take this. It's the only weapon I've got. 462 00:42:33,380 --> 00:42:34,560 I'll try not to lose it. 463 00:42:35,320 --> 00:42:36,700 Sidney's next door in room R. 464 00:42:36,701 --> 00:42:41,079 Fine. Look, I've filled the hypodermic with water instead of the deadly serum. 465 00:42:41,080 --> 00:42:43,600 Okay? You think about the thing, Doctor. 466 00:42:49,420 --> 00:42:50,470 What's going on? 467 00:42:50,980 --> 00:42:53,620 She cracked under my intensive interrogation. 468 00:42:54,700 --> 00:42:56,580 It seems, Mr. Kramer... 469 00:42:57,190 --> 00:43:00,860 That she was part of a plan to penetrate your headquarters after all. How? 470 00:43:01,590 --> 00:43:02,640 Her hair. 471 00:43:02,641 --> 00:43:05,689 Especially treated by a gamma ray process. 472 00:43:05,690 --> 00:43:08,040 Uncle can home in on its ultrasonic frequency. 473 00:43:08,041 --> 00:43:11,029 Then all those gadgets she was carrying were just to throw us off. 474 00:43:11,030 --> 00:43:12,770 There is no way you could have known. 475 00:43:12,830 --> 00:43:14,940 Only her radiologist would know for sure. 476 00:43:14,941 --> 00:43:18,609 Then uncle may be on his way here right now. We better get her out of here. 477 00:43:18,610 --> 00:43:22,549 Precisely. The injection I have just given her will cause her to expire 478 00:43:22,550 --> 00:43:23,600 the next few minutes. 479 00:43:24,080 --> 00:43:27,270 I suggest we take her body and the body of her friend to the river. 480 00:43:27,520 --> 00:43:29,200 Uncle can home in on them there. 481 00:43:29,460 --> 00:43:30,660 I'll get the truck ready. 482 00:43:30,720 --> 00:43:32,700 Yeah, good. I have to tell her the body. 483 00:43:45,960 --> 00:43:47,360 See that I am not the... 484 00:43:53,641 --> 00:43:56,799 I have no time for long explanations. 485 00:43:56,800 --> 00:43:59,599 I'm an uncle agent, and I'm in this building under false pretenses. 486 00:43:59,600 --> 00:44:03,019 You, Miss Dancer, and I are going to escape, provided you do exactly as I 487 00:44:03,020 --> 00:44:04,070 Are you with me? 488 00:44:04,660 --> 00:44:05,710 Where's April? 489 00:44:05,880 --> 00:44:08,170 She's in the next room, room C. She's all right. 490 00:44:08,171 --> 00:44:09,899 What are you going to do with that? 491 00:44:09,900 --> 00:44:12,519 I'm going to call the guard in here, and when he comes in, I'm going to give you 492 00:44:12,520 --> 00:44:16,250 a harmless shot. You just pretend to be asleep, and I'll do the rest, right? 493 00:44:19,040 --> 00:44:20,090 Guard! 494 00:44:30,600 --> 00:44:33,250 entrance right away. Top priority, green clearance. 495 00:44:33,280 --> 00:44:35,180 All stations are red alert, red alert. 496 00:44:35,640 --> 00:44:42,559 I always hate people who say I told you so, Chief, but this man claims 497 00:44:42,560 --> 00:44:45,330 that he's the security inspector from Thrush Central. 498 00:44:45,660 --> 00:44:49,090 You understand, sir, that I believe your story, but it's not up to me. 499 00:44:50,300 --> 00:44:51,350 Come on, Bob. 500 00:44:51,351 --> 00:44:54,859 Steal up all the entrance to the building, including the truck dock. 501 00:44:54,860 --> 00:44:58,590 Double security, but do it quietly until I find out which one is the ringer. 502 00:45:00,520 --> 00:45:03,360 All stations, the following directives go into effect. 503 00:45:03,600 --> 00:45:10,140 LB2, 4, 5, 6, MN12, 13, 14. 504 00:45:29,591 --> 00:45:35,519 Let's shoot our way out. No, wait a minute, Sidney. Where's Mark? 505 00:45:35,520 --> 00:45:37,620 Who? The man with the bad German accent. 506 00:45:58,900 --> 00:46:00,280 You two have met, I presume? 507 00:46:00,540 --> 00:46:01,590 Completely. 508 00:46:29,930 --> 00:46:30,980 Come on. 509 00:46:34,281 --> 00:46:35,729 Going 510 00:46:35,730 --> 00:46:42,570 up. 511 00:46:44,370 --> 00:46:45,420 Get him! 512 00:46:47,290 --> 00:46:48,340 Right there. 513 00:46:51,301 --> 00:46:58,159 Well, they won't take advantage of pensioners again. Well, who asked you? 514 00:46:58,160 --> 00:47:01,820 I almost had him stuck with my old car. And get your hand off me. 515 00:47:02,120 --> 00:47:03,380 That's far enough, Slate. 516 00:47:05,300 --> 00:47:06,350 Drop your gun. 517 00:47:09,080 --> 00:47:12,680 Now, the three of you move back here very slowly. 518 00:47:13,520 --> 00:47:17,130 Actually, I was rather hoping that you would surrender to us, actually. 519 00:47:17,260 --> 00:47:18,700 Don't press your luck, kid. 520 00:47:18,960 --> 00:47:20,010 It isn't luck. 521 00:47:20,180 --> 00:47:21,740 See that watch you're wearing? 522 00:47:22,040 --> 00:47:24,930 It's mine, and it's a bomb, and I can detonate it from here. 523 00:47:24,931 --> 00:47:28,119 He tried that on me before, and naturally I didn't fall for it. 524 00:47:28,120 --> 00:47:29,170 You ready to duck? 525 00:47:35,360 --> 00:47:37,280 You can't say I didn't warn him. 526 00:47:38,840 --> 00:47:39,890 The other leg? 527 00:47:40,540 --> 00:47:41,590 The other leg. 528 00:47:46,320 --> 00:47:49,200 It's a dirty business, but we all take our chances. 529 00:47:52,600 --> 00:47:54,950 That's just an expression we accountants use. 530 00:47:54,951 --> 00:48:00,499 You'll be pleased to know that the fresh New York operation has been completely 531 00:48:00,500 --> 00:48:04,180 aborted. Well, that'll give us a breathing space until they're 532 00:48:04,380 --> 00:48:07,020 Yes, probably two or even three weeks. 533 00:48:08,600 --> 00:48:14,959 Oh, uh, sir, if I may say so, I think Mr. Slate deserves a departmental 534 00:48:14,960 --> 00:48:16,010 commendation. 535 00:48:17,980 --> 00:48:19,030 I agree. 536 00:48:20,060 --> 00:48:21,110 Oh. 537 00:48:22,060 --> 00:48:24,220 Well, if you'll excuse me. 538 00:48:24,840 --> 00:48:26,950 Sidney Morehouse is waiting in my office. 539 00:48:32,380 --> 00:48:35,630 Well, if that's the way you feel about it, I don't need you either. 540 00:48:37,020 --> 00:48:38,070 What's the matter? 541 00:48:40,060 --> 00:48:41,260 I've been automated. 542 00:48:42,800 --> 00:48:44,420 Are you sure there's no mistake? 543 00:48:45,440 --> 00:48:46,560 There was no mistake. 544 00:48:47,540 --> 00:48:48,740 It was a recording. 545 00:48:50,460 --> 00:48:51,940 Oh, I'm sorry. 546 00:48:55,050 --> 00:48:56,100 I'm not. 547 00:48:56,990 --> 00:48:58,450 I'm glad I lost that job. 548 00:48:59,190 --> 00:49:00,750 I'll get another job somewhere. 549 00:49:01,270 --> 00:49:03,920 From now on, I'm going to do all the things I want to do. 550 00:49:04,370 --> 00:49:08,529 Good for you, Sidney. That's the attitude. And the first thing I'm going 551 00:49:08,530 --> 00:49:09,580 is beat up Marvin. 552 00:49:10,470 --> 00:49:11,520 Oh, Sidney. 553 00:49:12,570 --> 00:49:15,470 Well, maybe that isn't the first thing I'm going to do. 554 00:49:17,290 --> 00:49:21,750 First, I'm going to get back my tinted portrait from Natasha and give it to 555 00:49:21,800 --> 00:49:26,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.