All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e17 The Moulin Ruse Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,820
Observe closely, please.
2
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
What will happen to the little mice,
sir? Oh, curb your sympathy, Miss
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,940
These particular specimens of the genera
muridae will return to perfect health
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,940
within the hour.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,360
Now, listen to this.
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,520
Sounds like Lars.
7
00:00:37,760 --> 00:00:41,280
Precisely. A fast -reacting silica
-based neutralizer.
8
00:00:42,480 --> 00:00:47,280
There's also a charge of the same
silicon gas in this rather attractive
9
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
costume jewelry.
10
00:00:48,940 --> 00:00:51,240
You'll be the first to put it to
practical use.
11
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
Now, this is your next assignment, Mr.
Arthur.
12
00:00:59,840 --> 00:01:02,360
The laboratory report doesn't tell us
much.
13
00:01:02,720 --> 00:01:04,300
We'll get more from the letter itself.
14
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
May I, sir?
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,850
Cheap pipe and dime paper, no lead.
16
00:01:12,950 --> 00:01:18,790
Mr. Waverly, you will shortly witness
the prodigious feat of human strength
17
00:01:18,790 --> 00:01:19,790
power.
18
00:01:20,930 --> 00:01:23,350
I will contact you again, Toulouse.
19
00:01:27,650 --> 00:01:29,810
Now, Strike, take it now.
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,130
Yes, Dr. Toulouse.
21
00:01:31,390 --> 00:01:33,570
And here is the letter you will deliver.
22
00:01:33,850 --> 00:01:34,850
As you say, sir.
23
00:01:34,990 --> 00:01:36,870
Remember, speed is of the essence.
24
00:01:37,400 --> 00:01:40,740
Vladimir Toulouse, the world's foremost
authority on nutrition.
25
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
He disappeared about five years ago.
26
00:01:44,700 --> 00:01:49,220
At that time, he was said to have
discovered a vitamin formula that would
27
00:01:49,220 --> 00:01:50,660
in all that he says in the letter.
28
00:01:51,660 --> 00:01:53,740
In other words, making Superman.
29
00:01:56,440 --> 00:02:00,440
Ah, my vitamin Q formula seems to be
taking effect.
30
00:02:00,740 --> 00:02:02,360
Soon you will assert human strength.
31
00:02:02,560 --> 00:02:04,900
I can feel it. I will not fail, Doctor.
32
00:02:05,180 --> 00:02:06,680
We'll stop around the corner.
33
00:02:24,080 --> 00:02:25,660
You fool, don't waste the pill.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,000
I forgot.
35
00:02:27,360 --> 00:02:30,360
And remember, that wall is just brick
and concrete.
36
00:02:30,780 --> 00:02:34,940
And do not kill unnecessarily. You know
how I deplore violence.
37
00:04:07,050 --> 00:04:08,130
Mr. Waverly?
38
00:04:09,030 --> 00:04:10,430
Kind of your recall.
39
00:04:11,430 --> 00:04:13,010
Let me present Miss Dancer.
40
00:04:13,950 --> 00:04:15,250
Any friend of Mr.
41
00:04:15,590 --> 00:04:17,070
Waverly's is a friend of mine.
42
00:04:23,970 --> 00:04:25,010
Oh, what hit me?
43
00:04:26,060 --> 00:04:29,840
You might say a creation of that crank
who wrote the letter. He did it? The
44
00:04:29,840 --> 00:04:32,500
whole headquarters looks like an
earthquake hit us. Get him over to the
45
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
section.
46
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
Be careful. Don't break it.
47
00:04:43,920 --> 00:04:45,220
The doll he had on him.
48
00:04:47,420 --> 00:04:48,420
Too loose again.
49
00:04:49,980 --> 00:04:51,100
Tell him it may concern.
50
00:04:51,710 --> 00:04:56,530
I have now demonstrated what one of my
men can do. Would you like to stop an
51
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
army of them?
52
00:04:58,290 --> 00:05:00,050
The price is five million dollars.
53
00:05:00,470 --> 00:05:02,490
I will let you know where to bring the
money.
54
00:05:07,510 --> 00:05:09,390
You mind having a bit of doctor for
that?
55
00:05:09,770 --> 00:05:11,370
We're doing what we can, Mr. Waverly.
56
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Sir?
57
00:05:13,590 --> 00:05:16,770
We've checked the lavender cars, the
kind that was observed out front.
58
00:05:17,190 --> 00:05:18,630
There are only two in the area.
59
00:05:18,990 --> 00:05:21,130
One has been in storage for the past six
months.
60
00:05:21,560 --> 00:05:25,880
and the others owned by Nadia Makulesko,
765 Park Lane.
61
00:05:26,160 --> 00:05:30,080
We said we represented the advertising
agency on the manufacturer's account,
62
00:05:30,420 --> 00:05:32,420
surveying car performance and so on.
63
00:05:33,700 --> 00:05:37,260
Use the same cover, Mr. Slade, and check
on the Makulesko woman.
64
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
All right, sir.
65
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
He's dead.
66
00:05:42,620 --> 00:05:44,280
Oh, your new gas didn't kill him.
67
00:05:44,680 --> 00:05:45,880
He died of exhaustion.
68
00:05:46,860 --> 00:05:50,020
Anoxia of the heart muscle caused
ventricular fibrillation, terminating
69
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
arrest.
70
00:05:53,060 --> 00:05:55,280
Yes. And in lay terms, that means?
71
00:05:56,360 --> 00:06:00,020
Preliminary lab, dead man's central
nervous system contained a serum derived
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,120
from high -density protein.
73
00:06:01,540 --> 00:06:04,460
And that activated his inhuman speed and
strength.
74
00:06:05,340 --> 00:06:06,460
Five million dollars.
75
00:06:08,200 --> 00:06:11,440
Rather an exorbitant price for a pep
pill, wouldn't you think, Miss Dancer?
76
00:06:38,109 --> 00:06:40,650
Sorry. You're not the one I was
expecting.
77
00:06:41,210 --> 00:06:43,250
Oh, I'm a bit sorry about that myself.
78
00:06:44,290 --> 00:06:46,470
Oh. Never mind.
79
00:06:48,930 --> 00:06:52,390
I have a problem, you know. Well, if
problems go, yours isn't bad.
80
00:06:53,570 --> 00:06:57,850
I am always over -affectionate with
people I don't even know.
81
00:06:58,210 --> 00:07:01,230
Oh? You see, it's my vision.
82
00:07:01,610 --> 00:07:03,910
It's, uh, how you say, fuzzy.
83
00:07:04,690 --> 00:07:07,510
Sigmund, he's my psychiatrist,
insists...
84
00:07:08,090 --> 00:07:10,330
that I should not wear glasses.
85
00:07:10,610 --> 00:07:12,010
Oh, good for a big one.
86
00:07:13,790 --> 00:07:16,730
Myopic vision can be terrible handicap.
87
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
Oh.
88
00:07:24,110 --> 00:07:25,590
Do come in, sweetheart.
89
00:07:38,570 --> 00:07:42,390
We represent the... You were expecting
maybe to sell me some magazine
90
00:07:42,390 --> 00:07:43,910
subscriptions? Good.
91
00:07:44,130 --> 00:07:49,250
I'll buy them. Now, we can progress to
more important matters.
92
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
Sit down.
93
00:07:53,890 --> 00:07:55,070
Specialty of the house.
94
00:07:55,670 --> 00:07:57,670
Deep dish martini.
95
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
Oh.
96
00:08:10,540 --> 00:08:12,000
You may call me Nadja.
97
00:08:12,220 --> 00:08:16,500
Oh, I'm Cyril Bliss, Nadja.
98
00:08:16,720 --> 00:08:18,620
Oh, how nice for you.
99
00:08:18,840 --> 00:08:23,540
Thank you. We've come about your motor
car. We are investigating performance
100
00:08:23,540 --> 00:08:25,200
here in the United States.
101
00:08:25,800 --> 00:08:26,820
What a bore.
102
00:08:28,320 --> 00:08:30,340
Do you use your motor car often?
103
00:08:30,880 --> 00:08:32,740
I don't drive.
104
00:08:33,299 --> 00:08:35,320
Oh, who does the driving?
105
00:08:36,020 --> 00:08:39,679
My very, very good friend, Dr. Toulouse.
106
00:08:40,190 --> 00:08:44,250
Oh, well, perhaps I'd better see Mr.
107
00:08:44,570 --> 00:08:48,230
Toulouse. Perhaps you'd better talk to
Sigmund, my psychiatrist.
108
00:08:49,150 --> 00:08:50,970
When does Toulouse get home?
109
00:08:51,830 --> 00:08:55,690
I don't know, sweetheart, but you will
wait. Oh, yes.
110
00:08:55,970 --> 00:08:56,970
I know.
111
00:08:57,810 --> 00:08:59,930
Percy and I will keep you company.
112
00:09:00,550 --> 00:09:02,210
Wait. Percy!
113
00:09:02,530 --> 00:09:04,210
Oh, Percy, sweetheart!
114
00:09:06,190 --> 00:09:07,690
Wait till you meet Percy.
115
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Oh, darling.
116
00:09:10,360 --> 00:09:11,700
Percy, this is Cyril.
117
00:09:12,080 --> 00:09:17,600
Oh, look how he takes to you. He's not
that way with everybody.
118
00:09:19,360 --> 00:09:21,040
Usually he fights.
119
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Usually.
120
00:09:24,540 --> 00:09:30,800
Until Toulouse comes, I think perhaps
you'd better thing or
121
00:09:30,800 --> 00:09:32,440
whistle or something.
122
00:09:33,600 --> 00:09:35,580
Cement good friendship.
123
00:09:36,360 --> 00:09:38,800
Percy is mad for music.
124
00:09:42,600 --> 00:09:45,980
Percy! Fantastic coincidence.
125
00:09:46,440 --> 00:09:48,420
He's singing our song.
126
00:09:56,120 --> 00:10:00,660
Percy, just one martini before dinner.
127
00:10:01,300 --> 00:10:03,620
It stimulates his appetite.
128
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
Doctor, now.
129
00:10:13,320 --> 00:10:14,460
Too loose.
130
00:10:18,260 --> 00:10:21,700
Will you get that thing out of here?
131
00:10:22,500 --> 00:10:26,380
You know how I feel about pets in the
living room.
132
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
Percy.
133
00:10:58,030 --> 00:11:00,910
No matter what Sigmund says, I must get
those glasses.
134
00:11:03,570 --> 00:11:07,110
I trust Roger managed to keep you
entertained.
135
00:11:07,790 --> 00:11:09,250
Oh, but of course, darling.
136
00:11:09,510 --> 00:11:11,590
How else could I keep him here?
137
00:11:12,090 --> 00:11:17,570
The limousine people were here checking
on our car this morning. And now dear
138
00:11:17,570 --> 00:11:20,030
sweet Cyril shows up this afternoon.
139
00:11:20,530 --> 00:11:25,430
I thought you might like to ask him how
come twice in one day.
140
00:11:26,600 --> 00:11:28,140
Twice in one day.
141
00:11:31,420 --> 00:11:32,740
Start packing.
142
00:11:32,980 --> 00:11:33,980
We leave.
143
00:11:35,700 --> 00:11:37,680
Do nothing sudden.
144
00:11:39,420 --> 00:11:41,000
I've been conditioned.
145
00:12:05,290 --> 00:12:08,130
I am familiar with Uncle Ingenuity.
146
00:12:08,870 --> 00:12:12,390
I am Toulouse. Yeah, I had rather
assumed that.
147
00:12:12,590 --> 00:12:14,910
You are Slate.
148
00:12:15,370 --> 00:12:17,970
Your partner is the girl April Dancer.
149
00:13:29,520 --> 00:13:34,920
You are not violating security. I would
appreciate a first -hand report on Jan
150
00:13:34,920 --> 00:13:36,920
Streich's assignment.
151
00:13:37,960 --> 00:13:42,540
It was, let us say, a sales
demonstration.
152
00:13:43,280 --> 00:13:47,040
Well, I'd say it made quite an
impression until it backfired.
153
00:13:47,360 --> 00:13:48,440
Jan is dead.
154
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Definitely.
155
00:13:51,100 --> 00:13:57,720
Unfortunately, in order to ensure a
maximum sales impact, I had to
156
00:13:58,300 --> 00:14:01,540
A massive dose of my vitamin Q formula.
157
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
Poor Jan.
158
00:14:05,860 --> 00:14:08,840
Cry havoc and let slip the dogs of war.
159
00:14:11,620 --> 00:14:12,920
Havoc and mayhem.
160
00:14:13,340 --> 00:14:18,280
Mr. Shakespeare's Julius Caesar Act III
indicates mission accomplished.
161
00:14:19,340 --> 00:14:24,680
I would enjoy discussing literature
further with you, Mr. Slate.
162
00:14:24,960 --> 00:14:27,380
But business first, I fear.
163
00:14:28,010 --> 00:14:34,430
Pity. In my line of endeavor, one only
meets the plebeian. And now,
164
00:14:34,630 --> 00:14:39,290
when I have the true aristocrat in my
presence, all I can offer him is the
165
00:14:39,290 --> 00:14:42,470
chance to be a guinea pig.
166
00:15:13,230 --> 00:15:15,470
A nice view to drop in, Miss Dancer.
167
00:15:16,390 --> 00:15:19,710
The festivities are about to commence.
168
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
Albert?
169
00:15:43,980 --> 00:15:46,580
We must have a party, sweetheart.
170
00:15:48,500 --> 00:15:51,800
Nadja, Nadja, search the girl.
171
00:15:58,340 --> 00:16:02,620
Oh, and that rather decorative piece.
172
00:16:08,900 --> 00:16:11,420
Now, Mr.
173
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
Slate.
174
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
Ah, no.
175
00:16:16,870 --> 00:16:18,210
First Reich, now me?
176
00:16:19,370 --> 00:16:22,590
I take it that's the little item you
want to sell.
177
00:16:23,750 --> 00:16:25,710
Isn't the price a bit exorbitant?
178
00:16:26,470 --> 00:16:29,050
Unfortunately, my overhead is rather
high.
179
00:16:35,310 --> 00:16:39,630
Now, can you guess the nature of this
little test?
180
00:16:40,590 --> 00:16:42,090
I take the pill? Mm -hmm.
181
00:16:42,520 --> 00:16:43,520
And then?
182
00:16:43,580 --> 00:16:49,360
And then you will engage this gentleman
in mortal combat.
183
00:16:51,740 --> 00:16:58,660
This tablet is a modified formula of my
vitamin Q. In theory, you
184
00:16:58,660 --> 00:17:05,260
should acquire superhuman power for a
short time. A man with a strength of
185
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Take it.
186
00:17:07,859 --> 00:17:09,079
Thank you very much.
187
00:17:09,700 --> 00:17:11,500
Take it now.
188
00:17:28,549 --> 00:17:31,950
Would you feel self -conscious if I
watched?
189
00:17:32,210 --> 00:17:33,210
Be my guest.
190
00:17:33,930 --> 00:17:38,990
Sorry, my bloodthirsty pushcat, but we
have a plane waiting for the Isle of
191
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
Mulan.
192
00:17:44,690 --> 00:17:51,070
If it is any consolation, I have
complete faith that you shall emerge the
193
00:17:51,070 --> 00:17:56,460
victor, in which case... We will meet
again on the Isle of Mulan when you
194
00:17:56,460 --> 00:17:58,480
deliver the five million dollars.
195
00:17:58,800 --> 00:18:05,560
But if something should go wrong, Miss
Dancer no doubt can take over the
196
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
assignment.
197
00:18:07,140 --> 00:18:09,740
Miss Dancer is not to be harmed.
198
00:18:11,060 --> 00:18:12,060
Unduly.
199
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Understand?
200
00:18:23,500 --> 00:18:24,580
What's the matter? Isn't it working?
201
00:18:24,920 --> 00:18:26,320
You're joking.
202
00:18:35,440 --> 00:18:41,260
One quarter of the tablet will give me
enough strength for two and a half
203
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
people.
204
00:19:15,950 --> 00:19:18,430
champion. Open channel H for heart,
please.
205
00:19:18,730 --> 00:19:19,730
What's the matter?
206
00:19:19,830 --> 00:19:21,490
I want to find out what's in the tablet.
207
00:19:22,390 --> 00:19:24,070
Why? Are you suffering from after
effects?
208
00:19:24,690 --> 00:19:25,690
No, nothing yet.
209
00:19:26,550 --> 00:19:27,550
Waverly, yeah?
210
00:19:27,790 --> 00:19:29,310
Yes, sir. April Dancer.
211
00:19:29,870 --> 00:19:35,090
I was calling about the tablet that we
sent for the lab analysis.
212
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
Negative.
213
00:19:37,320 --> 00:19:39,720
Our lab couldn't break down the elements
of the tablet.
214
00:19:40,520 --> 00:19:43,700
But whatever it is, the source of
vitamin Q must be destroyed.
215
00:19:44,240 --> 00:19:45,740
What if that's not possible?
216
00:19:46,320 --> 00:19:47,380
Well, there's an alternative.
217
00:19:49,040 --> 00:19:52,880
Five million dollars has already been
delivered by courier to our Moulin drop.
218
00:19:53,140 --> 00:19:57,440
Be sure to check in with our Moulin
contact at the souvenir shop the moment
219
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
arrive. Are we giving up, sir?
220
00:19:59,940 --> 00:20:03,440
Well, we can't afford to have the
formula and the tablets fall into the
221
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
thrush.
222
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
So, uh...
223
00:20:06,290 --> 00:20:07,850
Well, you have about 30 hours.
224
00:20:08,930 --> 00:20:11,930
Now, if you fail, give Toulouse the five
million.
225
00:20:12,670 --> 00:20:13,670
Yes, sir.
226
00:20:23,850 --> 00:20:25,730
Hey, turista! Over here.
227
00:20:25,950 --> 00:20:26,769
Come here.
228
00:20:26,770 --> 00:20:27,770
What do you do for me?
229
00:20:28,010 --> 00:20:29,290
Me, I'm Chico. I work for boss.
230
00:20:29,490 --> 00:20:30,850
Oh, where is your boss, Chico?
231
00:20:31,130 --> 00:20:32,190
Oh, he's not here today.
232
00:20:32,450 --> 00:20:34,070
Me, I'm good salesman, though. What do
you need?
233
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Nothing. Nice.
234
00:20:35,530 --> 00:20:37,830
B, C, or Paris dress.
235
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
Ah, look, nice color.
236
00:20:39,570 --> 00:20:42,030
Hey, how you like other stuff on the
counter, huh?
237
00:20:42,250 --> 00:20:43,570
When did you last see your boss?
238
00:20:44,370 --> 00:20:46,950
Oh, it's, um, not seen a long time.
239
00:20:47,450 --> 00:20:48,450
I got it on the ground.
240
00:21:10,760 --> 00:21:14,720
You know what? I run Chico Tour, sir.
How about I take you through a nice,
241
00:21:14,720 --> 00:21:17,760
-class trip? I take you through all the
dance of iniquity and moolah. It's very
242
00:21:17,760 --> 00:21:20,180
cheap. One crown each. I'm sure. I'm
sure.
243
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Uh, boo.
244
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
April?
245
00:21:45,450 --> 00:21:46,830
Open Channel H, hot.
246
00:21:47,910 --> 00:21:49,490
Channel H, hot.
247
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
Channel H, yes.
248
00:21:50,890 --> 00:21:51,890
Waverly speaking.
249
00:21:52,090 --> 00:21:54,490
Bad news, sir. Scratch our man in Mulan.
250
00:21:54,770 --> 00:21:56,590
He's the third uncle agent this month.
251
00:21:57,810 --> 00:22:00,430
Did you find the cashier's draft for the
five million dollars?
252
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
No, sir, not yet.
253
00:22:02,110 --> 00:22:03,950
Could be in the hands of Thrush by now.
254
00:22:04,990 --> 00:22:07,310
Along with the vitamin Q formula.
255
00:22:08,790 --> 00:22:09,790
Now listen.
256
00:22:10,830 --> 00:22:14,770
Our latest information is that Thrush's
interest is centered in Toulouse's
257
00:22:14,770 --> 00:22:15,770
Paradise Palace.
258
00:22:34,330 --> 00:22:35,350
Don't touch that.
259
00:22:36,250 --> 00:22:39,510
Because no way. It's made electric
shock.
260
00:22:40,040 --> 00:22:42,600
Can't climb over that because you have
to climb over the tree over the fence.
261
00:22:43,400 --> 00:22:44,660
I used to be cat burglar.
262
00:22:47,580 --> 00:22:49,860
Well, maybe only a pussy cat.
263
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
I was only nine.
264
00:22:51,900 --> 00:22:54,980
Come on, you follow me up, okay? Chico,
this is as far as you go. We'll take
265
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
over from here. Come down.
266
00:22:56,160 --> 00:22:58,020
Oh, Nova, wait. I want to help, too.
267
00:22:58,580 --> 00:22:59,720
Oh, now, look, love.
268
00:23:00,240 --> 00:23:02,500
If you go with us, who's going to mind
the store?
269
00:23:02,880 --> 00:23:05,560
Remember, you're the new boss man, huh?
270
00:23:06,840 --> 00:23:08,120
You've got to carry on.
271
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
Oh, yeah.
272
00:23:11,610 --> 00:23:13,290
Oh, yeah, that's right.
273
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
That's right.
274
00:23:15,390 --> 00:23:17,170
I got to go carry on.
275
00:23:17,650 --> 00:23:19,070
Yeah, I go see you.
276
00:23:19,370 --> 00:23:20,370
Carry on.
277
00:23:23,670 --> 00:23:27,730
Give me a bag.
278
00:23:27,950 --> 00:23:28,950
Oh, well.
279
00:23:41,070 --> 00:23:42,330
Attention, security three.
280
00:23:42,670 --> 00:23:45,010
Bogie in area one -five.
281
00:23:45,770 --> 00:23:47,990
Bogie in area one -five.
282
00:23:54,990 --> 00:23:57,790
All right, guards.
283
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Attention.
284
00:24:00,790 --> 00:24:05,530
Now, each will take her vitamin Q
booster.
285
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
One to a customer.
286
00:24:20,010 --> 00:24:22,570
Two might make you too healthy.
287
00:24:31,130 --> 00:24:32,130
Now.
288
00:24:33,950 --> 00:24:35,130
Vitamin Q.
289
00:24:36,710 --> 00:24:37,710
Consume.
290
00:24:41,650 --> 00:24:45,730
Good. All right. Your instructions are
the same.
291
00:24:47,210 --> 00:24:53,910
When you seize these intruders, whomever
they may be, you do not ask
292
00:24:53,910 --> 00:25:00,390
questions. You do not waste time. You
just... Kill them.
293
00:25:01,870 --> 00:25:03,170
Kill them.
294
00:25:18,640 --> 00:25:21,120
Some kind of electronic warning system
planted around here.
295
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Planted is right.
296
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
Have a look.
297
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
What's this?
298
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
Voila!
299
00:25:39,520 --> 00:25:40,620
That'll set them up.
300
00:26:02,060 --> 00:26:04,100
Someone must be over 90 years old.
301
00:26:04,800 --> 00:26:07,640
Do you suppose they're taking Dr.
Toulouse's pep pills?
302
00:26:08,380 --> 00:26:10,040
Vitamin Q in small doses.
303
00:26:10,620 --> 00:26:14,040
Those tablets you gave Stryker are too
strong for the central nervous system.
304
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
What about that quarter tablet I took?
305
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
What about it?
306
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Well?
307
00:26:20,800 --> 00:26:22,740
Quite a powerhouse there for a few
minutes.
308
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
I am quite a powerhouse.
309
00:26:36,270 --> 00:26:37,370
Those people are addicted.
310
00:26:38,670 --> 00:26:44,290
I would say Toulouse wants to keep him
here at fantastic prices to help support
311
00:26:44,290 --> 00:26:45,290
his project.
312
00:26:47,370 --> 00:26:51,070
Hey, you two should be out exercising
here.
313
00:26:53,210 --> 00:26:54,750
Hey, you're a stranger.
314
00:26:55,150 --> 00:26:59,110
You've been here before. Get that young
face. Why, are you young?
315
00:26:59,310 --> 00:27:02,550
Dr. Toulouse says you have to have a
long stretch of treatments to reach your
316
00:27:02,550 --> 00:27:03,550
style.
317
00:27:06,410 --> 00:27:07,870
You really are young.
318
00:27:08,250 --> 00:27:09,750
So are you, young lady.
319
00:27:10,590 --> 00:27:14,090
But if I keep staying here, I'm going to
be young when I'm 97.
320
00:27:17,470 --> 00:27:18,790
What are you hiding from?
321
00:27:19,450 --> 00:27:24,590
I am April, and this is Mark.
322
00:27:24,930 --> 00:27:26,710
Oh, hi, April. Hi, Mark.
323
00:27:27,030 --> 00:27:32,390
They call me Madam Bloor, but you're a
cute little fluff, aren't you? May I be
324
00:27:32,390 --> 00:27:33,850
perfectly honest with you?
325
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
Dollface, I used to run the biggest book
on the West Coast, and I've seen them
326
00:27:39,300 --> 00:27:43,840
all, cons and marks, dips, booters,
Chicago shoves, now you name it, and I
327
00:27:43,840 --> 00:27:44,779
beat them all.
328
00:27:44,780 --> 00:27:48,920
How do you figure I can afford two yards
a day for this trap, huh?
329
00:27:49,440 --> 00:27:52,980
I can spot a muzzler every trip, so, uh,
yeah.
330
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Be honest.
331
00:27:55,880 --> 00:27:58,000
We are investigating Dr.
332
00:27:58,260 --> 00:27:59,260
Toulouse.
333
00:28:00,160 --> 00:28:03,360
Oh, boy, I didn't take you for fuzz.
334
00:28:03,880 --> 00:28:07,500
My background don't include too much
rapport with the cops.
335
00:28:08,260 --> 00:28:11,880
Dr. Toulouse had one of his own men
murdered in our headquarters, Madame
336
00:28:12,640 --> 00:28:13,960
His name was Hans Streich.
337
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Little Hansi?
338
00:28:15,900 --> 00:28:18,020
Well, I wouldn't put it past Toulouse.
339
00:28:26,480 --> 00:28:30,120
Toulouse has got them turned on with
those blasts he hands out. They're
340
00:28:30,120 --> 00:28:31,120
than ours.
341
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Here's my room key.
342
00:28:35,440 --> 00:28:37,040
This might come in handy, huh?
343
00:28:41,680 --> 00:28:44,540
We better split up. One of us might make
it. Right.
344
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
See you all soon.
345
00:29:07,150 --> 00:29:08,370
I think you need a sedative.
346
00:29:08,930 --> 00:29:10,850
Sure gave you a run for your money,
babe.
347
00:29:12,750 --> 00:29:13,870
Easy on that one.
348
00:29:14,070 --> 00:29:17,090
Dr. Lewis might like her for that little
game he loves to play.
349
00:29:19,710 --> 00:29:20,710
Big box.
350
00:29:21,070 --> 00:29:22,290
Two against one.
351
00:29:24,310 --> 00:29:25,350
Big box.
352
00:30:34,510 --> 00:30:41,090
Miss Dancer, where is the five million
dollars you brought with you?
353
00:30:41,490 --> 00:30:42,910
I don't know.
354
00:30:44,210 --> 00:30:48,630
Hey, did you ever do any painting?
355
00:30:49,130 --> 00:30:50,810
Not you, too.
356
00:30:51,650 --> 00:30:58,470
Why does everybody insist on asking me
that same question time and time again?
357
00:30:59,570 --> 00:31:00,670
Never mind.
358
00:31:01,470 --> 00:31:02,970
Where is the money?
359
00:31:03,680 --> 00:31:07,560
How much did Thrush offer to pay you for
your vitamin Q formula?
360
00:31:08,080 --> 00:31:10,360
Four million. I want five.
361
00:31:11,920 --> 00:31:14,460
Why? I need it.
362
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
Desperately.
363
00:31:17,420 --> 00:31:24,220
Every dollar I can get to continue my
research into the chemistry of synthetic
364
00:31:24,220 --> 00:31:30,760
diets. Do you realize, Miss Dancer, that
in less than 100 years,
365
00:31:30,900 --> 00:31:32,760
the world will be starving?
366
00:31:33,530 --> 00:31:40,050
synthetic foods and vitamin research are
the answers, the only answers.
367
00:31:40,370 --> 00:31:45,910
No matter who dies in the process, like
your friend, Strike.
368
00:31:46,310 --> 00:31:53,190
Mind, my thousand or unimportant Strike
was a martyr for a
369
00:31:53,190 --> 00:31:54,190
glorious cause.
370
00:31:54,870 --> 00:31:55,829
And I?
371
00:31:55,830 --> 00:31:57,530
A martyr. You.
372
00:31:59,110 --> 00:32:02,650
Isn't the reason you get to be a martyr?
373
00:32:03,850 --> 00:32:10,290
In fact, there is every good reason why
a pretty girl like you should
374
00:32:10,290 --> 00:32:15,130
live and enjoy life.
375
00:32:15,510 --> 00:32:17,010
What's happening, sweetheart?
376
00:32:17,730 --> 00:32:21,070
Is the girl from uncle turning you into
a weakling?
377
00:32:22,850 --> 00:32:27,310
Perhaps you need some of your own
vitamin Q to give you strength?
378
00:32:28,150 --> 00:32:29,810
Quiet now, Joan.
379
00:32:31,310 --> 00:32:32,990
Only a suggestion, sweetheart.
380
00:32:34,490 --> 00:32:40,970
By now, you've usually started your
little pinball game. One
381
00:32:40,970 --> 00:32:45,510
more word, Marcia, and you two will be
in the game.
382
00:32:51,750 --> 00:32:58,570
Now, Miss Dancer, I know that five
million
383
00:32:58,570 --> 00:33:04,990
dollars... were drawn from a Swiss bank
and delivered to your man in
384
00:33:04,990 --> 00:33:05,990
Moulin.
385
00:33:08,550 --> 00:33:09,690
He's dead.
386
00:33:11,430 --> 00:33:14,890
Unfortunately, he, too, refused to talk.
387
00:33:15,330 --> 00:33:19,290
But I'm sure you know where the money is
hidden.
388
00:33:19,830 --> 00:33:26,670
Now, for the last time, Miss Dancer,
where is the five
389
00:33:26,670 --> 00:33:28,190
million dollars?
390
00:33:28,920 --> 00:33:34,620
Which uncle sent here to pay me for my
formula? I don't know!
391
00:33:44,780 --> 00:33:47,660
Oh, forgot my blasted key again.
392
00:33:51,140 --> 00:33:52,200
Madam Bloor.
393
00:33:53,160 --> 00:33:57,180
I'll be back in a minute with your
tranquilizer. Would you remain in your
394
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
please?
395
00:33:58,380 --> 00:34:00,820
You know I will. Don't I always mind
you, dear?
396
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
And...
397
00:34:30,920 --> 00:34:34,040
I didn't go to school just to eat my
lunch, boy. I figured you was here.
398
00:34:34,360 --> 00:34:36,659
Oh, you and Dollface are really kicking
up a fuss.
399
00:34:37,260 --> 00:34:38,500
Madam Bloy, I need your help.
400
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
Shoot, you're faded.
401
00:34:40,639 --> 00:34:43,139
I want you to take me to the storeroom
for vitamin Q.
402
00:34:43,780 --> 00:34:46,400
All the patients here are addicted and I
need to find the antidote.
403
00:34:47,020 --> 00:34:48,260
Well, what on earth for?
404
00:34:49,000 --> 00:34:51,980
Everybody's happy, getting younger,
sowing a new batch of wild oats.
405
00:34:52,580 --> 00:34:56,000
Gee, I had a lot of plans when I'm 97,
you know, boy.
406
00:34:56,560 --> 00:34:59,600
I'm sorry, but we're going to have to
try and destroy Toulouse's manufacturing
407
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
plant.
408
00:35:00,890 --> 00:35:03,910
If we don't, he's going to sell the drug
to enemy agents.
409
00:35:04,850 --> 00:35:05,850
Well, so what?
410
00:35:06,010 --> 00:35:08,870
Maybe it'd be good for the world.
Everybody'd be happy for a change.
411
00:35:09,070 --> 00:35:10,910
For the first time, I should say.
412
00:35:11,510 --> 00:35:12,510
No, you don't understand.
413
00:35:12,950 --> 00:35:15,690
To lose is a much more potent formula
than the one he gives you.
414
00:35:16,030 --> 00:35:18,510
It turns ordinary people into
destructive monsters.
415
00:35:19,850 --> 00:35:21,010
Like your friend Strike.
416
00:35:22,230 --> 00:35:23,510
He did that to Strike?
417
00:35:24,190 --> 00:35:25,190
Well,
418
00:35:26,630 --> 00:35:28,030
there's enough monsters already.
419
00:35:29,450 --> 00:35:32,910
Well, even at 200 bucks a day, it was a
ball while it lasted.
420
00:35:34,970 --> 00:35:38,350
Well, we got to play it cool, boy, now.
How are we going to get you out of here?
421
00:35:53,290 --> 00:35:55,470
Come along, Emily. Come along, dear.
422
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
Suspect located in area 9B.
423
00:36:01,220 --> 00:36:04,900
Repeat. Suspect located in area 9B.
424
00:36:05,360 --> 00:36:07,460
I will return shortly.
425
00:36:07,940 --> 00:36:12,580
And we'll start our little...
426
00:37:06,440 --> 00:37:08,760
Find this stuff. I don't even know where
to start looking.
427
00:37:09,220 --> 00:37:12,800
A good doctor always labels everything.
At least we know to lose with a good
428
00:37:12,800 --> 00:37:15,640
doctor. Well, what are we looking for?
Vitamin Q?
429
00:37:16,860 --> 00:37:18,020
That's what I'm looking for.
430
00:37:18,440 --> 00:37:21,000
I'd be grateful if you'd look for Miss
Dancer. Who?
431
00:37:21,500 --> 00:37:23,040
The girl I came in with.
432
00:37:23,360 --> 00:37:25,620
Oh, Kid Little Fluff? Sure thing, sport.
433
00:37:25,960 --> 00:37:27,620
Well, I don't know where to start, but
I'll look.
434
00:37:49,160 --> 00:37:51,340
I suspect now seems to be an area 13C.
435
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
The storage room.
436
00:37:53,960 --> 00:37:56,980
That makes it quite simple for you,
doesn't it sweetheart?
437
00:38:45,640 --> 00:38:51,620
becomes more and more intriguing with
each new uncle agent. Am I getting
438
00:38:51,620 --> 00:38:53,120
to you, Mr. Slate?
439
00:38:53,420 --> 00:38:55,080
I'm still a little foggy.
440
00:38:55,700 --> 00:38:58,100
You have my sympathy, Mr.
441
00:38:58,320 --> 00:39:03,220
Slate. And now let's get back to our
little game.
442
00:39:03,820 --> 00:39:04,820
What game?
443
00:39:06,740 --> 00:39:09,880
It's called Button, Button. Who's got
the button?
444
00:39:10,460 --> 00:39:13,220
Five million buttons, to be exact.
445
00:39:14,120 --> 00:39:15,240
Ah, the money.
446
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
I see.
447
00:39:22,360 --> 00:39:24,640
You do not wish to cooperate.
448
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Very well.
449
00:39:27,720 --> 00:39:30,060
It's fun and game time.
450
00:39:32,840 --> 00:39:39,760
I think you'll get quite a bang out of
this little game.
451
00:39:44,330 --> 00:39:47,070
This is one time I wish I weren't
sticking my neck out.
452
00:39:47,370 --> 00:39:49,570
Here, here, Mr.
453
00:39:49,890 --> 00:39:55,050
Slate. This game is in some ways quite
similar to pinball.
454
00:39:55,630 --> 00:40:00,630
You are familiar with pinball machines.
They do have them in England.
455
00:40:00,870 --> 00:40:03,150
I am familiar with pinball machines.
456
00:40:03,890 --> 00:40:10,210
Good. As you know, the object in pinball
machines is to
457
00:40:10,210 --> 00:40:13,630
bounce the ball off these little...
458
00:40:13,900 --> 00:40:18,680
Rubber pegs in order to rack up a high
score.
459
00:40:21,060 --> 00:40:28,060
Guess what you will be
460
00:40:28,060 --> 00:40:30,360
in this little game.
461
00:40:30,940 --> 00:40:34,940
I know I'm supposed to be the peg, but
what is it you're going to bounce off
462
00:40:35,180 --> 00:40:37,040
These, Mr. Slade.
463
00:41:03,210 --> 00:41:08,090
Simply to avoid being hit by one of the
robots.
464
00:41:08,530 --> 00:41:10,470
Now that is the game.
465
00:41:11,750 --> 00:41:13,670
Avoid the robots.
466
00:41:14,110 --> 00:41:15,570
You learn fast.
467
00:41:16,450 --> 00:41:22,270
Naturally, there must be some reason for
avoiding the little monsters.
468
00:41:23,110 --> 00:41:25,610
Naturally. Naturally?
469
00:41:27,710 --> 00:41:28,710
Why?
470
00:41:29,490 --> 00:41:32,010
Quite simple, Miss Dancer.
471
00:41:32,680 --> 00:41:37,060
Each one is a walking bomb.
472
00:41:37,540 --> 00:41:43,160
If one of them hits you, boom, you lose.
473
00:41:46,140 --> 00:41:48,360
I don't like this game.
474
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Ready?
475
00:41:56,320 --> 00:41:58,200
Here they come.
476
00:42:42,890 --> 00:42:44,030
Are you ordering me?
477
00:42:45,930 --> 00:42:49,750
Yes, that's right. I'm ordering you, you
fool.
478
00:42:50,970 --> 00:42:52,510
We're taking over now.
479
00:42:53,550 --> 00:42:55,230
Who? Who's we?
480
00:42:56,150 --> 00:42:57,150
Thrush.
481
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Sweetheart.
482
00:42:59,910 --> 00:43:04,470
I intend to take that formula for
Thrush, but for free.
483
00:43:04,870 --> 00:43:10,030
And the five million dollars which Uncle
planned to pay to you, well...
484
00:43:28,109 --> 00:43:29,830
Be careful.
485
00:43:32,390 --> 00:43:34,930
Toulouse's little friends are still
activated.
486
00:43:35,450 --> 00:43:38,510
Oh, I wouldn't breathe too hard, Miss
Dancer.
487
00:43:40,330 --> 00:43:42,270
And a sneeze could prove fatal.
488
00:43:44,030 --> 00:43:45,030
Well, well.
489
00:43:46,210 --> 00:43:52,630
At last, I get a chance to get a good
look at my favorite uncle agent.
490
00:43:54,630 --> 00:43:58,230
Oh, much better than I expected.
491
00:43:59,690 --> 00:44:01,350
Really quite handsome.
492
00:44:01,830 --> 00:44:04,190
You really do have my all big vision,
don't you?
493
00:44:05,270 --> 00:44:07,310
Oh, yes. This is for real.
494
00:44:07,890 --> 00:44:14,460
The rest, my... accent and my love for
Toulouse, etc., etc., etc.
495
00:44:16,160 --> 00:44:17,200
Just an act.
496
00:44:17,760 --> 00:44:23,860
You'll never get away with this, not
just... Guard, keep him quiet.
497
00:44:26,380 --> 00:44:32,560
Now, Miss Lancer, you do know why I
saved you, at least temporarily, from
498
00:44:32,560 --> 00:44:33,860
little monsters, don't you?
499
00:44:36,620 --> 00:44:37,620
Come on.
500
00:44:37,900 --> 00:44:38,900
Where's the money?
501
00:44:39,690 --> 00:44:40,690
I haven't the clue.
502
00:44:42,190 --> 00:44:45,450
You don't honestly believe that I would
allow to lose his little friends to get
503
00:44:45,450 --> 00:44:46,570
this close if I did?
504
00:44:47,370 --> 00:44:49,150
You'll tell me, Miss Dancer.
505
00:44:51,110 --> 00:44:53,870
I have my ways of finding out.
506
00:44:56,650 --> 00:45:03,650
Mr. Slate, if you can bear it, you may
watch while I persuade this one to tell
507
00:45:03,650 --> 00:45:04,650
me all about the money.
508
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Rabbit?
509
00:45:14,560 --> 00:45:17,220
Rabbit, you know what to do with him.
510
00:45:20,480 --> 00:45:26,000
Guards, I want you to take these two to
the persuasion room.
511
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Now watch out.
512
00:45:29,020 --> 00:45:30,080
Don't touch the robots.
513
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
Goodie.
514
00:46:37,390 --> 00:46:38,390
I'll see you at the club.
515
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
to lose.
516
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
What's that?
517
00:47:30,360 --> 00:47:31,360
That's too loose.
518
00:47:32,640 --> 00:47:34,340
I'm afraid he's lost his head.
519
00:47:39,440 --> 00:47:43,460
I think it's absolutely tacky of Mr.
Waverly not to let us go home until
520
00:47:43,460 --> 00:47:44,840
located that traveler's check.
521
00:47:46,180 --> 00:47:47,560
Five million dollars.
522
00:47:48,100 --> 00:47:52,840
It's pretty hard to lose, no? It's hard
to lose, no. It's hard to find, yes.
523
00:47:54,080 --> 00:47:56,500
If you were five million dollars, where
would you be?
524
00:47:56,980 --> 00:47:58,900
On this load of rubbish, that's for
sure.
525
00:48:00,440 --> 00:48:01,440
Traveller's cheque.
526
00:48:01,860 --> 00:48:02,860
Cheque.
527
00:48:04,260 --> 00:48:05,260
Wait a minute.
528
00:48:05,720 --> 00:48:06,698
That's it.
529
00:48:06,700 --> 00:48:07,700
What?
530
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
Poe. Poe what? Poe who?
531
00:48:11,700 --> 00:48:13,960
Edgar Allan Poe. The Proloy letter.
532
00:48:14,880 --> 00:48:18,200
People always overlook the obvious.
533
00:48:19,340 --> 00:48:20,500
Cheque. Cheque?
534
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
Cheque.
535
00:48:31,160 --> 00:48:33,380
Remarkable. Always be there all the
time.
536
00:48:33,720 --> 00:48:34,720
All the time.
537
00:48:37,080 --> 00:48:41,180
Mark, do you realize this is almost as
good as cash?
538
00:48:42,380 --> 00:48:45,400
There's not a bank in the world that
wouldn't honor this.
539
00:48:46,220 --> 00:48:47,700
With anyone's signature.
540
00:48:48,580 --> 00:48:51,900
April, what would Mr. Waverly say?
37856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.