Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,860
Observe closely, please.
2
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
What will happen to the little mice,
sir? Oh, curb your sympathy, Miss
3
00:00:19,401 --> 00:00:23,939
These particular specimens of the genera
muridae will return to perfect health
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,990
within the hour.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,360
Now, listen to this.
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,570
Sounds like Lars.
7
00:00:37,760 --> 00:00:41,280
Precisely. A fast -reacting silica
-based neutralizer.
8
00:00:42,480 --> 00:00:47,279
There's also a charge of the same
silicon gas in this rather attractive
9
00:00:47,280 --> 00:00:48,330
costume jewelry.
10
00:00:48,940 --> 00:00:51,240
You'll be the first to put it to
practical use.
11
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
Now, this is your next assignment, Mr.
Arthur.
12
00:00:59,840 --> 00:01:02,360
The laboratory report doesn't tell us
much.
13
00:01:02,720 --> 00:01:04,580
We'll get more from the letter itself.
14
00:01:04,680 --> 00:01:05,730
May I, sir?
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,850
Cheap pipe and dime paper, no lead.
16
00:01:12,950 --> 00:01:18,789
Mr. Waverly, you will shortly witness
the prodigious feat of human strength
17
00:01:18,790 --> 00:01:19,840
power.
18
00:01:20,930 --> 00:01:23,350
I will contact you again, Toulouse.
19
00:01:27,650 --> 00:01:29,810
Now, Strike, take it now.
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,130
Yes, Dr. Toulouse.
21
00:01:31,390 --> 00:01:33,570
And here is the letter you will deliver.
22
00:01:33,850 --> 00:01:34,900
As you say, sir.
23
00:01:34,990 --> 00:01:36,870
Remember, speed is of the essence.
24
00:01:37,400 --> 00:01:40,770
Vladimir Toulouse, the world's foremost
authority on nutrition.
25
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
He disappeared about five years ago.
26
00:01:44,700 --> 00:01:49,219
At that time, he was said to have
discovered a vitamin formula that would
27
00:01:49,220 --> 00:01:50,780
in all that he says in the letter.
28
00:01:51,660 --> 00:01:53,740
In other words, making Superman.
29
00:01:56,440 --> 00:02:00,440
Ah, my vitamin Q formula seems to be
taking effect.
30
00:02:00,740 --> 00:02:02,540
Soon you will assert human strength.
31
00:02:02,560 --> 00:02:04,900
I can feel it. I will not fail, Doctor.
32
00:02:05,180 --> 00:02:06,680
We'll stop around the corner.
33
00:02:24,080 --> 00:02:25,660
You fool, don't waste the pill.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,030
I forgot.
35
00:02:27,360 --> 00:02:30,360
And remember, that wall is just brick
and concrete.
36
00:02:30,780 --> 00:02:34,940
And do not kill unnecessarily. You know
how I deplore violence.
37
00:04:07,050 --> 00:04:08,130
Mr. Waverly?
38
00:04:09,030 --> 00:04:10,430
Kind of your recall.
39
00:04:11,430 --> 00:04:13,010
Let me present Miss Dancer.
40
00:04:13,950 --> 00:04:15,250
Any friend of Mr.
41
00:04:15,590 --> 00:04:17,070
Waverly's is a friend of mine.
42
00:04:23,970 --> 00:04:25,020
Oh, what hit me?
43
00:04:26,060 --> 00:04:29,839
You might say a creation of that crank
who wrote the letter. He did it? The
44
00:04:29,840 --> 00:04:32,499
whole headquarters looks like an
earthquake hit us. Get him over to the
45
00:04:32,500 --> 00:04:33,550
section.
46
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
Be careful. Don't break it.
47
00:04:43,920 --> 00:04:45,220
The doll he had on him.
48
00:04:47,420 --> 00:04:48,470
Too loose again.
49
00:04:49,980 --> 00:04:51,120
Tell him it may concern.
50
00:04:51,710 --> 00:04:56,529
I have now demonstrated what one of my
men can do. Would you like to stop an
51
00:04:56,530 --> 00:04:57,580
army of them?
52
00:04:58,290 --> 00:05:00,050
The price is five million dollars.
53
00:05:00,470 --> 00:05:02,640
I will let you know where to bring the
money.
54
00:05:07,510 --> 00:05:09,560
You mind having a bit of doctor for
that?
55
00:05:09,770 --> 00:05:11,510
We're doing what we can, Mr. Waverly.
56
00:05:12,210 --> 00:05:13,260
Sir?
57
00:05:13,590 --> 00:05:17,140
We've checked the lavender cars, the
kind that was observed out front.
58
00:05:17,190 --> 00:05:18,630
There are only two in the area.
59
00:05:18,990 --> 00:05:21,340
One has been in storage for the past six
months.
60
00:05:21,560 --> 00:05:25,880
and the others owned by Nadia Makulesko,
765 Park Lane.
61
00:05:26,160 --> 00:05:30,190
We said we represented the advertising
agency on the manufacturer's account,
62
00:05:30,420 --> 00:05:32,420
surveying car performance and so on.
63
00:05:33,700 --> 00:05:37,260
Use the same cover, Mr. Slade, and check
on the Makulesko woman.
64
00:05:37,580 --> 00:05:38,630
All right, sir.
65
00:05:40,680 --> 00:05:41,730
He's dead.
66
00:05:42,620 --> 00:05:44,280
Oh, your new gas didn't kill him.
67
00:05:44,680 --> 00:05:45,880
He died of exhaustion.
68
00:05:45,881 --> 00:05:50,019
Anoxia of the heart muscle caused
ventricular fibrillation, terminating
69
00:05:50,020 --> 00:05:51,070
arrest.
70
00:05:53,060 --> 00:05:55,280
Yes. And in lay terms, that means?
71
00:05:55,281 --> 00:06:00,019
Preliminary lab, dead man's central
nervous system contained a serum derived
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,400
from high -density protein.
73
00:06:01,540 --> 00:06:04,460
And that activated his inhuman speed and
strength.
74
00:06:05,340 --> 00:06:06,460
Five million dollars.
75
00:06:08,200 --> 00:06:12,050
Rather an exorbitant price for a pep
pill, wouldn't you think, Miss Dancer?
76
00:06:38,109 --> 00:06:40,650
Sorry. You're not the one I was
expecting.
77
00:06:41,210 --> 00:06:43,250
Oh, I'm a bit sorry about that myself.
78
00:06:44,290 --> 00:06:46,470
Oh. Never mind.
79
00:06:48,930 --> 00:06:52,390
I have a problem, you know. Well, if
problems go, yours isn't bad.
80
00:06:53,570 --> 00:06:57,850
I am always over -affectionate with
people I don't even know.
81
00:06:58,210 --> 00:07:01,230
Oh? You see, it's my vision.
82
00:07:01,610 --> 00:07:03,910
It's, uh, how you say, fuzzy.
83
00:07:04,690 --> 00:07:07,510
Sigmund, he's my psychiatrist,
insists...
84
00:07:08,090 --> 00:07:10,330
that I should not wear glasses.
85
00:07:10,610 --> 00:07:12,010
Oh, good for a big one.
86
00:07:13,790 --> 00:07:16,730
Myopic vision can be terrible handicap.
87
00:07:17,150 --> 00:07:18,200
Oh.
88
00:07:24,110 --> 00:07:25,590
Do come in, sweetheart.
89
00:07:38,570 --> 00:07:42,389
We represent the... You were expecting
maybe to sell me some magazine
90
00:07:42,390 --> 00:07:43,910
subscriptions? Good.
91
00:07:44,130 --> 00:07:49,250
I'll buy them. Now, we can progress to
more important matters.
92
00:07:49,550 --> 00:07:50,600
Sit down.
93
00:07:53,890 --> 00:07:55,070
Specialty of the house.
94
00:07:55,670 --> 00:07:57,670
Deep dish martini.
95
00:07:57,910 --> 00:07:58,960
Oh.
96
00:08:10,540 --> 00:08:12,000
You may call me Nadja.
97
00:08:12,220 --> 00:08:16,500
Oh, I'm Cyril Bliss, Nadja.
98
00:08:16,720 --> 00:08:18,620
Oh, how nice for you.
99
00:08:18,840 --> 00:08:23,539
Thank you. We've come about your motor
car. We are investigating performance
100
00:08:23,540 --> 00:08:25,200
here in the United States.
101
00:08:25,800 --> 00:08:26,850
What a bore.
102
00:08:28,320 --> 00:08:30,340
Do you use your motor car often?
103
00:08:30,880 --> 00:08:32,740
I don't drive.
104
00:08:33,299 --> 00:08:35,320
Oh, who does the driving?
105
00:08:36,020 --> 00:08:39,679
My very, very good friend, Dr. Toulouse.
106
00:08:40,190 --> 00:08:44,250
Oh, well, perhaps I'd better see Mr.
107
00:08:44,570 --> 00:08:48,230
Toulouse. Perhaps you'd better talk to
Sigmund, my psychiatrist.
108
00:08:49,150 --> 00:08:50,970
When does Toulouse get home?
109
00:08:51,830 --> 00:08:55,690
I don't know, sweetheart, but you will
wait. Oh, yes.
110
00:08:55,970 --> 00:08:57,020
I know.
111
00:08:57,810 --> 00:08:59,930
Percy and I will keep you company.
112
00:09:00,550 --> 00:09:02,210
Wait. Percy!
113
00:09:02,530 --> 00:09:04,210
Oh, Percy, sweetheart!
114
00:09:06,190 --> 00:09:07,690
Wait till you meet Percy.
115
00:09:09,100 --> 00:09:10,150
Oh, darling.
116
00:09:10,360 --> 00:09:11,700
Percy, this is Cyril.
117
00:09:12,080 --> 00:09:17,600
Oh, look how he takes to you. He's not
that way with everybody.
118
00:09:19,360 --> 00:09:21,040
Usually he fights.
119
00:09:22,200 --> 00:09:23,250
Usually.
120
00:09:24,540 --> 00:09:30,799
Until Toulouse comes, I think perhaps
you'd better thing or
121
00:09:30,800 --> 00:09:32,440
whistle or something.
122
00:09:33,600 --> 00:09:35,580
Cement good friendship.
123
00:09:36,360 --> 00:09:38,800
Percy is mad for music.
124
00:09:42,600 --> 00:09:45,980
Percy! Fantastic coincidence.
125
00:09:46,440 --> 00:09:48,420
He's singing our song.
126
00:09:56,120 --> 00:10:00,660
Percy, just one martini before dinner.
127
00:10:01,300 --> 00:10:03,620
It stimulates his appetite.
128
00:10:09,800 --> 00:10:10,850
Doctor, now.
129
00:10:13,320 --> 00:10:14,460
Too loose.
130
00:10:18,260 --> 00:10:21,700
Will you get that thing out of here?
131
00:10:22,500 --> 00:10:26,380
You know how I feel about pets in the
living room.
132
00:10:27,820 --> 00:10:28,870
Percy.
133
00:10:58,030 --> 00:11:00,910
No matter what Sigmund says, I must get
those glasses.
134
00:11:03,570 --> 00:11:07,110
I trust Roger managed to keep you
entertained.
135
00:11:07,790 --> 00:11:09,250
Oh, but of course, darling.
136
00:11:09,510 --> 00:11:11,590
How else could I keep him here?
137
00:11:12,090 --> 00:11:17,569
The limousine people were here checking
on our car this morning. And now dear
138
00:11:17,570 --> 00:11:20,030
sweet Cyril shows up this afternoon.
139
00:11:20,530 --> 00:11:25,430
I thought you might like to ask him how
come twice in one day.
140
00:11:26,600 --> 00:11:28,140
Twice in one day.
141
00:11:31,420 --> 00:11:32,740
Start packing.
142
00:11:32,980 --> 00:11:34,030
We leave.
143
00:11:35,700 --> 00:11:37,680
Do nothing sudden.
144
00:11:39,420 --> 00:11:41,000
I've been conditioned.
145
00:12:05,290 --> 00:12:08,130
I am familiar with Uncle Ingenuity.
146
00:12:08,870 --> 00:12:12,390
I am Toulouse. Yeah, I had rather
assumed that.
147
00:12:12,590 --> 00:12:14,910
You are Slate.
148
00:12:15,370 --> 00:12:17,970
Your partner is the girl April Dancer.
149
00:13:29,520 --> 00:13:34,919
You are not violating security. I would
appreciate a first -hand report on Jan
150
00:13:34,920 --> 00:13:36,920
Streich's assignment.
151
00:13:37,960 --> 00:13:42,540
It was, let us say, a sales
demonstration.
152
00:13:43,280 --> 00:13:47,040
Well, I'd say it made quite an
impression until it backfired.
153
00:13:47,360 --> 00:13:48,440
Jan is dead.
154
00:13:49,360 --> 00:13:50,410
Definitely.
155
00:13:51,100 --> 00:13:57,720
Unfortunately, in order to ensure a
maximum sales impact, I had to
156
00:13:58,300 --> 00:14:01,540
A massive dose of my vitamin Q formula.
157
00:14:02,940 --> 00:14:03,990
Poor Jan.
158
00:14:05,860 --> 00:14:08,840
Cry havoc and let slip the dogs of war.
159
00:14:11,620 --> 00:14:12,920
Havoc and mayhem.
160
00:14:13,340 --> 00:14:18,280
Mr. Shakespeare's Julius Caesar Act III
indicates mission accomplished.
161
00:14:19,340 --> 00:14:24,680
I would enjoy discussing literature
further with you, Mr. Slate.
162
00:14:24,960 --> 00:14:27,380
But business first, I fear.
163
00:14:28,010 --> 00:14:34,430
Pity. In my line of endeavor, one only
meets the plebeian. And now,
164
00:14:34,630 --> 00:14:39,289
when I have the true aristocrat in my
presence, all I can offer him is the
165
00:14:39,290 --> 00:14:42,470
chance to be a guinea pig.
166
00:15:13,230 --> 00:15:15,470
A nice view to drop in, Miss Dancer.
167
00:15:16,390 --> 00:15:19,710
The festivities are about to commence.
168
00:15:21,630 --> 00:15:22,680
Albert?
169
00:15:43,980 --> 00:15:46,580
We must have a party, sweetheart.
170
00:15:48,500 --> 00:15:51,800
Nadja, Nadja, search the girl.
171
00:15:58,340 --> 00:16:02,620
Oh, and that rather decorative piece.
172
00:16:08,900 --> 00:16:11,420
Now, Mr.
173
00:16:11,700 --> 00:16:12,750
Slate.
174
00:16:13,290 --> 00:16:14,340
Ah, no.
175
00:16:16,870 --> 00:16:18,210
First Reich, now me?
176
00:16:19,370 --> 00:16:22,590
I take it that's the little item you
want to sell.
177
00:16:23,750 --> 00:16:25,710
Isn't the price a bit exorbitant?
178
00:16:26,470 --> 00:16:29,050
Unfortunately, my overhead is rather
high.
179
00:16:35,310 --> 00:16:39,630
Now, can you guess the nature of this
little test?
180
00:16:40,590 --> 00:16:42,090
I take the pill? Mm -hmm.
181
00:16:42,520 --> 00:16:43,570
And then?
182
00:16:43,580 --> 00:16:49,360
And then you will engage this gentleman
in mortal combat.
183
00:16:51,740 --> 00:16:58,659
This tablet is a modified formula of my
vitamin Q. In theory, you
184
00:16:58,660 --> 00:17:05,260
should acquire superhuman power for a
short time. A man with a strength of
185
00:17:06,099 --> 00:17:07,149
Take it.
186
00:17:07,859 --> 00:17:09,079
Thank you very much.
187
00:17:09,700 --> 00:17:11,500
Take it now.
188
00:17:28,549 --> 00:17:31,950
Would you feel self -conscious if I
watched?
189
00:17:32,210 --> 00:17:33,260
Be my guest.
190
00:17:33,930 --> 00:17:38,989
Sorry, my bloodthirsty pushcat, but we
have a plane waiting for the Isle of
191
00:17:38,990 --> 00:17:40,040
Mulan.
192
00:17:44,690 --> 00:17:51,069
If it is any consolation, I have
complete faith that you shall emerge the
193
00:17:51,070 --> 00:17:56,459
victor, in which case... We will meet
again on the Isle of Mulan when you
194
00:17:56,460 --> 00:17:58,480
deliver the five million dollars.
195
00:17:58,800 --> 00:18:05,559
But if something should go wrong, Miss
Dancer no doubt can take over the
196
00:18:05,560 --> 00:18:06,610
assignment.
197
00:18:07,140 --> 00:18:09,740
Miss Dancer is not to be harmed.
198
00:18:11,060 --> 00:18:12,110
Unduly.
199
00:18:12,760 --> 00:18:13,810
Understand?
200
00:18:21,641 --> 00:18:24,919
What's the matter? Isn't it working?
201
00:18:24,920 --> 00:18:26,320
You're joking.
202
00:18:35,440 --> 00:18:41,259
One quarter of the tablet will give me
enough strength for two and a half
203
00:18:41,260 --> 00:18:42,310
people.
204
00:19:15,950 --> 00:19:18,430
champion. Open channel H for heart,
please.
205
00:19:18,730 --> 00:19:19,780
What's the matter?
206
00:19:19,830 --> 00:19:21,690
I want to find out what's in the tablet.
207
00:19:22,390 --> 00:19:24,620
Why? Are you suffering from after
effects?
208
00:19:24,690 --> 00:19:25,740
No, nothing yet.
209
00:19:26,550 --> 00:19:27,600
Waverly, yeah?
210
00:19:27,790 --> 00:19:29,310
Yes, sir. April Dancer.
211
00:19:29,870 --> 00:19:35,090
I was calling about the tablet that we
sent for the lab analysis.
212
00:19:35,710 --> 00:19:36,760
Negative.
213
00:19:37,320 --> 00:19:40,090
Our lab couldn't break down the elements
of the tablet.
214
00:19:40,520 --> 00:19:43,700
But whatever it is, the source of
vitamin Q must be destroyed.
215
00:19:44,240 --> 00:19:45,740
What if that's not possible?
216
00:19:46,320 --> 00:19:47,820
Well, there's an alternative.
217
00:19:49,040 --> 00:19:53,010
Five million dollars has already been
delivered by courier to our Moulin drop.
218
00:19:53,140 --> 00:19:57,439
Be sure to check in with our Moulin
contact at the souvenir shop the moment
219
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
arrive. Are we giving up, sir?
220
00:19:59,401 --> 00:20:03,439
Well, we can't afford to have the
formula and the tablets fall into the
221
00:20:03,440 --> 00:20:04,490
thrush.
222
00:20:04,860 --> 00:20:05,910
So, uh...
223
00:20:06,290 --> 00:20:07,850
Well, you have about 30 hours.
224
00:20:08,930 --> 00:20:11,930
Now, if you fail, give Toulouse the five
million.
225
00:20:12,670 --> 00:20:13,720
Yes, sir.
226
00:20:23,850 --> 00:20:25,730
Hey, turista! Over here.
227
00:20:25,731 --> 00:20:26,769
Come here.
228
00:20:26,770 --> 00:20:27,820
What do you do for me?
229
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Me, I'm Chico. I work for boss.
230
00:20:29,490 --> 00:20:30,990
Oh, where is your boss, Chico?
231
00:20:31,130 --> 00:20:32,270
Oh, he's not here today.
232
00:20:32,271 --> 00:20:34,369
Me, I'm good salesman, though. What do
you need?
233
00:20:34,370 --> 00:20:35,420
Nothing. Nice.
234
00:20:35,530 --> 00:20:37,830
B, C, or Paris dress.
235
00:20:38,050 --> 00:20:39,100
Ah, look, nice color.
236
00:20:39,570 --> 00:20:42,100
Hey, how you like other stuff on the
counter, huh?
237
00:20:42,250 --> 00:20:43,810
When did you last see your boss?
238
00:20:44,370 --> 00:20:46,950
Oh, it's, um, not seen a long time.
239
00:20:47,450 --> 00:20:48,500
I got it on the ground.
240
00:21:10,760 --> 00:21:14,719
You know what? I run Chico Tour, sir.
How about I take you through a nice,
241
00:21:14,720 --> 00:21:17,759
-class trip? I take you through all the
dance of iniquity and moolah. It's very
242
00:21:17,760 --> 00:21:20,180
cheap. One crown each. I'm sure. I'm
sure.
243
00:21:20,780 --> 00:21:21,830
Uh, boo.
244
00:21:24,460 --> 00:21:25,510
April?
245
00:21:45,450 --> 00:21:46,830
Open Channel H, hot.
246
00:21:47,910 --> 00:21:49,490
Channel H, hot.
247
00:21:49,730 --> 00:21:50,780
Channel H, yes.
248
00:21:50,890 --> 00:21:51,940
Waverly speaking.
249
00:21:52,090 --> 00:21:54,490
Bad news, sir. Scratch our man in Mulan.
250
00:21:54,770 --> 00:21:56,630
He's the third uncle agent this month.
251
00:21:56,631 --> 00:22:00,789
Did you find the cashier's draft for the
five million dollars?
252
00:22:00,790 --> 00:22:01,840
No, sir, not yet.
253
00:22:02,110 --> 00:22:03,950
Could be in the hands of Thrush by now.
254
00:22:04,990 --> 00:22:07,310
Along with the vitamin Q formula.
255
00:22:08,790 --> 00:22:09,840
Now listen.
256
00:22:10,830 --> 00:22:14,769
Our latest information is that Thrush's
interest is centered in Toulouse's
257
00:22:14,770 --> 00:22:15,820
Paradise Palace.
258
00:22:34,330 --> 00:22:35,380
Don't touch that.
259
00:22:36,250 --> 00:22:39,510
Because no way. It's made electric
shock.
260
00:22:39,511 --> 00:22:43,399
Can't climb over that because you have
to climb over the tree over the fence.
261
00:22:43,400 --> 00:22:44,660
I used to be cat burglar.
262
00:22:47,580 --> 00:22:49,860
Well, maybe only a pussy cat.
263
00:22:50,080 --> 00:22:51,130
I was only nine.
264
00:22:51,131 --> 00:22:54,979
Come on, you follow me up, okay? Chico,
this is as far as you go. We'll take
265
00:22:54,980 --> 00:22:56,159
over from here. Come down.
266
00:22:56,160 --> 00:22:58,020
Oh, Nova, wait. I want to help, too.
267
00:22:58,580 --> 00:22:59,720
Oh, now, look, love.
268
00:23:00,240 --> 00:23:02,650
If you go with us, who's going to mind
the store?
269
00:23:02,880 --> 00:23:05,560
Remember, you're the new boss man, huh?
270
00:23:06,840 --> 00:23:08,120
You've got to carry on.
271
00:23:09,870 --> 00:23:10,920
Oh, yeah.
272
00:23:11,610 --> 00:23:13,290
Oh, yeah, that's right.
273
00:23:14,010 --> 00:23:15,060
That's right.
274
00:23:15,390 --> 00:23:17,170
I got to go carry on.
275
00:23:17,650 --> 00:23:19,070
Yeah, I go see you.
276
00:23:19,370 --> 00:23:20,420
Carry on.
277
00:23:23,670 --> 00:23:27,730
Give me a bag.
278
00:23:27,950 --> 00:23:29,000
Oh, well.
279
00:23:41,070 --> 00:23:42,450
Attention, security three.
280
00:23:42,670 --> 00:23:45,010
Bogie in area one -five.
281
00:23:45,770 --> 00:23:47,990
Bogie in area one -five.
282
00:23:54,990 --> 00:23:57,790
All right, guards.
283
00:23:58,210 --> 00:23:59,260
Attention.
284
00:24:00,790 --> 00:24:05,530
Now, each will take her vitamin Q
booster.
285
00:24:18,510 --> 00:24:19,560
One to a customer.
286
00:24:20,010 --> 00:24:22,570
Two might make you too healthy.
287
00:24:31,130 --> 00:24:32,180
Now.
288
00:24:33,950 --> 00:24:35,130
Vitamin Q.
289
00:24:36,710 --> 00:24:37,760
Consume.
290
00:24:41,650 --> 00:24:45,730
Good. All right. Your instructions are
the same.
291
00:24:47,210 --> 00:24:53,909
When you seize these intruders, whomever
they may be, you do not ask
292
00:24:53,910 --> 00:25:00,390
questions. You do not waste time. You
just... Kill them.
293
00:25:01,870 --> 00:25:03,170
Kill them.
294
00:25:18,640 --> 00:25:21,710
Some kind of electronic warning system
planted around here.
295
00:25:23,320 --> 00:25:24,370
Planted is right.
296
00:25:24,820 --> 00:25:25,870
Have a look.
297
00:25:27,400 --> 00:25:28,450
What's this?
298
00:25:29,860 --> 00:25:30,910
Voila!
299
00:25:39,520 --> 00:25:40,620
That'll set them up.
300
00:26:02,060 --> 00:26:04,100
Someone must be over 90 years old.
301
00:26:04,800 --> 00:26:07,640
Do you suppose they're taking Dr.
Toulouse's pep pills?
302
00:26:08,380 --> 00:26:10,040
Vitamin Q in small doses.
303
00:26:10,620 --> 00:26:14,530
Those tablets you gave Stryker are too
strong for the central nervous system.
304
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
What about that quarter tablet I took?
305
00:26:17,640 --> 00:26:18,690
What about it?
306
00:26:19,520 --> 00:26:20,570
Well?
307
00:26:20,800 --> 00:26:22,970
Quite a powerhouse there for a few
minutes.
308
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
I am quite a powerhouse.
309
00:26:36,270 --> 00:26:37,590
Those people are addicted.
310
00:26:38,670 --> 00:26:44,289
I would say Toulouse wants to keep him
here at fantastic prices to help support
311
00:26:44,290 --> 00:26:45,340
his project.
312
00:26:47,370 --> 00:26:51,070
Hey, you two should be out exercising
here.
313
00:26:53,210 --> 00:26:54,750
Hey, you're a stranger.
314
00:26:55,150 --> 00:26:59,110
You've been here before. Get that young
face. Why, are you young?
315
00:26:59,111 --> 00:27:02,549
Dr. Toulouse says you have to have a
long stretch of treatments to reach your
316
00:27:02,550 --> 00:27:03,600
style.
317
00:27:06,410 --> 00:27:07,870
You really are young.
318
00:27:08,250 --> 00:27:09,750
So are you, young lady.
319
00:27:10,590 --> 00:27:14,090
But if I keep staying here, I'm going to
be young when I'm 97.
320
00:27:17,470 --> 00:27:18,790
What are you hiding from?
321
00:27:19,450 --> 00:27:24,590
I am April, and this is Mark.
322
00:27:24,930 --> 00:27:26,710
Oh, hi, April. Hi, Mark.
323
00:27:27,030 --> 00:27:32,389
They call me Madam Bloor, but you're a
cute little fluff, aren't you? May I be
324
00:27:32,390 --> 00:27:33,850
perfectly honest with you?
325
00:27:35,300 --> 00:27:39,299
Dollface, I used to run the biggest book
on the West Coast, and I've seen them
326
00:27:39,300 --> 00:27:43,839
all, cons and marks, dips, booters,
Chicago shoves, now you name it, and I
327
00:27:43,840 --> 00:27:44,779
beat them all.
328
00:27:44,780 --> 00:27:48,920
How do you figure I can afford two yards
a day for this trap, huh?
329
00:27:49,440 --> 00:27:52,980
I can spot a muzzler every trip, so, uh,
yeah.
330
00:27:54,160 --> 00:27:55,210
Be honest.
331
00:27:55,880 --> 00:27:58,000
We are investigating Dr.
332
00:27:58,260 --> 00:27:59,310
Toulouse.
333
00:28:00,160 --> 00:28:03,360
Oh, boy, I didn't take you for fuzz.
334
00:28:03,880 --> 00:28:07,500
My background don't include too much
rapport with the cops.
335
00:28:08,260 --> 00:28:11,880
Dr. Toulouse had one of his own men
murdered in our headquarters, Madame
336
00:28:12,640 --> 00:28:13,960
His name was Hans Streich.
337
00:28:14,400 --> 00:28:15,450
Little Hansi?
338
00:28:15,900 --> 00:28:18,020
Well, I wouldn't put it past Toulouse.
339
00:28:26,480 --> 00:28:30,119
Toulouse has got them turned on with
those blasts he hands out. They're
340
00:28:30,120 --> 00:28:31,170
than ours.
341
00:28:34,280 --> 00:28:35,330
Here's my room key.
342
00:28:35,440 --> 00:28:37,040
This might come in handy, huh?
343
00:28:41,680 --> 00:28:44,540
We better split up. One of us might make
it. Right.
344
00:28:46,040 --> 00:28:47,090
See you all soon.
345
00:29:07,150 --> 00:29:08,470
I think you need a sedative.
346
00:29:08,930 --> 00:29:10,920
Sure gave you a run for your money,
babe.
347
00:29:12,750 --> 00:29:13,870
Easy on that one.
348
00:29:14,070 --> 00:29:17,090
Dr. Lewis might like her for that little
game he loves to play.
349
00:29:19,710 --> 00:29:20,760
Big box.
350
00:29:21,070 --> 00:29:22,290
Two against one.
351
00:29:24,310 --> 00:29:25,360
Big box.
352
00:30:34,510 --> 00:30:41,090
Miss Dancer, where is the five million
dollars you brought with you?
353
00:30:41,490 --> 00:30:42,910
I don't know.
354
00:30:44,210 --> 00:30:48,630
Hey, did you ever do any painting?
355
00:30:49,130 --> 00:30:50,810
Not you, too.
356
00:30:51,650 --> 00:30:58,470
Why does everybody insist on asking me
that same question time and time again?
357
00:30:59,570 --> 00:31:00,670
Never mind.
358
00:31:01,470 --> 00:31:02,970
Where is the money?
359
00:31:03,680 --> 00:31:07,560
How much did Thrush offer to pay you for
your vitamin Q formula?
360
00:31:08,080 --> 00:31:10,360
Four million. I want five.
361
00:31:11,920 --> 00:31:14,460
Why? I need it.
362
00:31:15,520 --> 00:31:16,570
Desperately.
363
00:31:17,420 --> 00:31:24,219
Every dollar I can get to continue my
research into the chemistry of synthetic
364
00:31:24,220 --> 00:31:30,760
diets. Do you realize, Miss Dancer, that
in less than 100 years,
365
00:31:30,900 --> 00:31:32,760
the world will be starving?
366
00:31:33,530 --> 00:31:40,050
synthetic foods and vitamin research are
the answers, the only answers.
367
00:31:40,370 --> 00:31:45,910
No matter who dies in the process, like
your friend, Strike.
368
00:31:46,310 --> 00:31:53,189
Mind, my thousand or unimportant Strike
was a martyr for a
369
00:31:53,190 --> 00:31:54,240
glorious cause.
370
00:31:54,241 --> 00:31:55,829
And I?
371
00:31:55,830 --> 00:31:57,530
A martyr. You.
372
00:31:59,110 --> 00:32:02,650
Isn't the reason you get to be a martyr?
373
00:32:03,850 --> 00:32:10,289
In fact, there is every good reason why
a pretty girl like you should
374
00:32:10,290 --> 00:32:15,130
live and enjoy life.
375
00:32:15,510 --> 00:32:17,130
What's happening, sweetheart?
376
00:32:17,730 --> 00:32:21,070
Is the girl from uncle turning you into
a weakling?
377
00:32:22,850 --> 00:32:27,310
Perhaps you need some of your own
vitamin Q to give you strength?
378
00:32:28,150 --> 00:32:29,810
Quiet now, Joan.
379
00:32:31,310 --> 00:32:32,990
Only a suggestion, sweetheart.
380
00:32:34,490 --> 00:32:40,969
By now, you've usually started your
little pinball game. One
381
00:32:40,970 --> 00:32:45,510
more word, Marcia, and you two will be
in the game.
382
00:32:51,750 --> 00:32:58,569
Now, Miss Dancer, I know that five
million
383
00:32:58,570 --> 00:33:04,989
dollars... were drawn from a Swiss bank
and delivered to your man in
384
00:33:04,990 --> 00:33:06,040
Moulin.
385
00:33:08,550 --> 00:33:09,690
He's dead.
386
00:33:11,430 --> 00:33:14,890
Unfortunately, he, too, refused to talk.
387
00:33:15,330 --> 00:33:19,290
But I'm sure you know where the money is
hidden.
388
00:33:19,830 --> 00:33:26,669
Now, for the last time, Miss Dancer,
where is the five
389
00:33:26,670 --> 00:33:28,190
million dollars?
390
00:33:28,920 --> 00:33:34,620
Which uncle sent here to pay me for my
formula? I don't know!
391
00:33:44,780 --> 00:33:47,660
Oh, forgot my blasted key again.
392
00:33:51,140 --> 00:33:52,200
Madam Bloor.
393
00:33:53,160 --> 00:33:57,180
I'll be back in a minute with your
tranquilizer. Would you remain in your
394
00:33:57,240 --> 00:33:58,290
please?
395
00:33:58,380 --> 00:34:00,820
You know I will. Don't I always mind
you, dear?
396
00:34:01,640 --> 00:34:02,690
And...
397
00:34:30,920 --> 00:34:34,290
I didn't go to school just to eat my
lunch, boy. I figured you was here.
398
00:34:34,360 --> 00:34:36,830
Oh, you and Dollface are really kicking
up a fuss.
399
00:34:37,260 --> 00:34:38,640
Madam Bloy, I need your help.
400
00:34:38,880 --> 00:34:39,930
Shoot, you're faded.
401
00:34:40,639 --> 00:34:43,169
I want you to take me to the storeroom
for vitamin Q.
402
00:34:43,170 --> 00:34:47,019
All the patients here are addicted and I
need to find the antidote.
403
00:34:47,020 --> 00:34:48,260
Well, what on earth for?
404
00:34:49,000 --> 00:34:52,490
Everybody's happy, getting younger,
sowing a new batch of wild oats.
405
00:34:52,580 --> 00:34:56,000
Gee, I had a lot of plans when I'm 97,
you know, boy.
406
00:34:56,001 --> 00:34:59,599
I'm sorry, but we're going to have to
try and destroy Toulouse's manufacturing
407
00:34:59,600 --> 00:35:00,650
plant.
408
00:35:00,890 --> 00:35:03,910
If we don't, he's going to sell the drug
to enemy agents.
409
00:35:04,850 --> 00:35:05,900
Well, so what?
410
00:35:05,901 --> 00:35:09,069
Maybe it'd be good for the world.
Everybody'd be happy for a change.
411
00:35:09,070 --> 00:35:10,910
For the first time, I should say.
412
00:35:11,510 --> 00:35:12,770
No, you don't understand.
413
00:35:12,950 --> 00:35:16,020
To lose is a much more potent formula
than the one he gives you.
414
00:35:16,030 --> 00:35:18,740
It turns ordinary people into
destructive monsters.
415
00:35:19,850 --> 00:35:21,050
Like your friend Strike.
416
00:35:22,230 --> 00:35:23,510
He did that to Strike?
417
00:35:24,190 --> 00:35:25,240
Well,
418
00:35:26,630 --> 00:35:28,310
there's enough monsters already.
419
00:35:29,450 --> 00:35:32,910
Well, even at 200 bucks a day, it was a
ball while it lasted.
420
00:35:34,970 --> 00:35:38,700
Well, we got to play it cool, boy, now.
How are we going to get you out of here?
421
00:35:53,290 --> 00:35:55,470
Come along, Emily. Come along, dear.
422
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
Suspect located in area 9B.
423
00:36:01,220 --> 00:36:04,900
Repeat. Suspect located in area 9B.
424
00:36:05,360 --> 00:36:07,460
I will return shortly.
425
00:36:07,940 --> 00:36:12,580
And we'll start our little...
426
00:37:03,611 --> 00:37:09,219
Find this stuff. I don't even know where
to start looking.
427
00:37:09,220 --> 00:37:12,799
A good doctor always labels everything.
At least we know to lose with a good
428
00:37:12,800 --> 00:37:15,640
doctor. Well, what are we looking for?
Vitamin Q?
429
00:37:16,860 --> 00:37:18,240
That's what I'm looking for.
430
00:37:18,440 --> 00:37:21,000
I'd be grateful if you'd look for Miss
Dancer. Who?
431
00:37:21,500 --> 00:37:23,040
The girl I came in with.
432
00:37:23,360 --> 00:37:25,620
Oh, Kid Little Fluff? Sure thing, sport.
433
00:37:25,960 --> 00:37:28,370
Well, I don't know where to start, but
I'll look.
434
00:37:49,160 --> 00:37:51,340
I suspect now seems to be an area 13C.
435
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
The storage room.
436
00:37:53,960 --> 00:37:56,980
That makes it quite simple for you,
doesn't it sweetheart?
437
00:38:45,640 --> 00:38:51,619
becomes more and more intriguing with
each new uncle agent. Am I getting
438
00:38:51,620 --> 00:38:53,120
to you, Mr. Slate?
439
00:38:53,420 --> 00:38:55,080
I'm still a little foggy.
440
00:38:55,700 --> 00:38:58,100
You have my sympathy, Mr.
441
00:38:58,320 --> 00:39:03,220
Slate. And now let's get back to our
little game.
442
00:39:03,820 --> 00:39:04,870
What game?
443
00:39:06,740 --> 00:39:09,880
It's called Button, Button. Who's got
the button?
444
00:39:10,460 --> 00:39:13,220
Five million buttons, to be exact.
445
00:39:14,120 --> 00:39:15,240
Ah, the money.
446
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
I see.
447
00:39:22,360 --> 00:39:24,640
You do not wish to cooperate.
448
00:39:26,060 --> 00:39:27,110
Very well.
449
00:39:27,720 --> 00:39:30,060
It's fun and game time.
450
00:39:32,840 --> 00:39:39,760
I think you'll get quite a bang out of
this little game.
451
00:39:44,330 --> 00:39:47,070
This is one time I wish I weren't
sticking my neck out.
452
00:39:47,370 --> 00:39:49,570
Here, here, Mr.
453
00:39:49,890 --> 00:39:55,050
Slate. This game is in some ways quite
similar to pinball.
454
00:39:55,630 --> 00:40:00,630
You are familiar with pinball machines.
They do have them in England.
455
00:40:00,870 --> 00:40:03,150
I am familiar with pinball machines.
456
00:40:03,890 --> 00:40:10,209
Good. As you know, the object in pinball
machines is to
457
00:40:10,210 --> 00:40:13,630
bounce the ball off these little...
458
00:40:13,900 --> 00:40:18,680
Rubber pegs in order to rack up a high
score.
459
00:40:21,060 --> 00:40:28,059
Guess what you will be
460
00:40:28,060 --> 00:40:30,360
in this little game.
461
00:40:30,940 --> 00:40:34,940
I know I'm supposed to be the peg, but
what is it you're going to bounce off
462
00:40:35,180 --> 00:40:37,040
These, Mr. Slade.
463
00:41:03,210 --> 00:41:08,090
Simply to avoid being hit by one of the
robots.
464
00:41:08,530 --> 00:41:10,470
Now that is the game.
465
00:41:11,750 --> 00:41:13,670
Avoid the robots.
466
00:41:14,110 --> 00:41:15,570
You learn fast.
467
00:41:16,450 --> 00:41:22,270
Naturally, there must be some reason for
avoiding the little monsters.
468
00:41:23,110 --> 00:41:25,610
Naturally. Naturally?
469
00:41:27,710 --> 00:41:28,760
Why?
470
00:41:29,490 --> 00:41:32,010
Quite simple, Miss Dancer.
471
00:41:32,680 --> 00:41:37,060
Each one is a walking bomb.
472
00:41:37,540 --> 00:41:43,160
If one of them hits you, boom, you lose.
473
00:41:46,140 --> 00:41:48,360
I don't like this game.
474
00:41:50,800 --> 00:41:51,850
Ready?
475
00:41:56,320 --> 00:41:58,200
Here they come.
476
00:42:42,890 --> 00:42:44,030
Are you ordering me?
477
00:42:45,930 --> 00:42:49,750
Yes, that's right. I'm ordering you, you
fool.
478
00:42:50,970 --> 00:42:52,510
We're taking over now.
479
00:42:53,550 --> 00:42:55,230
Who? Who's we?
480
00:42:56,150 --> 00:42:57,200
Thrush.
481
00:42:58,250 --> 00:42:59,300
Sweetheart.
482
00:42:59,910 --> 00:43:04,470
I intend to take that formula for
Thrush, but for free.
483
00:43:04,870 --> 00:43:10,030
And the five million dollars which Uncle
planned to pay to you, well...
484
00:43:28,109 --> 00:43:29,830
Be careful.
485
00:43:32,390 --> 00:43:34,930
Toulouse's little friends are still
activated.
486
00:43:35,450 --> 00:43:38,510
Oh, I wouldn't breathe too hard, Miss
Dancer.
487
00:43:40,330 --> 00:43:42,270
And a sneeze could prove fatal.
488
00:43:44,030 --> 00:43:45,080
Well, well.
489
00:43:46,210 --> 00:43:52,630
At last, I get a chance to get a good
look at my favorite uncle agent.
490
00:43:54,630 --> 00:43:58,230
Oh, much better than I expected.
491
00:43:59,690 --> 00:44:01,350
Really quite handsome.
492
00:44:01,830 --> 00:44:04,240
You really do have my all big vision,
don't you?
493
00:44:05,270 --> 00:44:07,310
Oh, yes. This is for real.
494
00:44:07,890 --> 00:44:14,460
The rest, my... accent and my love for
Toulouse, etc., etc., etc.
495
00:44:16,160 --> 00:44:17,210
Just an act.
496
00:44:17,760 --> 00:44:23,860
You'll never get away with this, not
just... Guard, keep him quiet.
497
00:44:26,380 --> 00:44:32,559
Now, Miss Lancer, you do know why I
saved you, at least temporarily, from
498
00:44:32,560 --> 00:44:34,000
little monsters, don't you?
499
00:44:36,620 --> 00:44:37,670
Come on.
500
00:44:37,900 --> 00:44:38,950
Where's the money?
501
00:44:39,690 --> 00:44:40,740
I haven't the clue.
502
00:44:40,741 --> 00:44:45,449
You don't honestly believe that I would
allow to lose his little friends to get
503
00:44:45,450 --> 00:44:46,570
this close if I did?
504
00:44:47,370 --> 00:44:49,150
You'll tell me, Miss Dancer.
505
00:44:51,110 --> 00:44:53,870
I have my ways of finding out.
506
00:44:56,650 --> 00:45:03,649
Mr. Slate, if you can bear it, you may
watch while I persuade this one to tell
507
00:45:03,650 --> 00:45:04,730
me all about the money.
508
00:45:09,000 --> 00:45:10,050
Rabbit?
509
00:45:14,560 --> 00:45:17,220
Rabbit, you know what to do with him.
510
00:45:20,480 --> 00:45:26,000
Guards, I want you to take these two to
the persuasion room.
511
00:45:27,160 --> 00:45:28,210
Now watch out.
512
00:45:29,020 --> 00:45:30,160
Don't touch the robots.
513
00:45:37,900 --> 00:45:38,950
Goodie.
514
00:46:37,390 --> 00:46:38,530
I'll see you at the club.
515
00:47:24,300 --> 00:47:25,350
to lose.
516
00:47:28,220 --> 00:47:29,270
What's that?
517
00:47:30,360 --> 00:47:31,410
That's too loose.
518
00:47:32,640 --> 00:47:34,340
I'm afraid he's lost his head.
519
00:47:39,440 --> 00:47:43,459
I think it's absolutely tacky of Mr.
Waverly not to let us go home until
520
00:47:43,460 --> 00:47:45,020
located that traveler's check.
521
00:47:46,180 --> 00:47:47,560
Five million dollars.
522
00:47:48,100 --> 00:47:52,840
It's pretty hard to lose, no? It's hard
to lose, no. It's hard to find, yes.
523
00:47:54,080 --> 00:47:56,790
If you were five million dollars, where
would you be?
524
00:47:56,980 --> 00:47:59,030
On this load of rubbish, that's for
sure.
525
00:48:00,440 --> 00:48:01,490
Traveller's cheque.
526
00:48:01,860 --> 00:48:02,910
Cheque.
527
00:48:04,260 --> 00:48:05,310
Wait a minute.
528
00:48:05,311 --> 00:48:06,699
That's it.
529
00:48:06,700 --> 00:48:07,750
What?
530
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
Poe. Poe what? Poe who?
531
00:48:11,700 --> 00:48:13,960
Edgar Allan Poe. The Proloy letter.
532
00:48:14,880 --> 00:48:18,200
People always overlook the obvious.
533
00:48:19,340 --> 00:48:20,500
Cheque. Cheque?
534
00:48:22,020 --> 00:48:23,070
Cheque.
535
00:48:31,160 --> 00:48:33,380
Remarkable. Always be there all the
time.
536
00:48:33,720 --> 00:48:34,770
All the time.
537
00:48:37,080 --> 00:48:41,180
Mark, do you realize this is almost as
good as cash?
538
00:48:42,380 --> 00:48:45,400
There's not a bank in the world that
wouldn't honor this.
539
00:48:46,220 --> 00:48:47,700
With anyone's signature.
540
00:48:48,580 --> 00:48:51,900
April, what would Mr. Waverly say?
541
00:48:51,950 --> 00:48:56,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.