All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e10 The Paradise Lost Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:27,820 Get me Thrice South Pacific. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,240 Yes, sir. 3 00:00:32,820 --> 00:00:34,200 Thrice South Pacific, sir. 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,280 Get out. 5 00:00:46,760 --> 00:00:48,300 I'm waiting, Captain Stone. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 Yes, sir. 7 00:00:53,520 --> 00:00:57,300 We've just completed charting the undersea lanes for the submarine 8 00:00:57,300 --> 00:01:01,380 operations. The last sonar navigation beacon is now in place. 9 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Very good. 10 00:01:03,160 --> 00:01:08,740 According to my calculations, we should be able to run 30 cargo submarines a 11 00:01:08,740 --> 00:01:13,120 week. Now, that's between Tokyo and Macau, Melbourne and San Francisco. 12 00:01:13,640 --> 00:01:14,700 Nice work, Captain. 13 00:01:14,920 --> 00:01:17,260 Now, you get those charts to me as soon as possible. 14 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 Yes, sir. 15 00:01:42,920 --> 00:01:45,720 Had to relocate one of the beacons, sir. Current was too strong. 16 00:01:46,640 --> 00:01:48,120 All right, log it on the chart. 17 00:01:54,620 --> 00:01:57,160 I'll feed this into the computer, sir. 18 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 Good. 19 00:02:08,539 --> 00:02:09,860 Open channel D, please. 20 00:02:11,180 --> 00:02:12,760 I'll go get the rumble started. 21 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Right. 22 00:02:31,520 --> 00:02:32,720 Yes, Miss Danza? 23 00:02:32,940 --> 00:02:34,760 We've secured the chart, sir. 24 00:02:36,400 --> 00:02:37,700 When can we expect... 25 00:02:38,200 --> 00:02:41,080 As soon as we take over the ship, Agent Slade is starting the mutiny now. 26 00:02:43,760 --> 00:02:45,840 What is that infernal noise, Miss Dancer? 27 00:02:46,400 --> 00:02:47,840 It's the ship's officers, sir. 28 00:02:48,240 --> 00:02:49,760 They're objecting to our mutiny. 29 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 April? April? 30 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 Miss Dancer? 31 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Miss Dancer? 32 00:04:36,410 --> 00:04:37,410 Mr. Slade? 33 00:04:39,530 --> 00:04:41,050 That deuce could have gone wrong. 34 00:04:41,330 --> 00:04:43,690 They've had that mutiny on their way for a week now. 35 00:04:46,590 --> 00:04:47,590 Miss Dancer? 36 00:04:48,090 --> 00:04:49,090 Can you hear me? 37 00:04:50,110 --> 00:04:51,110 Miss Dancer? 38 00:04:52,340 --> 00:04:53,740 Operation Shark's Tooth, come in. 39 00:04:55,480 --> 00:04:57,300 Operation Shark's Tooth, come in. 40 00:04:59,840 --> 00:05:02,060 How am I going to explain this to Thrush Central? 41 00:05:03,880 --> 00:05:07,400 You know, you and I could wind up as cabin boys if those charts fall into the 42 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 hands of Uncle. 43 00:05:08,420 --> 00:05:11,280 Now you organize a party and get out there and search that ocean area. 44 00:05:19,270 --> 00:05:21,490 Gentlemen, we must keep those charts from thrush. 45 00:05:21,970 --> 00:05:25,470 Submarine smuggling operation of the size they planned would destroy normal 46 00:05:25,470 --> 00:05:28,870 commerce between the United States, Australia, and the whole of the Orient. 47 00:05:30,110 --> 00:05:32,610 Please have your search units cover the ocean area. 48 00:06:41,570 --> 00:06:42,730 All right. 49 00:06:45,370 --> 00:06:49,370 This flaming court is about to go into session. 50 00:06:50,110 --> 00:06:52,590 Genghis Komar is the eighth presiding. 51 00:06:53,410 --> 00:06:56,430 Hey, Genghis, he's a condemned man. 52 00:07:00,690 --> 00:07:05,890 How many times I have to tell you for the hypocritical Lord Liverpool Henry, 53 00:07:06,490 --> 00:07:07,550 He's a nice fellow. 54 00:07:09,270 --> 00:07:12,190 He's no... He's no condemned. 55 00:07:13,390 --> 00:07:15,410 First, he gets you fair trial. 56 00:07:17,210 --> 00:07:19,130 Then the boys will give it to him. 57 00:07:20,850 --> 00:07:23,530 And is this place worthy defense counsel? 58 00:07:23,970 --> 00:07:27,190 I'm telling you, the dirty rat's as guilty as sin. 59 00:07:27,490 --> 00:07:30,950 For time being, Liverpool, you shut him up, eh? Okay. 60 00:07:32,070 --> 00:07:33,250 How you plead, eh? 61 00:07:33,950 --> 00:07:35,270 Guilty. See? 62 00:07:36,460 --> 00:07:38,020 Unbelievable. Charlie, 63 00:07:38,740 --> 00:07:43,160 you talk too much. Open your mouth again. Contempt of court. You get the 64 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 the day there. 65 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Okay, President. 66 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Where is the evidence? 67 00:07:48,960 --> 00:07:52,720 Oh, down the crowd, Genghis. You know there ain't no flaming evidence. 68 00:07:53,380 --> 00:07:57,240 It's all out underneath that flaming hot lava down in Hell's Kitchen. 69 00:07:57,660 --> 00:08:03,500 Six of your ever -loving liars subjects, Genghis. The last six able -bodied men 70 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 on the island. 71 00:08:11,690 --> 00:08:12,950 that you trespass on my island. 72 00:08:13,170 --> 00:08:17,650 Trespass? I was shipwrecked. I floated ashore. 73 00:08:18,010 --> 00:08:21,210 Ignorance of law, no excuse, sir. You tell me you's engineers, no? 74 00:08:21,430 --> 00:08:23,190 I said diesel engineers. 75 00:08:23,730 --> 00:08:26,150 Engineers is engineers, sir. You build the bridges, no? 76 00:08:26,890 --> 00:08:32,110 I simply ask you build the bridge across hot lava bed to mango grove. I did my 77 00:08:32,110 --> 00:08:38,070 best. Your best brick in the middle put six loyal best mango pickers in hot lava 78 00:08:38,070 --> 00:08:39,070 bed. 79 00:08:42,530 --> 00:08:44,190 Okay. Got to close the shop. 80 00:08:44,530 --> 00:08:46,550 Let the punishment fit the crime. 81 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 Trespasser? 82 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Trespasser? 83 00:10:07,600 --> 00:10:11,500 Listen, I didn't mean to break any laws, and I'd be very happy to leave. 84 00:10:11,840 --> 00:10:17,140 Just flag me a boat, wire a seaplane, or build a raft, anything. 85 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Shh. 86 00:10:22,460 --> 00:10:24,460 Did I break any more laws? 87 00:10:24,760 --> 00:10:25,980 Three of them, my dear. 88 00:10:26,560 --> 00:10:30,360 Nobody leaves paradise or thinks about where to do it. 89 00:10:30,720 --> 00:10:35,880 Genghis scared someone leave paradise, bring back civilization, spoil us 90 00:10:35,880 --> 00:10:38,720 natives. Well, now, more to the point. 91 00:10:39,820 --> 00:10:44,380 Civilization would send back a South Sea magistrate so fast, and with a fistful 92 00:10:44,380 --> 00:10:46,660 of old charges, that would spoil Genghis. 93 00:10:47,020 --> 00:10:48,680 And you don't want that, do you? 94 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Oh, no. 95 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 No. 96 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Genghis, old chap. 97 00:11:00,040 --> 00:11:02,640 How would you like to hear a flame and bright idea? 98 00:11:03,760 --> 00:11:05,440 Speak, Matt. I take you. 99 00:11:09,640 --> 00:11:12,520 You've got yourself four lovely wives. You have. 100 00:11:12,960 --> 00:11:15,460 Me? Now, what have I got? 101 00:11:17,640 --> 00:11:18,800 Madame Chop -Chop. 102 00:11:19,020 --> 00:11:20,060 Exactly me point. 103 00:11:20,380 --> 00:11:23,740 Now, suppose that I... 104 00:11:50,990 --> 00:11:52,950 This has got to be a nightmare. 105 00:11:53,410 --> 00:11:59,710 Hey, you very lucky girl. Make Liverpool anyway very nice wife. 106 00:12:03,150 --> 00:12:04,450 That's what you think. 107 00:12:10,590 --> 00:12:17,110 Oh, by the way, Chappies, it's been quite some time since the last wedding, 108 00:12:17,110 --> 00:12:19,310 I think I'd better refresh your etiquette. 109 00:12:20,620 --> 00:12:25,260 Basic rule number one, everybody cries at a wedding. 110 00:12:26,260 --> 00:12:32,940 Rule number two, nobody kisses the bride or else Liverpool and they break 111 00:12:32,940 --> 00:12:38,920 your butt. Rule number three, everyone's down when the bride appears. 112 00:12:41,380 --> 00:12:46,160 Rule number four, you can all sit down and relax. There is no bride. 113 00:12:48,650 --> 00:12:51,890 It's not for trespasser play hard to get. 114 00:12:52,130 --> 00:12:54,310 Well, you'll just have to think up another sentence. 115 00:12:55,150 --> 00:12:59,870 Genghis Gomez VIII, hot lava starvation, name the poison. 116 00:13:02,470 --> 00:13:05,250 I already agree. 117 00:13:05,610 --> 00:13:07,630 She flaming bright idea. 118 00:13:08,570 --> 00:13:15,310 Him not only loyal subject deserve reward, but Liverpool Henry hit 119 00:13:15,310 --> 00:13:16,310 for any crime. 120 00:13:17,130 --> 00:13:18,770 What are we waiting on, Genghis? 121 00:13:19,030 --> 00:13:21,790 Why don't we get stuck into the blooming ceremonials? 122 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Why not? 123 00:13:23,170 --> 00:13:25,090 We have a ceremonial. Okay. 124 00:13:31,770 --> 00:13:32,770 Okay. 125 00:13:35,430 --> 00:13:39,010 Now, dearly beloveds, and I pronounce you... 126 00:13:51,720 --> 00:13:53,840 Are you crazy enough to object to Liverpool energy? 127 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 I am. 128 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Mark! 129 00:13:59,820 --> 00:14:02,140 Oh, you don't know how glad I am to see you. 130 00:14:02,440 --> 00:14:05,640 Looks like we have epidemics of trespassers. 131 00:14:05,940 --> 00:14:07,640 You don't know what almost happened to me. 132 00:14:08,200 --> 00:14:09,300 Well, it was nothing, really. 133 00:14:09,900 --> 00:14:13,120 I mean, the whole thing is quite revolting, and I'd never let you marry a 134 00:14:13,120 --> 00:14:13,739 like that. 135 00:14:13,740 --> 00:14:14,820 Big fish, Charlie. 136 00:14:15,980 --> 00:14:19,960 Explain to trespassing friend rule number five. 137 00:14:24,520 --> 00:14:27,700 I come to wish you a hail and a farewell. 138 00:14:28,800 --> 00:14:30,060 Rule number five. 139 00:14:30,620 --> 00:14:33,820 Anybody objecting must fight the groom. 140 00:14:34,620 --> 00:14:35,820 To the death. 141 00:14:36,560 --> 00:14:39,060 And the survivor gets the lady. 142 00:14:40,600 --> 00:14:42,460 That suits us fine. 143 00:14:43,320 --> 00:14:44,380 Dear old man. 144 00:14:45,040 --> 00:14:49,300 Delighted. On closer inspection, April, don't you think you're rather making a 145 00:14:49,300 --> 00:14:50,320 mountain out of a molehill? 146 00:14:52,560 --> 00:14:53,880 Mark, are you all right? 147 00:14:56,040 --> 00:14:57,160 You look quite pale. 148 00:14:57,660 --> 00:14:58,720 It's a funny thing, April. 149 00:14:59,100 --> 00:15:01,100 Did I ever tell you about my Uncle Heathcliff? 150 00:15:02,020 --> 00:15:04,860 He made a very abrasive first impression on the family. 151 00:15:05,300 --> 00:15:08,220 In fact, we thought he was the most repulsive bloke we'd ever seen. 152 00:15:08,860 --> 00:15:11,240 But we grew to love him. 153 00:15:11,660 --> 00:15:13,220 Mark, what are you trying to say? 154 00:15:13,640 --> 00:15:17,000 Don't you think you're being a little hard on the poor chap? I mean, you might 155 00:15:17,000 --> 00:15:18,120 grow to love him in time. 156 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Mark! 157 00:15:20,320 --> 00:15:24,860 When there's so much outside, you'd think that the inner man might be worth 158 00:15:24,860 --> 00:15:26,650 reaching. Well, I tell you what. 159 00:15:27,170 --> 00:15:30,010 After you tear him apart, we'll have a look, all right? 160 00:15:33,410 --> 00:15:35,130 He's ready, whatever you are. 161 00:15:35,510 --> 00:15:38,390 This time, trespassing friend. 162 00:15:39,050 --> 00:15:40,390 Pick his own punishment. 163 00:15:41,350 --> 00:15:44,390 Liverpool Henry, go kill him. 164 00:15:45,510 --> 00:15:47,630 You don't know how to open a can of beans. 165 00:15:48,970 --> 00:15:51,510 Mark, all he has is muscle. 166 00:15:51,970 --> 00:15:53,810 But you have right on your side. 167 00:15:54,570 --> 00:15:56,670 Yeah, so did the martyrs when they threw him to the lions. 168 00:15:58,110 --> 00:15:59,089 All right. 169 00:15:59,090 --> 00:16:00,770 If you won't fight him, I will. 170 00:16:01,070 --> 00:16:02,610 All right. Watch out for low punches. 171 00:16:03,270 --> 00:16:04,270 Mark! 172 00:16:04,890 --> 00:16:07,150 There's not much point in arguing. Give me your lipstick. I've done it. 173 00:16:08,110 --> 00:16:10,010 I lost it. You used a little comb. 174 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 Oh, we've got that. 175 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 Perfume atomizer. 176 00:16:13,290 --> 00:16:14,930 Sorry. Gun? No. 177 00:16:15,570 --> 00:16:16,570 I'm defenseless. 178 00:16:17,410 --> 00:16:18,650 You've still got your karate. 179 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 Oh, big deal. 180 00:16:20,490 --> 00:16:23,150 Wait! I'm glad someone could see reason. 181 00:16:24,110 --> 00:16:30,210 Madame Chop -Chop, take bride to bridal hut to wait for surviving groom. 182 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Mark! 183 00:16:44,090 --> 00:16:48,430 Listen, on second thought, I don't want you getting hurt just for me. 184 00:16:49,090 --> 00:16:51,450 It's okay with me if you tell them you were only kidding. 185 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Yeah, well, you wait in that hut. I've still got my karate. 186 00:16:55,440 --> 00:16:57,980 I think it's only fair to warn you that I'm a black belt. 187 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 Don't make me mad. 188 00:17:33,800 --> 00:17:35,080 Hey bro, I think I'll try an apology. 189 00:20:11,440 --> 00:20:13,780 All search units report negative results, sir. 190 00:20:14,180 --> 00:20:15,720 Oh, it's disgusting. 191 00:20:16,300 --> 00:20:21,160 30 cargo submarines loaded with a fortune encounter van tied to the docks. 192 00:20:23,740 --> 00:20:25,640 We've got to get those charts. 193 00:20:26,560 --> 00:20:30,900 Our aerial reconnaissance has photographed several fishing boats in 194 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 area. 195 00:20:33,080 --> 00:20:36,260 Obviously, fresh camouflage units. 196 00:20:37,500 --> 00:20:40,460 Of course, it means that they haven't found the charts yet either. 197 00:20:41,580 --> 00:20:43,960 Oh, gentlemen, you must redouble your efforts. 198 00:20:44,600 --> 00:20:47,120 It's a matter of life and death that we beat them to those charts. 199 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 The dancer? 200 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Mr. Slate? 201 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 Can you hear me? 202 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 kangaroo down. 203 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 Get him. 204 00:21:26,080 --> 00:21:27,900 I'll tell you what I'll do, sport. 205 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Here's me jaw. 206 00:21:31,320 --> 00:21:36,740 I'll give you one free bash just before I kills you. 207 00:21:54,510 --> 00:21:55,630 Did you find that one? 208 00:22:10,670 --> 00:22:16,010 Well, love, as your new groom, I will go out and make my demand. 209 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Glass jaw. 210 00:22:42,600 --> 00:22:45,860 You survivor, you win her. 211 00:22:46,200 --> 00:22:49,180 Exactly. Now, when does the honeymoon start, and how can we get a boat out of 212 00:22:49,180 --> 00:22:50,059 here? 213 00:22:50,060 --> 00:22:54,360 You widow, no need no honeymoons. First you make a trespass, now you make 214 00:22:54,360 --> 00:22:56,940 escape. That's two times we gonna kill you. 215 00:22:57,360 --> 00:22:59,600 Oh, he didn't mean escape, Genghis. 216 00:23:00,120 --> 00:23:03,660 He just meant that there's nothing for him to do around here. 217 00:23:04,220 --> 00:23:08,500 That's three times we gonna kill him. On Lost Paradise, everybody must be 218 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 useful. Thanks for your help. 219 00:23:10,430 --> 00:23:12,490 Mark is very useful. 220 00:23:14,450 --> 00:23:18,310 What's so useful about breaking glass jaw, eh? Oh, that's just a sideline. 221 00:23:18,650 --> 00:23:22,870 Ah, we don't need no sidelines neither. Engineer, he call a bridge a sideline. 222 00:23:23,070 --> 00:23:25,770 And he bury my best mango pecan in hot lava. 223 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 Bridges? 224 00:23:27,650 --> 00:23:30,150 Stinky little bridges over hot lava bed. 225 00:23:30,850 --> 00:23:34,590 Mark doesn't know a thing about building bridges. 226 00:23:35,650 --> 00:23:37,850 Do you, Mark? 227 00:23:38,510 --> 00:23:43,510 Ah, this is no time for false modesty. Are you familiar with, um, Oakland Bay? 228 00:23:45,670 --> 00:23:46,850 Royal Gorge? 229 00:23:47,830 --> 00:23:48,890 Sydney Harbour? 230 00:23:49,190 --> 00:23:53,950 Yes, dear, but you didn't build those over a bed of hot lava. 231 00:23:54,910 --> 00:23:55,910 Oh. 232 00:23:56,250 --> 00:23:59,850 Liverpool only says it's a flaming bright idea. 233 00:24:00,290 --> 00:24:02,350 You's gonna build the bridges. 234 00:24:07,950 --> 00:24:09,090 Come on, Horatio. 235 00:24:18,450 --> 00:24:21,510 What's so flame and bright about giving me bride away? 236 00:24:21,970 --> 00:24:24,250 What about my reward for loyalty? 237 00:24:37,070 --> 00:24:39,650 Nothing from bridges. What do you know from bridges? 238 00:24:40,010 --> 00:24:46,070 When he build a bridge, he build a bridge and the bridge make a... Then you 239 00:24:46,070 --> 00:24:47,070 back a bride. 240 00:25:03,390 --> 00:25:05,870 A happy group like that can't be all bad. 241 00:25:08,410 --> 00:25:09,730 You can't build a bridge. 242 00:25:10,030 --> 00:25:11,290 How do I know? I've never tried. 243 00:25:11,490 --> 00:25:14,550 Well, do me a favor. If at first you don't succeed, don't plan on try -try 244 00:25:14,550 --> 00:25:16,710 again. That is a bottomless mud bath. 245 00:25:17,150 --> 00:25:19,190 Well, look on the bright side, love. I'm buying us time. 246 00:25:20,270 --> 00:25:23,090 I'm going to try and get us off the island, and you find a way to get a 247 00:25:23,090 --> 00:25:25,590 out. What do you suggest? 248 00:25:26,170 --> 00:25:27,610 Throw a bottle into the sea? 249 00:25:27,890 --> 00:25:28,890 That's a start. 250 00:25:29,190 --> 00:25:31,630 Mr. Engineer, we is waiting. 251 00:25:32,690 --> 00:25:34,570 We won't start bridges now! 252 00:25:36,080 --> 00:25:39,020 Well, Frank Lloyd Wright, I hope you have your degree in erectus sense. 253 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 Jolly good. 254 00:26:20,770 --> 00:26:22,330 Well, it looks fairly simple. 255 00:26:23,110 --> 00:26:24,490 We'll need some heavy ropes. 256 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 Well, now. 257 00:26:31,050 --> 00:26:35,630 As you can see, old chap, in lost paradise, there's enough rope. 258 00:26:36,250 --> 00:26:38,070 Even enough to hang a man with. 259 00:27:02,380 --> 00:27:04,580 Three blind mice. 260 00:27:05,140 --> 00:27:08,180 Three blind mice. 261 00:27:08,400 --> 00:27:12,820 See how they... 262 00:27:12,820 --> 00:27:20,560 Some 263 00:27:20,560 --> 00:27:27,180 dirty, filthy, 264 00:27:27,220 --> 00:27:30,040 stinking, guilty rat is to break my glockenspiel. 265 00:27:36,010 --> 00:27:38,750 Bottles, it is more tougher than the watches, more scarce. 266 00:27:39,250 --> 00:27:42,990 Ten years a scrimp, a scraver to build the three blind mice. 267 00:27:43,230 --> 00:27:46,530 Last time a thief hijacked a bottle to put a knot in the sea. 268 00:27:47,790 --> 00:27:52,570 Lucky for me, the evening tide always washed in plenty of mice. 269 00:27:55,030 --> 00:27:56,630 Somebody gonna get it. 270 00:28:01,930 --> 00:28:06,310 And Lord loved it. if it's anything like last time. 271 00:28:07,410 --> 00:28:12,350 Drawn and quartered and boiled in oil would be a tolerable flaming ending by 272 00:28:12,350 --> 00:28:15,170 comparison. Just for one empty gin bottle? 273 00:28:17,350 --> 00:28:22,950 Poor bloke. He didn't have one single solitary framing friend to help him in 274 00:28:22,950 --> 00:28:24,230 hour of need, he didn't. 275 00:28:28,570 --> 00:28:30,410 Not like you have, ducks. 276 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 You smile, eh? 277 00:28:53,100 --> 00:28:55,920 Three blind mice. 278 00:28:56,360 --> 00:28:58,980 Three blind mice. 279 00:28:59,300 --> 00:29:02,280 See how they... Run. 280 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 That's good. 281 00:29:03,740 --> 00:29:04,740 See... 282 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Thank you. 283 00:31:45,930 --> 00:31:49,170 Do you think you could steal something from Slushworth millions and live? 284 00:31:54,330 --> 00:31:56,650 Where are they? Where are they? 285 00:32:09,050 --> 00:32:10,050 Miracle Henry. 286 00:32:11,150 --> 00:32:12,270 My apologies. 287 00:32:14,090 --> 00:32:16,270 You're the last person in the world who'd ever have called upon for help. 288 00:32:16,990 --> 00:32:17,990 Blimey, matey. 289 00:32:18,210 --> 00:32:20,290 Evil to them is evil things. 290 00:32:20,850 --> 00:32:21,850 So right. 291 00:32:22,390 --> 00:32:23,590 Wouldn't you know it. 292 00:32:24,370 --> 00:32:28,210 Now, let's have them flame and chart what's worth millions. 293 00:32:43,050 --> 00:32:44,270 Plans for pirate treasure? 294 00:32:44,590 --> 00:32:45,590 Pearl beds? 295 00:32:45,910 --> 00:32:46,910 Diamond mines? 296 00:32:47,970 --> 00:32:49,270 Better than that, Henry. 297 00:32:49,970 --> 00:32:51,470 A smuggler's dream. 298 00:32:52,290 --> 00:32:54,270 A golden ocean of contraband. 299 00:32:54,910 --> 00:32:56,390 Lord, love a duck. 300 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Partners, Henry? 301 00:32:59,310 --> 00:33:01,450 Partners. You and me. 302 00:33:01,730 --> 00:33:02,730 You and me in April. 303 00:33:04,030 --> 00:33:07,230 Oh, what have we got to cut her in for? 304 00:33:07,550 --> 00:33:08,690 She's got the charts. 305 00:33:09,130 --> 00:33:10,130 She's in. 306 00:33:10,850 --> 00:33:11,850 Uh -oh. 307 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 What's the matter? 308 00:33:14,240 --> 00:33:17,260 Oh, it was me flaming loyalty to that Genghis. 309 00:33:17,560 --> 00:33:23,480 When she refused me love and friendship, I turned her and that crummy bottle in. 310 00:33:41,900 --> 00:33:43,200 hand with him, will you? Right. 311 00:33:46,520 --> 00:33:49,200 Look who volunteered to take your place at Bedford. 312 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Who's still? 313 00:33:53,160 --> 00:33:56,060 Get the chance. You, me, and our partner is leaving. 314 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 Partner? 315 00:33:59,520 --> 00:34:03,320 What happened to your flaming loyalty to your flaming leader? 316 00:34:03,800 --> 00:34:05,780 What? Loyalty to that? 317 00:34:06,220 --> 00:34:08,000 Every flaming night. 318 00:34:08,250 --> 00:34:12,290 Two, three, four o 'clock in the morning, he gets an urge to play that 319 00:34:12,290 --> 00:34:17,690 glockenspiel. Stone the crows, I've got three blind mice running out of my ears. 320 00:34:18,210 --> 00:34:22,710 You see, April, Liverpool Henry wasn't born mean. He was driven to it. 321 00:34:22,989 --> 00:34:24,850 How right you are, matey. 322 00:34:25,310 --> 00:34:26,310 The chance. 323 00:34:32,550 --> 00:34:33,909 Partner or no partner? 324 00:34:44,360 --> 00:34:45,940 Oh, Miss Lowry. Yes, sir? 325 00:34:46,420 --> 00:34:52,880 I want you to prepare a eulogy of some kind by way of memorial to Miss Dancer 326 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 and Mr. Slate. 327 00:34:54,100 --> 00:34:55,860 Is it really true, Mr. Waverly? 328 00:34:56,719 --> 00:34:57,820 Yes, I'm afraid so. 329 00:34:59,180 --> 00:35:00,340 It's all very sad. 330 00:35:25,260 --> 00:35:26,260 a musical heart. 331 00:36:00,520 --> 00:36:01,820 I snagged them for you. 332 00:36:03,540 --> 00:36:05,720 Is that right? 333 00:36:06,880 --> 00:36:10,980 Partner, don't tell me I fooled you too, Genghis. 334 00:36:11,200 --> 00:36:12,740 You no fool of me. 335 00:36:13,080 --> 00:36:14,480 You snagged him to gratis. 336 00:36:14,880 --> 00:36:19,660 Oh, how can you say a thing like that to the bloke what brought back the bottle 337 00:36:19,660 --> 00:36:20,880 for your glockenspiel? 338 00:36:21,300 --> 00:36:24,160 Hey, well, look what you done for me lately. 339 00:36:24,600 --> 00:36:26,940 Oh, I knew you'd appreciate it, Genghis. 340 00:36:27,520 --> 00:36:31,140 These blokes have got charts that are worth flaming millions. 341 00:36:31,800 --> 00:36:36,960 And I've been fooling them along just to get those charts and bring them back to 342 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 you, Genghis. 343 00:36:38,260 --> 00:36:40,140 Now, how's that for fair? 344 00:36:42,560 --> 00:36:46,920 Next time you pick a partner, try Benedict Arnold. 345 00:36:49,500 --> 00:36:52,060 Those charts are worth millions, Genghis. 346 00:36:55,100 --> 00:36:56,120 It's a thrash. 347 00:36:57,940 --> 00:36:58,940 No. 348 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 To you. 349 00:37:02,500 --> 00:37:05,840 That is, if you help us get them back to Uncle. 350 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Uncle. 351 00:37:09,500 --> 00:37:12,180 United Network Command for Law Enforcement. 352 00:37:12,580 --> 00:37:14,720 U -N -C -L -E. 353 00:37:15,260 --> 00:37:16,820 Use his dirty cup. 354 00:37:17,300 --> 00:37:21,520 That's right, I will endear us to him. You and me think the same way about 355 00:37:21,580 --> 00:37:25,180 Genghis. Now get me and these charts back to thrash. 356 00:37:25,840 --> 00:37:27,780 And you can write your own ticket for the payoff. 357 00:37:29,380 --> 00:37:31,540 Some payoffs, you betcha. 358 00:37:32,180 --> 00:37:34,760 You want to put my island on the map, eh? 359 00:37:35,160 --> 00:37:39,360 You want to bring a plenty trespassing sheriffs and magistrates and hang a poor 360 00:37:39,360 --> 00:37:42,440 Genghis and then all of my good justice go down the drain? 361 00:37:44,540 --> 00:37:48,320 Me do away with plenty temptations for loyal subjects. 362 00:37:48,800 --> 00:37:49,820 Genghis, don't! 363 00:37:51,660 --> 00:37:53,600 Now you've done it. 364 00:37:54,160 --> 00:37:55,400 He ain't done nothing to me. 365 00:37:56,020 --> 00:37:58,540 I got those charts right here. 366 00:37:58,880 --> 00:38:02,380 Every beacon we laid, every current, every shore. 367 00:38:05,320 --> 00:38:10,580 You got your plenty on healthy heads, my friend. 368 00:38:26,030 --> 00:38:28,970 These dirty double guilty fellows already catch a prize. 369 00:38:30,610 --> 00:38:32,310 She's in most trouble. 370 00:38:32,510 --> 00:38:33,510 She go fast. 371 00:38:37,750 --> 00:38:41,050 How big? 372 00:38:41,730 --> 00:38:44,230 Little enough to loot old choppy. 373 00:38:45,750 --> 00:38:47,670 No more time for execution. 374 00:39:07,880 --> 00:39:11,540 Can't see. Ain't no need to see. I know them proceedings by heart. 375 00:39:11,880 --> 00:39:15,860 A feast for sore eyes and an ambush for sore heads. 376 00:39:17,700 --> 00:39:18,880 That's piracy. 377 00:39:19,760 --> 00:39:21,120 Yeah, ain't it, though? 378 00:39:22,020 --> 00:39:25,820 How do you think we keep ourselves so supplied in flaming goodies? 379 00:39:32,320 --> 00:39:34,620 This is very Southern April. 380 00:39:37,149 --> 00:39:38,149 Untie me. 381 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 Okay. 382 00:41:05,840 --> 00:41:11,120 captain quick are 383 00:41:11,120 --> 00:41:18,020 you the captain 384 00:41:18,020 --> 00:41:24,680 you went ashore with a landing party uh well now listen i know we don't look but 385 00:41:24,680 --> 00:41:29,880 uh we're uncle agents you better believe us oh i do 386 00:41:37,130 --> 00:41:38,130 What's this? 387 00:41:38,450 --> 00:41:39,450 Who are they? 388 00:41:39,670 --> 00:41:42,350 The uncle agents from Operation Shark's Tooth. 389 00:41:42,570 --> 00:41:43,570 So there were survivors. 390 00:41:44,530 --> 00:41:45,590 These two are enemies. 391 00:41:46,310 --> 00:41:47,650 You should tell him me. 392 00:42:00,270 --> 00:42:04,670 Believe me, Genghis, we're the lesser of the two evils. That man is from Thrush. 393 00:42:04,990 --> 00:42:05,990 Take him. 394 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Genghis Khan! 395 00:42:26,400 --> 00:42:27,620 Genghis Khan's got a chance. 396 00:42:28,580 --> 00:42:30,800 We can't let those thrushmen get a hold of Stone. 397 00:42:48,110 --> 00:42:49,130 enough trouble without you. 398 00:43:26,670 --> 00:43:27,670 I'm waiting. 399 00:43:28,930 --> 00:43:30,370 No, no. We spread. 400 00:43:30,610 --> 00:43:31,610 Like he says. 401 00:43:31,810 --> 00:43:32,810 Who was right? 402 00:43:33,550 --> 00:43:35,230 Them's bad peoples. 403 00:43:36,730 --> 00:43:38,490 All right, you can give us a hand with him. 404 00:43:39,250 --> 00:43:40,250 Okay. 405 00:43:51,050 --> 00:43:53,070 What happened to those two agents from Uncle? 406 00:43:54,450 --> 00:43:55,830 You men search the jungle. 407 00:43:56,880 --> 00:43:58,240 Why don't you help me search the huts? 408 00:44:05,380 --> 00:44:06,380 And who are you? 409 00:44:09,540 --> 00:44:10,540 Break his gag. 410 00:44:14,300 --> 00:44:16,780 Your flaming friend and partner, that's who. 411 00:44:18,420 --> 00:44:19,800 All right, I'm going to tie his hand. 412 00:44:39,790 --> 00:44:43,590 One gun, two machetes, and one prisoner against the whole thrush arsenal. 413 00:44:46,950 --> 00:44:49,130 Man, could we use a secret weapon right now? 414 00:44:52,850 --> 00:44:53,950 We've got it, love. 415 00:44:54,370 --> 00:44:55,370 Built in. 416 00:44:56,370 --> 00:44:57,370 Your bridge. 417 00:45:35,530 --> 00:45:38,350 You've got a blooming nerve you have calling me partner. 418 00:45:38,710 --> 00:45:40,330 I got her, mateys! 419 00:45:41,290 --> 00:45:46,510 Where's Captain Stone? 420 00:45:47,630 --> 00:45:49,310 Quit stalling. Don't shoot! 421 00:45:50,110 --> 00:45:52,410 I know when I'm beaten. I can see. 422 00:45:53,430 --> 00:45:54,430 Let's go. 423 00:46:24,480 --> 00:46:25,940 Now it's Captain Stone, all right. 424 00:46:26,620 --> 00:46:27,620 Come on. 425 00:46:55,100 --> 00:46:56,100 Now, love. 426 00:47:07,300 --> 00:47:08,300 Yeah. 427 00:47:15,080 --> 00:47:19,040 This... This is a sad, sad day for us here at Uncle. 428 00:47:20,590 --> 00:47:24,330 Agents Danston and Slate have left a hole in our ranks that will be hard to 429 00:47:24,330 --> 00:47:25,330 fill. 430 00:47:26,450 --> 00:47:32,090 It's at moments like this, when it's too late, that we wish we'd been more 431 00:47:32,090 --> 00:47:36,490 appreciative, less critical, and more understanding of human foibles. 432 00:47:37,450 --> 00:47:44,090 For myself, I only lament that I was never vouchsafed the opportunity of 433 00:47:44,090 --> 00:47:45,850 them how much I valued their services. 434 00:47:46,110 --> 00:47:47,110 Mr. Waverly. 435 00:47:47,240 --> 00:47:50,700 Sir, it's Agents Dancer and Slate. They've been shipwrecked. 436 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 Shipwrecked? Where? 437 00:47:53,860 --> 00:47:54,860 Acapulco, sir. 438 00:47:59,180 --> 00:48:01,700 I couldn't help it, sir. We were shipwrecked near here. 439 00:48:02,240 --> 00:48:03,240 Where have you been? 440 00:48:04,120 --> 00:48:05,280 Tell him where we've been. 441 00:48:08,460 --> 00:48:09,780 In paradise, sir. 442 00:48:10,360 --> 00:48:13,840 But we promised not to tell where it is. That was part of the deal we made to 443 00:48:13,840 --> 00:48:14,840 get out of there. 444 00:48:15,260 --> 00:48:16,260 Shipwrecked? 445 00:48:16,920 --> 00:48:18,260 An Acapulco in paradise? 446 00:48:19,580 --> 00:48:22,120 You haven't much imagination, either of you, I must say. 447 00:48:22,700 --> 00:48:26,560 That's the flimsiest excuse for fumbling dereliction I ever heard. 448 00:48:26,920 --> 00:48:33,660 But, sir, we have Captain Stone in the local clink, and he's willing 449 00:48:33,660 --> 00:48:35,780 to give Uncle the information that was on the chart. 450 00:48:36,640 --> 00:48:38,280 Oh, I'm tired of your story. 451 00:48:38,500 --> 00:48:39,800 Report back here at once. 452 00:48:40,540 --> 00:48:42,640 I've a few choice words to say to both of you. 453 00:48:49,420 --> 00:48:50,379 What's he saying? 454 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Nothing. 455 00:48:52,240 --> 00:48:53,780 Sounds like he's tearing a paper. 32139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.