All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e09 The Atlantis Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,400
You did say we have drink and talk.
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,640
My exact words.
3
00:00:15,260 --> 00:00:18,060
I don't want you to think I take
advantage of customer.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,620
Besides, I do not drink with men who ask
me.
5
00:00:23,540 --> 00:00:24,540
I'm flattered.
6
00:00:24,820 --> 00:00:25,820
You should be.
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
Okay? Talk.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,280
Professor Antron.
9
00:00:31,760 --> 00:00:32,840
Professor Antron?
10
00:00:33,080 --> 00:00:34,540
I do not know this name.
11
00:00:36,270 --> 00:00:37,750
He's staying at Mr. Legallo's place.
12
00:00:38,050 --> 00:00:39,670
No, no, I know nothing.
13
00:00:40,210 --> 00:00:42,130
Out of sight, out of mind, eh?
14
00:00:42,810 --> 00:00:44,310
Forgotten me already, have you?
15
00:00:45,770 --> 00:00:48,790
Oh, it's not what you think. I hardly
know the gentleman.
16
00:00:49,230 --> 00:00:50,930
What? After all, we've meant to each
other.
17
00:00:51,510 --> 00:00:53,390
Please believe me. I tell the truth.
18
00:00:53,810 --> 00:00:57,750
He only want to know about Professor
Antrim, who I have not seen for two
19
00:00:57,870 --> 00:00:58,709
maybe more.
20
00:00:58,710 --> 00:00:59,850
So you do know the professor?
21
00:01:00,970 --> 00:01:03,310
Please, do not ask me.
22
00:01:03,950 --> 00:01:08,510
It's very important for him that we find
him. Do you know where he is?
23
00:01:09,830 --> 00:01:12,510
Bad men take him on a boat up the river.
24
00:01:14,070 --> 00:01:16,230
But you must not tell him that I tell
you this.
25
00:01:16,490 --> 00:01:18,170
That's very dangerous for me.
26
00:01:27,430 --> 00:01:28,430
Well, love?
27
00:01:28,490 --> 00:01:30,750
I think it's scuba -doobie time.
28
00:03:18,870 --> 00:03:20,110
bomb. It won't budge.
29
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
Let's get out of here.
30
00:03:48,330 --> 00:03:49,930
Any news from Miss Dancer or Mr. Sleep?
31
00:03:50,390 --> 00:03:54,050
No, sir. Not since Miss Dancer reported
they spotted Professor Antrim on a
32
00:03:54,050 --> 00:03:55,670
cruiser and that they planned to sneak
aboard.
33
00:03:57,210 --> 00:03:59,670
I envy these young agents sometimes.
34
00:04:01,230 --> 00:04:03,670
Down in the Caribbean this time of the
year.
35
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
Wonderful sailing.
36
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Yeah, so far.
37
00:06:23,960 --> 00:06:25,300
Go, go, go, go!
38
00:06:28,280 --> 00:06:33,980
What are you doing out here? Searching
for Atlantis, dear boy.
39
00:06:35,120 --> 00:06:38,660
Gosh, sir, I always thought the lost
continent of Atlantis was just a legend.
40
00:06:39,400 --> 00:06:41,160
Not according to Professor Antrim.
41
00:06:42,340 --> 00:06:46,280
He claims to have found an inland route
to that part of Atlantis which survived
42
00:06:46,280 --> 00:06:48,760
that... Dreadful holocaust. In the
Caribbean?
43
00:06:50,940 --> 00:06:53,680
Supposedly on the estate of this
Monsieur Legallo's.
44
00:06:54,660 --> 00:06:58,340
Yeah, but what I don't understand, sir,
is why would Thrush be interested in a
45
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
lost continent?
46
00:06:59,460 --> 00:07:03,320
I mean, what good would it do him? In
this statement of Professor Antrim's, he
47
00:07:03,320 --> 00:07:07,180
claims to have had in his possession at
one time one of the crystals from
48
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
Atlantis.
49
00:07:08,680 --> 00:07:15,180
A piece of quartz, not much bigger than
a walnut, which could combine...
50
00:07:15,800 --> 00:07:19,740
raised of the sun into one blinding
force of immeasurable magnitude.
51
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Like a laser beam?
52
00:07:21,460 --> 00:07:23,400
Only a thousand times more powerful.
53
00:07:23,820 --> 00:07:24,820
Wow.
54
00:07:25,000 --> 00:07:29,400
If that's true, and this part of
Atlantis still exists,
55
00:07:30,180 --> 00:07:33,940
there are enough crystals down there to
blow the Earth to bits.
56
00:07:42,800 --> 00:07:44,220
Hi, Professor Anson.
57
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
Oh, he's resting.
58
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Good.
59
00:07:51,120 --> 00:07:56,660
Mark, you know, he really believes there
is an entrance to Atlantis on this
60
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
island.
61
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
What do you think?
62
00:07:59,240 --> 00:08:01,100
I think you should buy your own drink.
63
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
Seriously?
64
00:08:03,100 --> 00:08:04,100
Seriously.
65
00:08:04,580 --> 00:08:07,820
Why don't we have a look while we're
here?
66
00:08:08,580 --> 00:08:12,300
Oh, look, April, we're on an assignment
to find Professor Antrim and bring him
67
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
back alive.
68
00:08:13,440 --> 00:08:15,880
The boat leaves this afternoon, and
we're going to be on it.
69
00:08:16,480 --> 00:08:22,660
But if we're so close to Atlantis...
Hours not to ring. Why, hours, but...
70
00:08:22,660 --> 00:08:23,740
know, I know, I know.
71
00:08:26,180 --> 00:08:27,240
I didn't know of that.
72
00:08:27,540 --> 00:08:31,320
Please, sir, you'd get me in much
trouble if they find Professor Antrim
73
00:08:31,600 --> 00:08:33,260
It's all right, dear. We're leaving this
afternoon.
74
00:08:33,840 --> 00:08:35,360
Now. Go now.
75
00:08:35,679 --> 00:08:36,760
Immediate. Please.
76
00:08:37,679 --> 00:08:40,400
Nobody knows he's here. This we can't be
sure.
77
00:08:40,720 --> 00:08:42,700
These men, they're everywhere.
78
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
What men?
79
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
These men.
80
00:08:56,770 --> 00:08:57,770
Late, sir.
81
00:08:58,110 --> 00:08:59,730
Is Miss Dancer with you?
82
00:09:00,090 --> 00:09:01,170
Yes, sir. She's here.
83
00:09:02,030 --> 00:09:03,310
A change of plans.
84
00:09:04,570 --> 00:09:06,690
Thrush has suddenly reared its ugly
head.
85
00:09:07,510 --> 00:09:10,410
Apparently, Thrush seems to think that
the dentist does exist.
86
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
I think it would be a good idea while
we're here to check it out.
87
00:09:15,060 --> 00:09:17,480
If you don't mind, Miss Dancer, I'll
make the assignment.
88
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Yes, sir.
89
00:09:21,380 --> 00:09:25,600
Yes, I think it would be a good idea
while you're there to check it out. Do
90
00:09:25,600 --> 00:09:28,720
think Professor Antrim would help you to
find the entrance to Atlantis?
91
00:09:29,120 --> 00:09:30,360
If such a place exists?
92
00:09:30,980 --> 00:09:32,500
Well, I'm sure he would, sir.
93
00:09:33,160 --> 00:09:36,180
As a matter of fact, he wanted to go
back there this afternoon despite the
94
00:09:36,180 --> 00:09:37,180
they tried to kill him.
95
00:09:37,460 --> 00:09:38,460
I see.
96
00:09:39,400 --> 00:09:42,640
We've run a check on the professor's
friend, Mr.
97
00:09:42,840 --> 00:09:43,840
Legallo's.
98
00:09:44,260 --> 00:09:47,480
Apparently he's not interested in thrush
or any thrush activity.
99
00:09:48,040 --> 00:09:49,620
Friendly, then. We'll remember that,
sir.
100
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Thank you.
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,060
Shall we get on with it?
102
00:09:56,520 --> 00:09:59,240
Ours not to reason. Why ours?
103
00:09:59,780 --> 00:10:01,420
Come on. Let's get the professor.
104
00:10:04,500 --> 00:10:07,800
Oh, I know. We could ring that nice Mr.
Ryan that picked us up this morning.
105
00:10:07,800 --> 00:10:08,800
He'll drive us.
106
00:10:10,370 --> 00:10:12,810
It's all right, sweetheart. We'll be out
of your hair in a minute.
107
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
Give me a hand.
108
00:11:08,040 --> 00:11:12,180
You do know the way to Missula Gallo's
place? Oh, most surely, Miss Dancer.
109
00:11:12,440 --> 00:11:18,660
Hideously bumpy, the road, but quite in
keeping with Monsieur Gallo's
110
00:11:18,660 --> 00:11:20,700
abhorrence of progress.
111
00:11:21,460 --> 00:11:25,400
Yes. Well, then all we need now is a...
Ah!
112
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
Mr. Ryan.
113
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
How you doing?
114
00:11:31,420 --> 00:11:32,500
Still being chased?
115
00:11:33,180 --> 00:11:35,000
No, we still need transportation.
116
00:11:35,760 --> 00:11:36,780
That's what this is?
117
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Yeah.
118
00:11:38,720 --> 00:11:39,860
I'd like to rent it.
119
00:11:40,520 --> 00:11:42,980
Uh, yes, that is, if the price is all
right.
120
00:11:43,260 --> 00:11:44,260
It's fair.
121
00:11:44,640 --> 00:11:46,260
I could charge a lot more.
122
00:11:46,540 --> 00:11:48,140
There's no competition on the whole
island.
123
00:11:49,200 --> 00:11:51,060
I'll leave the expert to Hagel.
124
00:11:55,920 --> 00:12:00,720
Now, I will only be going as far as
Monsieur Le Gallo's place.
125
00:12:01,220 --> 00:12:03,620
Wherever you say. You're paying for it.
Hold that.
126
00:12:07,080 --> 00:12:09,100
You've been here a long time, Mr. Ryan.
127
00:12:09,640 --> 00:12:11,100
Three, maybe four years. Why?
128
00:12:11,860 --> 00:12:13,680
Long time to avoid competition.
129
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
Who needs it?
130
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
I do,
131
00:12:19,200 --> 00:12:19,879
I guess.
132
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Not me.
133
00:12:21,020 --> 00:12:23,460
Total non -involvement. That's my
philosophy.
134
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Oh.
135
00:12:26,300 --> 00:12:27,560
You don't like that, do you?
136
00:12:28,760 --> 00:12:29,940
I'd rather not say.
137
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Why not?
138
00:12:34,680 --> 00:12:36,020
I don't want to get involved.
139
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Let's go.
140
00:13:06,700 --> 00:13:08,180
Colonel Faber?
141
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
Yes.
142
00:13:40,760 --> 00:13:43,420
It has, it has, it has.
143
00:14:24,560 --> 00:14:29,500
unadulterated madness run come on hey
what are you gonna do i'll be right with
144
00:14:29,500 --> 00:14:34,860
you come on that truck is all i've got
you'll be reimbursed i promise come on
145
00:15:39,850 --> 00:15:43,830
to find Mark of the Professor. Before
you go, would you please tell me what's
146
00:15:43,830 --> 00:15:44,830
happening? I'd like to.
147
00:15:50,190 --> 00:15:51,250
Prithvi, pick him up.
148
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
I can't go on.
149
00:16:15,580 --> 00:16:17,280
I must sit down and rest.
150
00:16:17,600 --> 00:16:18,640
All right, sit down.
151
00:16:22,540 --> 00:16:23,600
Take your shoes off.
152
00:16:43,470 --> 00:16:45,690
I'm afraid you've run me to ground,
gentlemen.
153
00:16:46,510 --> 00:16:47,570
Where are the others?
154
00:16:48,450 --> 00:16:50,450
Oh, far, far ahead.
155
00:16:50,970 --> 00:16:52,330
They left me behind.
156
00:16:53,130 --> 00:16:56,150
I'm too old for sprinting, I assure you.
157
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
Get up.
158
00:16:58,390 --> 00:17:03,510
Yes, yes, of course. As soon as I can
get my shoes on.
159
00:17:03,810 --> 00:17:05,890
My feet are badly swollen.
160
00:17:06,130 --> 00:17:07,790
Excuse me, darling.
161
00:17:25,579 --> 00:17:26,680
Lucy, keep moving.
162
00:17:28,600 --> 00:17:31,100
Can you kindly tell me what this is all
about?
163
00:17:32,180 --> 00:17:37,400
Well, I belong to an organization called
Uncle.
164
00:17:38,780 --> 00:17:40,040
What's that got to do with me?
165
00:17:41,460 --> 00:17:43,100
You'll find out soon enough.
166
00:18:03,590 --> 00:18:05,290
How did you actually meet Le Gallo,
Professor?
167
00:18:05,750 --> 00:18:09,810
I trespassed on his land, trying to find
the tunnel entrance to Atlantis.
168
00:18:10,070 --> 00:18:13,890
Not that I knew exactly where it was. I
had only the faintest notion at the
169
00:18:13,890 --> 00:18:19,310
time. At any rate, he offered me the use
of his house to complete my work on the
170
00:18:19,310 --> 00:18:20,870
cryptogram, which I accepted.
171
00:18:21,210 --> 00:18:22,630
Were you abducted from his house?
172
00:18:22,850 --> 00:18:25,510
Oh, no, no. I was out walking when it
happened.
173
00:18:26,510 --> 00:18:27,970
He didn't have anything to do with it.
174
00:18:28,250 --> 00:18:29,710
Monsieur Le Gallo's? No.
175
00:18:30,410 --> 00:18:33,910
Doesn't care anything about the
cryptogram or Atlantis or anything.
176
00:18:34,250 --> 00:18:37,910
All he cares about is his own way of
life, as you'll see.
177
00:18:51,310 --> 00:18:56,930
What is this?
178
00:18:57,510 --> 00:18:59,150
We found them in the jungle, sir.
179
00:19:00,520 --> 00:19:02,180
Are you Monsieur Le Gallo? I am.
180
00:19:03,600 --> 00:19:05,940
I'm April Dancer, and this is Mr. Ryan.
181
00:19:07,220 --> 00:19:09,240
Have you seen this young man on the
island before?
182
00:19:09,880 --> 00:19:12,580
I used to run the transportation outfit.
183
00:19:14,620 --> 00:19:16,240
We're with Professor Antrim.
184
00:19:16,800 --> 00:19:18,160
The professor is dead.
185
00:19:18,900 --> 00:19:20,220
Oh, no, no, you're mistaken.
186
00:19:20,740 --> 00:19:22,620
Please, allow me to show you... Lock
them up.
187
00:19:22,860 --> 00:19:24,080
What do you mean, lock us up?
188
00:19:24,440 --> 00:19:25,900
Look, just who do you think you...
189
00:19:26,170 --> 00:19:27,310
You must be mistaken.
190
00:19:27,710 --> 00:19:30,670
If you'll only look at my credentials,
I'm sure that you will be able to
191
00:19:30,670 --> 00:19:32,250
understand... I hope you're satisfied.
192
00:19:32,750 --> 00:19:34,170
I'm sure we'll explain everything.
193
00:19:34,850 --> 00:19:37,110
Is this total enough involvement for
you, baby?
194
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Mark!
195
00:19:40,370 --> 00:19:42,570
This is the Guard of Honor of the Firing
Squad.
196
00:19:47,390 --> 00:19:51,370
Monsieur Le Gallo's island is
approximately here.
197
00:19:54,090 --> 00:19:56,150
It wasn't charted on the maps until
quite recently.
198
00:19:57,050 --> 00:20:01,010
Apparently, Legallos prefers isolation
to a lucrative tourist trade.
199
00:20:02,030 --> 00:20:05,670
Actually, according to the legend, the
lost continent of Atlantis was more to
200
00:20:05,670 --> 00:20:06,670
the east.
201
00:20:07,590 --> 00:20:09,330
However, who do they can say?
202
00:20:12,330 --> 00:20:14,850
Unless it could be Professor Antrim.
203
00:20:15,730 --> 00:20:21,130
But I was told that you had perished.
And so I would have, had it not been for
204
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
these two young people.
205
00:20:22,560 --> 00:20:27,540
My apologies, mademoiselle. Monsieur, it
is only that I guard my isolation with
206
00:20:27,540 --> 00:20:29,220
such care, I hope you understand.
207
00:20:29,880 --> 00:20:34,220
These people who abducted you, you say
you think that they are still about?
208
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
They must be.
209
00:20:35,660 --> 00:20:39,780
Have you heard no sounds of blasting in
the vicinity of Monte Cristobal?
210
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Blasting?
211
00:20:42,760 --> 00:20:43,960
On my land?
212
00:20:52,270 --> 00:20:58,450
All these years, my seclusion in the
very depths of the Caribbean jungle, my
213
00:20:58,450 --> 00:21:05,290
house, my way of life, the gracious and
unhurried rhythms of the 17th
214
00:21:05,290 --> 00:21:08,910
century, all gone.
215
00:21:09,470 --> 00:21:16,270
The crash, bang, boom of the 20th
century, pursuing me, seeking me out,
216
00:21:16,270 --> 00:21:19,710
an ancient civilization crowding in on
me from the other side.
217
00:21:23,340 --> 00:21:28,320
With due respect, Professor, had I
foreseen this, I would never have
218
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
to compete your cryptogram beneath my
roof.
219
00:21:33,280 --> 00:21:36,420
Oh, dear, this road is unendurable.
220
00:21:46,140 --> 00:21:47,800
They do! They blast!
221
00:21:48,280 --> 00:21:49,860
On my land!
222
00:21:51,460 --> 00:21:53,490
Suck! I'm not dead.
223
00:21:58,490 --> 00:22:03,550
Incidentally, sir, I hate to say this,
but, uh, Uncle owes Mr. Ryan one used
224
00:22:03,550 --> 00:22:04,550
truck.
225
00:22:05,410 --> 00:22:07,630
In very good condition, however.
226
00:22:08,050 --> 00:22:10,770
Oh, I understand from Mr. Slate's
earlier communication.
227
00:22:11,930 --> 00:22:16,930
But, um, returning to the point, Mr.
Dancer, I don't quite understand why you
228
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
and Mr. Slate separated.
229
00:22:19,570 --> 00:22:21,830
Oh, uh, well...
230
00:22:22,080 --> 00:22:24,480
We just thought we'd be of more use to
each other apart.
231
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Miss Dancer.
232
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
Yes, sir?
233
00:22:28,580 --> 00:22:29,920
I know that tone of voice.
234
00:22:30,420 --> 00:22:32,160
Female intuition again, Miss Dancer?
235
00:22:32,880 --> 00:22:34,300
Well, we do have it, sir.
236
00:22:34,980 --> 00:22:37,880
Well, I'm too old and too prudent a man
to argue that point.
237
00:22:38,960 --> 00:22:40,040
What is it this time?
238
00:22:41,880 --> 00:22:46,160
Well, despite his clean bill of health,
I just don't trust Monsieur Legallo's.
239
00:22:46,840 --> 00:22:48,080
Well, if you say so.
240
00:22:48,960 --> 00:22:50,080
Meanwhile, keep in touch.
241
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
Yes, sir.
242
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
Intuition, he calls it.
243
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Whatever it is.
244
00:22:58,740 --> 00:23:03,120
Just have a feeling that there's...
danger.
245
00:23:05,280 --> 00:23:07,140
Now, this is what you should do.
246
00:23:09,640 --> 00:23:12,000
I sure am glad I picked you up the other
day.
247
00:23:12,740 --> 00:23:14,440
My truck's a pile of junk.
248
00:23:15,340 --> 00:23:17,400
I'm locked in this shack in the middle
of nowhere.
249
00:23:18,140 --> 00:23:19,360
People want to kill me.
250
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
And why?
251
00:23:21,660 --> 00:23:23,380
Involvement. Lousy involvement.
252
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Who needs it?
253
00:23:28,620 --> 00:23:30,900
horses up in front of that cart make a
barricade.
254
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
What are you doing?
255
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
Preparing for our heasty exit, my
friend.
256
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
Oh.
257
00:23:39,720 --> 00:23:43,300
Now, I suggest that we, uh, back.
258
00:23:44,320 --> 00:23:46,360
There's going to be a hard enough
explosion.
259
00:23:46,940 --> 00:23:47,940
Hmm?
260
00:24:40,689 --> 00:24:41,689
Monsieur,
261
00:24:42,690 --> 00:24:47,890
when you have reached my age, you will
have learned that the female of this
262
00:24:47,890 --> 00:24:54,790
species is available for communication
only when she wishes to be so
263
00:24:54,790 --> 00:24:57,690
available. The rest of the time, we talk
to ourselves.
264
00:24:59,190 --> 00:25:04,930
At the moment, I suspect that our Miss
Dancer applies cosmetic to her pert
265
00:25:17,450 --> 00:25:19,490
They must be going in to get the
crystal.
266
00:25:27,310 --> 00:25:29,490
Mark? April, I've been trying to reach
you.
267
00:25:30,170 --> 00:25:31,990
Legalo's place has been raided by
thrush.
268
00:25:32,830 --> 00:25:33,830
Do you need help?
269
00:25:34,030 --> 00:25:35,270
No, we don't, but you may.
270
00:25:35,710 --> 00:25:39,050
My female intuition tells me don't trust
Legalo's.
271
00:25:40,510 --> 00:25:44,150
April, the gentleman in question is
sitting beside me. Why don't you say it
272
00:25:44,150 --> 00:25:46,990
little louder so he can be absolutely
certain he hears every word.
273
00:25:50,780 --> 00:25:53,600
I'm... I'm sorry,
274
00:25:55,040 --> 00:25:57,280
I don't have time right now. I'll call
you back later.
275
00:25:59,960 --> 00:26:01,440
April and her woman's intuition.
276
00:26:01,980 --> 00:26:07,640
Monsieur Slate, as you grow older, you
will learn never underestimate a woman's
277
00:26:07,640 --> 00:26:08,640
intuition.
278
00:27:17,100 --> 00:27:22,280
Hello. Is no one to be trusted anymore?
279
00:27:22,680 --> 00:27:24,700
How can you commit this perfidy?
280
00:27:24,960 --> 00:27:28,760
Were those years of aid nothing but a
sham, a mockery?
281
00:27:49,640 --> 00:27:50,800
Quickly, your master's in trouble.
282
00:27:57,260 --> 00:28:00,200
I wouldn't try to escape if I were you.
283
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Keep your hands up.
284
00:28:04,340 --> 00:28:05,340
Come in.
285
00:28:15,900 --> 00:28:17,000
Where is the professor?
286
00:28:18,000 --> 00:28:21,240
Je ne sais pas. He must have gone back
into the jungle.
287
00:28:22,400 --> 00:28:24,140
You wish to search for him?
288
00:28:24,380 --> 00:28:26,360
Later. He cannot do us any harm now.
289
00:28:27,160 --> 00:28:30,480
Drive me back to your house. I must
leave with the crystal this afternoon.
290
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Drive?
291
00:28:32,320 --> 00:28:33,320
Me?
292
00:28:34,460 --> 00:28:35,460
You?
293
00:29:10,679 --> 00:29:12,180
Mark? Hey, there they are.
294
00:29:14,960 --> 00:29:16,300
What the heck are you doing now?
295
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Something's wrong.
296
00:29:18,800 --> 00:29:20,080
What do you mean something's wrong?
297
00:29:20,380 --> 00:29:22,780
Mark would have answered me by now if
everything was all right.
298
00:29:34,920 --> 00:29:37,500
General Faber, one of Thrush's top
echelon agents.
299
00:29:38,100 --> 00:29:39,100
I was right.
300
00:29:39,340 --> 00:29:41,220
The Gallows is in league with Thrush.
301
00:29:42,420 --> 00:29:43,660
Wait a minute. Where do you think you're
going?
302
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
To find Mark.
303
00:29:45,160 --> 00:29:46,560
Okay, you go find Mark.
304
00:29:46,760 --> 00:29:48,080
I've had it. I want out.
305
00:29:48,360 --> 00:29:50,080
I'm afraid there is no out, Mr. Ryan.
306
00:29:51,100 --> 00:29:53,540
By now, Thrush has sealed off this
entire area.
307
00:29:55,200 --> 00:29:57,280
So, you're involved.
308
00:30:37,100 --> 00:30:39,020
Mark must be around here somewhere.
309
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
He isn't.
310
00:30:41,820 --> 00:30:46,120
Professor, what happened? Oh, it's
madness, sheer madness.
311
00:30:46,320 --> 00:30:47,440
Everyone is mad.
312
00:30:47,880 --> 00:30:52,200
Monsieur Le Gallo's drew a weapon on us.
Your young Mr.
313
00:30:52,400 --> 00:30:55,020
Slate dropped something. Poof, smoke,
everywhere.
314
00:30:55,480 --> 00:30:58,720
He ran, I ran, but in different
directions.
315
00:30:59,200 --> 00:31:04,980
The last I saw of him, he was being
hauled away by a rather sinister fellow
316
00:31:04,980 --> 00:31:06,680
Monsieur Le Gallo's coach and four.
317
00:31:07,530 --> 00:31:09,790
It's most confusing. I don't understand
it.
318
00:31:10,010 --> 00:31:11,230
But me both, Professor.
319
00:31:13,650 --> 00:31:14,830
Overseas relay, please.
320
00:31:15,730 --> 00:31:17,710
Mr. Waverly's office, April Dancer
calling.
321
00:31:19,070 --> 00:31:20,110
Yes, Miss Dancer.
322
00:31:20,650 --> 00:31:24,350
Mark's been captured, sir, by Colonel
Faber and Monsieur Le Gallos.
323
00:31:25,550 --> 00:31:27,110
You were right about Le Gallos, then.
324
00:31:28,070 --> 00:31:29,070
Where are you now?
325
00:31:30,690 --> 00:31:32,410
Near the tunnel entrance to Atlantis.
326
00:31:32,730 --> 00:31:34,750
Well, you'll have to find some way of
getting in.
327
00:31:35,880 --> 00:31:40,360
Find out how close Thrush is to
possession of the crystals and the
328
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
plans and the maps.
329
00:31:42,180 --> 00:31:43,720
But what about Mark, sir?
330
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
I'm sorry.
331
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
He'll have to wait.
332
00:31:48,380 --> 00:31:49,380
First things first.
333
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Yes, sir.
334
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
gas station nearby.
335
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Gas station?
336
00:32:13,240 --> 00:32:14,620
Yes, you know, gas.
337
00:32:16,220 --> 00:32:18,620
Come on, let's go.
338
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Professor.
339
00:32:21,620 --> 00:32:24,900
Well, come on, come on, let's go. Hold
it, baby. This is where old Vic gets off
340
00:32:24,900 --> 00:32:25,759
the bandwagon.
341
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
You're not leaving.
342
00:32:26,960 --> 00:32:29,960
As the saying goes, Miss Dancer, post
haste.
343
00:32:30,380 --> 00:32:32,300
Professor, a bientot. A bientot.
344
00:32:32,580 --> 00:32:33,580
Naturally.
345
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
After you, Professor.
346
00:32:48,170 --> 00:32:52,970
My apologies, monsieur, for having no
appropriate cell in which to place you.
347
00:32:54,010 --> 00:32:57,970
Unfortunately, your associate, Miss
Dancer, rendered it unusable when she
348
00:32:57,970 --> 00:32:59,630
escaped. Where's Colonel Faber?
349
00:33:00,190 --> 00:33:03,010
Gone back to recapture Miss Dancer and
the others.
350
00:33:09,410 --> 00:33:10,710
You're a thrush agent.
351
00:33:14,530 --> 00:33:16,110
Comme ci, comme ça, monsieur.
352
00:33:17,520 --> 00:33:20,080
Say more, their involuntary pawn.
353
00:33:22,160 --> 00:33:27,880
You see, some years ago, having learned
that the tunnel entrance to Atlantis was
354
00:33:27,880 --> 00:33:34,740
on my land, Foch, by various means,
arranged for my financial ruin.
355
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
And?
356
00:33:37,740 --> 00:33:44,240
And, since I was and am far more
357
00:33:44,240 --> 00:33:45,940
interested in my own...
358
00:33:46,490 --> 00:33:52,350
private world than in the world at
large, I agreed to assist them in return
359
00:33:52,350 --> 00:33:54,230
a reestablishment of funds.
360
00:33:55,370 --> 00:33:56,370
Hello.
361
00:33:57,450 --> 00:33:59,650
The meeting with Professor Antro.
362
00:33:59,910 --> 00:34:04,030
My offer is that he stay here while
completing his labors on the cryptogram.
363
00:34:04,830 --> 00:34:08,770
When the professor solved the
cryptogram, Frosch took over,
364
00:34:08,770 --> 00:34:13,210
cryptogram on the professor, then
prepared to eliminate him so that they
365
00:34:13,210 --> 00:34:14,929
labor on the tunnel at their leisure.
366
00:34:16,429 --> 00:34:23,250
Now, of course, with Uncle in the
picture, they are forced to work a
367
00:34:23,250 --> 00:34:24,310
faster on this part.
368
00:34:25,370 --> 00:34:29,250
Still, everything is... How do you say
it?
369
00:34:30,670 --> 00:34:32,050
Onky dory.
370
00:34:34,170 --> 00:34:36,170
So it was Thrush who took the crystal
fragment.
371
00:34:36,830 --> 00:34:38,230
If there is such a thing.
372
00:34:39,270 --> 00:34:41,590
Oh, oui, there is such a thing.
373
00:34:42,460 --> 00:34:47,400
And we indeed, Roche took it. You don't
imagine they would waste their time and
374
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
effort on a mere legend, do you?
375
00:34:55,639 --> 00:34:56,639
Et voila.
376
00:34:59,920 --> 00:35:01,320
Doesn't look like much to me.
377
00:35:03,780 --> 00:35:08,560
True, it does not look like much, and it
is natural, more of limited
378
00:35:08,560 --> 00:35:11,120
effectiveness, being old and incomplete.
379
00:35:13,750 --> 00:35:19,270
Nevertheless, an interesting coincidence
is that the knowledge of this crystal
380
00:35:19,270 --> 00:35:24,650
is of value only now, due to the fact
that only now has man devised the laser
381
00:35:24,650 --> 00:35:28,510
beam, which is the only known force
capable of cutting this crystal.
382
00:35:29,050 --> 00:35:33,410
Interestingly enough, the cryptogram
indicates that the people of Atlantis
383
00:35:33,410 --> 00:35:37,910
possess the equivalent of the laser
beam. Plus intéressant, oui?
384
00:35:39,270 --> 00:35:40,270
No.
385
00:35:47,340 --> 00:35:48,920
And now, the demonstration.
386
00:36:30,470 --> 00:36:31,890
Au revoir, monsieur.
387
00:36:34,290 --> 00:36:35,330
Bye, lovely.
388
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
Subterranean river.
389
00:37:12,900 --> 00:37:14,280
Wait, what are you doing?
390
00:37:14,940 --> 00:37:17,360
Try to get out. Get some help,
Professor.
391
00:37:17,760 --> 00:37:20,020
Wait, you can't do that, Miss Dancer.
Please!
392
00:37:20,320 --> 00:37:21,980
You can't, Miss Dancer!
393
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
Hey, you better come.
394
00:38:06,060 --> 00:38:07,380
Don't do me any more favors.
395
00:38:08,260 --> 00:38:09,260
I'm okay.
396
00:38:10,300 --> 00:38:12,740
Sure you're okay. Like a stuck pig,
you're okay.
397
00:38:15,960 --> 00:38:17,300
You know, you saved my life.
398
00:38:18,320 --> 00:38:20,940
Any girl's got worth or merit badges
would have done the same.
399
00:38:22,620 --> 00:38:23,620
Thanks.
400
00:38:25,180 --> 00:38:26,180
Don't mention it.
401
00:38:27,480 --> 00:38:28,520
No, really, I mean it.
402
00:38:31,020 --> 00:38:32,980
Nobody's ever done anything for me like
that before.
403
00:38:34,160 --> 00:38:37,200
Well, I should hope not. I mean, how
many times a day do you almost drown?
404
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
You know something?
405
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
What?
406
00:38:40,860 --> 00:38:42,080
I'm a lousy swimmer.
407
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
You know something?
408
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
What?
409
00:38:49,160 --> 00:38:50,820
You're also a lousy patient.
410
00:40:25,710 --> 00:40:26,930
Yeah, what can we do about him?
411
00:40:27,190 --> 00:40:28,190
Nothing.
412
00:40:36,170 --> 00:40:40,670
Come on, then. Come on, then.
413
00:40:40,890 --> 00:40:45,870
You'll be gratified, I'm sure, to know
that the unloading process is very near
414
00:40:45,870 --> 00:40:46,870
completion now.
415
00:40:47,270 --> 00:40:52,970
As soon as all of the crystals are out,
along with the maps and the grinding
416
00:40:52,970 --> 00:40:59,080
plans. This tunnel will be... You should
be very pleased.
417
00:40:59,380 --> 00:41:04,200
How many people today can say they died
in Atlantis?
418
00:41:33,770 --> 00:41:36,910
That was your final loading. I know it
was the final loading. You think you're
419
00:41:36,910 --> 00:41:39,550
telling me something? I have an
emergency message for Colonel Faber.
420
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
Mr. Slade.
421
00:41:58,610 --> 00:42:00,790
Mr. Ansel, Mr. Ryan, down there.
422
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
Yeah.
423
00:42:18,170 --> 00:42:20,050
because we will not meet again.
424
00:42:20,890 --> 00:42:21,890
Goodbye.
425
00:43:16,890 --> 00:43:18,070
How much time's left?
426
00:43:18,410 --> 00:43:19,410
Seconds.
427
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Can't do it.
428
00:43:28,490 --> 00:43:29,490
Wash your feet.
429
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
Come on.
430
00:43:33,850 --> 00:43:34,850
Go, go, go, go.
431
00:44:42,480 --> 00:44:45,960
Trust the boat is loaded. I have a
rendezvous at sea in an hour. It's
432
00:44:46,860 --> 00:44:51,880
You will tell everyone that I have kept
my part of the bargain, n 'est -ce pas?
433
00:44:52,960 --> 00:44:56,360
All I ask is a return to that serene
existence.
434
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Impossible, monsieur.
435
00:44:59,760 --> 00:45:02,260
Welcome to the 20th century, monsieur Le
Gallos.
436
00:45:18,890 --> 00:45:19,890
Don't move.
437
00:45:36,690 --> 00:45:41,710
Do I miss you?
438
00:47:19,790 --> 00:47:20,910
Je suis touché.
439
00:47:21,950 --> 00:47:23,490
And matched, monsieur.
440
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
After all that.
441
00:48:21,130 --> 00:48:24,410
You've changed my whole life. You can't
just walk out on it now.
442
00:48:26,510 --> 00:48:30,770
Well, there's always that matter of
filling out the claim for your tuck.
443
00:48:31,310 --> 00:48:34,370
Oh, yeah, yeah. I'll need a lot of help
with that.
444
00:48:36,450 --> 00:48:37,450
Naturally.
445
00:48:38,290 --> 00:48:40,730
A diving bell, that's the answer.
446
00:48:41,130 --> 00:48:44,610
It's all still down there. We can do it,
my dear young friend.
447
00:48:45,839 --> 00:48:48,140
Atlantis waits. Now, we haven't a second
to lose.
448
00:48:48,400 --> 00:48:51,300
We'll see the president. You'll make all
the arrangements, of course.
449
00:48:51,720 --> 00:48:55,260
Now, we'll get in touch with the Navy.
We'll get all the armed forces behind
450
00:48:55,320 --> 00:48:59,560
Now, I will get all the scientists in
this section of the country, and they
451
00:48:59,560 --> 00:49:00,560
back us.
452
00:49:00,760 --> 00:49:02,760
Don't you think we can succeed with
this?
453
00:49:03,820 --> 00:49:05,920
Hmm? You know we can, don't you?
454
00:49:06,700 --> 00:49:07,700
What?
32478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.