Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,400
You did say we have drink and talk.
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,640
My exact words.
3
00:00:15,260 --> 00:00:18,060
I don't want you to think I take
advantage of customer.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,620
Besides, I do not drink with men who ask
me.
5
00:00:23,540 --> 00:00:24,590
I'm flattered.
6
00:00:24,820 --> 00:00:25,870
You should be.
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
Okay? Talk.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,310
Professor Antron.
9
00:00:31,760 --> 00:00:32,840
Professor Antron?
10
00:00:33,080 --> 00:00:34,540
I do not know this name.
11
00:00:36,270 --> 00:00:38,010
He's staying at Mr. Legallo's place.
12
00:00:38,050 --> 00:00:39,670
No, no, I know nothing.
13
00:00:40,210 --> 00:00:42,130
Out of sight, out of mind, eh?
14
00:00:42,810 --> 00:00:44,430
Forgotten me already, have you?
15
00:00:45,770 --> 00:00:48,790
Oh, it's not what you think. I hardly
know the gentleman.
16
00:00:49,230 --> 00:00:51,400
What? After all, we've meant to each
other.
17
00:00:51,510 --> 00:00:53,390
Please believe me. I tell the truth.
18
00:00:53,810 --> 00:00:57,750
He only want to know about Professor
Antrim, who I have not seen for two
19
00:00:57,751 --> 00:00:58,709
maybe more.
20
00:00:58,710 --> 00:01:00,150
So you do know the professor?
21
00:01:00,970 --> 00:01:03,310
Please, do not ask me.
22
00:01:03,950 --> 00:01:08,510
It's very important for him that we find
him. Do you know where he is?
23
00:01:09,830 --> 00:01:12,510
Bad men take him on a boat up the river.
24
00:01:14,070 --> 00:01:16,300
But you must not tell him that I tell
you this.
25
00:01:16,490 --> 00:01:18,170
That's very dangerous for me.
26
00:01:27,430 --> 00:01:28,480
Well, love?
27
00:01:28,490 --> 00:01:30,750
I think it's scuba -doobie time.
28
00:03:18,870 --> 00:03:20,110
bomb. It won't budge.
29
00:03:24,010 --> 00:03:25,060
Let's get out of here.
30
00:03:48,330 --> 00:03:50,190
Any news from Miss Dancer or Mr. Sleep?
31
00:03:50,191 --> 00:03:54,049
No, sir. Not since Miss Dancer reported
they spotted Professor Antrim on a
32
00:03:54,050 --> 00:03:56,400
cruiser and that they planned to sneak
aboard.
33
00:03:57,210 --> 00:03:59,670
I envy these young agents sometimes.
34
00:04:01,230 --> 00:04:03,670
Down in the Caribbean this time of the
year.
35
00:04:05,350 --> 00:04:06,400
Wonderful sailing.
36
00:06:18,120 --> 00:06:19,170
Yeah, so far.
37
00:06:23,960 --> 00:06:25,300
Go, go, go, go!
38
00:06:28,280 --> 00:06:33,980
What are you doing out here? Searching
for Atlantis, dear boy.
39
00:06:35,120 --> 00:06:38,970
Gosh, sir, I always thought the lost
continent of Atlantis was just a legend.
40
00:06:39,400 --> 00:06:41,160
Not according to Professor Antrim.
41
00:06:41,161 --> 00:06:46,279
He claims to have found an inland route
to that part of Atlantis which survived
42
00:06:46,280 --> 00:06:48,760
that... Dreadful holocaust. In the
Caribbean?
43
00:06:50,940 --> 00:06:53,680
Supposedly on the estate of this
Monsieur Legallo's.
44
00:06:53,681 --> 00:06:58,339
Yeah, but what I don't understand, sir,
is why would Thrush be interested in a
45
00:06:58,340 --> 00:06:59,390
lost continent?
46
00:06:59,391 --> 00:07:03,319
I mean, what good would it do him? In
this statement of Professor Antrim's, he
47
00:07:03,320 --> 00:07:07,179
claims to have had in his possession at
one time one of the crystals from
48
00:07:07,180 --> 00:07:08,230
Atlantis.
49
00:07:08,680 --> 00:07:15,180
A piece of quartz, not much bigger than
a walnut, which could combine...
50
00:07:15,800 --> 00:07:19,740
raised of the sun into one blinding
force of immeasurable magnitude.
51
00:07:20,100 --> 00:07:21,150
Like a laser beam?
52
00:07:21,460 --> 00:07:23,400
Only a thousand times more powerful.
53
00:07:23,820 --> 00:07:24,870
Wow.
54
00:07:25,000 --> 00:07:29,400
If that's true, and this part of
Atlantis still exists,
55
00:07:30,180 --> 00:07:33,940
there are enough crystals down there to
blow the Earth to bits.
56
00:07:42,800 --> 00:07:44,220
Hi, Professor Anson.
57
00:07:44,720 --> 00:07:45,770
Oh, he's resting.
58
00:07:48,340 --> 00:07:49,390
Good.
59
00:07:51,120 --> 00:07:56,659
Mark, you know, he really believes there
is an entrance to Atlantis on this
60
00:07:56,660 --> 00:07:57,710
island.
61
00:07:58,000 --> 00:07:59,050
What do you think?
62
00:07:59,240 --> 00:08:01,100
I think you should buy your own drink.
63
00:08:01,820 --> 00:08:02,870
Seriously?
64
00:08:03,100 --> 00:08:04,150
Seriously.
65
00:08:04,580 --> 00:08:07,820
Why don't we have a look while we're
here?
66
00:08:07,821 --> 00:08:12,299
Oh, look, April, we're on an assignment
to find Professor Antrim and bring him
67
00:08:12,300 --> 00:08:13,350
back alive.
68
00:08:13,440 --> 00:08:16,390
The boat leaves this afternoon, and
we're going to be on it.
69
00:08:16,480 --> 00:08:22,659
But if we're so close to Atlantis...
Hours not to ring. Why, hours, but...
70
00:08:22,660 --> 00:08:23,740
know, I know, I know.
71
00:08:26,180 --> 00:08:27,240
I didn't know of that.
72
00:08:27,540 --> 00:08:31,320
Please, sir, you'd get me in much
trouble if they find Professor Antrim
73
00:08:31,321 --> 00:08:33,839
It's all right, dear. We're leaving this
afternoon.
74
00:08:33,840 --> 00:08:35,360
Now. Go now.
75
00:08:35,679 --> 00:08:36,760
Immediate. Please.
76
00:08:37,679 --> 00:08:40,400
Nobody knows he's here. This we can't be
sure.
77
00:08:40,720 --> 00:08:42,700
These men, they're everywhere.
78
00:08:43,210 --> 00:08:44,260
What men?
79
00:08:45,150 --> 00:08:46,200
These men.
80
00:08:56,770 --> 00:08:57,820
Late, sir.
81
00:08:58,110 --> 00:08:59,730
Is Miss Dancer with you?
82
00:09:00,090 --> 00:09:01,170
Yes, sir. She's here.
83
00:09:02,030 --> 00:09:03,310
A change of plans.
84
00:09:04,570 --> 00:09:06,690
Thrush has suddenly reared its ugly
head.
85
00:09:07,510 --> 00:09:10,700
Apparently, Thrush seems to think that
the dentist does exist.
86
00:09:11,600 --> 00:09:14,670
I think it would be a good idea while
we're here to check it out.
87
00:09:15,060 --> 00:09:17,950
If you don't mind, Miss Dancer, I'll
make the assignment.
88
00:09:18,320 --> 00:09:19,370
Yes, sir.
89
00:09:21,380 --> 00:09:25,599
Yes, I think it would be a good idea
while you're there to check it out. Do
90
00:09:25,600 --> 00:09:29,119
think Professor Antrim would help you to
find the entrance to Atlantis?
91
00:09:29,120 --> 00:09:30,360
If such a place exists?
92
00:09:30,980 --> 00:09:32,500
Well, I'm sure he would, sir.
93
00:09:32,501 --> 00:09:36,179
As a matter of fact, he wanted to go
back there this afternoon despite the
94
00:09:36,180 --> 00:09:37,260
they tried to kill him.
95
00:09:37,460 --> 00:09:38,510
I see.
96
00:09:39,400 --> 00:09:42,640
We've run a check on the professor's
friend, Mr.
97
00:09:42,840 --> 00:09:43,890
Legallo's.
98
00:09:44,260 --> 00:09:47,570
Apparently he's not interested in thrush
or any thrush activity.
99
00:09:48,040 --> 00:09:50,150
Friendly, then. We'll remember that,
sir.
100
00:09:50,200 --> 00:09:51,250
Thank you.
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,060
Shall we get on with it?
102
00:09:56,520 --> 00:09:59,240
Ours not to reason. Why ours?
103
00:09:59,780 --> 00:10:01,420
Come on. Let's get the professor.
104
00:10:01,421 --> 00:10:07,799
Oh, I know. We could ring that nice Mr.
Ryan that picked us up this morning.
105
00:10:07,800 --> 00:10:08,850
He'll drive us.
106
00:10:10,370 --> 00:10:13,560
It's all right, sweetheart. We'll be out
of your hair in a minute.
107
00:10:44,420 --> 00:10:45,470
Give me a hand.
108
00:11:08,040 --> 00:11:12,180
You do know the way to Missula Gallo's
place? Oh, most surely, Miss Dancer.
109
00:11:12,440 --> 00:11:18,659
Hideously bumpy, the road, but quite in
keeping with Monsieur Gallo's
110
00:11:18,660 --> 00:11:20,700
abhorrence of progress.
111
00:11:21,460 --> 00:11:25,400
Yes. Well, then all we need now is a...
Ah!
112
00:11:26,900 --> 00:11:27,950
Mr. Ryan.
113
00:11:30,060 --> 00:11:31,110
How you doing?
114
00:11:31,420 --> 00:11:32,500
Still being chased?
115
00:11:33,180 --> 00:11:35,000
No, we still need transportation.
116
00:11:35,760 --> 00:11:36,810
That's what this is?
117
00:11:37,040 --> 00:11:38,090
Yeah.
118
00:11:38,720 --> 00:11:39,860
I'd like to rent it.
119
00:11:40,520 --> 00:11:42,980
Uh, yes, that is, if the price is all
right.
120
00:11:43,260 --> 00:11:44,310
It's fair.
121
00:11:44,640 --> 00:11:46,260
I could charge a lot more.
122
00:11:46,540 --> 00:11:48,770
There's no competition on the whole
island.
123
00:11:49,200 --> 00:11:51,060
I'll leave the expert to Hagel.
124
00:11:55,920 --> 00:12:00,720
Now, I will only be going as far as
Monsieur Le Gallo's place.
125
00:12:01,220 --> 00:12:03,630
Wherever you say. You're paying for it.
Hold that.
126
00:12:07,080 --> 00:12:09,100
You've been here a long time, Mr. Ryan.
127
00:12:09,640 --> 00:12:11,100
Three, maybe four years. Why?
128
00:12:11,860 --> 00:12:13,680
Long time to avoid competition.
129
00:12:14,260 --> 00:12:15,310
Who needs it?
130
00:12:17,240 --> 00:12:18,290
I do,
131
00:12:18,291 --> 00:12:19,879
I guess.
132
00:12:19,880 --> 00:12:20,930
Not me.
133
00:12:21,020 --> 00:12:23,460
Total non -involvement. That's my
philosophy.
134
00:12:24,280 --> 00:12:25,330
Oh.
135
00:12:26,300 --> 00:12:27,680
You don't like that, do you?
136
00:12:28,760 --> 00:12:29,940
I'd rather not say.
137
00:12:31,160 --> 00:12:32,210
Why not?
138
00:12:34,680 --> 00:12:36,060
I don't want to get involved.
139
00:12:41,040 --> 00:12:42,090
Let's go.
140
00:13:06,700 --> 00:13:08,180
Colonel Faber?
141
00:13:08,660 --> 00:13:09,710
Yes.
142
00:13:40,760 --> 00:13:43,420
It has, it has, it has.
143
00:14:24,560 --> 00:14:29,499
unadulterated madness run come on hey
what are you gonna do i'll be right with
144
00:14:29,500 --> 00:14:34,860
you come on that truck is all i've got
you'll be reimbursed i promise come on
145
00:15:39,850 --> 00:15:43,829
to find Mark of the Professor. Before
you go, would you please tell me what's
146
00:15:43,830 --> 00:15:44,970
happening? I'd like to.
147
00:15:50,190 --> 00:15:51,250
Prithvi, pick him up.
148
00:16:14,160 --> 00:16:15,210
I can't go on.
149
00:16:15,580 --> 00:16:17,280
I must sit down and rest.
150
00:16:17,600 --> 00:16:18,650
All right, sit down.
151
00:16:22,540 --> 00:16:23,600
Take your shoes off.
152
00:16:43,470 --> 00:16:45,820
I'm afraid you've run me to ground,
gentlemen.
153
00:16:46,510 --> 00:16:47,590
Where are the others?
154
00:16:48,450 --> 00:16:50,450
Oh, far, far ahead.
155
00:16:50,970 --> 00:16:52,330
They left me behind.
156
00:16:53,130 --> 00:16:56,150
I'm too old for sprinting, I assure you.
157
00:16:56,570 --> 00:16:57,620
Get up.
158
00:16:58,390 --> 00:17:03,510
Yes, yes, of course. As soon as I can
get my shoes on.
159
00:17:03,810 --> 00:17:05,890
My feet are badly swollen.
160
00:17:06,130 --> 00:17:07,790
Excuse me, darling.
161
00:17:25,579 --> 00:17:26,680
Lucy, keep moving.
162
00:17:28,600 --> 00:17:31,100
Can you kindly tell me what this is all
about?
163
00:17:32,180 --> 00:17:37,400
Well, I belong to an organization called
Uncle.
164
00:17:38,780 --> 00:17:40,220
What's that got to do with me?
165
00:17:41,460 --> 00:17:43,100
You'll find out soon enough.
166
00:18:01,181 --> 00:18:05,749
How did you actually meet Le Gallo,
Professor?
167
00:18:05,750 --> 00:18:09,810
I trespassed on his land, trying to find
the tunnel entrance to Atlantis.
168
00:18:10,070 --> 00:18:13,889
Not that I knew exactly where it was. I
had only the faintest notion at the
169
00:18:13,890 --> 00:18:19,309
time. At any rate, he offered me the use
of his house to complete my work on the
170
00:18:19,310 --> 00:18:20,870
cryptogram, which I accepted.
171
00:18:20,871 --> 00:18:22,849
Were you abducted from his house?
172
00:18:22,850 --> 00:18:25,510
Oh, no, no. I was out walking when it
happened.
173
00:18:25,511 --> 00:18:28,249
He didn't have anything to do with it.
174
00:18:28,250 --> 00:18:29,710
Monsieur Le Gallo's? No.
175
00:18:30,410 --> 00:18:33,910
Doesn't care anything about the
cryptogram or Atlantis or anything.
176
00:18:34,250 --> 00:18:37,910
All he cares about is his own way of
life, as you'll see.
177
00:18:51,310 --> 00:18:56,930
What is this?
178
00:18:57,510 --> 00:18:59,150
We found them in the jungle, sir.
179
00:19:00,520 --> 00:19:02,180
Are you Monsieur Le Gallo? I am.
180
00:19:03,600 --> 00:19:05,940
I'm April Dancer, and this is Mr. Ryan.
181
00:19:07,220 --> 00:19:09,750
Have you seen this young man on the
island before?
182
00:19:09,880 --> 00:19:12,580
I used to run the transportation outfit.
183
00:19:14,620 --> 00:19:16,240
We're with Professor Antrim.
184
00:19:16,800 --> 00:19:18,160
The professor is dead.
185
00:19:18,900 --> 00:19:20,280
Oh, no, no, you're mistaken.
186
00:19:20,740 --> 00:19:22,790
Please, allow me to show you... Lock
them up.
187
00:19:22,860 --> 00:19:24,240
What do you mean, lock us up?
188
00:19:24,440 --> 00:19:25,940
Look, just who do you think you...
189
00:19:26,170 --> 00:19:27,310
You must be mistaken.
190
00:19:27,311 --> 00:19:30,669
If you'll only look at my credentials,
I'm sure that you will be able to
191
00:19:30,670 --> 00:19:32,470
understand... I hope you're satisfied.
192
00:19:32,750 --> 00:19:34,490
I'm sure we'll explain everything.
193
00:19:34,850 --> 00:19:37,320
Is this total enough involvement for
you, baby?
194
00:19:38,750 --> 00:19:39,800
Mark!
195
00:19:40,370 --> 00:19:42,660
This is the Guard of Honor of the Firing
Squad.
196
00:19:47,390 --> 00:19:51,370
Monsieur Le Gallo's island is
approximately here.
197
00:19:54,090 --> 00:19:56,680
It wasn't charted on the maps until
quite recently.
198
00:19:57,050 --> 00:20:01,010
Apparently, Legallos prefers isolation
to a lucrative tourist trade.
199
00:20:01,011 --> 00:20:05,669
Actually, according to the legend, the
lost continent of Atlantis was more to
200
00:20:05,670 --> 00:20:06,720
the east.
201
00:20:07,590 --> 00:20:09,330
However, who do they can say?
202
00:20:12,330 --> 00:20:14,850
Unless it could be Professor Antrim.
203
00:20:15,730 --> 00:20:21,129
But I was told that you had perished.
And so I would have, had it not been for
204
00:20:21,130 --> 00:20:22,270
these two young people.
205
00:20:22,560 --> 00:20:27,539
My apologies, mademoiselle. Monsieur, it
is only that I guard my isolation with
206
00:20:27,540 --> 00:20:29,220
such care, I hope you understand.
207
00:20:29,880 --> 00:20:34,220
These people who abducted you, you say
you think that they are still about?
208
00:20:34,600 --> 00:20:35,650
They must be.
209
00:20:35,660 --> 00:20:39,780
Have you heard no sounds of blasting in
the vicinity of Monte Cristobal?
210
00:20:40,400 --> 00:20:41,450
Blasting?
211
00:20:42,760 --> 00:20:43,960
On my land?
212
00:20:52,270 --> 00:20:58,449
All these years, my seclusion in the
very depths of the Caribbean jungle, my
213
00:20:58,450 --> 00:21:05,289
house, my way of life, the gracious and
unhurried rhythms of the 17th
214
00:21:05,290 --> 00:21:08,910
century, all gone.
215
00:21:09,470 --> 00:21:16,269
The crash, bang, boom of the 20th
century, pursuing me, seeking me out,
216
00:21:16,270 --> 00:21:19,710
an ancient civilization crowding in on
me from the other side.
217
00:21:23,340 --> 00:21:28,319
With due respect, Professor, had I
foreseen this, I would never have
218
00:21:28,320 --> 00:21:30,550
to compete your cryptogram beneath my
roof.
219
00:21:33,280 --> 00:21:36,420
Oh, dear, this road is unendurable.
220
00:21:46,140 --> 00:21:47,800
They do! They blast!
221
00:21:48,280 --> 00:21:49,860
On my land!
222
00:21:51,460 --> 00:21:53,490
Suck! I'm not dead.
223
00:21:58,490 --> 00:22:03,549
Incidentally, sir, I hate to say this,
but, uh, Uncle owes Mr. Ryan one used
224
00:22:03,550 --> 00:22:04,600
truck.
225
00:22:05,410 --> 00:22:07,630
In very good condition, however.
226
00:22:08,050 --> 00:22:10,940
Oh, I understand from Mr. Slate's
earlier communication.
227
00:22:11,930 --> 00:22:16,929
But, um, returning to the point, Mr.
Dancer, I don't quite understand why you
228
00:22:16,930 --> 00:22:18,070
and Mr. Slate separated.
229
00:22:19,570 --> 00:22:21,830
Oh, uh, well...
230
00:22:22,080 --> 00:22:24,790
We just thought we'd be of more use to
each other apart.
231
00:22:25,960 --> 00:22:27,010
Miss Dancer.
232
00:22:27,360 --> 00:22:28,410
Yes, sir?
233
00:22:28,580 --> 00:22:29,920
I know that tone of voice.
234
00:22:30,420 --> 00:22:32,340
Female intuition again, Miss Dancer?
235
00:22:32,880 --> 00:22:34,300
Well, we do have it, sir.
236
00:22:34,980 --> 00:22:37,880
Well, I'm too old and too prudent a man
to argue that point.
237
00:22:38,960 --> 00:22:40,040
What is it this time?
238
00:22:41,880 --> 00:22:46,160
Well, despite his clean bill of health,
I just don't trust Monsieur Legallo's.
239
00:22:46,840 --> 00:22:48,080
Well, if you say so.
240
00:22:48,960 --> 00:22:50,220
Meanwhile, keep in touch.
241
00:22:50,520 --> 00:22:51,570
Yes, sir.
242
00:22:55,600 --> 00:22:56,740
Intuition, he calls it.
243
00:22:57,320 --> 00:22:58,370
Whatever it is.
244
00:22:58,740 --> 00:23:03,120
Just have a feeling that there's...
danger.
245
00:23:05,280 --> 00:23:07,140
Now, this is what you should do.
246
00:23:09,640 --> 00:23:12,000
I sure am glad I picked you up the other
day.
247
00:23:12,740 --> 00:23:14,440
My truck's a pile of junk.
248
00:23:15,340 --> 00:23:17,810
I'm locked in this shack in the middle
of nowhere.
249
00:23:18,140 --> 00:23:19,360
People want to kill me.
250
00:23:19,880 --> 00:23:20,930
And why?
251
00:23:21,660 --> 00:23:23,380
Involvement. Lousy involvement.
252
00:23:23,600 --> 00:23:24,650
Who needs it?
253
00:23:28,620 --> 00:23:31,030
horses up in front of that cart make a
barricade.
254
00:23:31,240 --> 00:23:32,290
What are you doing?
255
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
Preparing for our heasty exit, my
friend.
256
00:23:36,580 --> 00:23:37,630
Oh.
257
00:23:39,720 --> 00:23:43,300
Now, I suggest that we, uh, back.
258
00:23:44,320 --> 00:23:46,550
There's going to be a hard enough
explosion.
259
00:23:46,940 --> 00:23:47,990
Hmm?
260
00:24:40,689 --> 00:24:41,739
Monsieur,
261
00:24:42,690 --> 00:24:47,889
when you have reached my age, you will
have learned that the female of this
262
00:24:47,890 --> 00:24:54,789
species is available for communication
only when she wishes to be so
263
00:24:54,790 --> 00:24:57,690
available. The rest of the time, we talk
to ourselves.
264
00:24:59,190 --> 00:25:04,930
At the moment, I suspect that our Miss
Dancer applies cosmetic to her pert
265
00:25:17,450 --> 00:25:19,490
They must be going in to get the
crystal.
266
00:25:27,310 --> 00:25:29,490
Mark? April, I've been trying to reach
you.
267
00:25:30,170 --> 00:25:32,280
Legalo's place has been raided by
thrush.
268
00:25:32,830 --> 00:25:33,880
Do you need help?
269
00:25:34,030 --> 00:25:35,270
No, we don't, but you may.
270
00:25:35,710 --> 00:25:39,050
My female intuition tells me don't trust
Legalo's.
271
00:25:39,051 --> 00:25:44,149
April, the gentleman in question is
sitting beside me. Why don't you say it
272
00:25:44,150 --> 00:25:47,460
little louder so he can be absolutely
certain he hears every word.
273
00:25:50,780 --> 00:25:53,600
I'm... I'm sorry,
274
00:25:55,040 --> 00:25:57,630
I don't have time right now. I'll call
you back later.
275
00:25:59,960 --> 00:26:01,580
April and her woman's intuition.
276
00:26:01,980 --> 00:26:07,639
Monsieur Slate, as you grow older, you
will learn never underestimate a woman's
277
00:26:07,640 --> 00:26:08,690
intuition.
278
00:27:17,100 --> 00:27:22,280
Hello. Is no one to be trusted anymore?
279
00:27:22,680 --> 00:27:24,700
How can you commit this perfidy?
280
00:27:24,960 --> 00:27:28,760
Were those years of aid nothing but a
sham, a mockery?
281
00:27:49,640 --> 00:27:51,380
Quickly, your master's in trouble.
282
00:27:57,260 --> 00:28:00,200
I wouldn't try to escape if I were you.
283
00:28:01,380 --> 00:28:02,430
Keep your hands up.
284
00:28:04,340 --> 00:28:05,390
Come in.
285
00:28:15,900 --> 00:28:17,100
Where is the professor?
286
00:28:18,000 --> 00:28:21,240
Je ne sais pas. He must have gone back
into the jungle.
287
00:28:22,400 --> 00:28:24,140
You wish to search for him?
288
00:28:24,380 --> 00:28:26,360
Later. He cannot do us any harm now.
289
00:28:27,160 --> 00:28:30,770
Drive me back to your house. I must
leave with the crystal this afternoon.
290
00:28:31,000 --> 00:28:32,050
Drive?
291
00:28:32,320 --> 00:28:33,370
Me?
292
00:28:34,460 --> 00:28:35,510
You?
293
00:29:10,679 --> 00:29:12,180
Mark? Hey, there they are.
294
00:29:14,960 --> 00:29:16,520
What the heck are you doing now?
295
00:29:17,680 --> 00:29:18,730
Something's wrong.
296
00:29:18,731 --> 00:29:20,379
What do you mean something's wrong?
297
00:29:20,380 --> 00:29:23,510
Mark would have answered me by now if
everything was all right.
298
00:29:34,920 --> 00:29:37,510
General Faber, one of Thrush's top
echelon agents.
299
00:29:38,100 --> 00:29:39,150
I was right.
300
00:29:39,340 --> 00:29:41,220
The Gallows is in league with Thrush.
301
00:29:41,221 --> 00:29:43,959
Wait a minute. Where do you think you're
going?
302
00:29:43,960 --> 00:29:45,010
To find Mark.
303
00:29:45,160 --> 00:29:46,560
Okay, you go find Mark.
304
00:29:46,760 --> 00:29:48,080
I've had it. I want out.
305
00:29:48,360 --> 00:29:50,080
I'm afraid there is no out, Mr. Ryan.
306
00:29:51,100 --> 00:29:53,540
By now, Thrush has sealed off this
entire area.
307
00:29:55,200 --> 00:29:57,280
So, you're involved.
308
00:30:37,100 --> 00:30:39,020
Mark must be around here somewhere.
309
00:30:39,680 --> 00:30:40,730
He isn't.
310
00:30:41,820 --> 00:30:46,120
Professor, what happened? Oh, it's
madness, sheer madness.
311
00:30:46,320 --> 00:30:47,440
Everyone is mad.
312
00:30:47,880 --> 00:30:52,200
Monsieur Le Gallo's drew a weapon on us.
Your young Mr.
313
00:30:52,400 --> 00:30:55,020
Slate dropped something. Poof, smoke,
everywhere.
314
00:30:55,480 --> 00:30:58,720
He ran, I ran, but in different
directions.
315
00:30:59,200 --> 00:31:04,979
The last I saw of him, he was being
hauled away by a rather sinister fellow
316
00:31:04,980 --> 00:31:06,720
Monsieur Le Gallo's coach and four.
317
00:31:07,530 --> 00:31:09,790
It's most confusing. I don't understand
it.
318
00:31:10,010 --> 00:31:11,230
But me both, Professor.
319
00:31:13,650 --> 00:31:14,850
Overseas relay, please.
320
00:31:15,730 --> 00:31:17,960
Mr. Waverly's office, April Dancer
calling.
321
00:31:19,070 --> 00:31:20,120
Yes, Miss Dancer.
322
00:31:20,650 --> 00:31:24,350
Mark's been captured, sir, by Colonel
Faber and Monsieur Le Gallos.
323
00:31:25,550 --> 00:31:27,350
You were right about Le Gallos, then.
324
00:31:28,070 --> 00:31:29,120
Where are you now?
325
00:31:30,690 --> 00:31:32,550
Near the tunnel entrance to Atlantis.
326
00:31:32,730 --> 00:31:35,140
Well, you'll have to find some way of
getting in.
327
00:31:35,880 --> 00:31:40,359
Find out how close Thrush is to
possession of the crystals and the
328
00:31:40,360 --> 00:31:41,410
plans and the maps.
329
00:31:42,180 --> 00:31:43,720
But what about Mark, sir?
330
00:31:45,480 --> 00:31:46,530
I'm sorry.
331
00:31:46,660 --> 00:31:47,710
He'll have to wait.
332
00:31:48,380 --> 00:31:49,430
First things first.
333
00:31:51,960 --> 00:31:53,010
Yes, sir.
334
00:32:09,960 --> 00:32:11,010
gas station nearby.
335
00:32:11,920 --> 00:32:12,970
Gas station?
336
00:32:13,240 --> 00:32:14,620
Yes, you know, gas.
337
00:32:16,220 --> 00:32:18,620
Come on, let's go.
338
00:32:19,000 --> 00:32:20,050
Professor.
339
00:32:20,051 --> 00:32:24,899
Well, come on, come on, let's go. Hold
it, baby. This is where old Vic gets off
340
00:32:24,900 --> 00:32:25,759
the bandwagon.
341
00:32:25,760 --> 00:32:26,810
You're not leaving.
342
00:32:26,960 --> 00:32:29,960
As the saying goes, Miss Dancer, post
haste.
343
00:32:30,380 --> 00:32:32,300
Professor, a bientot. A bientot.
344
00:32:32,580 --> 00:32:33,630
Naturally.
345
00:32:37,480 --> 00:32:38,560
After you, Professor.
346
00:32:48,170 --> 00:32:52,970
My apologies, monsieur, for having no
appropriate cell in which to place you.
347
00:32:54,010 --> 00:32:57,969
Unfortunately, your associate, Miss
Dancer, rendered it unusable when she
348
00:32:57,970 --> 00:32:59,630
escaped. Where's Colonel Faber?
349
00:33:00,190 --> 00:33:03,010
Gone back to recapture Miss Dancer and
the others.
350
00:33:09,410 --> 00:33:10,710
You're a thrush agent.
351
00:33:14,530 --> 00:33:16,110
Comme ci, comme ça, monsieur.
352
00:33:17,520 --> 00:33:20,080
Say more, their involuntary pawn.
353
00:33:22,160 --> 00:33:27,879
You see, some years ago, having learned
that the tunnel entrance to Atlantis was
354
00:33:27,880 --> 00:33:34,740
on my land, Foch, by various means,
arranged for my financial ruin.
355
00:33:36,220 --> 00:33:37,270
And?
356
00:33:37,740 --> 00:33:44,239
And, since I was and am far more
357
00:33:44,240 --> 00:33:45,940
interested in my own...
358
00:33:46,490 --> 00:33:52,349
private world than in the world at
large, I agreed to assist them in return
359
00:33:52,350 --> 00:33:54,230
a reestablishment of funds.
360
00:33:55,370 --> 00:33:56,420
Hello.
361
00:33:57,450 --> 00:33:59,650
The meeting with Professor Antro.
362
00:33:59,910 --> 00:34:04,030
My offer is that he stay here while
completing his labors on the cryptogram.
363
00:34:04,830 --> 00:34:08,769
When the professor solved the
cryptogram, Frosch took over,
364
00:34:08,770 --> 00:34:13,209
cryptogram on the professor, then
prepared to eliminate him so that they
365
00:34:13,210 --> 00:34:15,010
labor on the tunnel at their leisure.
366
00:34:16,429 --> 00:34:23,249
Now, of course, with Uncle in the
picture, they are forced to work a
367
00:34:23,250 --> 00:34:24,310
faster on this part.
368
00:34:25,370 --> 00:34:29,250
Still, everything is... How do you say
it?
369
00:34:30,670 --> 00:34:32,050
Onky dory.
370
00:34:34,170 --> 00:34:36,520
So it was Thrush who took the crystal
fragment.
371
00:34:36,830 --> 00:34:38,230
If there is such a thing.
372
00:34:39,270 --> 00:34:41,590
Oh, oui, there is such a thing.
373
00:34:42,460 --> 00:34:47,399
And we indeed, Roche took it. You don't
imagine they would waste their time and
374
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
effort on a mere legend, do you?
375
00:34:55,639 --> 00:34:56,689
Et voila.
376
00:34:59,920 --> 00:35:01,320
Doesn't look like much to me.
377
00:35:03,780 --> 00:35:08,559
True, it does not look like much, and it
is natural, more of limited
378
00:35:08,560 --> 00:35:11,120
effectiveness, being old and incomplete.
379
00:35:13,750 --> 00:35:19,269
Nevertheless, an interesting coincidence
is that the knowledge of this crystal
380
00:35:19,270 --> 00:35:24,649
is of value only now, due to the fact
that only now has man devised the laser
381
00:35:24,650 --> 00:35:28,510
beam, which is the only known force
capable of cutting this crystal.
382
00:35:29,050 --> 00:35:33,409
Interestingly enough, the cryptogram
indicates that the people of Atlantis
383
00:35:33,410 --> 00:35:37,910
possess the equivalent of the laser
beam. Plus intéressant, oui?
384
00:35:39,270 --> 00:35:40,320
No.
385
00:35:47,340 --> 00:35:48,920
And now, the demonstration.
386
00:36:30,470 --> 00:36:31,890
Au revoir, monsieur.
387
00:36:34,290 --> 00:36:35,340
Bye, lovely.
388
00:37:01,320 --> 00:37:02,370
Subterranean river.
389
00:37:12,900 --> 00:37:14,280
Wait, what are you doing?
390
00:37:14,940 --> 00:37:17,360
Try to get out. Get some help,
Professor.
391
00:37:17,760 --> 00:37:20,050
Wait, you can't do that, Miss Dancer.
Please!
392
00:37:20,320 --> 00:37:21,980
You can't, Miss Dancer!
393
00:38:04,040 --> 00:38:05,090
Hey, you better come.
394
00:38:06,060 --> 00:38:07,380
Don't do me any more favors.
395
00:38:08,260 --> 00:38:09,310
I'm okay.
396
00:38:10,300 --> 00:38:12,740
Sure you're okay. Like a stuck pig,
you're okay.
397
00:38:15,960 --> 00:38:17,300
You know, you saved my life.
398
00:38:18,320 --> 00:38:21,390
Any girl's got worth or merit badges
would have done the same.
399
00:38:22,620 --> 00:38:23,670
Thanks.
400
00:38:25,180 --> 00:38:26,230
Don't mention it.
401
00:38:27,480 --> 00:38:28,530
No, really, I mean it.
402
00:38:31,020 --> 00:38:33,670
Nobody's ever done anything for me like
that before.
403
00:38:34,160 --> 00:38:37,710
Well, I should hope not. I mean, how
many times a day do you almost drown?
404
00:38:38,420 --> 00:38:39,470
You know something?
405
00:38:39,540 --> 00:38:40,590
What?
406
00:38:40,860 --> 00:38:42,080
I'm a lousy swimmer.
407
00:38:46,560 --> 00:38:47,610
You know something?
408
00:38:47,780 --> 00:38:48,830
What?
409
00:38:49,160 --> 00:38:50,820
You're also a lousy patient.
410
00:40:24,211 --> 00:40:27,189
Yeah, what can we do about him?
411
00:40:27,190 --> 00:40:28,240
Nothing.
412
00:40:36,170 --> 00:40:40,670
Come on, then. Come on, then.
413
00:40:40,890 --> 00:40:45,869
You'll be gratified, I'm sure, to know
that the unloading process is very near
414
00:40:45,870 --> 00:40:46,920
completion now.
415
00:40:47,270 --> 00:40:52,969
As soon as all of the crystals are out,
along with the maps and the grinding
416
00:40:52,970 --> 00:40:59,080
plans. This tunnel will be... You should
be very pleased.
417
00:40:59,380 --> 00:41:04,200
How many people today can say they died
in Atlantis?
418
00:41:29,981 --> 00:41:36,909
That was your final loading. I know it
was the final loading. You think you're
419
00:41:36,910 --> 00:41:40,400
telling me something? I have an
emergency message for Colonel Faber.
420
00:41:57,030 --> 00:41:58,080
Mr. Slade.
421
00:41:58,610 --> 00:42:00,790
Mr. Ansel, Mr. Ryan, down there.
422
00:42:01,370 --> 00:42:02,420
Yeah.
423
00:42:18,170 --> 00:42:20,050
because we will not meet again.
424
00:42:20,890 --> 00:42:21,940
Goodbye.
425
00:43:16,890 --> 00:43:18,070
How much time's left?
426
00:43:18,410 --> 00:43:19,460
Seconds.
427
00:43:27,130 --> 00:43:28,180
Can't do it.
428
00:43:28,490 --> 00:43:29,540
Wash your feet.
429
00:43:31,250 --> 00:43:32,300
Come on.
430
00:43:33,850 --> 00:43:34,900
Go, go, go, go.
431
00:44:42,480 --> 00:44:45,960
Trust the boat is loaded. I have a
rendezvous at sea in an hour. It's
432
00:44:46,860 --> 00:44:51,880
You will tell everyone that I have kept
my part of the bargain, n 'est -ce pas?
433
00:44:52,960 --> 00:44:56,360
All I ask is a return to that serene
existence.
434
00:44:57,000 --> 00:44:58,140
Impossible, monsieur.
435
00:44:59,760 --> 00:45:02,260
Welcome to the 20th century, monsieur Le
Gallos.
436
00:45:18,890 --> 00:45:19,940
Don't move.
437
00:45:36,690 --> 00:45:41,710
Do I miss you?
438
00:47:19,790 --> 00:47:20,910
Je suis touché.
439
00:47:21,950 --> 00:47:23,490
And matched, monsieur.
440
00:47:53,800 --> 00:47:54,850
After all that.
441
00:48:21,130 --> 00:48:24,410
You've changed my whole life. You can't
just walk out on it now.
442
00:48:26,510 --> 00:48:30,770
Well, there's always that matter of
filling out the claim for your tuck.
443
00:48:31,310 --> 00:48:34,370
Oh, yeah, yeah. I'll need a lot of help
with that.
444
00:48:36,450 --> 00:48:37,500
Naturally.
445
00:48:38,290 --> 00:48:40,730
A diving bell, that's the answer.
446
00:48:41,130 --> 00:48:44,610
It's all still down there. We can do it,
my dear young friend.
447
00:48:45,839 --> 00:48:48,249
Atlantis waits. Now, we haven't a second
to lose.
448
00:48:48,250 --> 00:48:51,719
We'll see the president. You'll make all
the arrangements, of course.
449
00:48:51,720 --> 00:48:55,319
Now, we'll get in touch with the Navy.
We'll get all the armed forces behind
450
00:48:55,320 --> 00:48:59,559
Now, I will get all the scientists in
this section of the country, and they
451
00:48:59,560 --> 00:49:00,610
back us.
452
00:49:00,760 --> 00:49:02,870
Don't you think we can succeed with
this?
453
00:49:03,820 --> 00:49:05,920
Hmm? You know we can, don't you?
454
00:49:05,921 --> 00:49:07,749
What?
455
00:49:07,750 --> 00:49:12,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.