Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,660 --> 00:00:17,199
Nobles of the cult of Cambodises, our
days of
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,140
civility to Thrush Center are coming to
an end.
3
00:00:21,840 --> 00:00:27,159
Through a brilliant scientific
discovery, we will soon
4
00:00:27,160 --> 00:00:34,119
reincarnate the mad genius of our dead
founder into the mind and body of
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,560
his only living descendants.
6
00:00:35,820 --> 00:00:38,080
Through this miracle,
7
00:00:39,500 --> 00:00:44,900
of science, Cambodises will live again.
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,860
Go, Elburs.
9
00:00:48,700 --> 00:00:50,160
Go, Beaver.
10
00:00:52,320 --> 00:00:58,939
Bring back this elixir, which will
transplant the
11
00:00:58,940 --> 00:01:05,540
destructive power of our dead leader
into the mind of his great,
12
00:01:05,660 --> 00:01:07,420
great, great granddaughter.
13
00:01:21,100 --> 00:01:22,150
Thank you.
14
00:01:29,460 --> 00:01:30,510
Rat poison.
15
00:01:31,680 --> 00:01:33,660
Why do you always insist on coming here?
16
00:01:34,220 --> 00:01:36,760
The only place in town coffee's five
cents a cup.
17
00:01:41,180 --> 00:01:44,460
Tell me about this Dr. Amporo we're
supposed to take into custody.
18
00:01:45,140 --> 00:01:46,700
No protective custody, love.
19
00:01:47,780 --> 00:01:49,700
Apparently he's invented some kind of...
20
00:01:50,229 --> 00:01:53,479
Serum, which can transfuse your
grandmother's brains into you.
21
00:01:54,770 --> 00:01:55,820
Delightful.
22
00:01:55,821 --> 00:01:58,969
Nasty stuff, really, that you'd pour in
the wrong hand.
23
00:01:58,970 --> 00:02:00,020
Disastrous.
24
00:02:01,850 --> 00:02:02,990
That's what it would be.
25
00:02:03,190 --> 00:02:09,168
A total disaster if the wrong people
should utilize my serum, Miss Karam. A
26
00:02:09,169 --> 00:02:11,759
living descendant of Attila the Hun,
Genghis Khan.
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,710
What terrible chaos it could bring into
the world.
28
00:02:16,870 --> 00:02:17,920
Now who?
29
00:02:18,430 --> 00:02:20,310
Could it be the agents from Anka?
30
00:02:20,870 --> 00:02:22,490
Possibly. Show them in.
31
00:02:26,530 --> 00:02:27,580
Reincarnation.
32
00:02:29,430 --> 00:02:30,480
Live again.
33
00:02:31,950 --> 00:02:34,990
Ah, the emissaries from Mr. Waverly.
34
00:02:35,370 --> 00:02:38,170
Come to escort me and my formula to
safer quarters.
35
00:02:39,990 --> 00:02:41,810
I've never met an Anka agent before.
36
00:02:42,270 --> 00:02:43,790
A pleasure, Dr. Rampura.
37
00:02:43,990 --> 00:02:45,750
A great honor. Thank you.
38
00:02:52,360 --> 00:02:54,820
I'll get the vial. You take his note.
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,130
Quick, let's go.
40
00:03:40,980 --> 00:03:42,380
Not without you, don't.
41
00:04:39,240 --> 00:04:40,500
Absolutely fascinating.
42
00:04:41,000 --> 00:04:44,040
Really? So is a coral snake, Mr. Slate.
43
00:04:45,040 --> 00:04:48,060
And this lady's kiss can be just as
deadly.
44
00:04:48,360 --> 00:04:50,260
Oh, death, where is thy sting?
45
00:04:50,680 --> 00:04:52,840
We expect you to find that out, Mr.
Slate.
46
00:04:53,760 --> 00:04:58,579
Miss Kerm is a member of a cult of
Middle Eastern assassins who were
47
00:04:58,580 --> 00:04:59,760
from childhood to kill.
48
00:05:00,380 --> 00:05:01,430
From childhood?
49
00:05:01,431 --> 00:05:05,259
Mm -hmm. Every day from the time they're
babies until they're full grown,
50
00:05:05,260 --> 00:05:07,100
they're fed small doses of poison.
51
00:05:07,710 --> 00:05:09,210
until they become immune to it.
52
00:05:09,211 --> 00:05:12,929
But they can poison other people by
simply scratching them with their
53
00:05:12,930 --> 00:05:13,980
fingernails.
54
00:05:14,750 --> 00:05:16,510
Deadly, like human snakes.
55
00:05:16,910 --> 00:05:19,560
I really must bear that in mind when I
meet Miss Karen.
56
00:05:19,750 --> 00:05:20,800
Yes, Mr. Slate.
57
00:05:21,510 --> 00:05:27,309
You might also bear in mind that her
cult is also a subsidiary of Thrush
58
00:05:27,310 --> 00:05:31,010
and is often called upon to do Thrush's
dirty work.
59
00:05:31,810 --> 00:05:33,990
Or perhaps I should say dirtier work.
60
00:05:34,290 --> 00:05:36,930
Then Thrush is behind the theft of the
formula.
61
00:05:37,530 --> 00:05:39,510
And the murder of Dr. Empora.
62
00:05:39,830 --> 00:05:41,610
Not quite true, Miss Downsend.
63
00:05:41,611 --> 00:05:46,769
Apparently, Thrush Central knew nothing
about the theft until after the formula
64
00:05:46,770 --> 00:05:47,820
was stolen.
65
00:05:47,930 --> 00:05:53,009
It would appear this cult Miss Karam
belongs to would like to have the
66
00:05:53,010 --> 00:05:54,570
for its own nefarious purposes.
67
00:05:55,110 --> 00:05:56,160
Which are?
68
00:05:56,310 --> 00:06:00,770
Find Miss Karam, and we may find the
answer. She has an uncle in Manhattan.
69
00:06:01,090 --> 00:06:03,910
He runs a Persian restaurant, The Open
Sesame.
70
00:06:33,440 --> 00:06:34,720
Gwyffin, my dear.
71
00:06:35,880 --> 00:06:36,930
Gwyffin.
72
00:06:37,520 --> 00:06:40,540
Would you mind waiting in the other
room, please?
73
00:06:47,220 --> 00:06:49,640
Bring on the next aspirant, please.
74
00:07:06,760 --> 00:07:12,199
Oh, Pearl of Araby, the Dance of the
Veils is not meant to be a cross between
75
00:07:12,200 --> 00:07:14,100
the Watusi and the Hula.
76
00:07:14,500 --> 00:07:15,550
Watusi?
77
00:07:15,860 --> 00:07:18,750
Well, I was doing the Dance of the
Veils, all seven of them.
78
00:07:19,020 --> 00:07:23,779
Give me another four bars and I'll show
you. The moving finger writes, and
79
00:07:23,780 --> 00:07:25,740
having writ, moves on.
80
00:07:26,020 --> 00:07:27,070
Next.
81
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Good afternoon, my friend.
82
00:08:09,500 --> 00:08:11,820
Always a pleasure to see you, Shah.
83
00:08:12,120 --> 00:08:15,900
Could you spare me a few moments in
private?
84
00:08:17,180 --> 00:08:18,580
Impossible, dear friend.
85
00:08:18,960 --> 00:08:23,760
I cannot disappoint these little flowers
who have come here to audition.
86
00:08:25,060 --> 00:08:26,110
Glad you agree.
87
00:08:26,820 --> 00:08:27,870
Shall we go?
88
00:08:28,560 --> 00:08:32,159
I am the loyal servant of my master.
89
00:08:33,299 --> 00:08:35,960
I'm glad to see you looking so well,
Duke.
90
00:08:36,350 --> 00:08:37,950
And I intend to stay that way.
91
00:08:44,030 --> 00:08:45,080
Reset, children.
92
00:08:56,390 --> 00:08:57,990
Mark? Cut and run, love.
93
00:08:58,210 --> 00:08:59,260
Thrush on the way.
94
00:09:00,490 --> 00:09:01,540
So am I.
95
00:09:19,310 --> 00:09:20,410
Duke, baby.
96
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
The formula, old pal.
97
00:09:22,110 --> 00:09:25,010
Now that we know about it, Thrush
Central wants it.
98
00:09:25,590 --> 00:09:26,640
Needs it.
99
00:09:26,790 --> 00:09:32,090
Since the penalty for refusal is
extermination, you give me no choice.
100
00:09:38,550 --> 00:09:41,260
They're going to have trouble with these
Easterners.
101
00:09:41,290 --> 00:09:44,430
They're definitely not playing fair with
Thrush.
102
00:09:46,540 --> 00:09:49,130
Send a search and see squad to take this
place apart.
103
00:11:45,610 --> 00:11:46,660
Always a pleasure.
104
00:11:47,890 --> 00:11:48,940
Find anything?
105
00:11:49,850 --> 00:11:50,970
I think so.
106
00:11:59,570 --> 00:12:05,470
Girl wanted,
107
00:12:05,770 --> 00:12:10,330
female receptionist, 23 years old, must
speak ancient Persian.
108
00:12:19,199 --> 00:12:21,120
I'd ski in Kitzbühel.
109
00:12:22,320 --> 00:12:24,180
Same ad in every Berlin newspaper.
110
00:12:25,540 --> 00:12:26,700
No typing.
111
00:12:27,060 --> 00:12:30,190
Short hours and a salary that makes ours
look like slave labor.
112
00:12:31,200 --> 00:12:34,220
Obviously, somebody wants one particular
girl.
113
00:12:35,000 --> 00:12:36,050
Well,
114
00:12:37,040 --> 00:12:41,899
I ask you, how many 23 -year -old female
linguists fluent in ancient Persian are
115
00:12:41,900 --> 00:12:42,899
there in Berlin?
116
00:12:42,900 --> 00:12:44,100
You could be right, love.
117
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
Well, of course I'm right.
118
00:12:46,840 --> 00:12:48,900
If I wasn't right, I wouldn't be
perfect.
119
00:12:48,901 --> 00:12:53,879
You got the support page there, buddy?
How did I just do?
120
00:12:53,880 --> 00:12:55,539
You got to read it yourself, buddy.
121
00:12:55,540 --> 00:12:57,220
We've got a girl to find. Thank you.
122
00:13:15,981 --> 00:13:22,849
We'll be arriving at the Berlin airport
in ten minutes. Please fasten your
123
00:13:22,850 --> 00:13:23,900
seatbelts.
124
00:13:26,390 --> 00:13:29,570
Oh, I'm sorry, dear. I'm sure you can
see better, Fräulein.
125
00:13:30,050 --> 00:13:32,400
Would you please fasten your seatbelts?
Yeah.
126
00:13:35,630 --> 00:13:37,430
Sorry, love, I'm getting a bit jumpy.
127
00:13:37,431 --> 00:13:38,509
Hmm.
128
00:13:38,510 --> 00:13:39,570
Quick draw, McGraw.
129
00:13:39,571 --> 00:13:42,829
She could have slashed your throat if
she had a mind to.
130
00:13:42,830 --> 00:13:44,270
I don't think she had a mind to.
131
00:13:45,370 --> 00:13:46,510
Stolen kiss, perhaps?
132
00:13:46,950 --> 00:13:48,000
Oh, we, uh...
133
00:13:48,160 --> 00:13:49,360
We arrive in ten minutes.
134
00:13:49,361 --> 00:13:53,019
But to save time, why don't you go
straight to the hotel, and I'll go to
135
00:13:53,020 --> 00:13:54,519
newspaper office and meet you there.
136
00:13:54,520 --> 00:13:56,939
What, and I get to struggle with the
heavy luggage again?
137
00:13:56,940 --> 00:13:58,500
I'll reimburse you for the tips.
138
00:13:59,120 --> 00:14:00,170
Hmm.
139
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
I have a better idea.
140
00:14:03,060 --> 00:14:05,740
Why don't you let me go to the newspaper
office?
141
00:14:06,800 --> 00:14:10,180
Or would you like to meet Miss Callum
alone?
142
00:14:11,400 --> 00:14:12,900
Whatever makes you think that.
143
00:14:13,680 --> 00:14:16,700
Remember, her kisses are deadly.
144
00:14:17,310 --> 00:14:18,670
Oh, but so are mine.
145
00:14:20,330 --> 00:14:21,490
So I've heard.
146
00:14:29,290 --> 00:14:33,330
This is the dawn, my children.
147
00:14:34,310 --> 00:14:37,230
You have done well, very well indeed.
148
00:14:37,490 --> 00:14:40,110
But we have a wedding with no bride.
149
00:14:40,810 --> 00:14:43,930
Quickly, find our new queen.
150
00:14:44,760 --> 00:14:47,830
The only living descendant of our dead
leader, Cambodisius.
151
00:14:47,920 --> 00:14:49,540
We'll leave Berlin immediately.
152
00:14:49,541 --> 00:14:52,119
You're certain our future queen is
there?
153
00:14:52,120 --> 00:14:53,170
She is there.
154
00:14:53,220 --> 00:14:55,180
And she will come to us.
155
00:14:55,560 --> 00:14:59,720
She cannot resist our most generous
offer in the newspapers.
156
00:15:00,380 --> 00:15:01,430
Then go.
157
00:15:01,540 --> 00:15:02,590
Find the girl.
158
00:15:03,160 --> 00:15:09,939
With this serum, we will transplant the
mad genius of our dead leader
159
00:15:09,940 --> 00:15:13,040
into her brain.
160
00:15:14,320 --> 00:15:19,420
And then we will no longer be forced to
bow to Thrush Central.
161
00:15:19,820 --> 00:15:23,620
Thrush Central will bow to us.
162
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
Kill them all.
163
00:15:33,380 --> 00:15:39,959
Are you frightened by a handful of ill
-manicured barbarians? I think these ill
164
00:15:39,960 --> 00:15:42,320
-manicured barbarians are plotting
treason.
165
00:15:42,830 --> 00:15:46,609
I think they intend to eliminate us and
take over Thrush. You're exciting
166
00:15:46,610 --> 00:15:49,430
yourself over their childish delusion of
grandeur.
167
00:15:50,150 --> 00:15:56,889
Shoot every fifth or perhaps even every
fourth one as a persuasion. But kill
168
00:15:56,890 --> 00:15:57,929
them all.
169
00:15:57,930 --> 00:15:58,980
Why not?
170
00:15:59,590 --> 00:16:02,010
Besides a certain quaint charm.
171
00:16:05,030 --> 00:16:08,250
They've been very effective in our
eastern operations.
172
00:16:08,690 --> 00:16:11,330
A 92 .4.
173
00:16:11,950 --> 00:16:13,170
Efficiency rating.
174
00:16:14,910 --> 00:16:19,210
Their services would be very difficult
to replace.
175
00:16:20,170 --> 00:16:21,870
Then what's your alternative?
176
00:16:23,750 --> 00:16:25,850
Uncover their plan.
177
00:16:27,170 --> 00:16:29,930
Use it for our own purposes.
178
00:16:30,390 --> 00:16:32,170
Any suggestions as to how?
179
00:16:34,090 --> 00:16:35,390
Find the girl.
180
00:16:36,430 --> 00:16:39,430
This girl, who would be queen.
181
00:16:39,670 --> 00:16:40,720
But where?
182
00:16:43,930 --> 00:16:47,150
Berlin. Or can't you read German?
183
00:16:48,770 --> 00:16:52,230
And when you arrive, just yell, Uncle!
184
00:16:54,830 --> 00:16:57,130
Their agents are already there.
185
00:17:05,829 --> 00:17:06,879
Cut.
186
00:17:09,930 --> 00:17:10,980
Miserable.
187
00:17:13,679 --> 00:17:16,760
I ask for performances, I get charades.
188
00:17:17,359 --> 00:17:20,220
This is retake 22.
189
00:17:20,839 --> 00:17:26,760
Do you realize how much film goes
through camera in 22 retakes?
190
00:17:27,319 --> 00:17:29,340
This time we'll start with the words.
191
00:17:30,020 --> 00:17:34,180
And I mean the right words for a change,
like the script says.
192
00:17:34,840 --> 00:17:35,890
Okay?
193
00:17:59,960 --> 00:18:01,420
Save the lights.
194
00:18:02,480 --> 00:18:04,600
Nobody knows how to die anymore.
195
00:18:05,340 --> 00:18:07,820
You can go to your miserable lunches.
196
00:18:08,100 --> 00:18:12,000
Nothing would satisfy him but real
bullets.
197
00:18:12,261 --> 00:18:16,889
never get to be a movie queen with that
attitude.
198
00:18:16,890 --> 00:18:19,790
That suits me. I don't want to be queen
of anything.
199
00:18:21,170 --> 00:18:22,650
They ran another ad today.
200
00:18:23,450 --> 00:18:24,500
No.
201
00:18:25,450 --> 00:18:30,429
But Greta, it's almost tailored for you.
I mean, you don't have to type and you
202
00:18:30,430 --> 00:18:31,630
could easily pass for 23.
203
00:18:32,830 --> 00:18:34,130
I am 23.
204
00:18:34,610 --> 00:18:36,530
And you speak fluent Persian.
205
00:18:37,710 --> 00:18:39,390
Why don't you answer the ad?
206
00:18:40,630 --> 00:18:41,850
I have my reasons.
207
00:18:44,910 --> 00:18:48,580
But all I'm asking for, my very pretty
miss, is for a piece of information.
208
00:18:48,610 --> 00:18:52,400
Who placed the advertisement in your
newspaper, and whom do I see about it?
209
00:18:53,470 --> 00:18:59,729
If you will read most carefully, sir,
and notice I stress the sir, the ad
210
00:18:59,730 --> 00:19:03,870
specifically points out female and age
23.
211
00:19:04,470 --> 00:19:06,760
I scarcely think you qualify on either
count.
212
00:19:06,761 --> 00:19:10,729
But I'm inquiring for my wife. She's 23,
reads Persian fluently, and couldn't
213
00:19:10,730 --> 00:19:13,800
type her way out of a paper bag. Well,
bring her in, now, doctor.
214
00:19:23,720 --> 00:19:24,770
my Persian land.
215
00:19:25,300 --> 00:19:26,350
I'll catch you.
216
00:19:26,500 --> 00:19:27,840
A German elevator.
217
00:19:27,841 --> 00:19:30,119
It got stuck between two floors of the
hotel.
218
00:19:30,120 --> 00:19:31,170
Oh, come on.
219
00:19:31,171 --> 00:19:35,459
And now, young lady, perhaps we can get
a little information concerning this
220
00:19:35,460 --> 00:19:37,160
advertisement. Your wife?
221
00:19:37,660 --> 00:19:38,710
Wife.
222
00:19:39,220 --> 00:19:43,279
Fifth anniversary last week. Most
beautiful 18 -year -old bride you ever
223
00:19:43,280 --> 00:19:46,459
with the veil, headdress. You know these
Middle Eastern shindigs.
224
00:19:46,460 --> 00:19:47,780
You are 23 now?
225
00:19:48,100 --> 00:19:50,860
Yes. And you speak ancient Persian?
226
00:19:51,310 --> 00:19:53,530
Like a student from Teheran U.
227
00:19:53,730 --> 00:19:55,830
From which, incidentally, she graduated.
228
00:19:55,950 --> 00:19:57,210
Oh. Cum laude.
229
00:19:57,211 --> 00:20:01,389
Yeah? Except for her typing, which, as I
previously mentioned, was atrocious.
230
00:20:01,390 --> 00:20:03,110
And her shorthand, forget it.
231
00:20:04,070 --> 00:20:05,310
Twenty -three.
232
00:20:06,110 --> 00:20:08,010
As of my last birthday.
233
00:20:08,011 --> 00:20:09,209
Which was?
234
00:20:09,210 --> 00:20:10,890
April 1st.
235
00:20:11,130 --> 00:20:13,630
And no remarks about April fools,
please.
236
00:20:14,230 --> 00:20:15,280
For time.
237
00:20:15,670 --> 00:20:16,720
Wrong date.
238
00:20:17,010 --> 00:20:19,390
You must be born on September 13th.
239
00:20:20,110 --> 00:20:21,550
Why are they superstitious?
240
00:20:21,750 --> 00:20:24,040
It is one of the requirements of the
position.
241
00:20:25,090 --> 00:20:26,650
But there must be some mistake.
242
00:20:27,090 --> 00:20:28,140
Yes, yours.
243
00:20:28,490 --> 00:20:32,050
Oh, your mother's April 1st is not
September 13th.
244
00:20:32,930 --> 00:20:36,850
You were, how do you say, premature.
245
00:20:38,150 --> 00:20:39,750
Yes, may I help you, miss?
246
00:20:40,690 --> 00:20:44,290
You ran an ad in your Help Wanted for a
girl?
247
00:20:44,770 --> 00:20:47,950
We run many ads, which in particular?
248
00:20:49,100 --> 00:20:52,360
The Persian girl, I mean, who speaks
ancient Persian.
249
00:20:52,660 --> 00:20:53,710
Age 23.
250
00:20:53,940 --> 00:20:55,320
You're here to answer the ad.
251
00:20:56,460 --> 00:21:00,160
No, not me, sir. Not me. But you're
inquiring about the job.
252
00:21:01,040 --> 00:21:02,090
For a friend.
253
00:21:02,440 --> 00:21:04,980
I'm inquiring for a friend. What's her
name?
254
00:21:05,200 --> 00:21:09,380
Where is she? We must find her. But
fast, girl. It's a matter of life and
255
00:21:09,381 --> 00:21:11,299
Greta Wolf.
256
00:21:11,300 --> 00:21:12,460
At the studio.
257
00:21:12,660 --> 00:21:15,380
But I don't think I should tell you...
Let's go find Greta.
258
00:21:17,800 --> 00:21:18,850
You can't do this!
259
00:22:27,210 --> 00:22:28,260
Stage 10.
260
00:22:28,261 --> 00:22:30,509
Okay, you go find her. I'll play decoy.
Go.
261
00:22:30,510 --> 00:22:31,560
Right, go.
262
00:24:31,560 --> 00:24:32,610
This is great.
263
00:24:50,180 --> 00:24:51,230
Cut.
264
00:24:52,300 --> 00:24:53,460
What's going on?
265
00:24:53,740 --> 00:24:54,880
I want action.
266
00:24:55,240 --> 00:24:56,880
I ask for action.
267
00:24:57,180 --> 00:25:00,720
I pay for action. I want to see action.
268
00:25:03,470 --> 00:25:05,650
This time we'll start like the script
says.
269
00:25:05,970 --> 00:25:07,020
Okay?
270
00:25:08,810 --> 00:25:09,860
Action!
271
00:25:46,810 --> 00:25:48,210
Cleaners?
272
00:27:29,740 --> 00:27:30,790
Super.
273
00:27:59,500 --> 00:28:00,550
What is this?
274
00:28:05,540 --> 00:28:08,780
You are going to do it until you do it
right.
275
00:28:10,440 --> 00:28:11,490
Okay.
276
00:31:06,671 --> 00:31:08,579
Where have you been?
277
00:31:08,580 --> 00:31:09,760
Oh, just riding around.
278
00:31:10,660 --> 00:31:11,710
Is that the girl?
279
00:31:13,740 --> 00:31:14,790
Greta Wolf?
280
00:31:14,791 --> 00:31:18,919
You are the girl they've been
advertising for.
281
00:31:18,920 --> 00:31:19,799
You're from them.
282
00:31:19,800 --> 00:31:20,839
We're uncle agents.
283
00:31:20,840 --> 00:31:22,580
You're from the cult of Cambodises.
284
00:31:26,420 --> 00:31:27,470
Help?
285
00:31:28,080 --> 00:31:29,320
That is not in the script.
286
00:31:31,140 --> 00:31:32,740
Who's not living out there?
287
00:31:36,631 --> 00:31:38,479
No company.
288
00:31:38,480 --> 00:31:39,530
All right.
289
00:31:40,200 --> 00:31:41,320
Who did it?
290
00:31:42,640 --> 00:31:43,690
Count Scamadice.
291
00:31:44,480 --> 00:31:46,440
Who was padding their part?
292
00:31:47,700 --> 00:31:52,280
If I wanted help in the script, I would
have put it in.
293
00:31:52,281 --> 00:31:55,599
I didn't write the script coming down in
a streetcar, you know.
294
00:31:55,600 --> 00:31:56,820
Have they ever seen you?
295
00:31:59,260 --> 00:32:02,300
No, my mother escaped from the cult
before I was born.
296
00:32:04,000 --> 00:32:05,460
Mark, stay close to me.
297
00:32:05,800 --> 00:32:07,240
I will. I must meet with Karen.
298
00:32:10,280 --> 00:32:11,700
I'm sorry, Herr Director.
299
00:32:20,300 --> 00:32:22,840
What is your name?
300
00:32:24,340 --> 00:32:25,390
Greta Wolf.
301
00:32:25,960 --> 00:32:27,010
Greta Wolf.
302
00:32:27,940 --> 00:32:29,040
You are fired!
303
00:32:29,360 --> 00:32:30,800
Go write your own scripts!
304
00:32:31,840 --> 00:32:34,730
Well, there goes your career unless you
change your name.
305
00:32:35,690 --> 00:32:36,740
I don't understand.
306
00:32:36,950 --> 00:32:38,330
I don't have time to explain.
307
00:32:54,070 --> 00:32:55,120
You're a margin.
308
00:33:23,800 --> 00:33:25,720
You do not feel so well, yeah?
309
00:33:27,240 --> 00:33:29,720
I do not understand what is happening.
310
00:33:30,280 --> 00:33:33,040
You say you are uncle agents?
311
00:33:34,500 --> 00:33:36,970
But this girl with you, why does she say
she is me?
312
00:33:38,120 --> 00:33:39,260
It's a long story.
313
00:33:41,060 --> 00:33:42,520
April, where is she?
314
00:33:44,819 --> 00:33:47,740
They took her, the people from the cult
of Cambodises.
315
00:33:47,741 --> 00:33:49,319
Which way did they go?
316
00:33:49,320 --> 00:33:50,370
They went that way.
317
00:34:30,779 --> 00:34:34,760
One moment, Mr. Slate. It's Mr. Slate,
sir. He's trying to locate Miss Dancer.
318
00:34:36,820 --> 00:34:38,139
So are we, Mr. Slate.
319
00:34:38,880 --> 00:34:39,930
Where are you now?
320
00:34:40,060 --> 00:34:41,440
I'm still at the studio, sir.
321
00:34:41,880 --> 00:34:46,419
We found the girl that Thrash was
looking for, but unfortunately I've lost
322
00:34:46,420 --> 00:34:47,470
Dancer.
323
00:34:48,000 --> 00:34:49,050
Lost her? How?
324
00:34:49,051 --> 00:34:52,238
She was kidnapped by the Count of
Cambodises. They mistook her for the
325
00:34:52,239 --> 00:34:54,589
girl, but I don't know where they've
taken her.
326
00:34:55,440 --> 00:34:56,490
Most unfortunate.
327
00:34:57,740 --> 00:34:58,790
Well, now...
328
00:34:59,120 --> 00:35:01,280
Be ready to move quickly in any
direction.
329
00:35:02,380 --> 00:35:06,560
The Berlin airport will be your best
base of operation under the
330
00:35:07,740 --> 00:35:09,060
Berlin airport, yes, sir.
331
00:35:13,520 --> 00:35:16,650
I'm sorry, this has to be a quick hello
and goodbye, Miss Wolfe.
332
00:35:17,060 --> 00:35:18,340
But do that.
333
00:35:19,440 --> 00:35:20,490
Wait.
334
00:35:22,280 --> 00:35:23,330
I'll feed it then.
335
00:35:25,160 --> 00:35:26,210
I'll feed it then.
336
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
Any contact, Mr. Kovacs?
337
00:35:30,440 --> 00:35:31,490
No, sir, none.
338
00:35:31,491 --> 00:35:34,419
Do you think Miss Dancer might have lost
the homing device?
339
00:35:34,420 --> 00:35:35,470
It's possible.
340
00:35:35,540 --> 00:35:37,460
Or maybe she just forgot to activate it.
341
00:35:37,720 --> 00:35:38,800
Even more probable.
342
00:35:39,220 --> 00:35:43,860
Obviously, she's lost her communicator,
or she'd have been in touch by now.
343
00:35:45,500 --> 00:35:47,910
Where would they be taking her, sir,
this cult?
344
00:35:52,400 --> 00:35:54,630
Somewhere in this vicinity, I should
think.
345
00:36:08,520 --> 00:36:11,440
Anything to suit your pleasure only
awaits your command.
346
00:36:14,400 --> 00:36:18,380
Her Majesty is not yet immune. Do not
touch her without gloves.
347
00:36:22,840 --> 00:36:25,580
By all means, handle My Majesty with
care.
348
00:36:37,290 --> 00:36:38,490
Mr. Slade, where are you?
349
00:36:38,710 --> 00:36:41,600
Berlin Airport. Ready to board any plane
you suggest, sir.
350
00:36:41,610 --> 00:36:46,470
Well, I would suggest... They're over
Beirut, sir. Still heading east.
351
00:36:47,410 --> 00:36:49,330
Baghdad. From there, we'll let you know.
352
00:36:49,670 --> 00:36:50,720
Yes, sir.
353
00:37:02,290 --> 00:37:03,910
Could I charter a private plane?
354
00:37:21,360 --> 00:37:24,610
Well, at least Miss Dancer is still
alive. That's something, sir.
355
00:37:25,120 --> 00:37:26,800
Yes, that's something, all right.
356
00:37:26,801 --> 00:37:30,499
What will happen when they find out Miss
Dancer isn't a real descendant of this
357
00:37:30,500 --> 00:37:32,280
Cambodisus guy?
358
00:37:32,700 --> 00:37:36,939
Well, all probability is they won't find
out until they've administered the
359
00:37:36,940 --> 00:37:38,080
formula to Miss Dancer.
360
00:37:38,420 --> 00:37:39,700
If it should go that far.
361
00:37:40,520 --> 00:37:43,530
But not being a direct descendant, that
would kill her, sir.
362
00:37:44,080 --> 00:37:48,240
Unfortunately, that possibility exists.
363
00:37:53,230 --> 00:37:55,880
The research lab hopes these things are
claw -proof.
364
00:37:56,190 --> 00:38:00,290
Hopes? They carry the same guarantee as
the parachutes. Oh.
365
00:38:00,630 --> 00:38:03,220
If they don't work, you get another one
for nothing.
366
00:38:26,570 --> 00:38:28,010
any report from Miss Dancer?
367
00:38:28,650 --> 00:38:31,830
No, sir. Nothing since we lost contact
on the homing device.
368
00:38:33,330 --> 00:38:36,400
Well, at least we know approximately
where the plane landed.
369
00:38:37,450 --> 00:38:39,230
Mr. Slate has all the information.
370
00:38:40,530 --> 00:38:44,889
With any luck at all, he should be able
to locate her before anything happens to
371
00:38:44,890 --> 00:38:45,940
her.
372
00:38:46,690 --> 00:38:48,510
Gee, I sure hope so, sir.
373
00:38:49,430 --> 00:38:50,480
So do I.
374
00:38:52,230 --> 00:38:53,770
It'll be quite lonely here.
375
00:38:54,480 --> 00:38:56,830
Without Mr. Downsend to brighten up the
place?
376
00:38:57,840 --> 00:38:59,640
Let me know as soon as you get a report.
377
00:39:00,800 --> 00:39:01,850
Wait, sir.
378
00:39:01,851 --> 00:39:02,779
It's Mr.
379
00:39:02,780 --> 00:39:03,830
Slate reporting in.
380
00:39:04,680 --> 00:39:05,730
Slate here.
381
00:39:05,780 --> 00:39:07,580
We're outside the tomb of Cambodici.
382
00:39:07,581 --> 00:39:10,939
Quite a sight. There are thousands of
people headed for the tomb.
383
00:39:10,940 --> 00:39:11,990
No time to talk.
384
00:39:11,991 --> 00:39:14,699
We'll contact you the moment we get any
word on April.
385
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
Well, uh... He's gone.
386
00:39:18,000 --> 00:39:21,370
Quite frankly, I'm beginning to feel a
bit worried about that girl.
387
00:39:31,920 --> 00:39:33,940
Pilgrim, bearing gift to the new queen.
388
00:39:35,060 --> 00:39:38,100
Such simple loyalty rather chokes one
up, doesn't it?
389
00:39:40,180 --> 00:39:41,580
Shall we crash the party?
390
00:40:04,300 --> 00:40:11,019
Time has come for our revered founder to
leave his resting place and to return
391
00:40:11,020 --> 00:40:12,240
to us in all his power.
392
00:40:13,560 --> 00:40:16,980
Our queen will break the great seal of
death.
393
00:40:41,960 --> 00:40:43,920
It's a shame to disturb him.
394
00:40:45,580 --> 00:40:46,780
Free him.
395
00:41:04,860 --> 00:41:06,340
Fire at my command.
396
00:41:07,580 --> 00:41:08,630
Help.
397
00:41:09,640 --> 00:41:11,870
We're that better odds in Las Vegas,
Nevada.
398
00:41:14,760 --> 00:41:15,810
Small world.
399
00:41:16,500 --> 00:41:18,260
The girl from Uncle.
400
00:41:19,320 --> 00:41:21,740
Change tactics, go back to friendly
attitudes.
401
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
We may need her.
402
00:41:25,920 --> 00:41:31,340
How dare you enter the presence of our
queen with threatening guns.
403
00:41:31,740 --> 00:41:37,019
Threatening guns, my dear Iman Abbas.
Why are we always misunderstanding each
404
00:41:37,020 --> 00:41:40,690
other? I'm here as the thrush ambassador
of goodwill.
405
00:41:41,150 --> 00:41:43,290
They're simply an honor guard.
406
00:41:43,530 --> 00:41:48,230
How stupid of me. I thought you were
doubting our loyalty again.
407
00:41:48,970 --> 00:41:52,590
Why should I doubt it? You've already
promised to give us the formula.
408
00:41:52,930 --> 00:41:55,910
After we reincarnate Cambodises?
409
00:41:56,390 --> 00:41:57,440
Of course.
410
00:41:58,210 --> 00:42:01,570
Now, may I pay my homage to your new
queen?
411
00:42:14,640 --> 00:42:16,140
Humble servant, your majesty.
412
00:42:17,240 --> 00:42:18,480
How charming.
413
00:42:19,260 --> 00:42:20,560
How regal.
414
00:42:22,100 --> 00:42:25,220
When is the transplantation of
Campodices to take place?
415
00:42:25,560 --> 00:42:27,660
Immediately after the coronation.
416
00:42:28,060 --> 00:42:33,600
Your majesty, may I wish you a long and
fruitful reign.
417
00:42:43,660 --> 00:42:50,639
birth to the altar of evil with the
crown of our cult we acknowledge the
418
00:42:50,640 --> 00:42:56,979
sovereignty of our new queen Simina and
the eternal life of Cambodia
419
00:42:56,980 --> 00:43:01,880
long live the queen
420
00:43:28,650 --> 00:43:31,510
As cases support the roof, that's your
best bet.
421
00:43:32,310 --> 00:43:33,360
Mine?
422
00:43:34,070 --> 00:43:35,810
Somebody's got to look after April.
423
00:44:37,480 --> 00:44:40,610
Have you ever actually done this
transplantation yourself?
424
00:44:40,920 --> 00:44:41,980
I watched Dr.
425
00:44:42,200 --> 00:44:43,660
Ampura do it many times.
426
00:44:43,920 --> 00:44:47,180
Between observation and practice, there
is a wide gap.
427
00:44:47,920 --> 00:44:51,380
I hope for your sake you fill it
successfully.
428
00:45:53,070 --> 00:45:54,120
She is dead.
429
00:45:54,150 --> 00:45:55,200
Thank you. Thank you.
430
00:45:55,490 --> 00:45:59,889
She was not of direct descendancy. She
was miserable. But you, my friend, are
431
00:45:59,890 --> 00:46:00,940
losing your cool.
432
00:46:01,010 --> 00:46:03,450
The princess has served us well.
433
00:46:03,870 --> 00:46:05,730
Give her an honored burial.
434
00:46:06,190 --> 00:46:07,690
Now, I am ready.
435
00:46:07,950 --> 00:46:09,170
Bring in the queen.
436
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
Uncle is killing our queen!
437
00:47:28,620 --> 00:47:30,360
Definitely brought down the house.
438
00:47:30,980 --> 00:47:32,030
Hello?
439
00:47:33,920 --> 00:47:34,970
Hi.
440
00:47:35,240 --> 00:47:36,290
Guess what?
441
00:47:37,300 --> 00:47:38,880
Pentecost time, little Joe.
442
00:47:41,160 --> 00:47:42,210
Pentecost.
443
00:47:43,260 --> 00:47:44,310
You're thinking?
444
00:47:45,640 --> 00:47:47,180
Oh, dear me, does it show?
445
00:47:47,900 --> 00:47:49,820
Show? I can hear it.
446
00:47:50,260 --> 00:47:52,600
I must be more careful, I must, I must.
447
00:47:53,340 --> 00:47:55,040
Well, let's have it. Have what?
448
00:47:56,460 --> 00:47:57,510
Your thoughts.
449
00:47:58,600 --> 00:48:02,979
Well, I was thinking, supposing Miss
Caron had actually succeeded in the
450
00:48:02,980 --> 00:48:04,030
operation.
451
00:48:04,140 --> 00:48:09,820
Hmm? And the evil genius of Cambodices
was transplanted in your brain.
452
00:48:10,120 --> 00:48:11,170
That is a thought.
453
00:48:12,160 --> 00:48:14,860
What kind of really big evil thing would
you do?
454
00:48:17,100 --> 00:48:21,180
Well, first I'd have to let my
fingernails grow.
455
00:48:21,181 --> 00:48:22,279
What else?
456
00:48:22,280 --> 00:48:23,440
What other evil thing?
457
00:48:25,460 --> 00:48:26,840
Well, Mark, darling.
458
00:48:27,760 --> 00:48:32,419
There are so many absolutely magnificent
and deliciously evil things to do. I
459
00:48:32,420 --> 00:48:33,680
don't know where to start.
460
00:48:34,160 --> 00:48:35,210
For example?
461
00:48:35,760 --> 00:48:36,810
Well,
462
00:48:37,740 --> 00:48:41,840
I would destroy that ugly little hat.
463
00:48:42,180 --> 00:48:43,230
Oh, no, not that.
464
00:48:43,260 --> 00:48:47,619
Burn your little black book. Stop it,
stop it, stop it. And reduce you to a
465
00:48:47,620 --> 00:48:48,980
liquid diet of this.
466
00:48:49,520 --> 00:48:51,760
You are evil, you are, you are.
467
00:48:54,640 --> 00:48:55,690
Actually, you...
468
00:48:55,800 --> 00:48:59,410
I have been enjoying our coffees here
quite often lately, haven't you?
469
00:48:59,720 --> 00:49:04,039
Yes, but it's not the coffee, actually.
The service is somewhat improved, don't
470
00:49:04,040 --> 00:49:04,999
you think?
471
00:49:05,000 --> 00:49:06,050
Thank you, sir.
472
00:49:07,420 --> 00:49:08,600
You are very welcome.
473
00:49:08,650 --> 00:49:13,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.