All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e08 The Garden of Evil Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:17,199 Nobles of the cult of Cambodises, our days of 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,140 civility to Thrush Center are coming to an end. 3 00:00:21,840 --> 00:00:27,159 Through a brilliant scientific discovery, we will soon 4 00:00:27,160 --> 00:00:34,119 reincarnate the mad genius of our dead founder into the mind and body of 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,560 his only living descendants. 6 00:00:35,820 --> 00:00:38,080 Through this miracle, 7 00:00:39,500 --> 00:00:44,900 of science, Cambodises will live again. 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,860 Go, Elburs. 9 00:00:48,700 --> 00:00:50,160 Go, Beaver. 10 00:00:52,320 --> 00:00:58,939 Bring back this elixir, which will transplant the 11 00:00:58,940 --> 00:01:05,540 destructive power of our dead leader into the mind of his great, 12 00:01:05,660 --> 00:01:07,420 great, great granddaughter. 13 00:01:21,100 --> 00:01:22,150 Thank you. 14 00:01:29,460 --> 00:01:30,510 Rat poison. 15 00:01:31,680 --> 00:01:33,660 Why do you always insist on coming here? 16 00:01:34,220 --> 00:01:36,760 The only place in town coffee's five cents a cup. 17 00:01:41,180 --> 00:01:44,460 Tell me about this Dr. Amporo we're supposed to take into custody. 18 00:01:45,140 --> 00:01:46,700 No protective custody, love. 19 00:01:47,780 --> 00:01:49,700 Apparently he's invented some kind of... 20 00:01:50,229 --> 00:01:53,479 Serum, which can transfuse your grandmother's brains into you. 21 00:01:54,770 --> 00:01:55,820 Delightful. 22 00:01:55,821 --> 00:01:58,969 Nasty stuff, really, that you'd pour in the wrong hand. 23 00:01:58,970 --> 00:02:00,020 Disastrous. 24 00:02:01,850 --> 00:02:02,990 That's what it would be. 25 00:02:03,190 --> 00:02:09,168 A total disaster if the wrong people should utilize my serum, Miss Karam. A 26 00:02:09,169 --> 00:02:11,759 living descendant of Attila the Hun, Genghis Khan. 27 00:02:12,030 --> 00:02:14,710 What terrible chaos it could bring into the world. 28 00:02:16,870 --> 00:02:17,920 Now who? 29 00:02:18,430 --> 00:02:20,310 Could it be the agents from Anka? 30 00:02:20,870 --> 00:02:22,490 Possibly. Show them in. 31 00:02:26,530 --> 00:02:27,580 Reincarnation. 32 00:02:29,430 --> 00:02:30,480 Live again. 33 00:02:31,950 --> 00:02:34,990 Ah, the emissaries from Mr. Waverly. 34 00:02:35,370 --> 00:02:38,170 Come to escort me and my formula to safer quarters. 35 00:02:39,990 --> 00:02:41,810 I've never met an Anka agent before. 36 00:02:42,270 --> 00:02:43,790 A pleasure, Dr. Rampura. 37 00:02:43,990 --> 00:02:45,750 A great honor. Thank you. 38 00:02:52,360 --> 00:02:54,820 I'll get the vial. You take his note. 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,130 Quick, let's go. 40 00:03:40,980 --> 00:03:42,380 Not without you, don't. 41 00:04:39,240 --> 00:04:40,500 Absolutely fascinating. 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,040 Really? So is a coral snake, Mr. Slate. 43 00:04:45,040 --> 00:04:48,060 And this lady's kiss can be just as deadly. 44 00:04:48,360 --> 00:04:50,260 Oh, death, where is thy sting? 45 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 We expect you to find that out, Mr. Slate. 46 00:04:53,760 --> 00:04:58,579 Miss Kerm is a member of a cult of Middle Eastern assassins who were 47 00:04:58,580 --> 00:04:59,760 from childhood to kill. 48 00:05:00,380 --> 00:05:01,430 From childhood? 49 00:05:01,431 --> 00:05:05,259 Mm -hmm. Every day from the time they're babies until they're full grown, 50 00:05:05,260 --> 00:05:07,100 they're fed small doses of poison. 51 00:05:07,710 --> 00:05:09,210 until they become immune to it. 52 00:05:09,211 --> 00:05:12,929 But they can poison other people by simply scratching them with their 53 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 fingernails. 54 00:05:14,750 --> 00:05:16,510 Deadly, like human snakes. 55 00:05:16,910 --> 00:05:19,560 I really must bear that in mind when I meet Miss Karen. 56 00:05:19,750 --> 00:05:20,800 Yes, Mr. Slate. 57 00:05:21,510 --> 00:05:27,309 You might also bear in mind that her cult is also a subsidiary of Thrush 58 00:05:27,310 --> 00:05:31,010 and is often called upon to do Thrush's dirty work. 59 00:05:31,810 --> 00:05:33,990 Or perhaps I should say dirtier work. 60 00:05:34,290 --> 00:05:36,930 Then Thrush is behind the theft of the formula. 61 00:05:37,530 --> 00:05:39,510 And the murder of Dr. Empora. 62 00:05:39,830 --> 00:05:41,610 Not quite true, Miss Downsend. 63 00:05:41,611 --> 00:05:46,769 Apparently, Thrush Central knew nothing about the theft until after the formula 64 00:05:46,770 --> 00:05:47,820 was stolen. 65 00:05:47,930 --> 00:05:53,009 It would appear this cult Miss Karam belongs to would like to have the 66 00:05:53,010 --> 00:05:54,570 for its own nefarious purposes. 67 00:05:55,110 --> 00:05:56,160 Which are? 68 00:05:56,310 --> 00:06:00,770 Find Miss Karam, and we may find the answer. She has an uncle in Manhattan. 69 00:06:01,090 --> 00:06:03,910 He runs a Persian restaurant, The Open Sesame. 70 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 Gwyffin, my dear. 71 00:06:35,880 --> 00:06:36,930 Gwyffin. 72 00:06:37,520 --> 00:06:40,540 Would you mind waiting in the other room, please? 73 00:06:47,220 --> 00:06:49,640 Bring on the next aspirant, please. 74 00:07:06,760 --> 00:07:12,199 Oh, Pearl of Araby, the Dance of the Veils is not meant to be a cross between 75 00:07:12,200 --> 00:07:14,100 the Watusi and the Hula. 76 00:07:14,500 --> 00:07:15,550 Watusi? 77 00:07:15,860 --> 00:07:18,750 Well, I was doing the Dance of the Veils, all seven of them. 78 00:07:19,020 --> 00:07:23,779 Give me another four bars and I'll show you. The moving finger writes, and 79 00:07:23,780 --> 00:07:25,740 having writ, moves on. 80 00:07:26,020 --> 00:07:27,070 Next. 81 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 Good afternoon, my friend. 82 00:08:09,500 --> 00:08:11,820 Always a pleasure to see you, Shah. 83 00:08:12,120 --> 00:08:15,900 Could you spare me a few moments in private? 84 00:08:17,180 --> 00:08:18,580 Impossible, dear friend. 85 00:08:18,960 --> 00:08:23,760 I cannot disappoint these little flowers who have come here to audition. 86 00:08:25,060 --> 00:08:26,110 Glad you agree. 87 00:08:26,820 --> 00:08:27,870 Shall we go? 88 00:08:28,560 --> 00:08:32,159 I am the loyal servant of my master. 89 00:08:33,299 --> 00:08:35,960 I'm glad to see you looking so well, Duke. 90 00:08:36,350 --> 00:08:37,950 And I intend to stay that way. 91 00:08:44,030 --> 00:08:45,080 Reset, children. 92 00:08:56,390 --> 00:08:57,990 Mark? Cut and run, love. 93 00:08:58,210 --> 00:08:59,260 Thrush on the way. 94 00:09:00,490 --> 00:09:01,540 So am I. 95 00:09:19,310 --> 00:09:20,410 Duke, baby. 96 00:09:20,650 --> 00:09:21,910 The formula, old pal. 97 00:09:22,110 --> 00:09:25,010 Now that we know about it, Thrush Central wants it. 98 00:09:25,590 --> 00:09:26,640 Needs it. 99 00:09:26,790 --> 00:09:32,090 Since the penalty for refusal is extermination, you give me no choice. 100 00:09:38,550 --> 00:09:41,260 They're going to have trouble with these Easterners. 101 00:09:41,290 --> 00:09:44,430 They're definitely not playing fair with Thrush. 102 00:09:46,540 --> 00:09:49,130 Send a search and see squad to take this place apart. 103 00:11:45,610 --> 00:11:46,660 Always a pleasure. 104 00:11:47,890 --> 00:11:48,940 Find anything? 105 00:11:49,850 --> 00:11:50,970 I think so. 106 00:11:59,570 --> 00:12:05,470 Girl wanted, 107 00:12:05,770 --> 00:12:10,330 female receptionist, 23 years old, must speak ancient Persian. 108 00:12:19,199 --> 00:12:21,120 I'd ski in Kitzbühel. 109 00:12:22,320 --> 00:12:24,180 Same ad in every Berlin newspaper. 110 00:12:25,540 --> 00:12:26,700 No typing. 111 00:12:27,060 --> 00:12:30,190 Short hours and a salary that makes ours look like slave labor. 112 00:12:31,200 --> 00:12:34,220 Obviously, somebody wants one particular girl. 113 00:12:35,000 --> 00:12:36,050 Well, 114 00:12:37,040 --> 00:12:41,899 I ask you, how many 23 -year -old female linguists fluent in ancient Persian are 115 00:12:41,900 --> 00:12:42,899 there in Berlin? 116 00:12:42,900 --> 00:12:44,100 You could be right, love. 117 00:12:44,920 --> 00:12:46,280 Well, of course I'm right. 118 00:12:46,840 --> 00:12:48,900 If I wasn't right, I wouldn't be perfect. 119 00:12:48,901 --> 00:12:53,879 You got the support page there, buddy? How did I just do? 120 00:12:53,880 --> 00:12:55,539 You got to read it yourself, buddy. 121 00:12:55,540 --> 00:12:57,220 We've got a girl to find. Thank you. 122 00:13:15,981 --> 00:13:22,849 We'll be arriving at the Berlin airport in ten minutes. Please fasten your 123 00:13:22,850 --> 00:13:23,900 seatbelts. 124 00:13:26,390 --> 00:13:29,570 Oh, I'm sorry, dear. I'm sure you can see better, Fräulein. 125 00:13:30,050 --> 00:13:32,400 Would you please fasten your seatbelts? Yeah. 126 00:13:35,630 --> 00:13:37,430 Sorry, love, I'm getting a bit jumpy. 127 00:13:37,431 --> 00:13:38,509 Hmm. 128 00:13:38,510 --> 00:13:39,570 Quick draw, McGraw. 129 00:13:39,571 --> 00:13:42,829 She could have slashed your throat if she had a mind to. 130 00:13:42,830 --> 00:13:44,270 I don't think she had a mind to. 131 00:13:45,370 --> 00:13:46,510 Stolen kiss, perhaps? 132 00:13:46,950 --> 00:13:48,000 Oh, we, uh... 133 00:13:48,160 --> 00:13:49,360 We arrive in ten minutes. 134 00:13:49,361 --> 00:13:53,019 But to save time, why don't you go straight to the hotel, and I'll go to 135 00:13:53,020 --> 00:13:54,519 newspaper office and meet you there. 136 00:13:54,520 --> 00:13:56,939 What, and I get to struggle with the heavy luggage again? 137 00:13:56,940 --> 00:13:58,500 I'll reimburse you for the tips. 138 00:13:59,120 --> 00:14:00,170 Hmm. 139 00:14:00,600 --> 00:14:01,920 I have a better idea. 140 00:14:03,060 --> 00:14:05,740 Why don't you let me go to the newspaper office? 141 00:14:06,800 --> 00:14:10,180 Or would you like to meet Miss Callum alone? 142 00:14:11,400 --> 00:14:12,900 Whatever makes you think that. 143 00:14:13,680 --> 00:14:16,700 Remember, her kisses are deadly. 144 00:14:17,310 --> 00:14:18,670 Oh, but so are mine. 145 00:14:20,330 --> 00:14:21,490 So I've heard. 146 00:14:29,290 --> 00:14:33,330 This is the dawn, my children. 147 00:14:34,310 --> 00:14:37,230 You have done well, very well indeed. 148 00:14:37,490 --> 00:14:40,110 But we have a wedding with no bride. 149 00:14:40,810 --> 00:14:43,930 Quickly, find our new queen. 150 00:14:44,760 --> 00:14:47,830 The only living descendant of our dead leader, Cambodisius. 151 00:14:47,920 --> 00:14:49,540 We'll leave Berlin immediately. 152 00:14:49,541 --> 00:14:52,119 You're certain our future queen is there? 153 00:14:52,120 --> 00:14:53,170 She is there. 154 00:14:53,220 --> 00:14:55,180 And she will come to us. 155 00:14:55,560 --> 00:14:59,720 She cannot resist our most generous offer in the newspapers. 156 00:15:00,380 --> 00:15:01,430 Then go. 157 00:15:01,540 --> 00:15:02,590 Find the girl. 158 00:15:03,160 --> 00:15:09,939 With this serum, we will transplant the mad genius of our dead leader 159 00:15:09,940 --> 00:15:13,040 into her brain. 160 00:15:14,320 --> 00:15:19,420 And then we will no longer be forced to bow to Thrush Central. 161 00:15:19,820 --> 00:15:23,620 Thrush Central will bow to us. 162 00:15:31,200 --> 00:15:32,920 Kill them all. 163 00:15:33,380 --> 00:15:39,959 Are you frightened by a handful of ill -manicured barbarians? I think these ill 164 00:15:39,960 --> 00:15:42,320 -manicured barbarians are plotting treason. 165 00:15:42,830 --> 00:15:46,609 I think they intend to eliminate us and take over Thrush. You're exciting 166 00:15:46,610 --> 00:15:49,430 yourself over their childish delusion of grandeur. 167 00:15:50,150 --> 00:15:56,889 Shoot every fifth or perhaps even every fourth one as a persuasion. But kill 168 00:15:56,890 --> 00:15:57,929 them all. 169 00:15:57,930 --> 00:15:58,980 Why not? 170 00:15:59,590 --> 00:16:02,010 Besides a certain quaint charm. 171 00:16:05,030 --> 00:16:08,250 They've been very effective in our eastern operations. 172 00:16:08,690 --> 00:16:11,330 A 92 .4. 173 00:16:11,950 --> 00:16:13,170 Efficiency rating. 174 00:16:14,910 --> 00:16:19,210 Their services would be very difficult to replace. 175 00:16:20,170 --> 00:16:21,870 Then what's your alternative? 176 00:16:23,750 --> 00:16:25,850 Uncover their plan. 177 00:16:27,170 --> 00:16:29,930 Use it for our own purposes. 178 00:16:30,390 --> 00:16:32,170 Any suggestions as to how? 179 00:16:34,090 --> 00:16:35,390 Find the girl. 180 00:16:36,430 --> 00:16:39,430 This girl, who would be queen. 181 00:16:39,670 --> 00:16:40,720 But where? 182 00:16:43,930 --> 00:16:47,150 Berlin. Or can't you read German? 183 00:16:48,770 --> 00:16:52,230 And when you arrive, just yell, Uncle! 184 00:16:54,830 --> 00:16:57,130 Their agents are already there. 185 00:17:05,829 --> 00:17:06,879 Cut. 186 00:17:09,930 --> 00:17:10,980 Miserable. 187 00:17:13,679 --> 00:17:16,760 I ask for performances, I get charades. 188 00:17:17,359 --> 00:17:20,220 This is retake 22. 189 00:17:20,839 --> 00:17:26,760 Do you realize how much film goes through camera in 22 retakes? 190 00:17:27,319 --> 00:17:29,340 This time we'll start with the words. 191 00:17:30,020 --> 00:17:34,180 And I mean the right words for a change, like the script says. 192 00:17:34,840 --> 00:17:35,890 Okay? 193 00:17:59,960 --> 00:18:01,420 Save the lights. 194 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 Nobody knows how to die anymore. 195 00:18:05,340 --> 00:18:07,820 You can go to your miserable lunches. 196 00:18:08,100 --> 00:18:12,000 Nothing would satisfy him but real bullets. 197 00:18:12,261 --> 00:18:16,889 never get to be a movie queen with that attitude. 198 00:18:16,890 --> 00:18:19,790 That suits me. I don't want to be queen of anything. 199 00:18:21,170 --> 00:18:22,650 They ran another ad today. 200 00:18:23,450 --> 00:18:24,500 No. 201 00:18:25,450 --> 00:18:30,429 But Greta, it's almost tailored for you. I mean, you don't have to type and you 202 00:18:30,430 --> 00:18:31,630 could easily pass for 23. 203 00:18:32,830 --> 00:18:34,130 I am 23. 204 00:18:34,610 --> 00:18:36,530 And you speak fluent Persian. 205 00:18:37,710 --> 00:18:39,390 Why don't you answer the ad? 206 00:18:40,630 --> 00:18:41,850 I have my reasons. 207 00:18:44,910 --> 00:18:48,580 But all I'm asking for, my very pretty miss, is for a piece of information. 208 00:18:48,610 --> 00:18:52,400 Who placed the advertisement in your newspaper, and whom do I see about it? 209 00:18:53,470 --> 00:18:59,729 If you will read most carefully, sir, and notice I stress the sir, the ad 210 00:18:59,730 --> 00:19:03,870 specifically points out female and age 23. 211 00:19:04,470 --> 00:19:06,760 I scarcely think you qualify on either count. 212 00:19:06,761 --> 00:19:10,729 But I'm inquiring for my wife. She's 23, reads Persian fluently, and couldn't 213 00:19:10,730 --> 00:19:13,800 type her way out of a paper bag. Well, bring her in, now, doctor. 214 00:19:23,720 --> 00:19:24,770 my Persian land. 215 00:19:25,300 --> 00:19:26,350 I'll catch you. 216 00:19:26,500 --> 00:19:27,840 A German elevator. 217 00:19:27,841 --> 00:19:30,119 It got stuck between two floors of the hotel. 218 00:19:30,120 --> 00:19:31,170 Oh, come on. 219 00:19:31,171 --> 00:19:35,459 And now, young lady, perhaps we can get a little information concerning this 220 00:19:35,460 --> 00:19:37,160 advertisement. Your wife? 221 00:19:37,660 --> 00:19:38,710 Wife. 222 00:19:39,220 --> 00:19:43,279 Fifth anniversary last week. Most beautiful 18 -year -old bride you ever 223 00:19:43,280 --> 00:19:46,459 with the veil, headdress. You know these Middle Eastern shindigs. 224 00:19:46,460 --> 00:19:47,780 You are 23 now? 225 00:19:48,100 --> 00:19:50,860 Yes. And you speak ancient Persian? 226 00:19:51,310 --> 00:19:53,530 Like a student from Teheran U. 227 00:19:53,730 --> 00:19:55,830 From which, incidentally, she graduated. 228 00:19:55,950 --> 00:19:57,210 Oh. Cum laude. 229 00:19:57,211 --> 00:20:01,389 Yeah? Except for her typing, which, as I previously mentioned, was atrocious. 230 00:20:01,390 --> 00:20:03,110 And her shorthand, forget it. 231 00:20:04,070 --> 00:20:05,310 Twenty -three. 232 00:20:06,110 --> 00:20:08,010 As of my last birthday. 233 00:20:08,011 --> 00:20:09,209 Which was? 234 00:20:09,210 --> 00:20:10,890 April 1st. 235 00:20:11,130 --> 00:20:13,630 And no remarks about April fools, please. 236 00:20:14,230 --> 00:20:15,280 For time. 237 00:20:15,670 --> 00:20:16,720 Wrong date. 238 00:20:17,010 --> 00:20:19,390 You must be born on September 13th. 239 00:20:20,110 --> 00:20:21,550 Why are they superstitious? 240 00:20:21,750 --> 00:20:24,040 It is one of the requirements of the position. 241 00:20:25,090 --> 00:20:26,650 But there must be some mistake. 242 00:20:27,090 --> 00:20:28,140 Yes, yours. 243 00:20:28,490 --> 00:20:32,050 Oh, your mother's April 1st is not September 13th. 244 00:20:32,930 --> 00:20:36,850 You were, how do you say, premature. 245 00:20:38,150 --> 00:20:39,750 Yes, may I help you, miss? 246 00:20:40,690 --> 00:20:44,290 You ran an ad in your Help Wanted for a girl? 247 00:20:44,770 --> 00:20:47,950 We run many ads, which in particular? 248 00:20:49,100 --> 00:20:52,360 The Persian girl, I mean, who speaks ancient Persian. 249 00:20:52,660 --> 00:20:53,710 Age 23. 250 00:20:53,940 --> 00:20:55,320 You're here to answer the ad. 251 00:20:56,460 --> 00:21:00,160 No, not me, sir. Not me. But you're inquiring about the job. 252 00:21:01,040 --> 00:21:02,090 For a friend. 253 00:21:02,440 --> 00:21:04,980 I'm inquiring for a friend. What's her name? 254 00:21:05,200 --> 00:21:09,380 Where is she? We must find her. But fast, girl. It's a matter of life and 255 00:21:09,381 --> 00:21:11,299 Greta Wolf. 256 00:21:11,300 --> 00:21:12,460 At the studio. 257 00:21:12,660 --> 00:21:15,380 But I don't think I should tell you... Let's go find Greta. 258 00:21:17,800 --> 00:21:18,850 You can't do this! 259 00:22:27,210 --> 00:22:28,260 Stage 10. 260 00:22:28,261 --> 00:22:30,509 Okay, you go find her. I'll play decoy. Go. 261 00:22:30,510 --> 00:22:31,560 Right, go. 262 00:24:31,560 --> 00:24:32,610 This is great. 263 00:24:50,180 --> 00:24:51,230 Cut. 264 00:24:52,300 --> 00:24:53,460 What's going on? 265 00:24:53,740 --> 00:24:54,880 I want action. 266 00:24:55,240 --> 00:24:56,880 I ask for action. 267 00:24:57,180 --> 00:25:00,720 I pay for action. I want to see action. 268 00:25:03,470 --> 00:25:05,650 This time we'll start like the script says. 269 00:25:05,970 --> 00:25:07,020 Okay? 270 00:25:08,810 --> 00:25:09,860 Action! 271 00:25:46,810 --> 00:25:48,210 Cleaners? 272 00:27:29,740 --> 00:27:30,790 Super. 273 00:27:59,500 --> 00:28:00,550 What is this? 274 00:28:05,540 --> 00:28:08,780 You are going to do it until you do it right. 275 00:28:10,440 --> 00:28:11,490 Okay. 276 00:31:06,671 --> 00:31:08,579 Where have you been? 277 00:31:08,580 --> 00:31:09,760 Oh, just riding around. 278 00:31:10,660 --> 00:31:11,710 Is that the girl? 279 00:31:13,740 --> 00:31:14,790 Greta Wolf? 280 00:31:14,791 --> 00:31:18,919 You are the girl they've been advertising for. 281 00:31:18,920 --> 00:31:19,799 You're from them. 282 00:31:19,800 --> 00:31:20,839 We're uncle agents. 283 00:31:20,840 --> 00:31:22,580 You're from the cult of Cambodises. 284 00:31:26,420 --> 00:31:27,470 Help? 285 00:31:28,080 --> 00:31:29,320 That is not in the script. 286 00:31:31,140 --> 00:31:32,740 Who's not living out there? 287 00:31:36,631 --> 00:31:38,479 No company. 288 00:31:38,480 --> 00:31:39,530 All right. 289 00:31:40,200 --> 00:31:41,320 Who did it? 290 00:31:42,640 --> 00:31:43,690 Count Scamadice. 291 00:31:44,480 --> 00:31:46,440 Who was padding their part? 292 00:31:47,700 --> 00:31:52,280 If I wanted help in the script, I would have put it in. 293 00:31:52,281 --> 00:31:55,599 I didn't write the script coming down in a streetcar, you know. 294 00:31:55,600 --> 00:31:56,820 Have they ever seen you? 295 00:31:59,260 --> 00:32:02,300 No, my mother escaped from the cult before I was born. 296 00:32:04,000 --> 00:32:05,460 Mark, stay close to me. 297 00:32:05,800 --> 00:32:07,240 I will. I must meet with Karen. 298 00:32:10,280 --> 00:32:11,700 I'm sorry, Herr Director. 299 00:32:20,300 --> 00:32:22,840 What is your name? 300 00:32:24,340 --> 00:32:25,390 Greta Wolf. 301 00:32:25,960 --> 00:32:27,010 Greta Wolf. 302 00:32:27,940 --> 00:32:29,040 You are fired! 303 00:32:29,360 --> 00:32:30,800 Go write your own scripts! 304 00:32:31,840 --> 00:32:34,730 Well, there goes your career unless you change your name. 305 00:32:35,690 --> 00:32:36,740 I don't understand. 306 00:32:36,950 --> 00:32:38,330 I don't have time to explain. 307 00:32:54,070 --> 00:32:55,120 You're a margin. 308 00:33:23,800 --> 00:33:25,720 You do not feel so well, yeah? 309 00:33:27,240 --> 00:33:29,720 I do not understand what is happening. 310 00:33:30,280 --> 00:33:33,040 You say you are uncle agents? 311 00:33:34,500 --> 00:33:36,970 But this girl with you, why does she say she is me? 312 00:33:38,120 --> 00:33:39,260 It's a long story. 313 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 April, where is she? 314 00:33:44,819 --> 00:33:47,740 They took her, the people from the cult of Cambodises. 315 00:33:47,741 --> 00:33:49,319 Which way did they go? 316 00:33:49,320 --> 00:33:50,370 They went that way. 317 00:34:30,779 --> 00:34:34,760 One moment, Mr. Slate. It's Mr. Slate, sir. He's trying to locate Miss Dancer. 318 00:34:36,820 --> 00:34:38,139 So are we, Mr. Slate. 319 00:34:38,880 --> 00:34:39,930 Where are you now? 320 00:34:40,060 --> 00:34:41,440 I'm still at the studio, sir. 321 00:34:41,880 --> 00:34:46,419 We found the girl that Thrash was looking for, but unfortunately I've lost 322 00:34:46,420 --> 00:34:47,470 Dancer. 323 00:34:48,000 --> 00:34:49,050 Lost her? How? 324 00:34:49,051 --> 00:34:52,238 She was kidnapped by the Count of Cambodises. They mistook her for the 325 00:34:52,239 --> 00:34:54,589 girl, but I don't know where they've taken her. 326 00:34:55,440 --> 00:34:56,490 Most unfortunate. 327 00:34:57,740 --> 00:34:58,790 Well, now... 328 00:34:59,120 --> 00:35:01,280 Be ready to move quickly in any direction. 329 00:35:02,380 --> 00:35:06,560 The Berlin airport will be your best base of operation under the 330 00:35:07,740 --> 00:35:09,060 Berlin airport, yes, sir. 331 00:35:13,520 --> 00:35:16,650 I'm sorry, this has to be a quick hello and goodbye, Miss Wolfe. 332 00:35:17,060 --> 00:35:18,340 But do that. 333 00:35:19,440 --> 00:35:20,490 Wait. 334 00:35:22,280 --> 00:35:23,330 I'll feed it then. 335 00:35:25,160 --> 00:35:26,210 I'll feed it then. 336 00:35:28,040 --> 00:35:30,160 Any contact, Mr. Kovacs? 337 00:35:30,440 --> 00:35:31,490 No, sir, none. 338 00:35:31,491 --> 00:35:34,419 Do you think Miss Dancer might have lost the homing device? 339 00:35:34,420 --> 00:35:35,470 It's possible. 340 00:35:35,540 --> 00:35:37,460 Or maybe she just forgot to activate it. 341 00:35:37,720 --> 00:35:38,800 Even more probable. 342 00:35:39,220 --> 00:35:43,860 Obviously, she's lost her communicator, or she'd have been in touch by now. 343 00:35:45,500 --> 00:35:47,910 Where would they be taking her, sir, this cult? 344 00:35:52,400 --> 00:35:54,630 Somewhere in this vicinity, I should think. 345 00:36:08,520 --> 00:36:11,440 Anything to suit your pleasure only awaits your command. 346 00:36:14,400 --> 00:36:18,380 Her Majesty is not yet immune. Do not touch her without gloves. 347 00:36:22,840 --> 00:36:25,580 By all means, handle My Majesty with care. 348 00:36:37,290 --> 00:36:38,490 Mr. Slade, where are you? 349 00:36:38,710 --> 00:36:41,600 Berlin Airport. Ready to board any plane you suggest, sir. 350 00:36:41,610 --> 00:36:46,470 Well, I would suggest... They're over Beirut, sir. Still heading east. 351 00:36:47,410 --> 00:36:49,330 Baghdad. From there, we'll let you know. 352 00:36:49,670 --> 00:36:50,720 Yes, sir. 353 00:37:02,290 --> 00:37:03,910 Could I charter a private plane? 354 00:37:21,360 --> 00:37:24,610 Well, at least Miss Dancer is still alive. That's something, sir. 355 00:37:25,120 --> 00:37:26,800 Yes, that's something, all right. 356 00:37:26,801 --> 00:37:30,499 What will happen when they find out Miss Dancer isn't a real descendant of this 357 00:37:30,500 --> 00:37:32,280 Cambodisus guy? 358 00:37:32,700 --> 00:37:36,939 Well, all probability is they won't find out until they've administered the 359 00:37:36,940 --> 00:37:38,080 formula to Miss Dancer. 360 00:37:38,420 --> 00:37:39,700 If it should go that far. 361 00:37:40,520 --> 00:37:43,530 But not being a direct descendant, that would kill her, sir. 362 00:37:44,080 --> 00:37:48,240 Unfortunately, that possibility exists. 363 00:37:53,230 --> 00:37:55,880 The research lab hopes these things are claw -proof. 364 00:37:56,190 --> 00:38:00,290 Hopes? They carry the same guarantee as the parachutes. Oh. 365 00:38:00,630 --> 00:38:03,220 If they don't work, you get another one for nothing. 366 00:38:26,570 --> 00:38:28,010 any report from Miss Dancer? 367 00:38:28,650 --> 00:38:31,830 No, sir. Nothing since we lost contact on the homing device. 368 00:38:33,330 --> 00:38:36,400 Well, at least we know approximately where the plane landed. 369 00:38:37,450 --> 00:38:39,230 Mr. Slate has all the information. 370 00:38:40,530 --> 00:38:44,889 With any luck at all, he should be able to locate her before anything happens to 371 00:38:44,890 --> 00:38:45,940 her. 372 00:38:46,690 --> 00:38:48,510 Gee, I sure hope so, sir. 373 00:38:49,430 --> 00:38:50,480 So do I. 374 00:38:52,230 --> 00:38:53,770 It'll be quite lonely here. 375 00:38:54,480 --> 00:38:56,830 Without Mr. Downsend to brighten up the place? 376 00:38:57,840 --> 00:38:59,640 Let me know as soon as you get a report. 377 00:39:00,800 --> 00:39:01,850 Wait, sir. 378 00:39:01,851 --> 00:39:02,779 It's Mr. 379 00:39:02,780 --> 00:39:03,830 Slate reporting in. 380 00:39:04,680 --> 00:39:05,730 Slate here. 381 00:39:05,780 --> 00:39:07,580 We're outside the tomb of Cambodici. 382 00:39:07,581 --> 00:39:10,939 Quite a sight. There are thousands of people headed for the tomb. 383 00:39:10,940 --> 00:39:11,990 No time to talk. 384 00:39:11,991 --> 00:39:14,699 We'll contact you the moment we get any word on April. 385 00:39:14,700 --> 00:39:16,700 Well, uh... He's gone. 386 00:39:18,000 --> 00:39:21,370 Quite frankly, I'm beginning to feel a bit worried about that girl. 387 00:39:31,920 --> 00:39:33,940 Pilgrim, bearing gift to the new queen. 388 00:39:35,060 --> 00:39:38,100 Such simple loyalty rather chokes one up, doesn't it? 389 00:39:40,180 --> 00:39:41,580 Shall we crash the party? 390 00:40:04,300 --> 00:40:11,019 Time has come for our revered founder to leave his resting place and to return 391 00:40:11,020 --> 00:40:12,240 to us in all his power. 392 00:40:13,560 --> 00:40:16,980 Our queen will break the great seal of death. 393 00:40:41,960 --> 00:40:43,920 It's a shame to disturb him. 394 00:40:45,580 --> 00:40:46,780 Free him. 395 00:41:04,860 --> 00:41:06,340 Fire at my command. 396 00:41:07,580 --> 00:41:08,630 Help. 397 00:41:09,640 --> 00:41:11,870 We're that better odds in Las Vegas, Nevada. 398 00:41:14,760 --> 00:41:15,810 Small world. 399 00:41:16,500 --> 00:41:18,260 The girl from Uncle. 400 00:41:19,320 --> 00:41:21,740 Change tactics, go back to friendly attitudes. 401 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 We may need her. 402 00:41:25,920 --> 00:41:31,340 How dare you enter the presence of our queen with threatening guns. 403 00:41:31,740 --> 00:41:37,019 Threatening guns, my dear Iman Abbas. Why are we always misunderstanding each 404 00:41:37,020 --> 00:41:40,690 other? I'm here as the thrush ambassador of goodwill. 405 00:41:41,150 --> 00:41:43,290 They're simply an honor guard. 406 00:41:43,530 --> 00:41:48,230 How stupid of me. I thought you were doubting our loyalty again. 407 00:41:48,970 --> 00:41:52,590 Why should I doubt it? You've already promised to give us the formula. 408 00:41:52,930 --> 00:41:55,910 After we reincarnate Cambodises? 409 00:41:56,390 --> 00:41:57,440 Of course. 410 00:41:58,210 --> 00:42:01,570 Now, may I pay my homage to your new queen? 411 00:42:14,640 --> 00:42:16,140 Humble servant, your majesty. 412 00:42:17,240 --> 00:42:18,480 How charming. 413 00:42:19,260 --> 00:42:20,560 How regal. 414 00:42:22,100 --> 00:42:25,220 When is the transplantation of Campodices to take place? 415 00:42:25,560 --> 00:42:27,660 Immediately after the coronation. 416 00:42:28,060 --> 00:42:33,600 Your majesty, may I wish you a long and fruitful reign. 417 00:42:43,660 --> 00:42:50,639 birth to the altar of evil with the crown of our cult we acknowledge the 418 00:42:50,640 --> 00:42:56,979 sovereignty of our new queen Simina and the eternal life of Cambodia 419 00:42:56,980 --> 00:43:01,880 long live the queen 420 00:43:28,650 --> 00:43:31,510 As cases support the roof, that's your best bet. 421 00:43:32,310 --> 00:43:33,360 Mine? 422 00:43:34,070 --> 00:43:35,810 Somebody's got to look after April. 423 00:44:37,480 --> 00:44:40,610 Have you ever actually done this transplantation yourself? 424 00:44:40,920 --> 00:44:41,980 I watched Dr. 425 00:44:42,200 --> 00:44:43,660 Ampura do it many times. 426 00:44:43,920 --> 00:44:47,180 Between observation and practice, there is a wide gap. 427 00:44:47,920 --> 00:44:51,380 I hope for your sake you fill it successfully. 428 00:45:53,070 --> 00:45:54,120 She is dead. 429 00:45:54,150 --> 00:45:55,200 Thank you. Thank you. 430 00:45:55,490 --> 00:45:59,889 She was not of direct descendancy. She was miserable. But you, my friend, are 431 00:45:59,890 --> 00:46:00,940 losing your cool. 432 00:46:01,010 --> 00:46:03,450 The princess has served us well. 433 00:46:03,870 --> 00:46:05,730 Give her an honored burial. 434 00:46:06,190 --> 00:46:07,690 Now, I am ready. 435 00:46:07,950 --> 00:46:09,170 Bring in the queen. 436 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 Uncle is killing our queen! 437 00:47:28,620 --> 00:47:30,360 Definitely brought down the house. 438 00:47:30,980 --> 00:47:32,030 Hello? 439 00:47:33,920 --> 00:47:34,970 Hi. 440 00:47:35,240 --> 00:47:36,290 Guess what? 441 00:47:37,300 --> 00:47:38,880 Pentecost time, little Joe. 442 00:47:41,160 --> 00:47:42,210 Pentecost. 443 00:47:43,260 --> 00:47:44,310 You're thinking? 444 00:47:45,640 --> 00:47:47,180 Oh, dear me, does it show? 445 00:47:47,900 --> 00:47:49,820 Show? I can hear it. 446 00:47:50,260 --> 00:47:52,600 I must be more careful, I must, I must. 447 00:47:53,340 --> 00:47:55,040 Well, let's have it. Have what? 448 00:47:56,460 --> 00:47:57,510 Your thoughts. 449 00:47:58,600 --> 00:48:02,979 Well, I was thinking, supposing Miss Caron had actually succeeded in the 450 00:48:02,980 --> 00:48:04,030 operation. 451 00:48:04,140 --> 00:48:09,820 Hmm? And the evil genius of Cambodices was transplanted in your brain. 452 00:48:10,120 --> 00:48:11,170 That is a thought. 453 00:48:12,160 --> 00:48:14,860 What kind of really big evil thing would you do? 454 00:48:17,100 --> 00:48:21,180 Well, first I'd have to let my fingernails grow. 455 00:48:21,181 --> 00:48:22,279 What else? 456 00:48:22,280 --> 00:48:23,440 What other evil thing? 457 00:48:25,460 --> 00:48:26,840 Well, Mark, darling. 458 00:48:27,760 --> 00:48:32,419 There are so many absolutely magnificent and deliciously evil things to do. I 459 00:48:32,420 --> 00:48:33,680 don't know where to start. 460 00:48:34,160 --> 00:48:35,210 For example? 461 00:48:35,760 --> 00:48:36,810 Well, 462 00:48:37,740 --> 00:48:41,840 I would destroy that ugly little hat. 463 00:48:42,180 --> 00:48:43,230 Oh, no, not that. 464 00:48:43,260 --> 00:48:47,619 Burn your little black book. Stop it, stop it, stop it. And reduce you to a 465 00:48:47,620 --> 00:48:48,980 liquid diet of this. 466 00:48:49,520 --> 00:48:51,760 You are evil, you are, you are. 467 00:48:54,640 --> 00:48:55,690 Actually, you... 468 00:48:55,800 --> 00:48:59,410 I have been enjoying our coffees here quite often lately, haven't you? 469 00:48:59,720 --> 00:49:04,039 Yes, but it's not the coffee, actually. The service is somewhat improved, don't 470 00:49:04,040 --> 00:49:04,999 you think? 471 00:49:05,000 --> 00:49:06,050 Thank you, sir. 472 00:49:07,420 --> 00:49:08,600 You are very welcome. 473 00:49:08,650 --> 00:49:13,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.