Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
Direct hit. Target destroyed.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,690
It works.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,320
It works!
4
00:00:14,720 --> 00:00:15,770
It works!
5
00:00:15,771 --> 00:00:17,499
Magnificent shooting, Professor.
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,320
Very easy. The submarine was only 200
miles away.
7
00:00:20,540 --> 00:00:27,099
Nevertheless, it proves that Spud can
destroy anything in the water. From a
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
guppy to an entire nuclear fleet.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,940
It is the ultimate marine weapon.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,260
Silent, swift, virtually undetectable.
11
00:00:36,260 --> 00:00:37,420
It is perfect.
12
00:00:38,440 --> 00:00:39,490
Not exactly.
13
00:00:39,600 --> 00:00:43,040
In approximately five seconds, today is
an off -scene.
14
00:00:43,760 --> 00:00:48,620
Tomorrow... What happened? Why did it do
that?
15
00:00:49,060 --> 00:00:50,600
It happens every time.
16
00:00:51,080 --> 00:00:55,479
And it will keep on happening until I
get the rest of the clans for the power
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,530
regulator module.
18
00:00:56,960 --> 00:01:01,439
Without them, the unit will eventually
store up enough millivolts to blast us
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,439
into orbit.
20
00:01:02,440 --> 00:01:07,520
Why those clans at Techlectro did not
build it directly into the circuitry?
21
00:01:08,000 --> 00:01:12,419
My dear professor, you forget. It was
those clods at Techlectro who invented
22
00:01:12,420 --> 00:01:15,460
SPAT. We merely borrowed their plans.
23
00:01:16,000 --> 00:01:20,419
And may I remind you, the test for the
evaluating committee is only four days
24
00:01:20,420 --> 00:01:25,340
off. I suggest you get the plans to me
no later than the day after tomorrow.
25
00:01:25,860 --> 00:01:27,840
Calm yourself, my dear professor.
26
00:01:28,400 --> 00:01:33,320
Our agent at Techlectro assures me he
has the situation well in hand.
27
00:01:36,141 --> 00:01:43,029
I don't care if it's a man or a woman
doing the job, if the job gets done. Do
28
00:01:43,030 --> 00:01:46,760
you understand? Ah, good. Thank you.
Wonderful. Have coffee. Coffee, please.
29
00:01:47,630 --> 00:01:52,790
Which one of you miserable magpies
touched that blue cheese?
30
00:01:52,791 --> 00:01:54,169
Well, I did.
31
00:01:54,170 --> 00:01:56,449
We were out of blue cheese dressing, so
I made some.
32
00:01:56,450 --> 00:01:57,849
What's wrong with that? Fool.
33
00:01:57,850 --> 00:02:00,680
The cheese is in fury. I was sending it
back to my importer.
34
00:02:01,150 --> 00:02:02,890
How many people did you serve it to?
35
00:02:03,150 --> 00:02:04,200
Only one.
36
00:02:04,290 --> 00:02:05,340
Table 12.
37
00:02:16,240 --> 00:02:20,479
I am working on a paper now that will
absolutely prove the red -shift quasar
38
00:02:20,480 --> 00:02:22,580
posture is compatible with Al's theory.
39
00:02:22,960 --> 00:02:24,010
Al?
40
00:02:25,220 --> 00:02:29,660
Einstein. Then you did your
undergraduate work in astrophysics, Dr.
41
00:02:30,180 --> 00:02:32,100
Wiggins. No, no.
42
00:02:32,320 --> 00:02:36,420
Medicine. I wanted to be a doctor. That
is, until I met Al.
43
00:02:36,980 --> 00:02:38,030
Einstein.
44
00:02:38,240 --> 00:02:41,130
Schweitzer. What would Al Einstein be
doing in the Congo?
45
00:02:50,670 --> 00:02:53,510
Please accept my deepest apologies,
Mr... Dr.
46
00:02:53,830 --> 00:02:55,310
Vicken. Thank you, Dr. Vicken.
47
00:02:55,670 --> 00:02:56,720
Wrong salad.
48
00:02:56,721 --> 00:02:59,829
That's the salad I started and that's
the salad I will finish.
49
00:02:59,830 --> 00:03:03,409
But the blue cheese dressing, sir, it's
not up to our usual high standards. I
50
00:03:03,410 --> 00:03:06,889
started, I ordered this, I will finish
it. My mother always said. I don't care
51
00:03:06,890 --> 00:03:09,300
what your mother says. Now let go. Let
go yourself.
52
00:03:09,350 --> 00:03:10,400
Let go. Let go.
53
00:03:10,970 --> 00:03:12,020
Let go.
54
00:03:12,021 --> 00:03:12,969
Let go.
55
00:03:12,970 --> 00:03:13,929
Let go. Let go.
56
00:03:13,930 --> 00:03:14,369
Let go.
57
00:03:14,370 --> 00:03:15,149
Let go.
58
00:03:15,150 --> 00:03:16,049
Let go.
59
00:03:16,050 --> 00:03:16,349
Let go. Let go.
60
00:03:16,350 --> 00:03:17,229
Let go.
61
00:03:17,230 --> 00:03:18,280
Let go.
62
00:03:24,281 --> 00:03:28,349
Don't think I won't report this to
personnel.
63
00:03:28,350 --> 00:03:29,400
Shut up.
64
00:03:29,510 --> 00:03:30,590
I'll blow his head off.
65
00:04:26,440 --> 00:04:30,899
Yesterday's unfortunate incident at the
Techlectro Corporation had at least one
66
00:04:30,900 --> 00:04:31,950
residual benefit.
67
00:04:32,080 --> 00:04:36,339
We now know that Thrush has infiltrated
to the very top of our secret defense
68
00:04:36,340 --> 00:04:40,099
planning. Our records show that every
Techlectro employee has a current top
69
00:04:40,100 --> 00:04:41,360
security clearance, sir.
70
00:04:41,540 --> 00:04:42,590
Including the chef.
71
00:04:43,280 --> 00:04:46,740
That's a fact our Thrush friends would
find most amusing, I'm sure.
72
00:04:47,080 --> 00:04:49,790
Do you notice anything peculiar about
their cheese?
73
00:04:52,420 --> 00:04:54,460
Well, it's a bit gamey for my taste,
sir.
74
00:04:56,660 --> 00:04:59,720
Hmm. Seems like an ordinary piece of
Danish blue.
75
00:05:00,040 --> 00:05:01,420
Anything special about it?
76
00:05:01,540 --> 00:05:03,770
I'll leave you to be the judge, Miss
Stanton.
77
00:05:16,140 --> 00:05:17,220
A micro -duct?
78
00:05:17,600 --> 00:05:19,580
The missing wedge was riddled with them.
79
00:05:20,000 --> 00:05:23,879
But as the waiter didn't slice it
exactly on the mark, there are a few
80
00:05:23,880 --> 00:05:25,440
that we've been able to salvage.
81
00:05:26,730 --> 00:05:28,470
A light speed is supposed to kill me.
82
00:05:32,770 --> 00:05:36,709
Seems the chef divided his talents
between the culinary and the
83
00:05:36,710 --> 00:05:37,629
arts.
84
00:05:37,630 --> 00:05:39,050
This is the same micro dot.
85
00:05:39,290 --> 00:05:43,010
It's the final blueprint for Spud's
power regulator module.
86
00:05:43,370 --> 00:05:44,830
What exactly is a Spud, sir?
87
00:05:45,110 --> 00:05:49,209
It stands for Sonic Propulsion
Underwater Demolition. A weapon of
88
00:05:49,210 --> 00:05:52,470
potential. The chef microfilmed each
Spud plan.
89
00:05:53,120 --> 00:05:56,300
then secreted the microdots in wedges of
blue cheese.
90
00:05:56,760 --> 00:06:00,359
Each week, he found an excuse to return
one or two of the wedges to the
91
00:06:00,360 --> 00:06:03,840
importer, who in turn shipped it back to
Denmark and Thrush.
92
00:06:03,841 --> 00:06:09,159
Do you think it's possible that Thrush
has already built a spud unit?
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,210
Yes, I do.
94
00:06:10,620 --> 00:06:14,110
We believe it's the explanation of
yesterday's submarine disaster.
95
00:06:14,111 --> 00:06:18,479
From the position of the wreckage, I
venture to say the spud unit is located
96
00:06:18,480 --> 00:06:19,940
somewhere about here.
97
00:06:21,320 --> 00:06:26,599
Without the power regulator module, the
spud unit could prove quite difficult
98
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
and dangerous to operate.
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,330
We have the cheese.
100
00:06:29,480 --> 00:06:34,640
Thrush is only hope now of building a
module, as in Wickens' digestive tract.
101
00:06:35,520 --> 00:06:39,700
So you want us to get to Wickens before
Thrush gets the microdots?
102
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
In addition to locating and destroying
the spud unit.
103
00:06:43,360 --> 00:06:48,219
By the way, it might interest you to
know that your Dr. Wickens is an
104
00:06:48,220 --> 00:06:49,270
imposter.
105
00:06:50,350 --> 00:06:55,530
His real name, as far as we can make
out, is Stanley Umlaut.
106
00:06:56,890 --> 00:06:59,430
His tech -lectro colleagues are quite
upset.
107
00:06:59,850 --> 00:07:02,770
He had the lead in their amateur
theatrical production.
108
00:07:03,430 --> 00:07:07,170
Well, I'm afraid dear old Stanley has
just lost his amateur status.
109
00:07:29,060 --> 00:07:30,110
Oh,
110
00:07:35,560 --> 00:07:36,900
none of that, sir.
111
00:07:37,200 --> 00:07:38,740
I hope you forgive me.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,540
And please enjoy your vacation.
113
00:07:41,020 --> 00:07:42,070
Goodbye.
114
00:07:45,100 --> 00:07:46,150
Anton?
115
00:07:46,520 --> 00:07:48,660
That was very awkward of you.
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,320
Hand it over, you blatant throwback.
117
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
Hand what over, Connie?
118
00:07:55,460 --> 00:07:56,720
It's in his cup, Connie.
119
00:07:57,390 --> 00:07:59,410
Oh, thank you, Gretel, dear.
120
00:08:00,130 --> 00:08:01,180
Hansel.
121
00:08:06,590 --> 00:08:08,190
Heck, I never fun.
122
00:08:08,470 --> 00:08:10,130
No, I'll show you fun.
123
00:08:10,550 --> 00:08:14,429
How many times have I told you we don't
want the police around here anymore
124
00:08:14,430 --> 00:08:16,150
looking for lost bullets?
125
00:08:17,010 --> 00:08:18,890
You're a bad boy, Hansel.
126
00:08:19,650 --> 00:08:23,050
And you know what Granny does with bad
boys?
127
00:08:27,631 --> 00:08:34,579
Granny, I want Hansel and Gretel to pick
up our usual parcel at the train
128
00:08:34,580 --> 00:08:38,940
station. And don't dawdle on the way.
There is not a moment to waste.
129
00:08:39,179 --> 00:08:40,229
children.
130
00:08:40,520 --> 00:08:41,570
Now go.
131
00:08:44,500 --> 00:08:47,960
Fresh from the oven. Used the way you
used to like them as a boy.
132
00:08:48,920 --> 00:08:52,260
I'm still the same boy you found
wandering in the woods, Granny.
133
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
Everything I am today, I owe to you.
134
00:08:55,780 --> 00:08:58,380
I always knew you as different from the
others.
135
00:08:58,640 --> 00:08:59,800
You had ambition.
136
00:09:00,480 --> 00:09:06,679
True. While most of my playmates were
content to remain mere soup stains on
137
00:09:06,680 --> 00:09:12,680
vest of time, I strove to engrave my
thumbprint on the eyeglass of eternity.
138
00:09:13,820 --> 00:09:18,380
Oh, you do have a way with words.
139
00:09:18,760 --> 00:09:20,620
Well, I must be off.
140
00:10:19,600 --> 00:10:21,520
I just received a message from Central.
141
00:10:21,660 --> 00:10:25,140
There was a slip -up at the tech -lectro
end. Our man narrowly escaped.
142
00:10:25,520 --> 00:10:26,660
What about the plants?
143
00:10:27,080 --> 00:10:28,130
Safe.
144
00:10:28,131 --> 00:10:31,559
Fortunately, the bungling fool managed
to ship them. You'll have them within
145
00:10:31,560 --> 00:10:35,640
hour. And then, Professor, nothing can
stop us.
146
00:10:45,280 --> 00:10:46,520
Oh, really?
147
00:10:48,730 --> 00:10:51,200
Why don't you go get the rental car,
huh? Right -o.
148
00:10:51,290 --> 00:10:53,580
I hope it doesn't lead up another blind
alley.
149
00:10:53,970 --> 00:10:55,590
I'll wait here. I'll be right back.
150
00:10:59,130 --> 00:11:00,180
Good God.
151
00:11:00,670 --> 00:11:01,720
Oh, Hansel.
152
00:11:01,990 --> 00:11:04,410
I hope you're feeling strong today.
153
00:11:05,010 --> 00:11:06,060
Why today?
154
00:11:06,210 --> 00:11:11,749
Instead of your usual parcel of one or
two cheeses, this time Granny's got a
155
00:11:11,750 --> 00:11:12,970
whole plate on her hands.
156
00:11:14,090 --> 00:11:15,830
You sure this is ours?
157
00:11:15,831 --> 00:11:17,049
Yeah.
158
00:11:17,050 --> 00:11:18,100
Oh.
159
00:11:28,360 --> 00:11:32,339
Really better shape up. There are so
many refugees coming back from the
160
00:11:32,340 --> 00:11:35,940
States. The government will be after her
to get an import license.
161
00:13:33,040 --> 00:13:35,520
How are you? How do you feel?
162
00:13:35,521 --> 00:13:36,819
How do I feel?
163
00:13:36,820 --> 00:13:41,060
I went numb over Halifax. Oh, it's
pressure. Terrible.
164
00:13:43,180 --> 00:13:45,020
Come on. Wait a minute.
165
00:13:48,300 --> 00:13:49,350
Stanley.
166
00:13:50,060 --> 00:13:51,380
Stanley. Here.
167
00:13:51,980 --> 00:13:53,940
Here. Let me get your feet.
168
00:14:09,390 --> 00:14:10,670
I can't believe it.
169
00:14:12,410 --> 00:14:15,610
Would you mind telling me what is going
on?
170
00:14:15,970 --> 00:14:17,230
It's time to not make her.
171
00:14:17,450 --> 00:14:19,130
We've got to try and get out of here.
172
00:14:33,910 --> 00:14:36,790
company. Let's give them a rousing
welcome.
173
00:14:49,290 --> 00:14:53,830
Well, here's another fine mess you got
me into, Stanley.
174
00:15:41,840 --> 00:15:42,890
Uh, no, sir.
175
00:15:42,891 --> 00:15:46,339
I checked out the railway station after
I found a cosmetic bag, but nobody
176
00:15:46,340 --> 00:15:47,540
remembers seeing a lead.
177
00:15:47,560 --> 00:15:48,840
Uh, Mr. Stanley Umler.
178
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Any progress to report there?
179
00:15:51,001 --> 00:15:54,119
I haven't picked up his trail yet, sir.
At the moment, I'm in... At the moment,
180
00:15:54,120 --> 00:15:55,079
Mr. Slade.
181
00:15:55,080 --> 00:15:59,659
Uh, is that a message from me, Mr.
Covington? Not exactly, sir. I was on
182
00:15:59,660 --> 00:16:02,819
the newsroom when this came over the
Scandinavian wire. I thought you'd want
183
00:16:02,820 --> 00:16:03,870
see it.
184
00:16:04,040 --> 00:16:08,939
Mr. Slade, I have a report to hear that
a sudden rash of dead fish have turned
185
00:16:08,940 --> 00:16:10,440
up in the water's old harbour.
186
00:16:11,120 --> 00:16:14,490
Local fishing association claim that the
fish have been poisoned.
187
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
Oh, it might just be a spud unit.
188
00:16:16,641 --> 00:16:20,599
It's an interesting correlation, dead
fish and thrush.
189
00:16:20,600 --> 00:16:21,579
Check it out.
190
00:16:21,580 --> 00:16:22,630
Here's a two.
191
00:16:22,900 --> 00:16:26,240
As for Miss Dancer, I'm certain we'll
hear from her before long.
192
00:16:26,880 --> 00:16:29,320
That girl has an uncanny knack for
survival.
193
00:16:29,660 --> 00:16:30,710
Yes, sir.
194
00:16:31,040 --> 00:16:33,210
I'd feel a lot better if I knew where
she was.
195
00:16:46,369 --> 00:16:48,030
Why did I order that salad?
196
00:16:48,710 --> 00:16:52,440
Who was it that said, there's something
there is that doesn't love a walk?
197
00:16:53,070 --> 00:16:54,120
My mother.
198
00:16:54,710 --> 00:16:55,850
Your mother said that?
199
00:16:56,090 --> 00:16:59,040
No, no, no. I mean, I ordered that salad
because of my mother.
200
00:16:59,041 --> 00:17:02,369
Look, she starts squirming around. I
almost had it that time.
201
00:17:02,370 --> 00:17:03,990
She worries a lot about my health.
202
00:17:03,991 --> 00:17:05,348
Who does?
203
00:17:05,349 --> 00:17:07,450
Oh, brother. My mother. Oh, I got it.
204
00:17:07,730 --> 00:17:09,190
Now, careful, careful.
205
00:17:09,390 --> 00:17:10,869
Yeah. Careful. Don't drop it.
206
00:17:13,409 --> 00:17:16,770
Like the time I was in Alaska, she used
to send me a crate of lemons.
207
00:17:17,230 --> 00:17:20,790
You know, my mother's very big on
vitamin C, the sunshine vitamin.
208
00:17:20,791 --> 00:17:22,368
Uh -huh.
209
00:17:22,369 --> 00:17:24,230
What were you doing in Alaska?
210
00:17:24,231 --> 00:17:28,729
Practicing law. But then things got kind
of slow, you know, so I switched over
211
00:17:28,730 --> 00:17:29,729
to oral surgery.
212
00:17:29,730 --> 00:17:31,870
By the way, you've got a very nice bike.
213
00:17:32,470 --> 00:17:33,550
Thank you.
214
00:17:34,390 --> 00:17:35,890
No wonder your mother worries.
215
00:17:36,370 --> 00:17:38,370
She gave birth to a cast of thousands.
216
00:17:41,640 --> 00:17:42,900
Why do you do it, Stanley?
217
00:17:44,440 --> 00:17:47,380
Repersonating lawyers and dentists. No,
oral surgeon.
218
00:17:47,381 --> 00:17:51,199
There's a big difference between general
dentistry and oral surgery, according
219
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
to the American Dental Association.
220
00:17:53,040 --> 00:17:57,180
This is hardly the time or place for a
toothpaste test.
221
00:17:57,440 --> 00:17:58,490
Oh,
222
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
plastic explosives.
223
00:18:06,060 --> 00:18:11,560
You didn't... Yes, I was the demolition
expert on the S1 dam project. Well,
224
00:18:15,260 --> 00:18:20,120
this project's just a little smaller.
The theory's the same.
225
00:18:20,340 --> 00:18:27,300
Yeah? Now, when this door blows, you
just put your head down and follow me,
226
00:18:27,440 --> 00:18:28,490
right? Yeah.
227
00:18:28,800 --> 00:18:29,850
Here you go.
228
00:18:34,180 --> 00:18:35,230
Hello?
229
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
Now I'll have to get a new door for my
key.
230
00:18:40,000 --> 00:18:43,730
Another moment you could have saved
yourselves the trouble, Miss Stanza.
231
00:18:43,980 --> 00:18:45,080
It's that time.
232
00:18:46,240 --> 00:18:48,400
What time?
233
00:18:48,680 --> 00:18:49,730
Time to operate.
234
00:18:50,220 --> 00:18:51,270
On Stanley.
235
00:18:51,640 --> 00:18:55,540
Huh? I simply must have those micro
-dots.
236
00:18:58,480 --> 00:18:59,530
After you.
237
00:21:05,670 --> 00:21:06,720
No.
238
00:21:07,450 --> 00:21:08,810
They're mad, all of them.
239
00:21:09,010 --> 00:21:12,330
Now, now, Stanley, there's no need to
carry on this way.
240
00:21:12,570 --> 00:21:15,570
I assure you Granny knows exactly what
she's doing.
241
00:21:15,790 --> 00:21:19,650
It will all be over before you know it.
That's exactly what I'm afraid of.
242
00:21:20,570 --> 00:21:24,929
Look, can't we talk this over before
it's too late? But there's nothing to
243
00:21:24,930 --> 00:21:29,690
about. The micro dots are here. The only
way to get them out is there.
244
00:21:34,440 --> 00:21:36,910
Elementary, wouldn't you say, my dear
Stanley?
245
00:21:36,911 --> 00:21:37,879
Oh, yes.
246
00:21:37,880 --> 00:21:39,260
Stanley! Get back!
247
00:22:11,020 --> 00:22:12,070
Yeah.
248
00:23:25,610 --> 00:23:26,990
wouldn't you, Miss Dancer?
249
00:23:27,230 --> 00:23:30,910
You both must be exhausted after so much
exercise.
250
00:23:31,410 --> 00:23:35,430
A nice invigorating dip should fix that
up properly.
251
00:23:37,430 --> 00:23:39,950
Enjoy your swim while it lasts.
252
00:24:09,230 --> 00:24:10,730
Glasses. Everything is blurry.
253
00:24:11,190 --> 00:24:14,140
One thing's clear. If we don't drown,
we'll freeze to death.
254
00:24:14,710 --> 00:24:15,760
Well, wait a minute.
255
00:24:15,761 --> 00:24:19,629
They have to let the water out of here
somehow. Did you see anything that
256
00:24:19,630 --> 00:24:20,680
like a drain?
257
00:24:20,950 --> 00:24:22,000
I wasn't looking.
258
00:24:22,450 --> 00:24:24,890
But I will now. Here goes.
259
00:24:28,130 --> 00:24:29,350
Did you find anything?
260
00:24:30,110 --> 00:24:34,750
We have the hatch down there. It's that
door. Can you help me?
261
00:24:34,751 --> 00:24:37,029
Wait a minute. I've got some water in my
ear.
262
00:24:37,030 --> 00:24:38,080
Come on.
263
00:24:44,240 --> 00:24:47,190
Look, you're making a bad mistake. I'm
not who you think I am.
264
00:24:47,400 --> 00:24:49,810
Our friend here says we're making a bad
mistake.
265
00:24:50,020 --> 00:24:51,070
Is that right?
266
00:24:51,280 --> 00:24:52,330
Right.
267
00:24:52,480 --> 00:24:56,080
He also says that he's not who we think
he is. Right again.
268
00:24:56,620 --> 00:24:57,800
You pompous carp.
269
00:24:57,801 --> 00:25:01,499
You think I'm going to stand here while
you lie your guilt away?
270
00:25:01,500 --> 00:25:04,239
We caught you red -handed poisoning our
fish and grounds.
271
00:25:04,240 --> 00:25:05,290
Can you deny that?
272
00:25:05,760 --> 00:25:07,260
Vigorously, if you only let me.
273
00:25:07,340 --> 00:25:08,390
Who do you work for?
274
00:25:08,940 --> 00:25:10,520
An organization called Uncle.
275
00:25:10,940 --> 00:25:12,560
Why are they poisoning our fish?
276
00:25:12,780 --> 00:25:13,940
They're not thrushes.
277
00:25:14,220 --> 00:25:16,570
It's very simple. If you'll just let me
explain.
278
00:25:16,580 --> 00:25:18,750
There's no use being gentle with your
kind.
279
00:25:18,960 --> 00:25:21,670
There's only one language you clizlings
understand.
280
00:25:52,840 --> 00:25:54,300
You're perfectly right, Oli.
281
00:25:54,640 --> 00:25:56,440
Why didn't they let you know sooner?
282
00:25:56,980 --> 00:26:00,830
The evaluating committee apparently
couldn't care less about my schedule.
283
00:26:01,140 --> 00:26:05,699
They just up and tell you they're
arriving a day sooner because their
284
00:26:05,700 --> 00:26:06,750
demands it.
285
00:26:07,380 --> 00:26:09,020
Will you be ready for the test?
286
00:26:09,540 --> 00:26:10,590
I'll have to be.
287
00:26:11,220 --> 00:26:16,959
After you finish the autumn, please, and
have the my products, Wotan assures me
288
00:26:16,960 --> 00:26:19,430
he can build the regulator module in
eight hours.
289
00:26:19,431 --> 00:26:25,759
Of course, the new schedule means I'll
have to select a new... A new test
290
00:26:25,760 --> 00:26:27,680
to coincide with their change of plans.
291
00:26:27,681 --> 00:26:32,319
Have there been any further intercepts
of fresh messages this evening?
292
00:26:32,320 --> 00:26:34,780
Uh, no, sir, just that one.
293
00:26:35,540 --> 00:26:37,590
At least we know the date of the spud
test.
294
00:26:38,520 --> 00:26:42,310
And that the evaluating committee is
arriving a day earlier than expected.
295
00:26:43,040 --> 00:26:44,420
Yes, we know that, all right.
296
00:26:45,580 --> 00:26:47,260
What we don't know, that pains me.
297
00:26:47,700 --> 00:26:49,120
Where the test will be held.
298
00:26:49,420 --> 00:26:50,900
What the new target will be.
299
00:26:51,520 --> 00:26:56,719
Mr. Kovacs, if you were the head of
Danish Thrush and you were faced with
300
00:26:56,720 --> 00:27:00,760
problem of finding a new test target,
which of these vessels would you select?
301
00:27:01,060 --> 00:27:04,790
They'll all be within a thousand miles
radius of Denmark by tomorrow noon.
302
00:27:05,420 --> 00:27:08,260
Uh, this one, sir, the Remus.
303
00:27:10,240 --> 00:27:11,290
Why so certain?
304
00:27:11,940 --> 00:27:12,990
Playing a hunch?
305
00:27:13,120 --> 00:27:17,419
No, sir. If I were about to launch a new
weapon, I'd look for a target worthy of
306
00:27:17,420 --> 00:27:18,329
its powers.
307
00:27:18,330 --> 00:27:21,929
The Remus will be approximately 600
miles off Denmark tomorrow on her maiden
308
00:27:21,930 --> 00:27:26,550
voyage. She's been publicized as the
fastest and safest ship ever built. Yes.
309
00:27:27,490 --> 00:27:29,350
We'll be in keeping with rush methods.
310
00:27:30,890 --> 00:27:32,330
If only we'd be certain.
311
00:27:37,850 --> 00:27:42,689
The older I grow, the more I realize
that life is one gigantic series of
312
00:27:42,690 --> 00:27:45,570
compromises. Don't fret about it, Ori.
313
00:27:46,010 --> 00:27:49,030
I'm sure that the Remus will be a lovely
target for the test.
314
00:27:49,350 --> 00:27:52,130
I was really looking forward to that
nuclear carrier.
315
00:27:52,410 --> 00:27:55,270
What a bang she would have made.
316
00:27:56,190 --> 00:27:58,050
I hope the committee will understand.
317
00:28:33,420 --> 00:28:37,560
for some searching parties, Mr. Beckman?
What do you think, you stupid lout?
318
00:28:38,720 --> 00:28:42,919
I want every man we have into the field.
I want you to tear up the countryside,
319
00:28:42,920 --> 00:28:49,699
do anything you have to, but find them,
and when you do, kill them on
320
00:28:49,700 --> 00:28:50,750
sight.
321
00:29:06,320 --> 00:29:10,230
Bergman's men must be crawling all over
the place. We'll be safer in the forest.
322
00:29:50,000 --> 00:29:51,540
That sounds like a motorcycle.
323
00:29:52,060 --> 00:29:54,650
It only sounds like a motorcycle. It is
a motorcycle.
324
00:29:55,520 --> 00:29:56,570
Come on, Sam.
325
00:31:46,540 --> 00:31:49,850
Throughout a dangerous road, someone
should put a stop sign here.
326
00:32:30,091 --> 00:32:34,439
you could find some way to attract his
attention.
327
00:32:34,440 --> 00:32:35,490
Sure.
328
00:32:38,240 --> 00:32:43,580
Excuse me, my good man.
329
00:32:43,840 --> 00:32:44,890
I say,
330
00:32:45,900 --> 00:32:47,940
old chap, is that absolutely necessary?
331
00:32:47,941 --> 00:32:50,239
Accosting people in the streets?
332
00:32:50,240 --> 00:32:54,180
All I want to know is the directions to
the town square.
333
00:32:54,520 --> 00:32:55,570
The square?
334
00:32:55,660 --> 00:32:56,710
I mean, really.
335
00:33:01,980 --> 00:33:03,380
Good.
336
00:33:58,510 --> 00:34:01,510
I used to teach karate in Tokyo.
337
00:34:10,030 --> 00:34:13,750
What is the delay? Why do we not stop
the test at once?
338
00:34:14,630 --> 00:34:17,210
Budman, are you having trouble?
339
00:34:17,730 --> 00:34:20,929
No trouble, sir. What makes you think we
have trouble?
340
00:34:21,610 --> 00:34:24,070
No, I shall tell Volkan to start
immediately.
341
00:34:27,350 --> 00:34:28,400
Hansel.
342
00:34:30,070 --> 00:34:31,270
This is Bradley calling.
343
00:34:32,909 --> 00:34:33,959
Do you read me?
344
00:34:38,480 --> 00:34:39,620
Some disastrous habit.
345
00:34:40,560 --> 00:34:42,040
I can feel it in my bones.
346
00:34:42,650 --> 00:34:44,599
Anywhere again?
347
00:34:44,600 --> 00:34:45,650
Nothing.
348
00:34:45,980 --> 00:34:49,470
Perhaps we should postpone the test
until the uncle agents are found.
349
00:34:49,840 --> 00:34:50,890
Impossible.
350
00:34:51,860 --> 00:34:54,360
My entire future in trash depends on
this test.
351
00:34:54,361 --> 00:34:58,959
If I fail now, I may never have another
opportunity to prove my leadership
352
00:34:58,960 --> 00:35:01,240
ability. But this is sheer folly.
353
00:35:01,740 --> 00:35:05,060
Once I bring the spy unit up to full
power, we're doomed.
354
00:35:05,061 --> 00:35:08,369
You saw yourself what happens with only
partial power.
355
00:35:08,370 --> 00:35:10,730
We must have the regulator module.
356
00:35:11,430 --> 00:35:14,430
Remus will be less than 500 miles off
the coast.
357
00:35:15,710 --> 00:35:17,950
Half power should more than do the job.
358
00:35:18,650 --> 00:35:20,820
Start warming up the units now,
Professor.
359
00:35:22,210 --> 00:35:25,220
Someone has broken the electric bi -beam
in the main tunnel.
360
00:35:34,510 --> 00:35:36,990
is what I call a determined woman.
361
00:35:37,590 --> 00:35:38,970
Foolish, but determined.
362
00:35:47,450 --> 00:35:50,150
Have Stanley placed in a maximum
security cell.
363
00:35:50,410 --> 00:35:51,460
What about her?
364
00:35:52,910 --> 00:35:55,830
I shall look after her personally.
365
00:36:07,790 --> 00:36:10,250
Exactly. You see, we start the test
immediately.
366
00:36:10,810 --> 00:36:14,810
I demand to know what is the delay.
367
00:36:16,150 --> 00:36:21,869
My dear Sendall, what are a few extra
moments when you learn of the surprise I
368
00:36:21,870 --> 00:36:22,950
have planned for you?
369
00:36:23,050 --> 00:36:26,150
Surprise? What kind of surprise?
370
00:36:27,170 --> 00:36:30,090
Have you heard of April Dalton?
371
00:36:30,510 --> 00:36:34,030
The Uncle Agent? The very pretty Uncle
Agent.
372
00:36:36,810 --> 00:36:37,860
What about her?
373
00:36:37,861 --> 00:36:42,409
In addition to the test, gentlemen, it
will give me great pleasure to present
374
00:36:42,410 --> 00:36:46,810
for your edification and entertainment
her demise.
375
00:36:51,510 --> 00:36:53,130
Now, if you'll follow me, please.
376
00:37:08,750 --> 00:37:10,370
This gentleman is the Remus.
377
00:37:10,590 --> 00:37:13,410
In a few minutes, she'll be entering our
target zone.
378
00:37:15,990 --> 00:37:19,890
And now, for a preview of the
entertainment I promised you.
379
00:37:26,490 --> 00:37:27,910
Excellent, Bergman.
380
00:37:28,130 --> 00:37:29,180
Excellent.
381
00:37:29,470 --> 00:37:31,390
I knew you'd appreciate it, gentlemen.
382
00:37:32,530 --> 00:37:37,549
The instant the spud beam comes up to
full power, as it streaks toward the
383
00:37:37,550 --> 00:37:38,600
liner,
384
00:37:39,080 --> 00:37:41,580
Bye -bye, little uncle girl.
385
00:37:55,500 --> 00:37:57,880
I told you your way wouldn't work.
386
00:37:58,360 --> 00:38:00,640
He has a strong bag, that one.
387
00:38:00,860 --> 00:38:03,240
What if he was stealing the tooth?
388
00:38:03,680 --> 00:38:05,600
Oh, it all starts up again.
389
00:38:06,160 --> 00:38:07,820
It's as guilty as they come.
390
00:38:12,430 --> 00:38:14,270
He's worth more to us dead than alive.
391
00:38:14,730 --> 00:38:20,129
Let's string up his miserable body in
the town square as a warning to his team
392
00:38:20,130 --> 00:38:21,180
and friends.
393
00:39:11,031 --> 00:39:12,839
machine gun.
394
00:39:12,840 --> 00:39:16,060
Ah, I invented it. The Stanley Mark IV.
395
00:39:17,240 --> 00:39:18,290
That's my gun.
396
00:39:18,680 --> 00:39:20,000
You invented this?
397
00:39:20,280 --> 00:39:25,779
Yes, my son, which is why I must warn
you. Do not try to fire that particular
398
00:39:25,780 --> 00:39:27,440
weapon under any circumstances.
399
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
The firing pin?
400
00:39:29,920 --> 00:39:34,319
Defective. Yes, that could be one of the
earlier models with the weak recoil
401
00:39:34,320 --> 00:39:38,100
spring, which caused a lot of them to
blow up right in your face.
402
00:39:39,200 --> 00:39:41,500
Here. Let me look at that, my son.
403
00:39:44,100 --> 00:39:45,150
Yeah.
404
00:39:46,400 --> 00:39:47,450
Uh -huh.
405
00:39:48,060 --> 00:39:49,780
Take off your clothes.
406
00:39:51,080 --> 00:39:56,199
Faster. The test, gentlemen, will begin
in exactly
407
00:39:56,200 --> 00:39:58,860
ten seconds.
408
00:40:21,360 --> 00:40:24,860
is zero minus one minute of time.
409
00:40:32,620 --> 00:40:36,400
Zero minus 55 seconds.
410
00:40:42,520 --> 00:40:44,630
Bergman wants you. He asked me to take
over.
411
00:41:09,610 --> 00:41:14,329
Tell me, Bergman, is there any way for
the spud beam to unlock itself from its
412
00:41:14,330 --> 00:41:15,380
target?
413
00:41:15,510 --> 00:41:16,650
Virtually impossible.
414
00:41:16,651 --> 00:41:20,569
The only thing that could possibly make
it deviate from the target would be a
415
00:41:20,570 --> 00:41:22,990
close -range signal on the same
frequency.
416
00:41:23,550 --> 00:41:26,350
The likelihood of that ever happening is
most remote.
417
00:41:32,670 --> 00:41:34,730
Zero minus 30 seconds.
418
00:42:08,851 --> 00:42:10,859
The unit.
419
00:42:10,860 --> 00:42:12,059
Have we left the signal?
420
00:42:12,060 --> 00:42:13,560
No, we're still on dock with it.
421
00:42:13,760 --> 00:42:15,750
Do something. The unit is out of
control.
422
00:42:15,860 --> 00:42:18,990
We'll pick up and have the signal in our
favor. I can't jam it out.
423
00:42:22,560 --> 00:42:23,620
Take her to port.
424
00:42:27,280 --> 00:42:28,330
Back to tarmac.
425
00:42:29,960 --> 00:42:31,010
Half speed.
426
00:42:35,040 --> 00:42:36,120
Reverse your engines.
427
00:42:45,160 --> 00:42:46,360
assassin from the thief.
428
00:42:47,100 --> 00:42:49,720
First poison, then we'll wreck Channel
Market.
429
00:42:49,721 --> 00:42:53,499
Gentlemen, I don't have a clue as to
what you're talking about.
430
00:42:53,500 --> 00:42:57,259
But I'd be absolutely delighted to come
on board and listen to whatever you have
431
00:42:57,260 --> 00:42:58,310
to say.
432
00:42:59,780 --> 00:43:02,610
The signal must be coming from the
communications room.
433
00:43:02,900 --> 00:43:04,220
Guards! Guards!
434
00:43:05,160 --> 00:43:08,530
Someone is using a transmittal in the
communications room. Get it!
435
00:43:08,531 --> 00:43:11,099
I can't bring you back to the position.
436
00:43:11,100 --> 00:43:12,150
It's out of control.
437
00:43:18,280 --> 00:43:21,110
I say, I think we've popped off at the
wrong time. Good job.
438
00:43:48,300 --> 00:43:49,350
It's going to blow up.
439
00:43:50,580 --> 00:43:51,800
I want to get through.
440
00:43:52,540 --> 00:43:55,840
I've got a chance of a lifetime on my
hands, and you wipe it away.
441
00:43:59,080 --> 00:44:00,520
I won't do that, Mark.
442
00:44:00,880 --> 00:44:02,280
I didn't go to the downfall.
443
00:44:02,520 --> 00:44:03,570
You did.
444
00:44:26,440 --> 00:44:28,970
makes you think I would believe anything
you say?
445
00:44:28,971 --> 00:44:32,019
Look, John, you can always shoot us
later, but unless you turn this boat
446
00:44:32,020 --> 00:44:33,760
and get it moving fast... We'll blow up.
447
00:44:33,920 --> 00:44:37,230
Both of you try my patience with your
lies. I think I'll kill you now.
448
00:44:37,840 --> 00:44:39,380
We tried to warn him.
449
00:44:40,120 --> 00:44:41,740
At least now he won't be on our cut.
450
00:44:54,760 --> 00:44:56,080
You're telling the truth?
451
00:44:57,340 --> 00:44:58,390
Yes.
452
00:44:59,100 --> 00:45:01,390
Happens to the best of us, everyone, so
what?
453
00:45:05,480 --> 00:45:06,740
Look, not a quarter to two.
454
00:45:07,160 --> 00:45:09,450
Are you sure you told Stanley to meet us
here?
455
00:45:09,700 --> 00:45:12,940
Twice. He said he had to go off and buy
a souvenir for his mother.
456
00:45:14,720 --> 00:45:15,770
Mark. Hmm?
457
00:45:16,600 --> 00:45:18,950
You don't think he could be off on one
of those?
458
00:45:19,569 --> 00:45:24,009
No, I think he's cured of that for good.
I hope you two aren't waiting for this
459
00:45:24,010 --> 00:45:25,060
train here.
460
00:45:25,061 --> 00:45:26,189
Shouldn't we be?
461
00:45:26,190 --> 00:45:30,289
Well, it has been chartered by the Prime
Minister of Rupi. No passengers
462
00:45:30,290 --> 00:45:33,889
allowed. Now look here, I've got to be
in Copenhagen by 6 .30. I have a plane
463
00:45:33,890 --> 00:45:37,550
catch. I'm sorry, but the Prime Minister
has taken over the entire train.
464
00:45:38,250 --> 00:45:40,050
He's giving a private party.
465
00:45:41,190 --> 00:45:42,770
Your names wouldn't be...
466
00:45:43,230 --> 00:45:47,689
Dance and say good day. Yes, yes. Why
didn't you tell me? Here are your names
467
00:45:47,690 --> 00:45:49,430
from the Prime Minister's VIP list.
468
00:45:50,690 --> 00:45:51,740
Thank you.
469
00:45:54,090 --> 00:45:55,310
Check this out.
470
00:45:55,530 --> 00:45:56,580
I don't believe it.
471
00:45:58,750 --> 00:46:02,710
If you knew Stanley like I know Stanley,
you'd believe anything.
472
00:46:05,790 --> 00:46:08,010
Well, shall we?
473
00:46:08,011 --> 00:46:10,439
Mustn't keep the Prime Minister away.
474
00:46:10,440 --> 00:46:14,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.