Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:10,990
Rome calling! Rome calling! Condition
red! We're being raided!
2
00:00:51,080 --> 00:00:52,130
Run back, quick!
3
00:00:58,860 --> 00:00:59,910
Come in, Rome.
4
00:01:00,180 --> 00:01:01,230
Come in.
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,610
Rome here.
6
00:01:02,620 --> 00:01:04,240
Signora Belloni has been killed.
7
00:01:04,340 --> 00:01:05,980
A Montori unit has been taken.
8
00:01:06,800 --> 00:01:09,390
One thrush agent is dead, a second is
badly wounded.
9
00:01:12,540 --> 00:01:14,400
The wounded thrush agent has escaped.
10
00:01:14,401 --> 00:01:17,159
Shall we continue to communicate?
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,660
Not until that Montori unit has been
recovered.
12
00:01:27,370 --> 00:01:28,570
Attention all channels.
13
00:01:28,990 --> 00:01:30,330
Attention all channels.
14
00:01:30,990 --> 00:01:33,430
This is Mr. Waverly at headquarters in
New York.
15
00:01:34,570 --> 00:01:36,750
Montori unit has been captured by
thrush.
16
00:01:37,590 --> 00:01:41,260
There will be no further communications
over any uncle channel or relay.
17
00:01:41,790 --> 00:01:45,890
There will be no further communications
over any uncle channel or relay.
18
00:01:46,090 --> 00:01:49,510
Repeat. Montori unit has been captured
by thrush.
19
00:02:16,200 --> 00:02:17,250
Was that a buzzer?
20
00:02:19,560 --> 00:02:21,220
Oh, just, just a minute, girl.
21
00:02:28,180 --> 00:02:29,260
False alarm.
22
00:02:29,540 --> 00:02:30,590
False alarm.
23
00:02:39,080 --> 00:02:40,130
Mantori!
24
00:02:45,160 --> 00:02:46,210
Choo -choo.
25
00:02:46,940 --> 00:02:49,100
Describe. Describe it.
26
00:02:49,780 --> 00:02:51,660
Describe the Montori.
27
00:02:52,460 --> 00:02:54,660
Describe the Montori.
28
00:03:50,340 --> 00:03:51,390
Oh!
29
00:03:58,860 --> 00:03:59,910
Sorry.
30
00:04:02,880 --> 00:04:04,420
Come in, Miss Dancer.
31
00:04:08,340 --> 00:04:11,240
I'm terribly sorry. I... You're late.
32
00:04:11,780 --> 00:04:13,040
I know.
33
00:04:14,500 --> 00:04:16,519
It won't happen again, sir.
34
00:04:17,180 --> 00:04:18,399
Be seated.
35
00:04:19,061 --> 00:04:21,129
That's Mr.
36
00:04:21,130 --> 00:04:23,990
Kovacs and reprieves what I've been
saying.
37
00:04:24,210 --> 00:04:25,590
A misdancer's benefit.
38
00:04:29,370 --> 00:04:33,570
Well, gentlemen, as a... and misdancer.
39
00:04:34,610 --> 00:04:36,190
With a Montori device.
40
00:04:38,990 --> 00:04:40,040
Thank you, sir.
41
00:04:42,710 --> 00:04:47,770
You can listen in on any relay, any
message, even top secret.
42
00:04:48,370 --> 00:04:49,430
Anytime you please.
43
00:04:50,810 --> 00:04:52,870
This is a real super -duper snooper.
44
00:04:54,110 --> 00:04:57,330
I don't think those were my exact words,
Mr. Covington.
45
00:04:58,130 --> 00:04:59,190
Well, no, sir.
46
00:04:59,470 --> 00:05:06,309
But you did say this could destroy the
effectiveness of our
47
00:05:06,310 --> 00:05:09,740
entire communication system if it should
fall into the wrong hands.
48
00:05:09,790 --> 00:05:10,840
Quite correct.
49
00:05:20,080 --> 00:05:25,799
Now, look, everybody, please, just
think. Try and think. A man left
50
00:05:25,800 --> 00:05:28,080
here for me very important. An
instrument.
51
00:05:28,460 --> 00:05:29,510
Like a machine?
52
00:05:29,511 --> 00:05:33,579
Not like a machine. How could it be like
a machine? I said it was an instrument.
53
00:05:33,580 --> 00:05:34,630
An instrument.
54
00:05:34,631 --> 00:05:37,579
Now, listen, children, either one of
you.
55
00:05:37,580 --> 00:05:39,020
Have you seen an instrument?
56
00:05:39,460 --> 00:05:40,880
What does it look like?
57
00:05:41,460 --> 00:05:43,840
Well, it was...
58
00:05:43,841 --> 00:05:48,239
We're going to have to search the entire
place.
59
00:05:48,240 --> 00:05:51,259
Do you want us to help, Conrad? No, no,
please, please. Don't help. Don't help,
60
00:05:51,260 --> 00:05:54,879
Choo -Choo. Don't help. Go to Paris.
Take the models with you. I'll be able
61
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
struggle along somehow.
62
00:05:59,620 --> 00:06:00,670
Don't climb.
63
00:06:00,980 --> 00:06:02,030
Look, Choo.
64
00:06:03,560 --> 00:06:05,980
Something round, small.
65
00:06:07,260 --> 00:06:08,310
No.
66
00:06:19,820 --> 00:06:23,919
of our Montori devices is missing, and
quite conceivably, it could be in the
67
00:06:23,920 --> 00:06:24,970
hands of Thrush.
68
00:06:25,060 --> 00:06:30,819
Now, all this comes about at a most
awkward time, just when we're engaged in
69
00:06:30,820 --> 00:06:36,320
top -secret project of the greatest
importance, involving six major powers.
70
00:06:39,720 --> 00:06:44,900
Now, each of these flags here represents
the top leader of each country.
71
00:06:45,580 --> 00:06:48,740
Each man is on his way to a secret
summit conference.
72
00:06:50,220 --> 00:06:53,080
This is the location of each leader at
this hour.
73
00:06:53,720 --> 00:06:59,979
The computer keeping tab every hour on
the hour. At present time, they're
74
00:06:59,980 --> 00:07:02,660
in unrelated directions to avoid
suspicion.
75
00:07:04,280 --> 00:07:11,159
But at a secret time in a secret place,
they'll converge in a
76
00:07:11,160 --> 00:07:17,340
town roughly in this area in the guise
of simple tourists.
77
00:07:19,050 --> 00:07:20,550
We can't get in touch with them.
78
00:07:21,570 --> 00:07:23,870
That's why Thrush wants the Moncori
device.
79
00:07:23,871 --> 00:07:28,349
Keep us helpless while they concentrate
on finding out where the conference will
80
00:07:28,350 --> 00:07:29,400
be held.
81
00:07:29,401 --> 00:07:31,689
Couldn't they change the place of the
meeting?
82
00:07:31,690 --> 00:07:34,330
Only one man can communicate with all
six leaders.
83
00:07:34,790 --> 00:07:36,590
The man who arranged the conference.
84
00:07:36,591 --> 00:07:37,629
Who's that?
85
00:07:37,630 --> 00:07:41,550
Miss Dancer. Like everything else in
this project, that too is top secret.
86
00:07:42,090 --> 00:07:43,250
We don't know his name.
87
00:07:44,310 --> 00:07:47,050
We don't know where he lives. We don't
know what he does.
88
00:07:48,780 --> 00:07:52,480
All we know is he's a retired diplomat.
89
00:07:59,740 --> 00:08:05,319
Gentlemen and Miss Dancer, our only hope
at the present time is to keep this
90
00:08:05,320 --> 00:08:10,519
Montori unit of mine open in case Thrush
has the missing device and tries to use
91
00:08:10,520 --> 00:08:11,570
it.
92
00:08:11,900 --> 00:08:14,040
We have been getting strange sounds.
93
00:08:15,360 --> 00:08:17,440
If they could be identified...
94
00:08:18,440 --> 00:08:20,060
Perhaps we could track them down.
95
00:08:30,000 --> 00:08:32,240
It could be just gibberish.
96
00:08:32,840 --> 00:08:34,700
It could be almost anything.
97
00:08:37,159 --> 00:08:38,360
Why, it's children.
98
00:08:39,240 --> 00:08:40,290
Can't you tell?
99
00:08:40,400 --> 00:08:42,960
I'm going to tell Choo -Choo. She's my
mother.
100
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
She's my mother, too.
101
00:08:44,760 --> 00:08:46,000
Choo -Choo, Choo -Choo.
102
00:08:46,260 --> 00:08:47,310
Choo -Choo?
103
00:08:47,670 --> 00:08:49,150
There's only one Choo Choo?
104
00:08:49,410 --> 00:08:53,530
Like, there's only one Tallulah. Her
name is practically copyrighted.
105
00:08:54,910 --> 00:08:55,960
You say so?
106
00:08:56,650 --> 00:08:59,330
I can't believe she has anything to do
with thrush.
107
00:08:59,690 --> 00:09:02,230
Why, she's the idol of half the women in
the world.
108
00:09:02,570 --> 00:09:05,580
One of the highest paid models and one
of the most glamorous.
109
00:09:05,710 --> 00:09:11,030
We've already ascertained that she
models exclusively for... Oh, Conrad
110
00:09:11,090 --> 00:09:12,170
the Italian designer.
111
00:09:12,230 --> 00:09:13,280
Yes.
112
00:09:13,390 --> 00:09:14,570
Here, here he is.
113
00:09:15,130 --> 00:09:17,970
Rome headquarters thinks he may be a
member of Thrush.
114
00:09:18,430 --> 00:09:23,490
Rossano. Miss Dancer, what do you know
about his forthcoming show in Paris?
115
00:09:24,410 --> 00:09:25,950
I know everything about it.
116
00:09:26,490 --> 00:09:28,570
He has a showing in Paris every year.
117
00:09:29,050 --> 00:09:30,770
Well, two showings, actually.
118
00:09:31,050 --> 00:09:34,270
One is private, and always for some
great fashion leader.
119
00:09:35,510 --> 00:09:38,470
And who is to be the lady of the private
showing this year?
120
00:09:38,950 --> 00:09:40,610
Oh, Rossano keeps that a secret.
121
00:09:41,030 --> 00:09:42,810
He's very publicity -wise.
122
00:09:44,010 --> 00:09:47,370
Miss Dancer, you'll fly to Rome by the
next plane.
123
00:09:47,770 --> 00:09:48,850
To meet Rossano?
124
00:09:49,110 --> 00:09:52,660
As buyer from the Fifth Avenue Boutique.
Everything has been arranged.
125
00:09:53,410 --> 00:09:57,410
You'll try to get exclusive rights to
his latest designs.
126
00:09:58,650 --> 00:10:00,130
Yes, sir. I'll tell more.
127
00:10:01,030 --> 00:10:02,850
Mr. Slate's already in Rome.
128
00:10:03,410 --> 00:10:09,169
Oh. Yes, the police there will assign
him to accompany Chuchu to Paris to
129
00:10:09,170 --> 00:10:13,410
Rossano's creations and gain her...
130
00:10:13,710 --> 00:10:14,760
Confidence.
131
00:10:17,710 --> 00:10:24,589
Oh, by the way, until the Montori unit
is recovered, we'll be
132
00:10:24,590 --> 00:10:26,430
communicating by public telephone.
133
00:10:27,330 --> 00:10:29,970
My code name will be Mr. Gillis.
134
00:11:02,060 --> 00:11:03,110
Mr. Gillis.
135
00:11:03,360 --> 00:11:04,540
Yes, Mr. Gillis.
136
00:11:04,820 --> 00:11:07,290
The children's voices have not been
heard again.
137
00:11:07,380 --> 00:11:08,430
They've lost it.
138
00:11:08,660 --> 00:11:12,420
Well, we must make the worst assumption,
Mrs. Dancer.
139
00:11:13,520 --> 00:11:16,290
We'll assume the adults took it away
from the children.
140
00:11:17,300 --> 00:11:18,620
Advise your friend in Rome.
141
00:11:19,940 --> 00:11:22,170
Silence will continue on all uncle
systems.
142
00:11:22,840 --> 00:11:23,890
Right.
143
00:11:35,959 --> 00:11:37,900
Parochieri Romano, Rome Coiffeurs.
144
00:11:39,160 --> 00:11:40,760
Do you color hair blue?
145
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
Only by accident.
146
00:11:43,980 --> 00:11:49,119
Mr. Gillis, all uncle systems will
remain silent. We must assume Thrush has
147
00:11:49,120 --> 00:11:50,600
instrument. Quote?
148
00:11:51,060 --> 00:11:52,110
And unquote.
149
00:11:52,560 --> 00:11:53,610
How is everything?
150
00:11:54,080 --> 00:11:56,730
I'm looking forward to meeting the lady
in question.
151
00:11:57,740 --> 00:11:58,790
I can imagine.
152
00:11:59,480 --> 00:12:00,530
Look around.
153
00:12:01,050 --> 00:12:02,770
The instrument may be lost there.
154
00:12:03,810 --> 00:12:07,190
I hope the lady in question likes you.
155
00:12:07,890 --> 00:12:08,940
Where do I?
156
00:12:09,610 --> 00:12:11,150
You're leering, aren't you?
157
00:12:11,970 --> 00:12:14,990
Yes. It's coming right across the phone.
158
00:12:15,630 --> 00:12:16,690
Cool it, dear.
159
00:12:17,090 --> 00:12:18,140
Of course.
160
00:12:35,020 --> 00:12:37,620
must be found by morning. Why morning?
161
00:12:37,900 --> 00:12:42,159
It will, it will. Don't worry about it.
You see, Choo -Choo doesn't actually
162
00:12:42,160 --> 00:12:46,340
lose things. She just misplaces them.
I'll search her place from top to
163
00:12:47,600 --> 00:12:51,959
How do I know what I'm searching for if
I can't even recognize it? I mean, what
164
00:12:51,960 --> 00:12:54,579
am I supposed... We have an Uncle Agent
under surveillance.
165
00:12:54,580 --> 00:12:55,660
He will identify it.
166
00:12:56,100 --> 00:12:57,150
Threaten him out.
167
00:12:57,380 --> 00:13:00,660
What this... Capone needs this to be
straightened out again.
168
00:13:00,880 --> 00:13:05,619
I do not. I was straightened out just
three days ago. Now I'm a loyal member
169
00:13:05,620 --> 00:13:07,790
Thrush. In that case, you should welcome
it.
170
00:13:07,791 --> 00:13:11,319
We took you out of that mail order house
in Chicago and made you a famous
171
00:13:11,320 --> 00:13:12,370
Italian designer.
172
00:13:12,540 --> 00:13:14,460
But you have a loose and foolish mind.
173
00:13:14,880 --> 00:13:16,180
It needs straightening.
174
00:13:16,181 --> 00:13:18,879
Oh, now, please, please, Professor
Budge. Professor Budge, please.
175
00:13:18,880 --> 00:13:21,620
Budge, please. Do you want Julio to
carry you?
176
00:13:21,840 --> 00:13:22,890
Oh, no.
177
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
Oh, well, I'd rather you... Now, Tulio.
178
00:13:25,640 --> 00:13:26,690
Tulio. Tulio.
179
00:13:27,060 --> 00:13:28,440
Telephone. Telephone. Tulio.
180
00:13:30,180 --> 00:13:31,230
Hello?
181
00:13:31,380 --> 00:13:32,860
Hello? Oh, she is.
182
00:13:33,100 --> 00:13:34,150
Oh, good. Good.
183
00:13:34,200 --> 00:13:35,940
Yes, send her right in.
184
00:13:37,220 --> 00:13:39,360
That lady buyer from New York.
185
00:13:39,580 --> 00:13:42,830
See her, lady. No, no, no, no. I must
see her right now. Don't you see?
186
00:13:43,500 --> 00:13:47,719
It'll make my show in Paris all the more
authentic. If the rumor gets around
187
00:13:47,720 --> 00:13:51,700
that one of the biggest shops in New
York wants to buy all of my designs.
188
00:13:52,200 --> 00:13:53,700
A Fifth Avenue boutique.
189
00:14:02,720 --> 00:14:05,580
Come in.
190
00:14:05,840 --> 00:14:06,900
Come in.
191
00:14:11,040 --> 00:14:13,940
Oh, for... Oh, come in.
192
00:14:14,200 --> 00:14:17,940
Come in, Miss... Oh, my memory.
193
00:14:18,800 --> 00:14:19,850
Miss...
194
00:14:20,980 --> 00:14:25,099
Dancer. April Dancer. Of course, of
course, of course. Come in, come in,
195
00:14:25,100 --> 00:14:26,099
in.
196
00:14:26,100 --> 00:14:28,680
Won't you... Won't you sit down?
197
00:14:29,360 --> 00:14:30,410
Thank you.
198
00:14:36,400 --> 00:14:40,700
You are a very charming buyer.
199
00:14:42,640 --> 00:14:45,560
And you are a very designing charmer.
200
00:14:46,360 --> 00:14:48,060
I'm one of your greatest fans.
201
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
You flatter me abundantly.
202
00:14:54,140 --> 00:14:56,380
No, it is I who am flattered.
203
00:14:57,300 --> 00:14:58,540
And the boutique.
204
00:14:59,120 --> 00:15:02,980
They've authorized me to offer you the
sun, the moon, and the stars.
205
00:15:03,460 --> 00:15:06,720
Oh, only the sun, the moon, and the
stars.
206
00:15:07,420 --> 00:15:09,320
Oh, well, that was their first offer.
207
00:15:09,880 --> 00:15:11,560
You'll have to make your own price.
208
00:15:13,040 --> 00:15:14,880
Look, I'm busy.
209
00:15:15,220 --> 00:15:19,759
Busy. Oh, this is the most unfortunate
time. You know, we're leaving for Paris
210
00:15:19,760 --> 00:15:24,830
tonight. Do you have a life when always
forgetting matches?
211
00:15:32,470 --> 00:15:33,520
Well,
212
00:15:37,650 --> 00:15:40,890
you needn't make up your mind right now.
We could talk in Paris.
213
00:15:41,210 --> 00:15:43,230
Oh, Paris would be delightful.
214
00:15:43,930 --> 00:15:44,980
Paris.
215
00:15:54,420 --> 00:15:56,080
Madame Freck... No, no, no.
216
00:15:56,300 --> 00:15:58,440
Not now. Tell her later.
217
00:16:01,120 --> 00:16:05,839
Interruptions. Constant interruptions.
Now, let me see. Where were we? Oh, we
218
00:16:05,840 --> 00:16:07,719
were going to take this matter up in
Paris.
219
00:16:07,720 --> 00:16:11,260
Oh, yes, yes. It's so busy here with,
you know, the showing.
220
00:16:11,700 --> 00:16:13,720
Yes, tomorrow in...
221
00:16:24,430 --> 00:16:28,549
Now, Professor Budge, I will not be
treated this way. I am alert. Every
222
00:16:28,550 --> 00:16:29,189
at attention.
223
00:16:29,190 --> 00:16:30,240
Quiet, you fool.
224
00:16:30,290 --> 00:16:32,090
No, I refuse to have my brain damaged.
225
00:16:32,091 --> 00:16:35,829
Damaged? No, no, no. You can't do this.
I just refuse. I will not allow you to
226
00:16:35,830 --> 00:16:36,880
do this.
227
00:16:38,710 --> 00:16:42,790
Mr. Lozano, this instrument emits
ultrasonic sound waves.
228
00:16:57,360 --> 00:16:58,410
There is no damage.
229
00:16:58,760 --> 00:17:03,000
But when your brain is properly
patterned, you will do anything I order.
230
00:17:03,420 --> 00:17:05,650
You will kill your own mother if I tell
you to.
231
00:17:22,180 --> 00:17:25,130
You're almost bettered out, Madam Feuth
and Nodger's men.
232
00:17:25,520 --> 00:17:27,080
Yes, I did. I must be more careful.
233
00:17:27,460 --> 00:17:28,660
Wipe it from your memory.
234
00:17:28,960 --> 00:17:32,090
You will not remember it again until you
see her at the showing.
235
00:17:33,900 --> 00:17:38,320
Now, who is the lady for whom you are
holding the private showing?
236
00:17:39,100 --> 00:17:44,380
Why, um, I'm, uh... Good.
237
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
You are a vigilant member of Thrush.
238
00:17:50,140 --> 00:17:51,190
That is all.
239
00:17:52,420 --> 00:17:53,470
As you were.
240
00:17:56,540 --> 00:18:02,099
Furthermore, I am not awed by the fact
that you are the great Boris Budge. Not
241
00:18:02,100 --> 00:18:06,180
at all. Not at all. Boris, you don't
overwhelm me.
242
00:18:44,590 --> 00:18:46,170
Are calculations reconciled?
243
00:18:47,390 --> 00:18:49,560
Yes, sir. There wasn't any real
divergence.
244
00:18:49,730 --> 00:18:56,589
The flags will meet... there, within
minutes of each other, 12 hours from
245
00:18:56,590 --> 00:18:57,640
now.
246
00:19:00,250 --> 00:19:01,300
Yes?
247
00:19:02,010 --> 00:19:03,060
Rome.
248
00:19:05,070 --> 00:19:06,750
Rome? Go ahead.
249
00:19:07,230 --> 00:19:08,280
This is Mr. Gillis.
250
00:19:09,750 --> 00:19:10,800
Yes, Miss Dancer?
251
00:19:10,970 --> 00:19:12,710
I'm at the airport on my way to Paris.
252
00:19:13,740 --> 00:19:18,019
The name of the lady being honored at
Mr. Rossano's private showing is Madame
253
00:19:18,020 --> 00:19:19,240
Freuchenage.
254
00:19:20,540 --> 00:19:21,590
Freuchenage?
255
00:19:21,840 --> 00:19:22,890
Yes.
256
00:19:23,600 --> 00:19:25,780
Now, hold on to yourself, Mr. Gillis.
257
00:19:26,100 --> 00:19:27,260
I've made a check.
258
00:19:27,960 --> 00:19:30,220
She's married to a retired diplomat.
259
00:19:30,221 --> 00:19:34,919
Is it possible he's the man making the
arrangements for the summit meeting?
260
00:19:34,920 --> 00:19:36,580
Quite possible, Miss Dancer.
261
00:19:36,960 --> 00:19:38,220
When will you be in Paris?
262
00:19:38,580 --> 00:19:39,740
In three hours.
263
00:19:40,700 --> 00:19:41,750
Oh, and...
264
00:19:41,790 --> 00:19:45,190
Rossano may be under the influence of
some sort of brainwashing.
265
00:19:45,450 --> 00:19:47,370
I'll be there myself in seven hours.
266
00:19:48,010 --> 00:19:49,060
At the auberge.
267
00:19:52,170 --> 00:19:53,350
Who's taking those?
268
00:19:53,750 --> 00:19:55,770
A big surprise, my dear. Where is he?
269
00:19:55,970 --> 00:19:58,350
Look at this. Well, now, is everybody
ready?
270
00:19:58,690 --> 00:20:04,309
Yes. Good, good, good. Now, be very
careful of these cartons. All of my
271
00:20:04,310 --> 00:20:07,090
creations are right in there.
272
00:20:12,970 --> 00:20:14,510
The resplendent fruto.
273
00:20:16,970 --> 00:20:18,190
Bello, signore.
274
00:20:18,430 --> 00:20:19,480
Grazie.
275
00:20:20,050 --> 00:20:22,330
This is Officer Nero Lombardo.
276
00:20:22,630 --> 00:20:25,470
How do you do? He will guard your
creations.
277
00:20:25,810 --> 00:20:27,090
Right? Right.
278
00:20:27,650 --> 00:20:31,709
He's a very tough customer. You want to
talk with him, you have to fight with
279
00:20:31,710 --> 00:20:32,760
him first.
280
00:20:34,450 --> 00:20:35,550
Right? Right.
281
00:20:36,230 --> 00:20:37,810
He used to live in Chicago.
282
00:20:38,210 --> 00:20:39,910
Really? Hit first.
283
00:20:40,510 --> 00:20:41,560
Talk later.
284
00:20:41,730 --> 00:20:43,690
We had a very good fight.
285
00:20:44,170 --> 00:20:45,490
Right? Right.
286
00:20:46,330 --> 00:20:48,830
The Rome police takes care of you.
287
00:20:49,090 --> 00:20:50,810
He is armed.
288
00:20:51,270 --> 00:20:52,390
Show them.
289
00:20:54,790 --> 00:20:57,270
Wow. Real Chicago.
290
00:20:58,250 --> 00:21:00,090
The point has been made already.
291
00:21:01,250 --> 00:21:03,810
Do those guns have real bullets?
292
00:21:04,230 --> 00:21:05,950
They ain't got nothing else but.
293
00:21:21,290 --> 00:21:22,340
I wasn't followed.
294
00:21:22,970 --> 00:21:24,020
Good.
295
00:21:25,410 --> 00:21:27,770
Stay as close as you can to Rosanna.
296
00:21:28,610 --> 00:21:30,290
It shouldn't be too difficult.
297
00:21:31,910 --> 00:21:34,450
We've made further checks on Mr.
Freuchenage.
298
00:21:35,310 --> 00:21:36,390
Is he the man?
299
00:21:36,790 --> 00:21:39,050
It would appear your intuition was
right.
300
00:21:43,070 --> 00:21:49,870
Madam Freuchenage.
301
00:21:50,700 --> 00:21:52,260
Ah, it's curious to hear.
302
00:22:00,100 --> 00:22:03,920
Mr. Pochonage will join his wife at the
showing.
303
00:22:04,740 --> 00:22:06,480
He'll have two bodyguards with him.
304
00:22:08,140 --> 00:22:09,580
He never goes anywhere alone.
305
00:22:12,140 --> 00:22:13,580
He's never out of their sight.
306
00:22:14,980 --> 00:22:16,220
Even for a phone call.
307
00:22:18,400 --> 00:22:19,560
Then he must be the man.
308
00:22:20,790 --> 00:22:21,840
Beyond a doubt.
309
00:22:21,981 --> 00:22:29,149
Now then, ladies, you will make all of
your changes in the dressing room there.
310
00:22:29,150 --> 00:22:32,889
Now, you'll enter through this door,
however. Come out, show the clothes, and
311
00:22:32,890 --> 00:22:34,930
exit back through there.
312
00:22:36,530 --> 00:22:37,870
Can Nero stay?
313
00:22:38,270 --> 00:22:41,370
No, no, he cannot stay. Now, I told you
that before.
314
00:22:46,850 --> 00:22:48,470
Nero will come to the party later.
315
00:22:49,010 --> 00:22:50,270
You will come, won't you?
316
00:22:50,540 --> 00:22:51,740
I will get all dressed up.
317
00:22:52,780 --> 00:22:53,830
Si.
318
00:22:57,320 --> 00:23:01,879
Nothing against you, Officer Lombardo.
You understand that, don't you? Those
319
00:23:01,880 --> 00:23:02,930
private guests.
320
00:23:03,620 --> 00:23:04,840
Capito. I understand.
321
00:23:07,320 --> 00:23:09,720
Listen. Don't double -cross it, will
you?
322
00:23:10,640 --> 00:23:13,340
I'm looking forward to a little small
talk.
323
00:23:15,500 --> 00:23:17,980
Nobody talks smaller than me.
324
00:23:26,220 --> 00:23:28,200
Just stay, Felicia. What an awful thing.
325
00:24:29,070 --> 00:24:30,870
Where shall I put Madame's luggage?
326
00:24:32,290 --> 00:24:33,340
Does it matter?
327
00:25:27,259 --> 00:25:32,979
Now, the name of the lady that is
honoring my humble designs
328
00:25:32,980 --> 00:25:34,560
is...
329
00:25:48,429 --> 00:25:51,430
Madame, roche de nage. Come right this
way, my dear.
330
00:26:20,360 --> 00:26:22,020
Conrad, this is my husband.
331
00:26:23,060 --> 00:26:28,220
And this is dear Conrad. You do my wife
a great honor.
332
00:26:28,560 --> 00:26:29,760
Oh, no, on the contrary.
333
00:26:30,660 --> 00:26:36,259
Here is a dressing room where madame may
change. It is charming, private, very
334
00:26:36,260 --> 00:26:37,310
private.
335
00:26:40,460 --> 00:26:43,380
You see, quite charming, quite private.
336
00:26:59,400 --> 00:27:01,760
I think we are ready to begin.
337
00:27:53,770 --> 00:27:54,990
Oh, that one.
338
00:27:55,470 --> 00:27:57,570
Yes, that one.
339
00:27:58,230 --> 00:28:00,290
Beautiful. Jump.
340
00:28:23,820 --> 00:28:24,870
That one, too.
341
00:28:24,920 --> 00:28:26,820
Oh, Conrad.
342
00:28:27,280 --> 00:28:29,300
Oh, you're a genius.
343
00:28:30,220 --> 00:28:31,600
I can't wait.
344
00:28:34,260 --> 00:28:35,310
You!
345
00:28:38,560 --> 00:28:40,400
Peter! Peter!
346
00:28:41,700 --> 00:28:43,320
Could I hold the dog?
347
00:28:44,300 --> 00:28:45,660
Yes, my dear.
348
00:28:55,520 --> 00:28:56,570
Here.
349
00:29:00,780 --> 00:29:03,140
Oh, thank you.
350
00:29:03,420 --> 00:29:05,220
Thank you, Conrad.
351
00:29:05,880 --> 00:29:09,580
Oh. This is the happiest moment of my
life.
352
00:29:37,770 --> 00:29:39,290
I was just looking for a friend.
353
00:29:41,430 --> 00:29:43,190
Blonde with the dark glasses.
354
00:30:01,270 --> 00:30:02,320
Mademoiselle.
355
00:30:03,810 --> 00:30:05,050
Do you mind if I wait?
356
00:30:05,870 --> 00:30:07,310
By your means, mademoiselle.
357
00:30:23,290 --> 00:30:26,950
France, France, come and see.
358
00:30:41,900 --> 00:30:43,000
Mr. Gillis, please.
359
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
Our friend hasn't appeared.
360
00:30:46,720 --> 00:30:47,770
I see.
361
00:30:47,880 --> 00:30:49,380
I think something's happened.
362
00:30:49,940 --> 00:30:53,620
I have an appointment with Mr.
Frechenage in an hour.
363
00:30:54,340 --> 00:30:55,420
Please call me back.
364
00:30:56,460 --> 00:30:58,200
I'll look for him in the lobby, then.
365
00:31:04,300 --> 00:31:08,859
The time of the conference is 12 noon
tomorrow. The name of the town is Plit.
366
00:31:08,860 --> 00:31:10,080
is on the Adriatic coast.
367
00:31:10,600 --> 00:31:11,960
Twenty hours from now.
368
00:31:12,540 --> 00:31:13,920
Where is the meeting place?
369
00:31:14,160 --> 00:31:16,320
The Plit Hotel, the small ballroom.
370
00:31:17,000 --> 00:31:20,070
And you have the power to change the
place of the conference?
371
00:31:20,071 --> 00:31:21,479
Yes.
372
00:31:21,480 --> 00:31:26,099
But you will never change it. I will
never change it. It is unchangeable,
373
00:31:26,100 --> 00:31:27,240
at the cost of your life.
374
00:31:27,241 --> 00:31:31,339
Nothing can ever make me change it. Now
you will forget everything that has
375
00:31:31,340 --> 00:31:32,390
happened here.
376
00:31:32,420 --> 00:31:36,380
The order never to change the place of
the meeting shall remain in your mind.
377
00:31:36,720 --> 00:31:38,960
It is now the essence of your brain.
378
00:31:39,310 --> 00:31:40,360
It cannot be broken.
379
00:31:41,450 --> 00:31:46,389
You and Madame Freuchenage will remember
nothing of all this as soon as you
380
00:31:46,390 --> 00:31:47,440
leave this room.
381
00:31:56,890 --> 00:31:58,810
Where's Officer Lombardo?
382
00:31:58,811 --> 00:32:00,109
Oh, he'll be here.
383
00:32:00,110 --> 00:32:02,750
At the party? Yes, dear, at the party.
384
00:32:03,110 --> 00:32:04,990
I want champagne, too.
385
00:32:05,770 --> 00:32:07,370
You can't have champagne.
386
00:32:08,330 --> 00:32:09,380
You're too little.
387
00:32:09,730 --> 00:32:12,680
Besides, darling, champagne's fine
before you remember.
388
00:32:28,990 --> 00:32:31,940
I can't do a thing with him until he
redeems consciousness.
389
00:32:33,290 --> 00:32:36,150
Can't you teach your apes to be a little
less violent?
390
00:32:50,930 --> 00:32:51,980
Speaking.
391
00:32:52,650 --> 00:32:54,170
Trust Central, yes, go ahead.
392
00:32:56,090 --> 00:32:58,070
Everything went exactly as programmed.
393
00:32:59,510 --> 00:33:00,690
The place is Pitt.
394
00:33:01,290 --> 00:33:04,510
Pitt. P -L -I -T, Pitt.
395
00:33:05,370 --> 00:33:06,750
On the Adriatic coast.
396
00:33:07,350 --> 00:33:11,629
The meeting will be held in the small
ballroom of the Pitt Hotel at 12 noon
397
00:33:11,630 --> 00:33:12,680
tomorrow.
398
00:33:14,470 --> 00:33:16,650
Marvellous. Execute plan G.
399
00:33:17,030 --> 00:33:18,530
I agree, I agree, absolutely.
400
00:33:19,150 --> 00:33:20,370
It'll be a lovely sight.
401
00:33:20,880 --> 00:33:26,460
Six world leaders going... I can't wait
till I get there.
402
00:33:27,240 --> 00:33:28,290
Stay here?
403
00:33:28,640 --> 00:33:29,780
You can't mean it.
404
00:33:30,420 --> 00:33:32,300
This is the high moment of my life.
405
00:33:36,760 --> 00:33:37,810
Very well.
406
00:33:40,060 --> 00:33:43,260
I'm ordered to stay here for the sake of
appearances.
407
00:33:43,820 --> 00:33:46,000
You will go through with your public
show.
408
00:33:47,280 --> 00:33:50,480
I'm to be denied the sight of my own
handiwork. Cheated.
409
00:33:51,040 --> 00:33:53,620
The biggest coup in the history of
thrush.
410
00:33:54,040 --> 00:33:57,020
And I have to be here with a pair like
you.
411
00:33:58,940 --> 00:34:01,400
You want me to dispose of him?
412
00:34:16,110 --> 00:34:20,709
Mr. Waverly, if that is your name, from
this uncle organization, if such a thing
413
00:34:20,710 --> 00:34:24,488
exists, I know nothing, nothing about
this so -called summit meeting. You must
414
00:34:24,489 --> 00:34:25,329
believe this.
415
00:34:25,330 --> 00:34:27,800
Then why would you come to my suite when
I called?
416
00:34:30,130 --> 00:34:33,770
Mr. Freuchenage, let's not play games
with each other.
417
00:34:34,449 --> 00:34:36,069
Tell me about the summit meeting.
418
00:34:36,210 --> 00:34:38,090
You can't know. Nobody knows.
419
00:34:38,770 --> 00:34:42,230
I'm afraid your identity is not quite as
secret as we'd hoped.
420
00:34:43,010 --> 00:34:44,949
Thrush may very well know who you are.
421
00:34:45,389 --> 00:34:49,709
Can't. Which means that Uncle must take
every precaution to protect the
422
00:34:49,710 --> 00:34:50,760
diplomats.
423
00:34:51,210 --> 00:34:55,189
Where is the meeting, Mr. Freuchenard? I
will not tell you. I will never tell
424
00:34:55,190 --> 00:34:56,240
you.
425
00:34:56,929 --> 00:34:59,579
And how could Thrush know? Who would
tell them? Who?
426
00:35:11,690 --> 00:35:12,740
The bar, please.
427
00:35:18,220 --> 00:35:19,360
So you've been with him.
428
00:35:20,620 --> 00:35:21,670
Thank you.
429
00:35:23,200 --> 00:35:24,620
Yes, Mr. Gillis?
430
00:35:24,940 --> 00:35:26,760
Broken Nudge refuses to talk.
431
00:35:28,060 --> 00:35:29,660
Any news from Mr. Slate?
432
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
None. What would you suggest?
433
00:35:36,100 --> 00:35:38,800
Apparently Conrad Rosano is our only
lead.
434
00:35:39,500 --> 00:35:40,560
Follow that up.
435
00:35:41,260 --> 00:35:43,000
I'll try to locate Mr. Slate.
436
00:35:44,460 --> 00:35:46,720
I'd love to, Mr. Gillis.
437
00:35:49,000 --> 00:35:50,580
That would be fun.
438
00:35:51,720 --> 00:35:53,440
Goodbye, Mr. Gillis.
439
00:36:33,540 --> 00:36:34,900
Mr. Rosano.
440
00:36:35,360 --> 00:36:37,720
Miss Dancer, April, darling.
441
00:36:38,300 --> 00:36:39,350
Adora.
442
00:36:40,180 --> 00:36:42,860
Enchante. Come in, come in, come in.
443
00:36:45,080 --> 00:36:50,400
I can't tell you how delightful it is to
have you here.
444
00:36:51,500 --> 00:36:52,820
Are you alone?
445
00:36:53,500 --> 00:36:58,920
Quite. Or to put it still another way,
we are alone.
446
00:36:59,800 --> 00:37:02,040
May I take your things?
447
00:37:09,000 --> 00:37:12,420
I understand that your showing was a
tremendous success.
448
00:37:12,740 --> 00:37:13,940
Oh, it was, it was, it was.
449
00:37:13,960 --> 00:37:16,240
Marvelous. It was a great personal
triumph.
450
00:37:16,940 --> 00:37:20,550
Now, won't you have something to drink?
Oh, sit down, sit down, sit down.
451
00:37:25,880 --> 00:37:26,940
What would you like?
452
00:37:27,880 --> 00:37:28,960
Whatever you suggest.
453
00:37:32,900 --> 00:37:37,200
I so adore the small amenities of big
business, don't you, Mr. Rossano?
454
00:37:38,340 --> 00:37:42,580
Champagne, soft lighting, while we toss
around millions of dollars.
455
00:37:44,540 --> 00:37:46,500
May I call you Conrad?
456
00:37:46,960 --> 00:37:49,540
Oh, of course.
457
00:37:52,380 --> 00:37:54,780
This is really the most pleasant part of
all.
458
00:37:55,580 --> 00:37:57,750
Oh, the boutique called me this
afternoon.
459
00:37:57,920 --> 00:38:00,660
They said for me to nail down Conrad.
460
00:38:02,760 --> 00:38:06,559
I really don't know why I'm telling you
all of this. It does sort of give you
461
00:38:06,560 --> 00:38:07,610
a...
462
00:38:10,160 --> 00:38:11,300
Bargaining advantage.
463
00:38:13,100 --> 00:38:16,300
But that's what this is all doing to me.
464
00:38:16,760 --> 00:38:22,540
Well, perhaps this will do even a little
bit more.
465
00:38:24,860 --> 00:38:26,780
April in Paris.
466
00:38:27,520 --> 00:38:28,570
Yes.
467
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
Oh, drat.
468
00:38:36,220 --> 00:38:38,920
Yes? Oh, choo -choo.
469
00:38:39,260 --> 00:38:40,660
Yes, Nero?
470
00:38:41,980 --> 00:38:48,360
Yes, yes, he's here, actually, but he's
all tied up at the moment.
471
00:38:48,600 --> 00:38:51,060
But, Conrad, we've got to have at least
one man.
472
00:38:51,400 --> 00:38:52,780
We're trying to have a party.
473
00:38:53,320 --> 00:39:00,119
No, well, I'm sorry. I'm talking to a
buyer from the Fifth Avenue Boutique in
474
00:39:00,120 --> 00:39:04,700
New York. So we'll, if you just, we'll
come over later.
475
00:39:08,970 --> 00:39:11,560
What a bore. He's talking to a big buyer
from New York.
476
00:39:11,830 --> 00:39:18,430
I want Nero. Why can't Conrad be Nero? I
want Nero.
477
00:39:18,490 --> 00:39:20,830
He's busy. He's very, very busy.
478
00:39:21,430 --> 00:39:23,090
No, Conrad.
479
00:39:23,610 --> 00:39:24,660
Oh, my darling.
480
00:39:24,870 --> 00:39:29,909
You don't know. I haven't been able to
do any work all day long just waiting
481
00:39:29,910 --> 00:39:33,749
this moment. You don't know what I felt
like when I saw you coming through that
482
00:39:33,750 --> 00:39:36,050
door. The door? The door, yes.
483
00:39:38,280 --> 00:39:39,720
Aren't you even interested?
484
00:39:40,060 --> 00:39:44,739
Something caught my eye. April, Cherie,
darling, please don't hold me off
485
00:39:44,740 --> 00:39:45,799
another...
486
00:39:45,800 --> 00:39:59,500
Conrad,
487
00:39:59,501 --> 00:40:00,479
are you there?
488
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
What happened?
489
00:40:02,920 --> 00:40:04,380
I don't know.
490
00:40:04,860 --> 00:40:06,460
You fainted.
491
00:40:07,130 --> 00:40:08,180
Let me help you.
492
00:40:08,250 --> 00:40:09,300
Do you know how?
493
00:40:09,310 --> 00:40:10,360
Of course.
494
00:40:10,510 --> 00:40:14,010
Now close your eyes and lie absolutely
still.
495
00:40:14,450 --> 00:40:15,750
Close my eyes.
496
00:40:16,030 --> 00:40:17,150
Absolutely still.
497
00:40:17,850 --> 00:40:19,750
Absolutely still. There's a good boy.
498
00:40:20,690 --> 00:40:23,270
That will not be necessary, my dear.
499
00:40:28,370 --> 00:40:30,610
Aha. You are caught.
500
00:40:31,330 --> 00:40:32,380
Red -handed.
501
00:40:32,850 --> 00:40:34,430
Very red -handed indeed.
502
00:40:35,230 --> 00:40:36,410
What is that?
503
00:40:37,340 --> 00:40:38,620
Essence of truth serum.
504
00:40:39,340 --> 00:40:44,260
Come, let us see what the pretty little
truth seeker was searching for.
505
00:41:09,580 --> 00:41:12,080
That gentleman is an uncle agent.
506
00:41:12,660 --> 00:41:15,340
And I've come to the conclusion that you
are one also.
507
00:41:16,560 --> 00:41:18,780
I? Not so loud, my dear.
508
00:41:19,520 --> 00:41:22,580
The next time you raise your voice,
you'll be very dead.
509
00:41:23,560 --> 00:41:25,000
Nobody will hear much anyway.
510
00:41:25,480 --> 00:41:28,200
Yes, I think you are an uncle agent.
511
00:41:28,420 --> 00:41:31,200
Yes, and a very violent one too, if you
ask me.
512
00:41:31,760 --> 00:41:36,000
Just because a man gets a little ardent,
my dear, is no reason to murder him.
513
00:41:36,340 --> 00:41:37,480
Kill them both.
514
00:41:39,321 --> 00:41:43,749
faintest idea of what you're talking
about.
515
00:41:43,750 --> 00:41:45,130
I am a spy, yes.
516
00:41:46,170 --> 00:41:49,490
An industrial spy. I came here to steal
Mr. Rossano's designs.
517
00:41:49,790 --> 00:41:51,290
Well, we shall soon see.
518
00:41:53,090 --> 00:41:54,310
A tuning fork.
519
00:41:54,510 --> 00:41:57,030
Ah, yes. It's also a truth serum, my
dear.
520
00:41:57,290 --> 00:42:01,290
At this moment, several of my men are
searching Chuchu's apartment in Rome.
521
00:42:01,910 --> 00:42:05,530
They're looking for an interesting
little device called the Montore.
522
00:42:06,130 --> 00:42:09,910
I would much rather have you than him
describe it to me.
523
00:42:11,310 --> 00:42:12,450
May I say?
524
00:42:12,650 --> 00:42:14,190
No, you may not say, my dear.
525
00:42:14,670 --> 00:42:16,050
It won't much matter anyway.
526
00:42:16,610 --> 00:42:20,669
In a few moments, you'll only be able to
say those things which I very much wish
527
00:42:20,670 --> 00:42:21,720
you to say.
528
00:42:25,330 --> 00:42:28,880
Gentlemen, don't you think you're
carrying this a little bit too far?
529
00:42:29,410 --> 00:42:36,409
Try to be absolutely civil and explain
to you that I am, in fact, exactly who I
530
00:42:36,410 --> 00:42:37,460
said I was.
531
00:42:39,240 --> 00:42:40,320
you doing? Hold still.
532
00:42:44,760 --> 00:42:46,200
Don't be frightened, my dear.
533
00:42:46,620 --> 00:42:49,150
I'm only going to treat you with
ultrasonic waves.
534
00:42:55,280 --> 00:42:58,240
Don't worry about it, darling. It's
really quite painless.
535
00:42:58,500 --> 00:42:59,900
Believe me, Sherry.
536
00:43:00,840 --> 00:43:04,559
Well, I've had the full treatment and I
never felt better in my life. Be
537
00:43:04,560 --> 00:43:05,610
reasonable, my dear.
538
00:43:06,440 --> 00:43:11,440
That gentleman will shortly be subjected
to chemical solvents, reduced to ashes,
539
00:43:11,800 --> 00:43:17,000
spread about the room, after which the
maid will enter and vacuum the rug.
540
00:43:17,760 --> 00:43:21,980
Surely, you wouldn't want to be carried
out of here in a dust bag, would you?
541
00:43:23,620 --> 00:43:25,560
Get rid of whoever that is. Okay.
542
00:43:34,960 --> 00:43:36,280
Felicia, what do you want?
543
00:43:36,440 --> 00:43:40,399
Will you come to the party, comrade? No,
no, no, I can't, Felicia. I'm very
544
00:43:40,400 --> 00:43:41,900
busy. We need a man.
545
00:43:42,300 --> 00:43:46,300
I can't come to your party now, dear.
Maybe we'll be over later.
546
00:43:46,620 --> 00:43:48,200
We'll be over later.
547
00:43:59,480 --> 00:44:00,530
What's wrong?
548
00:44:01,300 --> 00:44:02,500
The batteries are dead.
549
00:44:02,970 --> 00:44:05,320
Go and get my electric toothbrush. It
holds two.
550
00:44:07,430 --> 00:44:09,350
You see, I'm human after all.
551
00:44:10,130 --> 00:44:11,510
I can make mistakes too.
552
00:44:13,490 --> 00:44:14,540
You know?
553
00:44:17,570 --> 00:44:19,150
In a way, I'm glad it happened.
554
00:44:20,150 --> 00:44:21,830
It's given me a chance to think.
555
00:44:23,050 --> 00:44:27,129
It would be a shame for a pretty thing
like you to go out of here in a vacuum
556
00:44:27,130 --> 00:44:28,180
cleaner.
557
00:44:28,550 --> 00:44:31,110
I'm considering converting you to
thrush.
558
00:44:32,360 --> 00:44:34,400
We would then have much in common.
559
00:44:36,340 --> 00:44:37,960
I can find it.
560
00:44:42,700 --> 00:44:43,750
Oh.
561
00:44:45,200 --> 00:44:50,300
Professor Budge has taken a real fancy
to you. You know, you're very lucky.
562
00:44:50,700 --> 00:44:52,820
You should join us voluntarily.
563
00:44:53,420 --> 00:44:59,239
Because in just a very few hours, we are
going to destroy six prominent world
564
00:44:59,240 --> 00:45:00,290
figures.
565
00:45:01,710 --> 00:45:05,870
Yes, I thought that impressed you, huh?
Mm -hmm. In a place called Plit.
566
00:45:06,750 --> 00:45:11,229
After that, we will doubtless take over
the world. And if Professor Budge is
567
00:45:11,230 --> 00:45:14,570
fond of you, well, what more could a
girl ask for, huh?
568
00:45:15,750 --> 00:45:18,830
Status, travel, economic security.
569
00:45:29,420 --> 00:45:33,759
Oh, I'm looking for a gentleman named
Nero Lombardo. I've been told that he
570
00:45:33,760 --> 00:45:36,140
was... He's over there with Conrad.
571
00:45:36,840 --> 00:45:39,380
Ah, yes, I see. Yes, thank you.
572
00:45:40,800 --> 00:45:43,150
Little lady, where did you get that?
It's mine.
573
00:45:43,151 --> 00:45:46,219
What? Where did you get... What's going
on? My little girl. No, wait.
574
00:45:46,220 --> 00:45:48,599
He's only trying to steal your child's
jewelry.
575
00:45:48,600 --> 00:45:49,650
Stop. Stop.
576
00:45:50,360 --> 00:45:51,410
Conrad.
577
00:45:52,220 --> 00:45:54,360
Conrad. Please don't run away.
578
00:45:54,840 --> 00:45:58,360
Conrad. Conrad. Conrad. My little girl.
My little girl. Darling, please.
579
00:45:59,090 --> 00:46:00,140
Stop him!
580
00:46:05,490 --> 00:46:06,670
Wait for me!
581
00:46:07,330 --> 00:46:08,470
Connor! Connor!
582
00:46:08,670 --> 00:46:10,490
He was chasing me!
583
00:46:10,730 --> 00:46:11,890
Him? Who? What?
584
00:46:12,090 --> 00:46:14,830
Felicia! Felicia! I found him!
585
00:46:15,250 --> 00:46:17,670
Nero's here! Nero's tied up! Look!
586
00:46:18,030 --> 00:46:20,830
Ladies! Ladies! Just a minute! Just a
minute!
587
00:46:21,130 --> 00:46:22,180
Nero's here! Look!
588
00:46:23,290 --> 00:46:24,510
Nero! Ladies!
589
00:46:24,730 --> 00:46:25,780
Ladies! Quiet!
590
00:46:25,890 --> 00:46:27,270
Quiet! What's going on?
591
00:46:28,270 --> 00:46:31,930
This man you call Nero and this woman
are fashion thieves.
592
00:46:32,290 --> 00:46:34,530
They were caught in the act of stealing
Mr.
593
00:46:34,890 --> 00:46:38,430
Rosano's new creation. Yes, yes. They
were trying to steal my designs.
594
00:46:38,850 --> 00:46:40,960
This gentleman and I are police
officers.
595
00:46:41,450 --> 00:46:42,500
Come on, Nero.
596
00:46:42,690 --> 00:46:47,009
Now, ladies, if you just all... If you
mind, we'll take care of everything.
597
00:46:47,010 --> 00:46:50,200
like to do this without any undue
permission. Stay where you are.
598
00:46:50,270 --> 00:46:51,320
All of you.
599
00:46:51,770 --> 00:46:52,850
Back against the wall.
600
00:46:53,130 --> 00:46:55,830
Hands up. Hands up, all of you. Against
the wall there.
601
00:47:01,070 --> 00:47:02,120
Untie him.
602
00:47:03,830 --> 00:47:04,880
It's mine!
603
00:47:07,541 --> 00:47:09,149
These
604
00:47:09,150 --> 00:47:16,929
men
605
00:47:16,930 --> 00:47:18,130
are not police officers.
606
00:47:18,590 --> 00:47:21,270
They're murderers. They were planning on
killing us.
607
00:47:21,490 --> 00:47:23,290
We are not a fashion of thieves.
608
00:47:23,650 --> 00:47:24,770
Mr. Hero.
609
00:47:24,771 --> 00:47:29,819
Call the police. Now, look here. I am
not a murderer. I didn't do anything. I
610
00:47:29,820 --> 00:47:34,860
confess it wasn't like... I confess.
611
00:47:35,140 --> 00:47:40,080
I confess. I'll testify. They
blackmailed me into it. I didn't... I
612
00:47:40,660 --> 00:47:41,710
He's crawling!
613
00:47:45,240 --> 00:47:46,960
Quite a nice backhand.
614
00:48:03,440 --> 00:48:06,200
Did you talk to her about the Montori?
Not yet.
615
00:48:18,920 --> 00:48:24,040
We removed the blockage from Foyken
-Nagy's brain with this.
616
00:48:28,560 --> 00:48:31,140
The flags have been reprogrammed.
617
00:48:32,040 --> 00:48:33,480
We have another destination.
618
00:48:34,000 --> 00:48:35,340
Can I have this dance?
619
00:48:36,360 --> 00:48:37,410
Absolutely.
620
00:48:45,800 --> 00:48:46,850
Dance?
621
00:48:50,040 --> 00:48:51,090
Hello, Felicia.
622
00:48:55,380 --> 00:48:56,430
For me?
623
00:48:56,540 --> 00:48:58,440
It's mine. I found it.
624
00:48:59,480 --> 00:49:00,530
Thank you, Felicia.
625
00:49:00,531 --> 00:49:02,449
Go away!
626
00:49:02,450 --> 00:49:07,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.