All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e05 The Montori Device Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:10,990 Rome calling! Rome calling! Condition red! We're being raided! 2 00:00:51,080 --> 00:00:52,130 Run back, quick! 3 00:00:58,860 --> 00:00:59,910 Come in, Rome. 4 00:01:00,180 --> 00:01:01,230 Come in. 5 00:01:01,560 --> 00:01:02,610 Rome here. 6 00:01:02,620 --> 00:01:04,240 Signora Belloni has been killed. 7 00:01:04,340 --> 00:01:05,980 A Montori unit has been taken. 8 00:01:06,800 --> 00:01:09,390 One thrush agent is dead, a second is badly wounded. 9 00:01:12,540 --> 00:01:14,400 The wounded thrush agent has escaped. 10 00:01:14,401 --> 00:01:17,159 Shall we continue to communicate? 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,660 Not until that Montori unit has been recovered. 12 00:01:27,370 --> 00:01:28,570 Attention all channels. 13 00:01:28,990 --> 00:01:30,330 Attention all channels. 14 00:01:30,990 --> 00:01:33,430 This is Mr. Waverly at headquarters in New York. 15 00:01:34,570 --> 00:01:36,750 Montori unit has been captured by thrush. 16 00:01:37,590 --> 00:01:41,260 There will be no further communications over any uncle channel or relay. 17 00:01:41,790 --> 00:01:45,890 There will be no further communications over any uncle channel or relay. 18 00:01:46,090 --> 00:01:49,510 Repeat. Montori unit has been captured by thrush. 19 00:02:16,200 --> 00:02:17,250 Was that a buzzer? 20 00:02:19,560 --> 00:02:21,220 Oh, just, just a minute, girl. 21 00:02:28,180 --> 00:02:29,260 False alarm. 22 00:02:29,540 --> 00:02:30,590 False alarm. 23 00:02:39,080 --> 00:02:40,130 Mantori! 24 00:02:45,160 --> 00:02:46,210 Choo -choo. 25 00:02:46,940 --> 00:02:49,100 Describe. Describe it. 26 00:02:49,780 --> 00:02:51,660 Describe the Montori. 27 00:02:52,460 --> 00:02:54,660 Describe the Montori. 28 00:03:50,340 --> 00:03:51,390 Oh! 29 00:03:58,860 --> 00:03:59,910 Sorry. 30 00:04:02,880 --> 00:04:04,420 Come in, Miss Dancer. 31 00:04:08,340 --> 00:04:11,240 I'm terribly sorry. I... You're late. 32 00:04:11,780 --> 00:04:13,040 I know. 33 00:04:14,500 --> 00:04:16,519 It won't happen again, sir. 34 00:04:17,180 --> 00:04:18,399 Be seated. 35 00:04:19,061 --> 00:04:21,129 That's Mr. 36 00:04:21,130 --> 00:04:23,990 Kovacs and reprieves what I've been saying. 37 00:04:24,210 --> 00:04:25,590 A misdancer's benefit. 38 00:04:29,370 --> 00:04:33,570 Well, gentlemen, as a... and misdancer. 39 00:04:34,610 --> 00:04:36,190 With a Montori device. 40 00:04:38,990 --> 00:04:40,040 Thank you, sir. 41 00:04:42,710 --> 00:04:47,770 You can listen in on any relay, any message, even top secret. 42 00:04:48,370 --> 00:04:49,430 Anytime you please. 43 00:04:50,810 --> 00:04:52,870 This is a real super -duper snooper. 44 00:04:54,110 --> 00:04:57,330 I don't think those were my exact words, Mr. Covington. 45 00:04:58,130 --> 00:04:59,190 Well, no, sir. 46 00:04:59,470 --> 00:05:06,309 But you did say this could destroy the effectiveness of our 47 00:05:06,310 --> 00:05:09,740 entire communication system if it should fall into the wrong hands. 48 00:05:09,790 --> 00:05:10,840 Quite correct. 49 00:05:20,080 --> 00:05:25,799 Now, look, everybody, please, just think. Try and think. A man left 50 00:05:25,800 --> 00:05:28,080 here for me very important. An instrument. 51 00:05:28,460 --> 00:05:29,510 Like a machine? 52 00:05:29,511 --> 00:05:33,579 Not like a machine. How could it be like a machine? I said it was an instrument. 53 00:05:33,580 --> 00:05:34,630 An instrument. 54 00:05:34,631 --> 00:05:37,579 Now, listen, children, either one of you. 55 00:05:37,580 --> 00:05:39,020 Have you seen an instrument? 56 00:05:39,460 --> 00:05:40,880 What does it look like? 57 00:05:41,460 --> 00:05:43,840 Well, it was... 58 00:05:43,841 --> 00:05:48,239 We're going to have to search the entire place. 59 00:05:48,240 --> 00:05:51,259 Do you want us to help, Conrad? No, no, please, please. Don't help. Don't help, 60 00:05:51,260 --> 00:05:54,879 Choo -Choo. Don't help. Go to Paris. Take the models with you. I'll be able 61 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 struggle along somehow. 62 00:05:59,620 --> 00:06:00,670 Don't climb. 63 00:06:00,980 --> 00:06:02,030 Look, Choo. 64 00:06:03,560 --> 00:06:05,980 Something round, small. 65 00:06:07,260 --> 00:06:08,310 No. 66 00:06:19,820 --> 00:06:23,919 of our Montori devices is missing, and quite conceivably, it could be in the 67 00:06:23,920 --> 00:06:24,970 hands of Thrush. 68 00:06:25,060 --> 00:06:30,819 Now, all this comes about at a most awkward time, just when we're engaged in 69 00:06:30,820 --> 00:06:36,320 top -secret project of the greatest importance, involving six major powers. 70 00:06:39,720 --> 00:06:44,900 Now, each of these flags here represents the top leader of each country. 71 00:06:45,580 --> 00:06:48,740 Each man is on his way to a secret summit conference. 72 00:06:50,220 --> 00:06:53,080 This is the location of each leader at this hour. 73 00:06:53,720 --> 00:06:59,979 The computer keeping tab every hour on the hour. At present time, they're 74 00:06:59,980 --> 00:07:02,660 in unrelated directions to avoid suspicion. 75 00:07:04,280 --> 00:07:11,159 But at a secret time in a secret place, they'll converge in a 76 00:07:11,160 --> 00:07:17,340 town roughly in this area in the guise of simple tourists. 77 00:07:19,050 --> 00:07:20,550 We can't get in touch with them. 78 00:07:21,570 --> 00:07:23,870 That's why Thrush wants the Moncori device. 79 00:07:23,871 --> 00:07:28,349 Keep us helpless while they concentrate on finding out where the conference will 80 00:07:28,350 --> 00:07:29,400 be held. 81 00:07:29,401 --> 00:07:31,689 Couldn't they change the place of the meeting? 82 00:07:31,690 --> 00:07:34,330 Only one man can communicate with all six leaders. 83 00:07:34,790 --> 00:07:36,590 The man who arranged the conference. 84 00:07:36,591 --> 00:07:37,629 Who's that? 85 00:07:37,630 --> 00:07:41,550 Miss Dancer. Like everything else in this project, that too is top secret. 86 00:07:42,090 --> 00:07:43,250 We don't know his name. 87 00:07:44,310 --> 00:07:47,050 We don't know where he lives. We don't know what he does. 88 00:07:48,780 --> 00:07:52,480 All we know is he's a retired diplomat. 89 00:07:59,740 --> 00:08:05,319 Gentlemen and Miss Dancer, our only hope at the present time is to keep this 90 00:08:05,320 --> 00:08:10,519 Montori unit of mine open in case Thrush has the missing device and tries to use 91 00:08:10,520 --> 00:08:11,570 it. 92 00:08:11,900 --> 00:08:14,040 We have been getting strange sounds. 93 00:08:15,360 --> 00:08:17,440 If they could be identified... 94 00:08:18,440 --> 00:08:20,060 Perhaps we could track them down. 95 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 It could be just gibberish. 96 00:08:32,840 --> 00:08:34,700 It could be almost anything. 97 00:08:37,159 --> 00:08:38,360 Why, it's children. 98 00:08:39,240 --> 00:08:40,290 Can't you tell? 99 00:08:40,400 --> 00:08:42,960 I'm going to tell Choo -Choo. She's my mother. 100 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 She's my mother, too. 101 00:08:44,760 --> 00:08:46,000 Choo -Choo, Choo -Choo. 102 00:08:46,260 --> 00:08:47,310 Choo -Choo? 103 00:08:47,670 --> 00:08:49,150 There's only one Choo Choo? 104 00:08:49,410 --> 00:08:53,530 Like, there's only one Tallulah. Her name is practically copyrighted. 105 00:08:54,910 --> 00:08:55,960 You say so? 106 00:08:56,650 --> 00:08:59,330 I can't believe she has anything to do with thrush. 107 00:08:59,690 --> 00:09:02,230 Why, she's the idol of half the women in the world. 108 00:09:02,570 --> 00:09:05,580 One of the highest paid models and one of the most glamorous. 109 00:09:05,710 --> 00:09:11,030 We've already ascertained that she models exclusively for... Oh, Conrad 110 00:09:11,090 --> 00:09:12,170 the Italian designer. 111 00:09:12,230 --> 00:09:13,280 Yes. 112 00:09:13,390 --> 00:09:14,570 Here, here he is. 113 00:09:15,130 --> 00:09:17,970 Rome headquarters thinks he may be a member of Thrush. 114 00:09:18,430 --> 00:09:23,490 Rossano. Miss Dancer, what do you know about his forthcoming show in Paris? 115 00:09:24,410 --> 00:09:25,950 I know everything about it. 116 00:09:26,490 --> 00:09:28,570 He has a showing in Paris every year. 117 00:09:29,050 --> 00:09:30,770 Well, two showings, actually. 118 00:09:31,050 --> 00:09:34,270 One is private, and always for some great fashion leader. 119 00:09:35,510 --> 00:09:38,470 And who is to be the lady of the private showing this year? 120 00:09:38,950 --> 00:09:40,610 Oh, Rossano keeps that a secret. 121 00:09:41,030 --> 00:09:42,810 He's very publicity -wise. 122 00:09:44,010 --> 00:09:47,370 Miss Dancer, you'll fly to Rome by the next plane. 123 00:09:47,770 --> 00:09:48,850 To meet Rossano? 124 00:09:49,110 --> 00:09:52,660 As buyer from the Fifth Avenue Boutique. Everything has been arranged. 125 00:09:53,410 --> 00:09:57,410 You'll try to get exclusive rights to his latest designs. 126 00:09:58,650 --> 00:10:00,130 Yes, sir. I'll tell more. 127 00:10:01,030 --> 00:10:02,850 Mr. Slate's already in Rome. 128 00:10:03,410 --> 00:10:09,169 Oh. Yes, the police there will assign him to accompany Chuchu to Paris to 129 00:10:09,170 --> 00:10:13,410 Rossano's creations and gain her... 130 00:10:13,710 --> 00:10:14,760 Confidence. 131 00:10:17,710 --> 00:10:24,589 Oh, by the way, until the Montori unit is recovered, we'll be 132 00:10:24,590 --> 00:10:26,430 communicating by public telephone. 133 00:10:27,330 --> 00:10:29,970 My code name will be Mr. Gillis. 134 00:11:02,060 --> 00:11:03,110 Mr. Gillis. 135 00:11:03,360 --> 00:11:04,540 Yes, Mr. Gillis. 136 00:11:04,820 --> 00:11:07,290 The children's voices have not been heard again. 137 00:11:07,380 --> 00:11:08,430 They've lost it. 138 00:11:08,660 --> 00:11:12,420 Well, we must make the worst assumption, Mrs. Dancer. 139 00:11:13,520 --> 00:11:16,290 We'll assume the adults took it away from the children. 140 00:11:17,300 --> 00:11:18,620 Advise your friend in Rome. 141 00:11:19,940 --> 00:11:22,170 Silence will continue on all uncle systems. 142 00:11:22,840 --> 00:11:23,890 Right. 143 00:11:35,959 --> 00:11:37,900 Parochieri Romano, Rome Coiffeurs. 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,760 Do you color hair blue? 145 00:11:41,360 --> 00:11:42,560 Only by accident. 146 00:11:43,980 --> 00:11:49,119 Mr. Gillis, all uncle systems will remain silent. We must assume Thrush has 147 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 instrument. Quote? 148 00:11:51,060 --> 00:11:52,110 And unquote. 149 00:11:52,560 --> 00:11:53,610 How is everything? 150 00:11:54,080 --> 00:11:56,730 I'm looking forward to meeting the lady in question. 151 00:11:57,740 --> 00:11:58,790 I can imagine. 152 00:11:59,480 --> 00:12:00,530 Look around. 153 00:12:01,050 --> 00:12:02,770 The instrument may be lost there. 154 00:12:03,810 --> 00:12:07,190 I hope the lady in question likes you. 155 00:12:07,890 --> 00:12:08,940 Where do I? 156 00:12:09,610 --> 00:12:11,150 You're leering, aren't you? 157 00:12:11,970 --> 00:12:14,990 Yes. It's coming right across the phone. 158 00:12:15,630 --> 00:12:16,690 Cool it, dear. 159 00:12:17,090 --> 00:12:18,140 Of course. 160 00:12:35,020 --> 00:12:37,620 must be found by morning. Why morning? 161 00:12:37,900 --> 00:12:42,159 It will, it will. Don't worry about it. You see, Choo -Choo doesn't actually 162 00:12:42,160 --> 00:12:46,340 lose things. She just misplaces them. I'll search her place from top to 163 00:12:47,600 --> 00:12:51,959 How do I know what I'm searching for if I can't even recognize it? I mean, what 164 00:12:51,960 --> 00:12:54,579 am I supposed... We have an Uncle Agent under surveillance. 165 00:12:54,580 --> 00:12:55,660 He will identify it. 166 00:12:56,100 --> 00:12:57,150 Threaten him out. 167 00:12:57,380 --> 00:13:00,660 What this... Capone needs this to be straightened out again. 168 00:13:00,880 --> 00:13:05,619 I do not. I was straightened out just three days ago. Now I'm a loyal member 169 00:13:05,620 --> 00:13:07,790 Thrush. In that case, you should welcome it. 170 00:13:07,791 --> 00:13:11,319 We took you out of that mail order house in Chicago and made you a famous 171 00:13:11,320 --> 00:13:12,370 Italian designer. 172 00:13:12,540 --> 00:13:14,460 But you have a loose and foolish mind. 173 00:13:14,880 --> 00:13:16,180 It needs straightening. 174 00:13:16,181 --> 00:13:18,879 Oh, now, please, please, Professor Budge. Professor Budge, please. 175 00:13:18,880 --> 00:13:21,620 Budge, please. Do you want Julio to carry you? 176 00:13:21,840 --> 00:13:22,890 Oh, no. 177 00:13:22,920 --> 00:13:24,760 Oh, well, I'd rather you... Now, Tulio. 178 00:13:25,640 --> 00:13:26,690 Tulio. Tulio. 179 00:13:27,060 --> 00:13:28,440 Telephone. Telephone. Tulio. 180 00:13:30,180 --> 00:13:31,230 Hello? 181 00:13:31,380 --> 00:13:32,860 Hello? Oh, she is. 182 00:13:33,100 --> 00:13:34,150 Oh, good. Good. 183 00:13:34,200 --> 00:13:35,940 Yes, send her right in. 184 00:13:37,220 --> 00:13:39,360 That lady buyer from New York. 185 00:13:39,580 --> 00:13:42,830 See her, lady. No, no, no, no. I must see her right now. Don't you see? 186 00:13:43,500 --> 00:13:47,719 It'll make my show in Paris all the more authentic. If the rumor gets around 187 00:13:47,720 --> 00:13:51,700 that one of the biggest shops in New York wants to buy all of my designs. 188 00:13:52,200 --> 00:13:53,700 A Fifth Avenue boutique. 189 00:14:02,720 --> 00:14:05,580 Come in. 190 00:14:05,840 --> 00:14:06,900 Come in. 191 00:14:11,040 --> 00:14:13,940 Oh, for... Oh, come in. 192 00:14:14,200 --> 00:14:17,940 Come in, Miss... Oh, my memory. 193 00:14:18,800 --> 00:14:19,850 Miss... 194 00:14:20,980 --> 00:14:25,099 Dancer. April Dancer. Of course, of course, of course. Come in, come in, 195 00:14:25,100 --> 00:14:26,099 in. 196 00:14:26,100 --> 00:14:28,680 Won't you... Won't you sit down? 197 00:14:29,360 --> 00:14:30,410 Thank you. 198 00:14:36,400 --> 00:14:40,700 You are a very charming buyer. 199 00:14:42,640 --> 00:14:45,560 And you are a very designing charmer. 200 00:14:46,360 --> 00:14:48,060 I'm one of your greatest fans. 201 00:14:50,960 --> 00:14:53,320 You flatter me abundantly. 202 00:14:54,140 --> 00:14:56,380 No, it is I who am flattered. 203 00:14:57,300 --> 00:14:58,540 And the boutique. 204 00:14:59,120 --> 00:15:02,980 They've authorized me to offer you the sun, the moon, and the stars. 205 00:15:03,460 --> 00:15:06,720 Oh, only the sun, the moon, and the stars. 206 00:15:07,420 --> 00:15:09,320 Oh, well, that was their first offer. 207 00:15:09,880 --> 00:15:11,560 You'll have to make your own price. 208 00:15:13,040 --> 00:15:14,880 Look, I'm busy. 209 00:15:15,220 --> 00:15:19,759 Busy. Oh, this is the most unfortunate time. You know, we're leaving for Paris 210 00:15:19,760 --> 00:15:24,830 tonight. Do you have a life when always forgetting matches? 211 00:15:32,470 --> 00:15:33,520 Well, 212 00:15:37,650 --> 00:15:40,890 you needn't make up your mind right now. We could talk in Paris. 213 00:15:41,210 --> 00:15:43,230 Oh, Paris would be delightful. 214 00:15:43,930 --> 00:15:44,980 Paris. 215 00:15:54,420 --> 00:15:56,080 Madame Freck... No, no, no. 216 00:15:56,300 --> 00:15:58,440 Not now. Tell her later. 217 00:16:01,120 --> 00:16:05,839 Interruptions. Constant interruptions. Now, let me see. Where were we? Oh, we 218 00:16:05,840 --> 00:16:07,719 were going to take this matter up in Paris. 219 00:16:07,720 --> 00:16:11,260 Oh, yes, yes. It's so busy here with, you know, the showing. 220 00:16:11,700 --> 00:16:13,720 Yes, tomorrow in... 221 00:16:24,430 --> 00:16:28,549 Now, Professor Budge, I will not be treated this way. I am alert. Every 222 00:16:28,550 --> 00:16:29,189 at attention. 223 00:16:29,190 --> 00:16:30,240 Quiet, you fool. 224 00:16:30,290 --> 00:16:32,090 No, I refuse to have my brain damaged. 225 00:16:32,091 --> 00:16:35,829 Damaged? No, no, no. You can't do this. I just refuse. I will not allow you to 226 00:16:35,830 --> 00:16:36,880 do this. 227 00:16:38,710 --> 00:16:42,790 Mr. Lozano, this instrument emits ultrasonic sound waves. 228 00:16:57,360 --> 00:16:58,410 There is no damage. 229 00:16:58,760 --> 00:17:03,000 But when your brain is properly patterned, you will do anything I order. 230 00:17:03,420 --> 00:17:05,650 You will kill your own mother if I tell you to. 231 00:17:22,180 --> 00:17:25,130 You're almost bettered out, Madam Feuth and Nodger's men. 232 00:17:25,520 --> 00:17:27,080 Yes, I did. I must be more careful. 233 00:17:27,460 --> 00:17:28,660 Wipe it from your memory. 234 00:17:28,960 --> 00:17:32,090 You will not remember it again until you see her at the showing. 235 00:17:33,900 --> 00:17:38,320 Now, who is the lady for whom you are holding the private showing? 236 00:17:39,100 --> 00:17:44,380 Why, um, I'm, uh... Good. 237 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 You are a vigilant member of Thrush. 238 00:17:50,140 --> 00:17:51,190 That is all. 239 00:17:52,420 --> 00:17:53,470 As you were. 240 00:17:56,540 --> 00:18:02,099 Furthermore, I am not awed by the fact that you are the great Boris Budge. Not 241 00:18:02,100 --> 00:18:06,180 at all. Not at all. Boris, you don't overwhelm me. 242 00:18:44,590 --> 00:18:46,170 Are calculations reconciled? 243 00:18:47,390 --> 00:18:49,560 Yes, sir. There wasn't any real divergence. 244 00:18:49,730 --> 00:18:56,589 The flags will meet... there, within minutes of each other, 12 hours from 245 00:18:56,590 --> 00:18:57,640 now. 246 00:19:00,250 --> 00:19:01,300 Yes? 247 00:19:02,010 --> 00:19:03,060 Rome. 248 00:19:05,070 --> 00:19:06,750 Rome? Go ahead. 249 00:19:07,230 --> 00:19:08,280 This is Mr. Gillis. 250 00:19:09,750 --> 00:19:10,800 Yes, Miss Dancer? 251 00:19:10,970 --> 00:19:12,710 I'm at the airport on my way to Paris. 252 00:19:13,740 --> 00:19:18,019 The name of the lady being honored at Mr. Rossano's private showing is Madame 253 00:19:18,020 --> 00:19:19,240 Freuchenage. 254 00:19:20,540 --> 00:19:21,590 Freuchenage? 255 00:19:21,840 --> 00:19:22,890 Yes. 256 00:19:23,600 --> 00:19:25,780 Now, hold on to yourself, Mr. Gillis. 257 00:19:26,100 --> 00:19:27,260 I've made a check. 258 00:19:27,960 --> 00:19:30,220 She's married to a retired diplomat. 259 00:19:30,221 --> 00:19:34,919 Is it possible he's the man making the arrangements for the summit meeting? 260 00:19:34,920 --> 00:19:36,580 Quite possible, Miss Dancer. 261 00:19:36,960 --> 00:19:38,220 When will you be in Paris? 262 00:19:38,580 --> 00:19:39,740 In three hours. 263 00:19:40,700 --> 00:19:41,750 Oh, and... 264 00:19:41,790 --> 00:19:45,190 Rossano may be under the influence of some sort of brainwashing. 265 00:19:45,450 --> 00:19:47,370 I'll be there myself in seven hours. 266 00:19:48,010 --> 00:19:49,060 At the auberge. 267 00:19:52,170 --> 00:19:53,350 Who's taking those? 268 00:19:53,750 --> 00:19:55,770 A big surprise, my dear. Where is he? 269 00:19:55,970 --> 00:19:58,350 Look at this. Well, now, is everybody ready? 270 00:19:58,690 --> 00:20:04,309 Yes. Good, good, good. Now, be very careful of these cartons. All of my 271 00:20:04,310 --> 00:20:07,090 creations are right in there. 272 00:20:12,970 --> 00:20:14,510 The resplendent fruto. 273 00:20:16,970 --> 00:20:18,190 Bello, signore. 274 00:20:18,430 --> 00:20:19,480 Grazie. 275 00:20:20,050 --> 00:20:22,330 This is Officer Nero Lombardo. 276 00:20:22,630 --> 00:20:25,470 How do you do? He will guard your creations. 277 00:20:25,810 --> 00:20:27,090 Right? Right. 278 00:20:27,650 --> 00:20:31,709 He's a very tough customer. You want to talk with him, you have to fight with 279 00:20:31,710 --> 00:20:32,760 him first. 280 00:20:34,450 --> 00:20:35,550 Right? Right. 281 00:20:36,230 --> 00:20:37,810 He used to live in Chicago. 282 00:20:38,210 --> 00:20:39,910 Really? Hit first. 283 00:20:40,510 --> 00:20:41,560 Talk later. 284 00:20:41,730 --> 00:20:43,690 We had a very good fight. 285 00:20:44,170 --> 00:20:45,490 Right? Right. 286 00:20:46,330 --> 00:20:48,830 The Rome police takes care of you. 287 00:20:49,090 --> 00:20:50,810 He is armed. 288 00:20:51,270 --> 00:20:52,390 Show them. 289 00:20:54,790 --> 00:20:57,270 Wow. Real Chicago. 290 00:20:58,250 --> 00:21:00,090 The point has been made already. 291 00:21:01,250 --> 00:21:03,810 Do those guns have real bullets? 292 00:21:04,230 --> 00:21:05,950 They ain't got nothing else but. 293 00:21:21,290 --> 00:21:22,340 I wasn't followed. 294 00:21:22,970 --> 00:21:24,020 Good. 295 00:21:25,410 --> 00:21:27,770 Stay as close as you can to Rosanna. 296 00:21:28,610 --> 00:21:30,290 It shouldn't be too difficult. 297 00:21:31,910 --> 00:21:34,450 We've made further checks on Mr. Freuchenage. 298 00:21:35,310 --> 00:21:36,390 Is he the man? 299 00:21:36,790 --> 00:21:39,050 It would appear your intuition was right. 300 00:21:43,070 --> 00:21:49,870 Madam Freuchenage. 301 00:21:50,700 --> 00:21:52,260 Ah, it's curious to hear. 302 00:22:00,100 --> 00:22:03,920 Mr. Pochonage will join his wife at the showing. 303 00:22:04,740 --> 00:22:06,480 He'll have two bodyguards with him. 304 00:22:08,140 --> 00:22:09,580 He never goes anywhere alone. 305 00:22:12,140 --> 00:22:13,580 He's never out of their sight. 306 00:22:14,980 --> 00:22:16,220 Even for a phone call. 307 00:22:18,400 --> 00:22:19,560 Then he must be the man. 308 00:22:20,790 --> 00:22:21,840 Beyond a doubt. 309 00:22:21,981 --> 00:22:29,149 Now then, ladies, you will make all of your changes in the dressing room there. 310 00:22:29,150 --> 00:22:32,889 Now, you'll enter through this door, however. Come out, show the clothes, and 311 00:22:32,890 --> 00:22:34,930 exit back through there. 312 00:22:36,530 --> 00:22:37,870 Can Nero stay? 313 00:22:38,270 --> 00:22:41,370 No, no, he cannot stay. Now, I told you that before. 314 00:22:46,850 --> 00:22:48,470 Nero will come to the party later. 315 00:22:49,010 --> 00:22:50,270 You will come, won't you? 316 00:22:50,540 --> 00:22:51,740 I will get all dressed up. 317 00:22:52,780 --> 00:22:53,830 Si. 318 00:22:57,320 --> 00:23:01,879 Nothing against you, Officer Lombardo. You understand that, don't you? Those 319 00:23:01,880 --> 00:23:02,930 private guests. 320 00:23:03,620 --> 00:23:04,840 Capito. I understand. 321 00:23:07,320 --> 00:23:09,720 Listen. Don't double -cross it, will you? 322 00:23:10,640 --> 00:23:13,340 I'm looking forward to a little small talk. 323 00:23:15,500 --> 00:23:17,980 Nobody talks smaller than me. 324 00:23:26,220 --> 00:23:28,200 Just stay, Felicia. What an awful thing. 325 00:24:29,070 --> 00:24:30,870 Where shall I put Madame's luggage? 326 00:24:32,290 --> 00:24:33,340 Does it matter? 327 00:25:27,259 --> 00:25:32,979 Now, the name of the lady that is honoring my humble designs 328 00:25:32,980 --> 00:25:34,560 is... 329 00:25:48,429 --> 00:25:51,430 Madame, roche de nage. Come right this way, my dear. 330 00:26:20,360 --> 00:26:22,020 Conrad, this is my husband. 331 00:26:23,060 --> 00:26:28,220 And this is dear Conrad. You do my wife a great honor. 332 00:26:28,560 --> 00:26:29,760 Oh, no, on the contrary. 333 00:26:30,660 --> 00:26:36,259 Here is a dressing room where madame may change. It is charming, private, very 334 00:26:36,260 --> 00:26:37,310 private. 335 00:26:40,460 --> 00:26:43,380 You see, quite charming, quite private. 336 00:26:59,400 --> 00:27:01,760 I think we are ready to begin. 337 00:27:53,770 --> 00:27:54,990 Oh, that one. 338 00:27:55,470 --> 00:27:57,570 Yes, that one. 339 00:27:58,230 --> 00:28:00,290 Beautiful. Jump. 340 00:28:23,820 --> 00:28:24,870 That one, too. 341 00:28:24,920 --> 00:28:26,820 Oh, Conrad. 342 00:28:27,280 --> 00:28:29,300 Oh, you're a genius. 343 00:28:30,220 --> 00:28:31,600 I can't wait. 344 00:28:34,260 --> 00:28:35,310 You! 345 00:28:38,560 --> 00:28:40,400 Peter! Peter! 346 00:28:41,700 --> 00:28:43,320 Could I hold the dog? 347 00:28:44,300 --> 00:28:45,660 Yes, my dear. 348 00:28:55,520 --> 00:28:56,570 Here. 349 00:29:00,780 --> 00:29:03,140 Oh, thank you. 350 00:29:03,420 --> 00:29:05,220 Thank you, Conrad. 351 00:29:05,880 --> 00:29:09,580 Oh. This is the happiest moment of my life. 352 00:29:37,770 --> 00:29:39,290 I was just looking for a friend. 353 00:29:41,430 --> 00:29:43,190 Blonde with the dark glasses. 354 00:30:01,270 --> 00:30:02,320 Mademoiselle. 355 00:30:03,810 --> 00:30:05,050 Do you mind if I wait? 356 00:30:05,870 --> 00:30:07,310 By your means, mademoiselle. 357 00:30:23,290 --> 00:30:26,950 France, France, come and see. 358 00:30:41,900 --> 00:30:43,000 Mr. Gillis, please. 359 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 Our friend hasn't appeared. 360 00:30:46,720 --> 00:30:47,770 I see. 361 00:30:47,880 --> 00:30:49,380 I think something's happened. 362 00:30:49,940 --> 00:30:53,620 I have an appointment with Mr. Frechenage in an hour. 363 00:30:54,340 --> 00:30:55,420 Please call me back. 364 00:30:56,460 --> 00:30:58,200 I'll look for him in the lobby, then. 365 00:31:04,300 --> 00:31:08,859 The time of the conference is 12 noon tomorrow. The name of the town is Plit. 366 00:31:08,860 --> 00:31:10,080 is on the Adriatic coast. 367 00:31:10,600 --> 00:31:11,960 Twenty hours from now. 368 00:31:12,540 --> 00:31:13,920 Where is the meeting place? 369 00:31:14,160 --> 00:31:16,320 The Plit Hotel, the small ballroom. 370 00:31:17,000 --> 00:31:20,070 And you have the power to change the place of the conference? 371 00:31:20,071 --> 00:31:21,479 Yes. 372 00:31:21,480 --> 00:31:26,099 But you will never change it. I will never change it. It is unchangeable, 373 00:31:26,100 --> 00:31:27,240 at the cost of your life. 374 00:31:27,241 --> 00:31:31,339 Nothing can ever make me change it. Now you will forget everything that has 375 00:31:31,340 --> 00:31:32,390 happened here. 376 00:31:32,420 --> 00:31:36,380 The order never to change the place of the meeting shall remain in your mind. 377 00:31:36,720 --> 00:31:38,960 It is now the essence of your brain. 378 00:31:39,310 --> 00:31:40,360 It cannot be broken. 379 00:31:41,450 --> 00:31:46,389 You and Madame Freuchenage will remember nothing of all this as soon as you 380 00:31:46,390 --> 00:31:47,440 leave this room. 381 00:31:56,890 --> 00:31:58,810 Where's Officer Lombardo? 382 00:31:58,811 --> 00:32:00,109 Oh, he'll be here. 383 00:32:00,110 --> 00:32:02,750 At the party? Yes, dear, at the party. 384 00:32:03,110 --> 00:32:04,990 I want champagne, too. 385 00:32:05,770 --> 00:32:07,370 You can't have champagne. 386 00:32:08,330 --> 00:32:09,380 You're too little. 387 00:32:09,730 --> 00:32:12,680 Besides, darling, champagne's fine before you remember. 388 00:32:28,990 --> 00:32:31,940 I can't do a thing with him until he redeems consciousness. 389 00:32:33,290 --> 00:32:36,150 Can't you teach your apes to be a little less violent? 390 00:32:50,930 --> 00:32:51,980 Speaking. 391 00:32:52,650 --> 00:32:54,170 Trust Central, yes, go ahead. 392 00:32:56,090 --> 00:32:58,070 Everything went exactly as programmed. 393 00:32:59,510 --> 00:33:00,690 The place is Pitt. 394 00:33:01,290 --> 00:33:04,510 Pitt. P -L -I -T, Pitt. 395 00:33:05,370 --> 00:33:06,750 On the Adriatic coast. 396 00:33:07,350 --> 00:33:11,629 The meeting will be held in the small ballroom of the Pitt Hotel at 12 noon 397 00:33:11,630 --> 00:33:12,680 tomorrow. 398 00:33:14,470 --> 00:33:16,650 Marvellous. Execute plan G. 399 00:33:17,030 --> 00:33:18,530 I agree, I agree, absolutely. 400 00:33:19,150 --> 00:33:20,370 It'll be a lovely sight. 401 00:33:20,880 --> 00:33:26,460 Six world leaders going... I can't wait till I get there. 402 00:33:27,240 --> 00:33:28,290 Stay here? 403 00:33:28,640 --> 00:33:29,780 You can't mean it. 404 00:33:30,420 --> 00:33:32,300 This is the high moment of my life. 405 00:33:36,760 --> 00:33:37,810 Very well. 406 00:33:40,060 --> 00:33:43,260 I'm ordered to stay here for the sake of appearances. 407 00:33:43,820 --> 00:33:46,000 You will go through with your public show. 408 00:33:47,280 --> 00:33:50,480 I'm to be denied the sight of my own handiwork. Cheated. 409 00:33:51,040 --> 00:33:53,620 The biggest coup in the history of thrush. 410 00:33:54,040 --> 00:33:57,020 And I have to be here with a pair like you. 411 00:33:58,940 --> 00:34:01,400 You want me to dispose of him? 412 00:34:16,110 --> 00:34:20,709 Mr. Waverly, if that is your name, from this uncle organization, if such a thing 413 00:34:20,710 --> 00:34:24,488 exists, I know nothing, nothing about this so -called summit meeting. You must 414 00:34:24,489 --> 00:34:25,329 believe this. 415 00:34:25,330 --> 00:34:27,800 Then why would you come to my suite when I called? 416 00:34:30,130 --> 00:34:33,770 Mr. Freuchenage, let's not play games with each other. 417 00:34:34,449 --> 00:34:36,069 Tell me about the summit meeting. 418 00:34:36,210 --> 00:34:38,090 You can't know. Nobody knows. 419 00:34:38,770 --> 00:34:42,230 I'm afraid your identity is not quite as secret as we'd hoped. 420 00:34:43,010 --> 00:34:44,949 Thrush may very well know who you are. 421 00:34:45,389 --> 00:34:49,709 Can't. Which means that Uncle must take every precaution to protect the 422 00:34:49,710 --> 00:34:50,760 diplomats. 423 00:34:51,210 --> 00:34:55,189 Where is the meeting, Mr. Freuchenard? I will not tell you. I will never tell 424 00:34:55,190 --> 00:34:56,240 you. 425 00:34:56,929 --> 00:34:59,579 And how could Thrush know? Who would tell them? Who? 426 00:35:11,690 --> 00:35:12,740 The bar, please. 427 00:35:18,220 --> 00:35:19,360 So you've been with him. 428 00:35:20,620 --> 00:35:21,670 Thank you. 429 00:35:23,200 --> 00:35:24,620 Yes, Mr. Gillis? 430 00:35:24,940 --> 00:35:26,760 Broken Nudge refuses to talk. 431 00:35:28,060 --> 00:35:29,660 Any news from Mr. Slate? 432 00:35:32,760 --> 00:35:34,960 None. What would you suggest? 433 00:35:36,100 --> 00:35:38,800 Apparently Conrad Rosano is our only lead. 434 00:35:39,500 --> 00:35:40,560 Follow that up. 435 00:35:41,260 --> 00:35:43,000 I'll try to locate Mr. Slate. 436 00:35:44,460 --> 00:35:46,720 I'd love to, Mr. Gillis. 437 00:35:49,000 --> 00:35:50,580 That would be fun. 438 00:35:51,720 --> 00:35:53,440 Goodbye, Mr. Gillis. 439 00:36:33,540 --> 00:36:34,900 Mr. Rosano. 440 00:36:35,360 --> 00:36:37,720 Miss Dancer, April, darling. 441 00:36:38,300 --> 00:36:39,350 Adora. 442 00:36:40,180 --> 00:36:42,860 Enchante. Come in, come in, come in. 443 00:36:45,080 --> 00:36:50,400 I can't tell you how delightful it is to have you here. 444 00:36:51,500 --> 00:36:52,820 Are you alone? 445 00:36:53,500 --> 00:36:58,920 Quite. Or to put it still another way, we are alone. 446 00:36:59,800 --> 00:37:02,040 May I take your things? 447 00:37:09,000 --> 00:37:12,420 I understand that your showing was a tremendous success. 448 00:37:12,740 --> 00:37:13,940 Oh, it was, it was, it was. 449 00:37:13,960 --> 00:37:16,240 Marvelous. It was a great personal triumph. 450 00:37:16,940 --> 00:37:20,550 Now, won't you have something to drink? Oh, sit down, sit down, sit down. 451 00:37:25,880 --> 00:37:26,940 What would you like? 452 00:37:27,880 --> 00:37:28,960 Whatever you suggest. 453 00:37:32,900 --> 00:37:37,200 I so adore the small amenities of big business, don't you, Mr. Rossano? 454 00:37:38,340 --> 00:37:42,580 Champagne, soft lighting, while we toss around millions of dollars. 455 00:37:44,540 --> 00:37:46,500 May I call you Conrad? 456 00:37:46,960 --> 00:37:49,540 Oh, of course. 457 00:37:52,380 --> 00:37:54,780 This is really the most pleasant part of all. 458 00:37:55,580 --> 00:37:57,750 Oh, the boutique called me this afternoon. 459 00:37:57,920 --> 00:38:00,660 They said for me to nail down Conrad. 460 00:38:02,760 --> 00:38:06,559 I really don't know why I'm telling you all of this. It does sort of give you 461 00:38:06,560 --> 00:38:07,610 a... 462 00:38:10,160 --> 00:38:11,300 Bargaining advantage. 463 00:38:13,100 --> 00:38:16,300 But that's what this is all doing to me. 464 00:38:16,760 --> 00:38:22,540 Well, perhaps this will do even a little bit more. 465 00:38:24,860 --> 00:38:26,780 April in Paris. 466 00:38:27,520 --> 00:38:28,570 Yes. 467 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Oh, drat. 468 00:38:36,220 --> 00:38:38,920 Yes? Oh, choo -choo. 469 00:38:39,260 --> 00:38:40,660 Yes, Nero? 470 00:38:41,980 --> 00:38:48,360 Yes, yes, he's here, actually, but he's all tied up at the moment. 471 00:38:48,600 --> 00:38:51,060 But, Conrad, we've got to have at least one man. 472 00:38:51,400 --> 00:38:52,780 We're trying to have a party. 473 00:38:53,320 --> 00:39:00,119 No, well, I'm sorry. I'm talking to a buyer from the Fifth Avenue Boutique in 474 00:39:00,120 --> 00:39:04,700 New York. So we'll, if you just, we'll come over later. 475 00:39:08,970 --> 00:39:11,560 What a bore. He's talking to a big buyer from New York. 476 00:39:11,830 --> 00:39:18,430 I want Nero. Why can't Conrad be Nero? I want Nero. 477 00:39:18,490 --> 00:39:20,830 He's busy. He's very, very busy. 478 00:39:21,430 --> 00:39:23,090 No, Conrad. 479 00:39:23,610 --> 00:39:24,660 Oh, my darling. 480 00:39:24,870 --> 00:39:29,909 You don't know. I haven't been able to do any work all day long just waiting 481 00:39:29,910 --> 00:39:33,749 this moment. You don't know what I felt like when I saw you coming through that 482 00:39:33,750 --> 00:39:36,050 door. The door? The door, yes. 483 00:39:38,280 --> 00:39:39,720 Aren't you even interested? 484 00:39:40,060 --> 00:39:44,739 Something caught my eye. April, Cherie, darling, please don't hold me off 485 00:39:44,740 --> 00:39:45,799 another... 486 00:39:45,800 --> 00:39:59,500 Conrad, 487 00:39:59,501 --> 00:40:00,479 are you there? 488 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 What happened? 489 00:40:02,920 --> 00:40:04,380 I don't know. 490 00:40:04,860 --> 00:40:06,460 You fainted. 491 00:40:07,130 --> 00:40:08,180 Let me help you. 492 00:40:08,250 --> 00:40:09,300 Do you know how? 493 00:40:09,310 --> 00:40:10,360 Of course. 494 00:40:10,510 --> 00:40:14,010 Now close your eyes and lie absolutely still. 495 00:40:14,450 --> 00:40:15,750 Close my eyes. 496 00:40:16,030 --> 00:40:17,150 Absolutely still. 497 00:40:17,850 --> 00:40:19,750 Absolutely still. There's a good boy. 498 00:40:20,690 --> 00:40:23,270 That will not be necessary, my dear. 499 00:40:28,370 --> 00:40:30,610 Aha. You are caught. 500 00:40:31,330 --> 00:40:32,380 Red -handed. 501 00:40:32,850 --> 00:40:34,430 Very red -handed indeed. 502 00:40:35,230 --> 00:40:36,410 What is that? 503 00:40:37,340 --> 00:40:38,620 Essence of truth serum. 504 00:40:39,340 --> 00:40:44,260 Come, let us see what the pretty little truth seeker was searching for. 505 00:41:09,580 --> 00:41:12,080 That gentleman is an uncle agent. 506 00:41:12,660 --> 00:41:15,340 And I've come to the conclusion that you are one also. 507 00:41:16,560 --> 00:41:18,780 I? Not so loud, my dear. 508 00:41:19,520 --> 00:41:22,580 The next time you raise your voice, you'll be very dead. 509 00:41:23,560 --> 00:41:25,000 Nobody will hear much anyway. 510 00:41:25,480 --> 00:41:28,200 Yes, I think you are an uncle agent. 511 00:41:28,420 --> 00:41:31,200 Yes, and a very violent one too, if you ask me. 512 00:41:31,760 --> 00:41:36,000 Just because a man gets a little ardent, my dear, is no reason to murder him. 513 00:41:36,340 --> 00:41:37,480 Kill them both. 514 00:41:39,321 --> 00:41:43,749 faintest idea of what you're talking about. 515 00:41:43,750 --> 00:41:45,130 I am a spy, yes. 516 00:41:46,170 --> 00:41:49,490 An industrial spy. I came here to steal Mr. Rossano's designs. 517 00:41:49,790 --> 00:41:51,290 Well, we shall soon see. 518 00:41:53,090 --> 00:41:54,310 A tuning fork. 519 00:41:54,510 --> 00:41:57,030 Ah, yes. It's also a truth serum, my dear. 520 00:41:57,290 --> 00:42:01,290 At this moment, several of my men are searching Chuchu's apartment in Rome. 521 00:42:01,910 --> 00:42:05,530 They're looking for an interesting little device called the Montore. 522 00:42:06,130 --> 00:42:09,910 I would much rather have you than him describe it to me. 523 00:42:11,310 --> 00:42:12,450 May I say? 524 00:42:12,650 --> 00:42:14,190 No, you may not say, my dear. 525 00:42:14,670 --> 00:42:16,050 It won't much matter anyway. 526 00:42:16,610 --> 00:42:20,669 In a few moments, you'll only be able to say those things which I very much wish 527 00:42:20,670 --> 00:42:21,720 you to say. 528 00:42:25,330 --> 00:42:28,880 Gentlemen, don't you think you're carrying this a little bit too far? 529 00:42:29,410 --> 00:42:36,409 Try to be absolutely civil and explain to you that I am, in fact, exactly who I 530 00:42:36,410 --> 00:42:37,460 said I was. 531 00:42:39,240 --> 00:42:40,320 you doing? Hold still. 532 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Don't be frightened, my dear. 533 00:42:46,620 --> 00:42:49,150 I'm only going to treat you with ultrasonic waves. 534 00:42:55,280 --> 00:42:58,240 Don't worry about it, darling. It's really quite painless. 535 00:42:58,500 --> 00:42:59,900 Believe me, Sherry. 536 00:43:00,840 --> 00:43:04,559 Well, I've had the full treatment and I never felt better in my life. Be 537 00:43:04,560 --> 00:43:05,610 reasonable, my dear. 538 00:43:06,440 --> 00:43:11,440 That gentleman will shortly be subjected to chemical solvents, reduced to ashes, 539 00:43:11,800 --> 00:43:17,000 spread about the room, after which the maid will enter and vacuum the rug. 540 00:43:17,760 --> 00:43:21,980 Surely, you wouldn't want to be carried out of here in a dust bag, would you? 541 00:43:23,620 --> 00:43:25,560 Get rid of whoever that is. Okay. 542 00:43:34,960 --> 00:43:36,280 Felicia, what do you want? 543 00:43:36,440 --> 00:43:40,399 Will you come to the party, comrade? No, no, no, I can't, Felicia. I'm very 544 00:43:40,400 --> 00:43:41,900 busy. We need a man. 545 00:43:42,300 --> 00:43:46,300 I can't come to your party now, dear. Maybe we'll be over later. 546 00:43:46,620 --> 00:43:48,200 We'll be over later. 547 00:43:59,480 --> 00:44:00,530 What's wrong? 548 00:44:01,300 --> 00:44:02,500 The batteries are dead. 549 00:44:02,970 --> 00:44:05,320 Go and get my electric toothbrush. It holds two. 550 00:44:07,430 --> 00:44:09,350 You see, I'm human after all. 551 00:44:10,130 --> 00:44:11,510 I can make mistakes too. 552 00:44:13,490 --> 00:44:14,540 You know? 553 00:44:17,570 --> 00:44:19,150 In a way, I'm glad it happened. 554 00:44:20,150 --> 00:44:21,830 It's given me a chance to think. 555 00:44:23,050 --> 00:44:27,129 It would be a shame for a pretty thing like you to go out of here in a vacuum 556 00:44:27,130 --> 00:44:28,180 cleaner. 557 00:44:28,550 --> 00:44:31,110 I'm considering converting you to thrush. 558 00:44:32,360 --> 00:44:34,400 We would then have much in common. 559 00:44:36,340 --> 00:44:37,960 I can find it. 560 00:44:42,700 --> 00:44:43,750 Oh. 561 00:44:45,200 --> 00:44:50,300 Professor Budge has taken a real fancy to you. You know, you're very lucky. 562 00:44:50,700 --> 00:44:52,820 You should join us voluntarily. 563 00:44:53,420 --> 00:44:59,239 Because in just a very few hours, we are going to destroy six prominent world 564 00:44:59,240 --> 00:45:00,290 figures. 565 00:45:01,710 --> 00:45:05,870 Yes, I thought that impressed you, huh? Mm -hmm. In a place called Plit. 566 00:45:06,750 --> 00:45:11,229 After that, we will doubtless take over the world. And if Professor Budge is 567 00:45:11,230 --> 00:45:14,570 fond of you, well, what more could a girl ask for, huh? 568 00:45:15,750 --> 00:45:18,830 Status, travel, economic security. 569 00:45:29,420 --> 00:45:33,759 Oh, I'm looking for a gentleman named Nero Lombardo. I've been told that he 570 00:45:33,760 --> 00:45:36,140 was... He's over there with Conrad. 571 00:45:36,840 --> 00:45:39,380 Ah, yes, I see. Yes, thank you. 572 00:45:40,800 --> 00:45:43,150 Little lady, where did you get that? It's mine. 573 00:45:43,151 --> 00:45:46,219 What? Where did you get... What's going on? My little girl. No, wait. 574 00:45:46,220 --> 00:45:48,599 He's only trying to steal your child's jewelry. 575 00:45:48,600 --> 00:45:49,650 Stop. Stop. 576 00:45:50,360 --> 00:45:51,410 Conrad. 577 00:45:52,220 --> 00:45:54,360 Conrad. Please don't run away. 578 00:45:54,840 --> 00:45:58,360 Conrad. Conrad. Conrad. My little girl. My little girl. Darling, please. 579 00:45:59,090 --> 00:46:00,140 Stop him! 580 00:46:05,490 --> 00:46:06,670 Wait for me! 581 00:46:07,330 --> 00:46:08,470 Connor! Connor! 582 00:46:08,670 --> 00:46:10,490 He was chasing me! 583 00:46:10,730 --> 00:46:11,890 Him? Who? What? 584 00:46:12,090 --> 00:46:14,830 Felicia! Felicia! I found him! 585 00:46:15,250 --> 00:46:17,670 Nero's here! Nero's tied up! Look! 586 00:46:18,030 --> 00:46:20,830 Ladies! Ladies! Just a minute! Just a minute! 587 00:46:21,130 --> 00:46:22,180 Nero's here! Look! 588 00:46:23,290 --> 00:46:24,510 Nero! Ladies! 589 00:46:24,730 --> 00:46:25,780 Ladies! Quiet! 590 00:46:25,890 --> 00:46:27,270 Quiet! What's going on? 591 00:46:28,270 --> 00:46:31,930 This man you call Nero and this woman are fashion thieves. 592 00:46:32,290 --> 00:46:34,530 They were caught in the act of stealing Mr. 593 00:46:34,890 --> 00:46:38,430 Rosano's new creation. Yes, yes. They were trying to steal my designs. 594 00:46:38,850 --> 00:46:40,960 This gentleman and I are police officers. 595 00:46:41,450 --> 00:46:42,500 Come on, Nero. 596 00:46:42,690 --> 00:46:47,009 Now, ladies, if you just all... If you mind, we'll take care of everything. 597 00:46:47,010 --> 00:46:50,200 like to do this without any undue permission. Stay where you are. 598 00:46:50,270 --> 00:46:51,320 All of you. 599 00:46:51,770 --> 00:46:52,850 Back against the wall. 600 00:46:53,130 --> 00:46:55,830 Hands up. Hands up, all of you. Against the wall there. 601 00:47:01,070 --> 00:47:02,120 Untie him. 602 00:47:03,830 --> 00:47:04,880 It's mine! 603 00:47:07,541 --> 00:47:09,149 These 604 00:47:09,150 --> 00:47:16,929 men 605 00:47:16,930 --> 00:47:18,130 are not police officers. 606 00:47:18,590 --> 00:47:21,270 They're murderers. They were planning on killing us. 607 00:47:21,490 --> 00:47:23,290 We are not a fashion of thieves. 608 00:47:23,650 --> 00:47:24,770 Mr. Hero. 609 00:47:24,771 --> 00:47:29,819 Call the police. Now, look here. I am not a murderer. I didn't do anything. I 610 00:47:29,820 --> 00:47:34,860 confess it wasn't like... I confess. 611 00:47:35,140 --> 00:47:40,080 I confess. I'll testify. They blackmailed me into it. I didn't... I 612 00:47:40,660 --> 00:47:41,710 He's crawling! 613 00:47:45,240 --> 00:47:46,960 Quite a nice backhand. 614 00:48:03,440 --> 00:48:06,200 Did you talk to her about the Montori? Not yet. 615 00:48:18,920 --> 00:48:24,040 We removed the blockage from Foyken -Nagy's brain with this. 616 00:48:28,560 --> 00:48:31,140 The flags have been reprogrammed. 617 00:48:32,040 --> 00:48:33,480 We have another destination. 618 00:48:34,000 --> 00:48:35,340 Can I have this dance? 619 00:48:36,360 --> 00:48:37,410 Absolutely. 620 00:48:45,800 --> 00:48:46,850 Dance? 621 00:48:50,040 --> 00:48:51,090 Hello, Felicia. 622 00:48:55,380 --> 00:48:56,430 For me? 623 00:48:56,540 --> 00:48:58,440 It's mine. I found it. 624 00:48:59,480 --> 00:49:00,530 Thank you, Felicia. 625 00:49:00,531 --> 00:49:02,449 Go away! 626 00:49:02,450 --> 00:49:07,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.