Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,550 --> 00:00:26,600
Get ready.
2
00:00:28,690 --> 00:00:31,230
We've located the Europa Express, sir.
3
00:00:31,930 --> 00:00:33,390
Contact in two minutes.
4
00:00:34,010 --> 00:00:35,090
Report acknowledged.
5
00:00:35,710 --> 00:00:36,760
Now listen.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,350
Marty Urins will be in drawing room C.
7
00:00:39,590 --> 00:00:42,170
Car 1642, third car from the engine.
8
00:00:42,950 --> 00:00:45,360
It's most urgent that you get her off
that train.
9
00:00:45,450 --> 00:00:48,510
We'll comply. As soon as it's dark and
we have cover.
10
00:01:02,510 --> 00:01:03,560
Watch it!
11
00:02:39,150 --> 00:02:40,200
Oh.
12
00:04:09,040 --> 00:04:10,090
No time to explain.
13
00:04:10,460 --> 00:04:11,510
Let's get going.
14
00:05:27,210 --> 00:05:28,930
Thank you. I think I can't now.
15
00:05:33,570 --> 00:05:34,620
Who?
16
00:05:44,850 --> 00:05:48,250
I think the night nurse would be more to
your taste.
17
00:05:50,870 --> 00:05:52,310
You're all right, obviously.
18
00:05:52,710 --> 00:05:55,830
Sure. Just a wee bump on me loaf.
19
00:05:56,400 --> 00:05:58,750
And a few bruises nobody should be
offended by.
20
00:05:59,280 --> 00:06:02,020
Blow. Yeah, you know, blow for a red
head.
21
00:06:02,860 --> 00:06:05,630
You're getting more English than I am.
Oh, you taught me.
22
00:06:07,060 --> 00:06:08,200
How's Martha Hurons?
23
00:06:09,040 --> 00:06:10,300
She died, I'm afraid.
24
00:06:10,860 --> 00:06:12,340
And 30 other people as well.
25
00:06:12,840 --> 00:06:13,890
How awful.
26
00:06:14,320 --> 00:06:17,320
Yeah, well, derailed that train was
extremely efficient.
27
00:06:19,800 --> 00:06:20,850
Mark?
28
00:06:21,320 --> 00:06:22,370
Yes, sir?
29
00:06:24,970 --> 00:06:26,590
Was Marta Hurons working for us?
30
00:06:27,930 --> 00:06:30,040
No, that's the worst part of it. She
wasn't.
31
00:06:30,041 --> 00:06:33,949
You remember that electronics expert we
sent out to the Middle East to check on
32
00:06:33,950 --> 00:06:35,000
some rumours?
33
00:06:35,770 --> 00:06:36,820
Vaguely.
34
00:06:37,090 --> 00:06:40,040
Well, we think he found out some pretty
frightening facts.
35
00:06:40,670 --> 00:06:41,990
Why didn't he report them?
36
00:06:41,991 --> 00:06:45,929
He panicked, poor fellow, made a run for
it. He got as far as Istanbul, where he
37
00:06:45,930 --> 00:06:49,429
met Marta Hurons and managed to pass a
message to her to give to Waverley in
38
00:06:49,430 --> 00:06:52,150
London. Do we know what that message
was?
39
00:06:53,380 --> 00:06:55,060
No, neither did she, poor girl.
40
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
The man is done, Bull?
41
00:06:59,360 --> 00:07:00,820
They got him too, I'm afraid.
42
00:07:01,200 --> 00:07:03,790
We don't think he had time to leave a
second message.
43
00:07:05,600 --> 00:07:06,650
Mark?
44
00:07:06,900 --> 00:07:07,950
Yes?
45
00:07:08,100 --> 00:07:10,510
How many people know that Marta Hurins
is dead?
46
00:07:11,260 --> 00:07:13,550
Two or three people here in the
hospital. Why?
47
00:07:14,520 --> 00:07:16,860
It's about my size, wore lots of make
-up.
48
00:07:18,020 --> 00:07:19,280
What do we know about her?
49
00:07:19,460 --> 00:07:20,510
Not very much.
50
00:07:20,840 --> 00:07:21,890
She, um...
51
00:07:21,891 --> 00:07:25,789
It was an exotic dancer, an American, on
her way to London to play the part of
52
00:07:25,790 --> 00:07:27,050
Mata Hari in a new musical.
53
00:07:27,790 --> 00:07:28,840
Mata Hari.
54
00:07:29,910 --> 00:07:31,190
Was her face well known?
55
00:07:31,830 --> 00:07:33,430
Her face?
56
00:07:33,790 --> 00:07:35,010
She was the belly dancer.
57
00:07:39,030 --> 00:07:45,809
What if, just if, the people we were
after thought that Mata Hurons had
58
00:07:45,810 --> 00:07:46,860
the train wreck?
59
00:07:48,150 --> 00:07:49,650
Well, they'd have a second try.
60
00:07:51,240 --> 00:07:52,290
Oh, no, April.
61
00:07:53,080 --> 00:07:56,640
Oh, no. If you're thinking of
impersonating Marta Huris, forget it.
62
00:07:57,180 --> 00:07:59,710
You'd be setting yourself up as a
blooming target.
63
00:08:01,000 --> 00:08:02,050
Oh, no.
64
00:08:35,959 --> 00:08:37,009
Hello,
65
00:08:43,860 --> 00:08:44,910
darling.
66
00:08:45,080 --> 00:08:48,390
Listen, I don't think you're rather ever
doing the time for child.
67
00:08:48,540 --> 00:08:49,680
Am I, darling?
68
00:08:53,689 --> 00:08:57,690
How badly were you hurt, Miss Hearns? So
many questions, gentlemen.
69
00:08:57,691 --> 00:09:01,489
One at a time, please. How badly were
you hurt, Miss Hearns? The last we
70
00:09:01,490 --> 00:09:02,469
it was very bad.
71
00:09:02,470 --> 00:09:05,210
Yes, so many people dead. So many
people.
72
00:09:05,550 --> 00:09:09,509
I'm very happy and very lucky to be
alive. Did you receive any injury? Did
73
00:09:09,510 --> 00:09:14,509
receive any injury? I received head
injury. Can I receive other bruises? Can
74
00:09:14,510 --> 00:09:15,269
see the bruises?
75
00:09:15,270 --> 00:09:17,030
Can we see the bruises?
76
00:09:24,751 --> 00:09:26,639
for posterity.
77
00:09:26,640 --> 00:09:28,340
Darling, for posterity?
78
00:09:28,660 --> 00:09:33,740
Yes. Darling, gentlemen, anything for
posterity.
79
00:09:34,180 --> 00:09:35,230
Oh.
80
00:09:36,920 --> 00:09:39,600
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
81
00:09:40,000 --> 00:09:41,050
Oh.
82
00:09:43,920 --> 00:09:44,970
Oh.
83
00:09:53,551 --> 00:09:56,509
What percentage were killed?
84
00:09:56,510 --> 00:09:58,650
Oh, what a slight exaggeration, darling.
85
00:09:58,970 --> 00:10:00,370
As you can see, I'm here.
86
00:10:00,371 --> 00:10:06,149
Those are reports that Sir Terence Keats
will play the lead now, Officer Chu.
87
00:10:06,150 --> 00:10:09,010
Sir Terence Keats will play the lead,
Officer Chu?
88
00:10:09,011 --> 00:10:10,709
Yes, yes. What do you think of him?
89
00:10:10,710 --> 00:10:14,709
Oh, well, if he's quite as charming as
all you lovely little gentlemen are, I'm
90
00:10:14,710 --> 00:10:16,940
sure that I would quite fall in love
with him.
91
00:10:29,521 --> 00:10:35,429
I only like this weather we put on for
you today. It's marvelous.
92
00:10:35,430 --> 00:10:36,490
Fantastic weather.
93
00:10:36,690 --> 00:10:37,890
When does the play open?
94
00:10:38,470 --> 00:10:42,690
The spring is still coming. Very soon.
Good.
95
00:11:25,110 --> 00:11:26,160
Thank you.
96
00:11:45,260 --> 00:11:47,540
Anybody ever tell you you should eat
less?
97
00:11:48,140 --> 00:11:50,670
I'm frightfully sorry, madam. I must
have tripped.
98
00:11:54,180 --> 00:11:56,140
Oh, boy, that was close.
99
00:11:56,700 --> 00:11:58,600
Yes, my dear Martha Huron.
100
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
Our chaps have made their second try.
101
00:12:02,740 --> 00:12:03,790
You all right?
102
00:12:05,120 --> 00:12:06,170
Just barely.
103
00:12:31,781 --> 00:12:37,529
Too dangerous, so we came straight here
to headquarters.
104
00:12:37,530 --> 00:12:38,369
I see.
105
00:12:38,370 --> 00:12:41,440
Do you, sir? I thought perhaps we should
reconsider the plan.
106
00:12:41,450 --> 00:12:44,160
There is an element of risk involved,
sir, naturally.
107
00:12:44,290 --> 00:12:46,270
Risk? Suicide is a more likely word.
108
00:12:46,530 --> 00:12:48,810
Mr. Slade does have a point, of course.
109
00:12:48,811 --> 00:12:53,089
There's no telling what they'll do the
next time.
110
00:12:53,090 --> 00:12:56,409
That's exactly what we want, sir. Force
them into an attack that will expose
111
00:12:56,410 --> 00:12:57,460
them.
112
00:12:57,750 --> 00:12:59,470
I could assign more men.
113
00:12:59,910 --> 00:13:01,530
No. Give you constant protection.
114
00:13:01,630 --> 00:13:04,220
No, I don't think that would be right,
sir. After all...
115
00:13:05,319 --> 00:13:09,200
Surround the bait with too many hunters
and you'll catch no game.
116
00:13:10,680 --> 00:13:13,500
I take it then you want to go through
with it.
117
00:13:14,340 --> 00:13:15,390
Yes.
118
00:13:16,260 --> 00:13:17,310
Right?
119
00:13:19,660 --> 00:13:20,710
All right.
120
00:13:21,660 --> 00:13:24,610
But here's one hunter who's going to
stay close to the bait.
121
00:13:24,820 --> 00:13:28,820
One, two, three, four. One, two, three,
four. One, two, three, four.
122
00:13:41,640 --> 00:13:45,760
Tell me it isn't true that you're a spy
for the enemy. Thank you, my dear.
123
00:13:46,420 --> 00:13:50,500
Tell me it is all a lie and I will
intervene personally on your behalf.
124
00:13:50,860 --> 00:13:51,940
I have influence.
125
00:13:52,820 --> 00:13:53,870
Here, here, Terry.
126
00:13:53,871 --> 00:13:57,759
You want to damage that blooming thing
that costs money, which don't come easy
127
00:13:57,760 --> 00:14:01,360
enough. Oh, I'm sorry, Lou. I'll
remember the budget. No, no, no. One,
128
00:14:01,460 --> 00:14:03,380
three, four. One, two, three, four.
129
00:14:03,600 --> 00:14:09,360
Oh, please, why don't you... Please,
stop that bloody hammering up there now.
130
00:14:14,920 --> 00:14:16,060
What the devil is that?
131
00:14:20,740 --> 00:14:25,720
Well, at last, our leading lady, and in
one piece.
132
00:14:26,060 --> 00:14:27,280
Oh, yes, definitely.
133
00:14:29,700 --> 00:14:33,140
So there you are at last, Miss Hurons.
Welcome, welcome.
134
00:14:33,500 --> 00:14:35,600
I'm Matthew O 'Brecker, your producer.
135
00:14:36,020 --> 00:14:39,980
Thank you. Ah, Mr. Brecker, I am
pleased, Miss Hurons, with my client.
136
00:14:40,000 --> 00:14:42,120
it's a pleasure, I'm sure.
137
00:14:42,121 --> 00:14:44,799
Ah, Evander, could we have the light
out?
138
00:14:44,800 --> 00:14:46,940
Mark! Yes, of course. Turn them off.
139
00:14:47,471 --> 00:14:51,679
Are we quite sure the wait was
worthwhile?
140
00:14:51,680 --> 00:14:53,559
Oh, for heaven's sake, Terry, do buzz
off.
141
00:14:53,560 --> 00:14:55,980
How very exciting to see you again, my
dear.
142
00:14:57,180 --> 00:15:00,660
Again? Yes, I had the pleasure of seeing
you dance in Athens.
143
00:15:01,540 --> 00:15:04,670
Unfortunately, I could find no one to
introduce us at the time.
144
00:15:04,880 --> 00:15:08,560
Oh, no one would have to introduce...
145
00:15:08,800 --> 00:15:12,780
Sir Terence Keats to one of his most
ardent admirers.
146
00:15:14,900 --> 00:15:18,000
Come on, back to your places. We are
doing a play, are we not?
147
00:15:18,001 --> 00:15:21,979
Yes, of course we are, my dear young
genius. Come and meet your director, my
148
00:15:21,980 --> 00:15:23,030
dear.
149
00:15:23,100 --> 00:15:26,400
This is Toby Gordon -Jones, I direct.
150
00:15:26,600 --> 00:15:29,790
I've heard so many lovely things about
you. Oh, I'm sure you have.
151
00:15:29,940 --> 00:15:34,000
Well, your faith is better than I
expected, and yes, indeed, so are your
152
00:15:34,001 --> 00:15:37,829
Well, if you've read the script, you'll
know that Mata Hari's young lover was a
153
00:15:37,830 --> 00:15:41,809
Russian aviator, Count Marov, played by
Greg Tover here. How do you do? In his
154
00:15:41,810 --> 00:15:44,509
own, in his own way, which would be the
same way he's played hundreds of other
155
00:15:44,510 --> 00:15:45,560
juvenile leads.
156
00:15:45,590 --> 00:15:46,640
Thank you very much.
157
00:15:46,641 --> 00:15:48,509
Well, it's my pleasure, Miss Hurons.
158
00:15:48,510 --> 00:15:51,249
You're very lucky to be here, what with
the train crash and everything.
159
00:15:51,250 --> 00:15:52,530
How very nice of you to say.
160
00:15:53,090 --> 00:15:54,410
Let's hope your luck holds.
161
00:15:55,150 --> 00:15:59,229
I'm Mandy Dean Tanner, the nice girl in
the play. Now, one can be sure that that
162
00:15:59,230 --> 00:16:00,249
isn't typecasting.
163
00:16:00,250 --> 00:16:03,150
Now, as to the play, I would think
maybe...
164
00:16:03,790 --> 00:16:04,840
And what is this?
165
00:16:05,590 --> 00:16:06,950
Kali. Kali?
166
00:16:07,530 --> 00:16:08,580
The goddess of death.
167
00:16:09,390 --> 00:16:10,440
Ah.
168
00:16:11,890 --> 00:16:12,940
Charm.
169
00:16:12,941 --> 00:16:14,809
I think.
170
00:16:14,810 --> 00:16:18,350
Yes, well, if we are done with the
amenities, may we please begin?
171
00:16:18,351 --> 00:16:21,949
Now, since we're so late, we'll start
with the play right on its feet.
172
00:16:21,950 --> 00:16:25,570
You stagehands, we don't need you
anymore. You can go off to ten minutes'
173
00:16:25,670 --> 00:16:30,570
Please, go. Right, and now, Master Hari
will begin by calling you. Master Hari,
174
00:16:30,670 --> 00:16:33,050
you are... No, chair. I need the chair.
Please, dear.
175
00:16:33,560 --> 00:16:37,440
You are discovered upstage here by the
bed with a gun in your hand. And you,
176
00:16:37,460 --> 00:16:41,580
Terry, fine. You're over there. Now,
you, Mandy, you are down here on the
177
00:16:41,680 --> 00:16:43,340
Come on. Here, quick. Come on floor.
178
00:16:43,980 --> 00:16:48,640
Unconscious. And you, what's his name?
You're off there making an entrance.
179
00:16:48,980 --> 00:16:50,060
Offstage. Right, fine.
180
00:16:50,380 --> 00:16:54,180
Now, music, music, music, thunder,
lightning, timpani, roll, and spot.
181
00:16:55,500 --> 00:16:57,920
Miss Hurons, darling, please.
182
00:16:58,300 --> 00:16:59,350
That is your cue.
183
00:16:59,800 --> 00:17:02,020
Oh, sorry, darling.
184
00:17:03,630 --> 00:17:08,730
Yes. You really thought you could gain
information from me that easily, huh?
185
00:17:09,130 --> 00:17:13,309
Ah, more thunder, lightning, lightning,
spot, spot. How could you imagine, my
186
00:17:13,310 --> 00:17:17,929
love, that I would sacrifice these
precious moments together for a cheap
187
00:17:17,930 --> 00:17:18,809
like this?
188
00:17:18,810 --> 00:17:20,770
There will be other moments, darling.
189
00:17:21,369 --> 00:17:23,170
More precious than this.
190
00:17:23,609 --> 00:17:24,869
Bang, bang. Oh!
191
00:17:25,390 --> 00:17:29,650
No, no, no. To whom are you speaking,
darling? Now, the audience are out
192
00:17:29,710 --> 00:17:33,270
They have paid to see and to hear a
play. Again, please.
193
00:17:36,130 --> 00:17:43,110
There will be other moments, darling,
more precious than these.
194
00:17:43,950 --> 00:17:45,190
Bang, bang.
195
00:17:45,830 --> 00:17:49,790
Fine, darling, fine. There is, however,
one point I would like to make clear.
196
00:17:50,980 --> 00:17:55,160
Dr. Harry was not a fishwife, nor was
she a washerwoman. She was a spy.
197
00:17:55,161 --> 00:17:59,419
Now, I realize that you're accustomed to
playing washerwomen. Now, I hope maybe
198
00:17:59,420 --> 00:18:01,530
with hard work you'll be able to play a
spy.
199
00:18:01,960 --> 00:18:03,860
You do dance, do you not?
200
00:19:48,790 --> 00:19:54,069
Are you all right, my dear? Thank you
very much. I must have bowed out at the
201
00:19:54,070 --> 00:19:55,120
right time.
202
00:19:55,250 --> 00:19:59,330
That's all you can say. She might have
been killed. Killed?
203
00:19:59,610 --> 00:20:00,660
Not again.
204
00:20:00,950 --> 00:20:02,000
Forgive me, please.
205
00:20:02,190 --> 00:20:03,630
I don't know what I'm saying.
206
00:20:03,910 --> 00:20:06,070
Sure, wait. Why don't you sit down here?
207
00:20:06,970 --> 00:20:08,710
You've had a Nazi pocket in the room.
208
00:20:08,711 --> 00:20:10,979
This old building is falling to pieces.
209
00:20:10,980 --> 00:20:14,239
I mentioned the amateurs we have for
stage hands these days. I'm terribly
210
00:20:14,240 --> 00:20:15,619
darling. These things do happen, of
course.
211
00:20:15,620 --> 00:20:18,870
You men, don't just stand there. Find
that stage hand up on the fly.
212
00:20:19,040 --> 00:20:22,470
Get rid of this thing. I want to get on
with this play. Not today, old boy.
213
00:20:22,471 --> 00:20:25,319
I think Miss Hearns has had quite an
upper a bit. A breaker?
214
00:20:25,320 --> 00:20:27,280
That accidents do not occur in America.
215
00:20:27,600 --> 00:20:29,100
Yes, perhaps a fresh start.
216
00:20:29,340 --> 00:20:33,699
Of course, of course. What does another
delay matter? Send the cast home. We
217
00:20:33,700 --> 00:20:37,339
will start our first complete rehearsal
at nine o 'clock in the morning. He
218
00:20:37,340 --> 00:20:40,580
wants to go home. Thank you, sir.
219
00:20:41,020 --> 00:20:44,679
How very nice of you to be so kind to
me. Good night. Good night. You're very
220
00:20:44,680 --> 00:20:47,090
welcome. I'm glad you've suffered. I'm
all right.
221
00:20:47,400 --> 00:20:49,510
Good night. Good night, my dear. Good
night.
222
00:20:50,090 --> 00:20:53,590
Do you think you would be up to a little
quiet supper this evening?
223
00:20:54,090 --> 00:20:56,140
Oh, how lovely. I would be most
delighted.
224
00:20:56,590 --> 00:20:58,760
Good. I'll pick you up at your hotel at
seven.
225
00:20:58,761 --> 00:21:02,329
I am sorry, Sir Terrence, but Miss
Terrence is dining with me. We have
226
00:21:02,330 --> 00:21:04,010
to discuss, contracts and that.
227
00:21:04,310 --> 00:21:05,910
Oh, well, there you are.
228
00:21:06,150 --> 00:21:07,200
I'm so sorry.
229
00:21:08,070 --> 00:21:09,120
Another time.
230
00:21:09,230 --> 00:21:10,610
But of course, Sir Terrence.
231
00:21:10,611 --> 00:21:11,749
Good night.
232
00:21:11,750 --> 00:21:12,769
Good night.
233
00:21:12,770 --> 00:21:13,820
Good night.
234
00:21:17,510 --> 00:21:19,270
Do you think it was nice, isn't it?
235
00:21:19,720 --> 00:21:20,880
Oh, you must be joking.
236
00:21:20,881 --> 00:21:23,739
That robocop cleans through with a
knife. The killer's right here in the
237
00:21:23,740 --> 00:21:24,790
theatre.
238
00:21:25,060 --> 00:21:26,110
Oh.
239
00:21:26,860 --> 00:21:27,910
Oh, so.
240
00:21:27,911 --> 00:21:30,899
Look, I've got to check with Waverley.
I'll drop you off at the hotel, but
241
00:21:30,900 --> 00:21:33,159
you've got to promise to stay there
until I get in touch with you.
242
00:21:33,160 --> 00:21:35,390
Or you'll be a fat load of news to
anyone dead.
243
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
I promise to stay put.
244
00:21:41,240 --> 00:21:43,620
All right, I'm coming. I'm coming!
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,180
Allo? Hello, love, it's me.
246
00:21:50,380 --> 00:21:51,640
I hope you weren't asleep.
247
00:21:51,641 --> 00:21:54,979
Of course I wasn't asleep. You'd asked
me to wait up for you, didn't you? Yes.
248
00:21:54,980 --> 00:21:56,060
Did you see Waverley?
249
00:21:56,220 --> 00:21:57,270
What?
250
00:21:57,280 --> 00:21:58,330
Yes, I did.
251
00:21:58,331 --> 00:22:03,299
Well, what did he say? I can't tell you
over the phone. Can you meet me at the
252
00:22:03,300 --> 00:22:04,720
theatre? The theatre?
253
00:22:05,600 --> 00:22:08,360
Oh, Mark, come on. It's late. I'm tired.
254
00:22:09,420 --> 00:22:11,000
It's very urgent, love, really.
255
00:22:12,080 --> 00:22:13,130
All right, then.
256
00:22:14,040 --> 00:22:15,580
In 20 minutes, all right?
257
00:22:15,940 --> 00:22:16,990
Please hurry.
258
00:22:17,500 --> 00:22:18,550
Mark.
259
00:22:55,431 --> 00:23:03,119
Look, sir, you know the danger she's
involved in, the killers in the theater.
260
00:23:03,120 --> 00:23:05,020
I can imagine the danger, all right.
261
00:23:05,820 --> 00:23:07,500
I want you to listen to this tape.
262
00:23:09,140 --> 00:23:12,720
It was made by our agent in Istanbul
just before he was killed.
263
00:23:13,320 --> 00:23:17,179
The Turkish police sent it by third
class military to our headquarters in
264
00:23:17,180 --> 00:23:18,860
York. It only arrived this morning.
265
00:23:23,460 --> 00:23:24,600
Open channel D.
266
00:23:25,400 --> 00:23:30,929
Urgent. Professor Rotner has proved...
that sunspots can be amplified, totally
267
00:23:30,930 --> 00:23:34,389
disrupting every form of radio
communication and... A
268
00:23:34,390 --> 00:23:40,090
machine like that has already been
constructed.
269
00:23:41,450 --> 00:23:45,650
And once it was turned on... Even put
the communication satellite out of
270
00:23:46,790 --> 00:23:49,380
But I still think we've got to get April
out of there.
271
00:23:49,430 --> 00:23:53,690
I can't order Miss Dancer to go on with
this dangerous masquerade.
272
00:23:54,110 --> 00:23:55,490
It must be her own decision.
273
00:23:56,750 --> 00:23:57,970
Open Channel E, please.
274
00:23:57,971 --> 00:24:02,169
You won't get much change out of her
communicators, sir. It got broken when
275
00:24:02,170 --> 00:24:03,730
sandbag fell on it this morning.
276
00:24:03,830 --> 00:24:04,880
Oh, yes.
277
00:24:07,670 --> 00:24:09,550
Get me the Savoy Regis, please.
278
00:24:13,730 --> 00:24:15,150
Miss Marty Urins, please.
279
00:24:15,490 --> 00:24:16,540
Room 723.
280
00:24:18,690 --> 00:24:19,740
What's that?
281
00:24:21,550 --> 00:24:22,600
Oh.
282
00:24:23,290 --> 00:24:24,340
I see.
283
00:24:24,510 --> 00:24:25,560
All right, thank you.
284
00:24:27,880 --> 00:24:29,080
Miss Dancer isn't there.
285
00:24:29,081 --> 00:24:32,559
The man at the desk said Miss Hurons
went out a few minutes ago in response
286
00:24:32,560 --> 00:24:33,610
her telephone call.
287
00:24:33,880 --> 00:24:34,930
Gone out?
288
00:24:34,931 --> 00:24:38,019
Where on earth could she have gone? She
promised me she wouldn't leave her hotel
289
00:24:38,020 --> 00:24:40,040
room. This could be pretty serious.
290
00:24:41,220 --> 00:24:46,620
If Miss Dancer's fallen into a trap...
I've got to find her.
291
00:24:47,940 --> 00:24:49,200
I think I know where she is.
292
00:24:49,940 --> 00:24:50,990
Where?
293
00:27:09,820 --> 00:27:10,870
Oh dear.
294
00:27:54,220 --> 00:27:55,270
So...
295
00:30:05,580 --> 00:30:06,630
Mark!
296
00:31:18,480 --> 00:31:19,530
Bye.
297
00:32:45,200 --> 00:32:46,250
Mark?
298
00:33:00,960 --> 00:33:04,400
I don't like the smell of this.
299
00:33:15,940 --> 00:33:16,990
Bye.
300
00:33:17,200 --> 00:33:18,250
Bye.
301
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
accident in the furnace room.
302
00:35:41,760 --> 00:35:43,980
Someone should call the fire brigade.
303
00:35:44,420 --> 00:35:48,740
I knew it. I knew it. I shouldn't have
touched this production with a box. Oh,
304
00:35:48,880 --> 00:35:49,930
never mind.
305
00:35:50,420 --> 00:35:53,580
What is going on here? What's the
matter?
306
00:35:54,240 --> 00:35:56,180
I'd like to know myself. April?
307
00:35:57,700 --> 00:36:01,400
April? Miss Hurons, are you all right?
What happened?
308
00:36:01,740 --> 00:36:03,460
Oh, just a slight accident.
309
00:36:05,180 --> 00:36:06,260
You had one too?
310
00:36:06,480 --> 00:36:10,080
Yeah, I was in the shower, then the
phone rang. You, you, you. Your idea,
311
00:36:10,081 --> 00:36:12,619
calling us up in the middle of a blasted
night. Now, what is it that couldn't
312
00:36:12,620 --> 00:36:13,719
wait till a decent hour?
313
00:36:13,720 --> 00:36:14,679
My idea.
314
00:36:14,680 --> 00:36:18,859
Now, what is this, a stand -up? You
phoned me an hour ago, asking me to meet
315
00:36:18,860 --> 00:36:21,750
here. Ah, but not for the reason you
expected, eh, my love?
316
00:36:21,751 --> 00:36:23,119
Oh, aren't you delicious?
317
00:36:23,120 --> 00:36:25,060
I'm sorry, but I phoned no one.
318
00:36:25,720 --> 00:36:26,770
You also?
319
00:36:27,480 --> 00:36:29,700
I had no reason to believe it was not
you.
320
00:36:30,480 --> 00:36:31,530
Hello there.
321
00:36:32,230 --> 00:36:34,730
Is this a private party, or can anyone
join in?
322
00:36:35,590 --> 00:36:38,390
Well, it seems as though everyone is
here except Mr.
323
00:36:38,930 --> 00:36:42,630
Tover. I saw young Greg just driving off
as I came in.
324
00:36:43,510 --> 00:36:44,830
Is it terribly important?
325
00:36:45,990 --> 00:36:47,250
You sent for the old chap?
326
00:36:48,010 --> 00:36:49,330
Certainly sounded urgent.
327
00:36:49,650 --> 00:36:50,830
You have a phone, too.
328
00:36:51,270 --> 00:36:53,310
I'm sorry, but it was not I.
329
00:36:53,630 --> 00:36:54,680
It wasn't?
330
00:36:56,410 --> 00:36:58,810
Well, it certainly sounded exactly like
you.
331
00:36:59,430 --> 00:37:00,690
Curiouser and curiouser.
332
00:37:01,550 --> 00:37:04,970
Will you telephone by our peculiar
practical joker too, my dear?
333
00:37:06,090 --> 00:37:08,830
Yes. Well, if you ask me... Nobody has
ducks.
334
00:37:08,831 --> 00:37:12,089
Toby, darling, did anyone ever tell you
that you're an absolute... The fire
335
00:37:12,090 --> 00:37:13,330
brigade is on its way.
336
00:37:13,830 --> 00:37:17,689
Really, Mr. Slade, calling a meeting at
this time of night. I say, why aren't
337
00:37:17,690 --> 00:37:18,889
the lights on in the lobby?
338
00:37:18,890 --> 00:37:20,909
You're late, darling. Welcome to the
group.
339
00:37:20,910 --> 00:37:21,909
A rehearsal?
340
00:37:21,910 --> 00:37:22,960
This hour?
341
00:37:22,961 --> 00:37:24,129
Hello, Terry.
342
00:37:24,130 --> 00:37:27,990
Hello, Dave. I was on my way back to the
pub thinking I'd misunderstood you, Mr.
343
00:37:28,010 --> 00:37:30,710
Slade. Yes. What is the joke?
344
00:37:31,660 --> 00:37:35,460
Somebody has been impersonating Mr.
Slate here on the telephone.
345
00:37:35,900 --> 00:37:36,950
Oh, really?
346
00:37:37,040 --> 00:37:41,399
Well, perhaps now that our joker's had
his little laugh, we can salvage what we
347
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
can of a decent night's sleep.
348
00:37:43,400 --> 00:37:46,110
Face the horror of getting this ruddy
show on the road.
349
00:37:46,280 --> 00:37:47,330
Splendid idea.
350
00:37:47,920 --> 00:37:49,780
Unless you'd like a nightcap, Martin.
351
00:37:50,680 --> 00:37:51,730
Thank you, no.
352
00:37:52,460 --> 00:37:54,260
Mark, will you take me home, please?
353
00:37:57,820 --> 00:38:00,410
You didn't say what brought you back to
the theater.
354
00:38:01,130 --> 00:38:02,270
That's right, I didn't.
355
00:39:43,961 --> 00:39:46,059
Don't you understand?
356
00:39:46,060 --> 00:39:48,939
We have been having fitting for the last
three weeks. This is the fifth time
357
00:39:48,940 --> 00:39:51,099
I've seen you. What the sickest of the
masses.
358
00:39:51,100 --> 00:39:55,539
First job of the month. Two, three, and
Ray will put you here now, darling. Two,
359
00:39:55,540 --> 00:39:57,340
two, three, and me too.
360
00:40:16,980 --> 00:40:19,060
Where is that woman?
361
00:40:20,400 --> 00:40:21,960
Here I am, darling.
362
00:40:21,961 --> 00:40:27,039
Listen, I need another week. What do you
mean you can't? Of course you can.
363
00:40:27,040 --> 00:40:28,900
You'll have to try. I'll call you later.
364
00:40:28,960 --> 00:40:30,010
Lovely, beautiful,
365
00:40:30,680 --> 00:40:33,200
beautiful. Now, shall we start right
away?
366
00:40:33,201 --> 00:40:36,799
All right, all right. Yes, please. If we
are quite ready to begin, darling, we
367
00:40:36,800 --> 00:40:40,079
will begin with the temple dance number
two in the lights. Now, remember, you
368
00:40:40,080 --> 00:40:44,399
are Mata Hari, the mysterious and most
glamorous woman who ever lived. Men went
369
00:40:44,400 --> 00:40:48,010
wild when you danced. Now, you must make
me believe that you are Mata Hari.
370
00:40:48,011 --> 00:40:51,189
I'll try, darling. Good, darling. Now,
one more thing. When your dance reaches
371
00:40:51,190 --> 00:40:55,929
the climax, the eyes of the statue will
light up. You have pleased the goddess
372
00:40:55,930 --> 00:40:58,729
Kali with your dance. Now, please, stand
aside. I'll show you. Watch me. Watch
373
00:40:58,730 --> 00:41:02,769
me. Now, it's this. It's shene, shene,
shene. Turn into the arms of the statue
374
00:41:02,770 --> 00:41:05,090
for a final dramatic bit. Have you got
that?
375
00:41:05,390 --> 00:41:07,320
Yes. Good. Fine. Now, fix your veil.
Right.
376
00:41:07,321 --> 00:41:08,789
Positions, everybody, please.
377
00:41:08,790 --> 00:41:10,830
Quiet. Right. And playback.
378
00:41:12,970 --> 00:41:14,020
Lovely. Fine.
379
00:41:14,210 --> 00:41:16,800
Kill the overheads. Where are those
electricians?
380
00:41:16,900 --> 00:41:20,450
Electricians, will you please stand by
the board? Kill the overheads.
381
00:41:20,600 --> 00:41:24,959
And now, the amber spot. Up there, fine.
Now, pick her up, stay on her, and
382
00:41:24,960 --> 00:41:26,220
follow her every gesture.
383
00:41:26,820 --> 00:41:27,870
Amateurs.
384
00:42:05,431 --> 00:42:10,839
Stand by to kill the blue. Kill the blue
and change to red.
385
00:42:10,840 --> 00:42:11,890
Now.
386
00:43:17,021 --> 00:43:19,299
Lights, please, lights.
387
00:43:19,300 --> 00:43:22,020
Give me some lights. Lights, lights.
Quickly, lights.
388
00:43:24,940 --> 00:43:26,980
Are you all right?
389
00:43:28,020 --> 00:43:29,070
Mark,
390
00:43:30,191 --> 00:43:32,159
did you get it?
391
00:43:32,160 --> 00:43:33,210
Got it. Good.
392
00:43:33,420 --> 00:43:37,599
Now, what is going on? Will someone
kindly tell me? After all, I am only the
393
00:43:37,600 --> 00:43:39,420
director. Perhaps I can explain.
394
00:43:39,760 --> 00:43:40,810
Who are you?
395
00:43:41,420 --> 00:43:45,679
Yes, will someone please explain what's
going on? I don't know what it is, but
396
00:43:45,680 --> 00:43:47,420
I'm sure it's going to cost me money.
397
00:43:47,800 --> 00:43:52,240
It's going to cost somebody, Mr Brecker,
a great many years in the neck.
398
00:43:52,500 --> 00:43:53,900
It's been some sort of game.
399
00:43:54,240 --> 00:43:55,580
Yes, you could call it that.
400
00:43:56,420 --> 00:43:57,860
Most dangerous sort of game.
401
00:43:58,380 --> 00:43:59,700
Come to that exit, Jackson.
402
00:44:01,620 --> 00:44:03,180
Did you get the picture, Slade?
403
00:44:03,320 --> 00:44:04,370
It's safe and sound.
404
00:44:04,460 --> 00:44:06,100
Picture? Picture?
405
00:44:06,340 --> 00:44:07,390
What picture?
406
00:44:07,500 --> 00:44:08,550
Let me explain.
407
00:44:10,740 --> 00:44:15,280
Somebody murdered Marta Urens by
wrecking the train she was travelling
408
00:44:16,060 --> 00:44:17,180
More than 30 others.
409
00:44:17,181 --> 00:44:20,059
Innocent victims, all of them, died with
her.
410
00:44:20,060 --> 00:44:23,539
But if Marta Hurins is dead... Now I
know what it's going to cost me the
411
00:44:23,540 --> 00:44:26,940
show, that's all. But if Marta Hurins is
dead, who is she?
412
00:44:27,860 --> 00:44:29,060
That doesn't matter now.
413
00:44:29,740 --> 00:44:30,880
Do you see that camera?
414
00:44:30,881 --> 00:44:34,359
It's especially equipped to take
photographs in total darkness.
415
00:44:34,360 --> 00:44:36,950
We found the cable running to the idol
this morning.
416
00:44:37,160 --> 00:44:40,979
When the killer threw that switch,
instead of electrifying the idol, he
417
00:44:40,980 --> 00:44:43,160
this rather splendid picture of himself.
418
00:44:52,300 --> 00:44:54,100
No shooting anyone. We want him alive.
419
00:47:04,190 --> 00:47:06,960
You've about reached the end of your
rope, Sir Tarrant.
420
00:47:10,450 --> 00:47:12,070
Drop those guns against the wall.
421
00:47:12,870 --> 00:47:13,920
Do it!
422
00:47:38,540 --> 00:47:41,130
But a man can only be gassed once, can't
he, my dear?
423
00:47:41,131 --> 00:47:41,899
Can't he?
424
00:47:41,900 --> 00:47:45,419
And you won't be around to close over
how you tricked me. I'm very sorry, my
425
00:47:45,420 --> 00:47:46,470
dear.
426
00:48:12,110 --> 00:48:14,250
Pretty nifty with that shooter, love.
427
00:48:16,670 --> 00:48:18,290
Terence is quite mad, of course.
428
00:48:18,610 --> 00:48:19,660
How'd they talk?
429
00:48:19,970 --> 00:48:21,310
Dabbled his full head off.
430
00:48:21,650 --> 00:48:22,700
Found the machine?
431
00:48:22,890 --> 00:48:24,970
Yes. Had our people check it out.
432
00:48:25,710 --> 00:48:27,270
Old thing's a lot of gibberish.
433
00:48:27,990 --> 00:48:29,850
Couldn't possibly have worked at all.
434
00:48:30,770 --> 00:48:32,690
There's a bit of terrible irony for you.
435
00:48:33,830 --> 00:48:36,610
Sir Terence keeps insane dream of power.
436
00:48:37,440 --> 00:48:38,760
Was just a dream.
437
00:48:40,000 --> 00:48:41,460
He killed for nothing.
438
00:48:42,300 --> 00:48:44,100
And he gave himself away for nothing.
439
00:48:44,960 --> 00:48:46,010
Absolutely nothing.
440
00:48:48,160 --> 00:48:49,210
Exhibit A.
441
00:48:51,340 --> 00:48:52,960
That. Yes, that.
442
00:48:57,140 --> 00:49:00,690
Yes, it would be a pity if Mr. Slade had
to earn a living as a photographer.
443
00:49:00,730 --> 00:49:05,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.